﻿1
00:00:03,697 --> 00:00:06,575
‫"لقد كانت سنة قاسية بالنسبة لمدرستنا"

2
00:00:06,700 --> 00:00:10,078
‫"لكن كل ذلك سينتهي يوم السبت"

3
00:00:10,370 --> 00:00:14,833
‫"لأنه حينئذ سيقوم فريقي بمقاتليه"

4
00:00:14,957 --> 00:00:20,296
‫بهزيمة لاعبي (أوهايو) الضعفاء شر هزيمة

5
00:00:30,972 --> 00:00:32,558
‫وتوقف عن التذمّر كالأطفال

6
00:00:32,683 --> 00:00:34,685
‫لا تقل لي كيف ينبغي
‫عليّ أن أشعر الآن

7
00:00:35,811 --> 00:00:38,938
‫أعتذر عن التأخير
‫لقد عدت لأجل هذا

8
00:00:39,106 --> 00:00:42,192
‫الآن... قم بإعادته على الفور

9
00:00:42,317 --> 00:00:46,238
‫لا، هذا ذكاء
‫محاكمة (ديلوتش)

10
00:00:46,363 --> 00:00:49,700
‫قضية كان ينبغي أن يربحها الادعاء
‫لكنه خسرها لعدم العثور على سلاح الجريمة

11
00:00:49,825 --> 00:00:52,244
‫ـ ماذا تقصدين، إذن؟
‫ـ سننظفه ثم نعيده

12
00:00:52,369 --> 00:00:53,954
‫ونخبئه على مرأىً من الجميع

13
00:00:54,914 --> 00:00:58,417
‫ـ بعد أن ندفن الجثة
‫ـ لا، قطعاً لا

14
00:00:58,542 --> 00:01:01,252
‫ـ نعم، أنا مع (ميكايلا)
‫ـ لا يا (كونر)، فكّر

15
00:01:01,377 --> 00:01:04,589
‫نعم، نحن بحاجة إلى الكأس
‫لكن يجب أن تبقى الجثة حيث هي

16
00:01:04,714 --> 00:01:06,299
‫لا، لأن الجثة ستتسبب بالقبض علينا

17
00:01:06,424 --> 00:01:08,301
‫ـ أنتِ لا تفكرين بشكل سليم
‫ـ ماذا تقترحين؟

18
00:01:08,426 --> 00:01:12,305
‫أي شيء لا يشمل حمل جثة عبر الحرم الجامعي
‫في أكثر ليالي السنة اكتظاظاً بالناس

19
00:01:12,430 --> 00:01:15,349
‫إنها محقة يا (لوريل)، وحتى لو أخرجناها
‫من المنزل بدون أن يرانا أحد

20
00:01:15,475 --> 00:01:18,144
‫ـ فالتراب متجمد
‫ـ بوسعنا الحفر طوال الليل

21
00:01:18,269 --> 00:01:20,396
‫ـ أنتِ لا تعرفين عمّا تتحدثين
‫ـ إنها جريمة قتل

22
00:01:20,521 --> 00:01:22,356
‫ـ لا أحد منا يعرف عمّا يتحدث
‫ـ أرجوكِ! صرحي بذلك...

23
00:01:22,482 --> 00:01:24,233
‫بصوت أعلى قليلاً، صراحة
‫أنتم جميعاً أغبى مما ظننت...

24
00:01:24,358 --> 00:01:25,777
‫ـ إن كنتم تفكرون في العودة
‫ـ معك حق، العودة

25
00:01:25,902 --> 00:01:27,278
‫ـ يجب أن تسترجلا وتفكرا...
‫ـ هذا عمل أحمق

26
00:01:27,403 --> 00:01:29,488
‫لأننا سندخل السجن جميعاً
‫ما لم نعد ونتلف أدلة ال­...

27
00:01:30,029 --> 00:01:32,616
‫اصمتوا! اصمتوا!

28
00:01:34,159 --> 00:01:35,786
‫الآراء متعادلة

29
00:01:36,369 --> 00:01:38,747
‫ليس أمامنا خيار سوى إجراء قُرعة

30
00:01:38,872 --> 00:01:40,582
‫ـ هذا أغبى شيء قلتَه
‫ـ لن أدع قطعة نقود معدنية...

31
00:01:40,707 --> 00:01:43,001
‫ـ لنناقش الأمر
‫ـ تقرر دخولي السجن من عدمه

32
00:01:43,126 --> 00:01:46,839
‫ليس لدينا وقت للشجار
‫علينا اتخاذ قرار والالتزام به

33
00:01:46,964 --> 00:01:49,382
‫لذا فإن كان لدى أحد منكم فكرة أفضل
‫فليقلها الآن

34
00:01:54,596 --> 00:01:58,558
‫نقش، نأخذ الجثة
‫كتابة، نتركها حيث هي، اتفقنا؟

35
00:02:11,988 --> 00:02:14,198
‫"قبل ٣ أشهر"

36
00:02:33,675 --> 00:02:36,720
‫"كلية (ميدلتون) للحقوق"

37
00:02:39,931 --> 00:02:44,686
‫"هل رأيتني؟ (ليلا ستانغارد)"

38
00:02:51,902 --> 00:02:53,403
‫لقد تقيأت ٤ مرات هذا الصباح

39
00:02:53,528 --> 00:02:55,279
‫ـ من قلقي تجاه احتمال اتصالها بي
‫ـ إنها قاسية حقاً

40
00:02:55,405 --> 00:02:57,615
‫لكني قضيت فترة التدريب الصيفي
‫لدى قاضي القضاة (روبرتس)، لذا...

41
00:02:57,741 --> 00:02:59,616
‫(درشويتس) متفوق في العالم الأكاديمي

42
00:02:59,742 --> 00:03:02,244
‫لكن الواضح أن (كيتنغ)
‫هي محامي الدفاع الأفضل

43
00:03:06,916 --> 00:03:10,586
‫ها نحن أولاء،
‫لست ممن يجلسون في الصف الأول عادة

44
00:03:10,711 --> 00:03:13,422
‫لكني وعدت نفسي بألاّ أختبئ
‫في الصفوف الأخيرة لقاعات الدراسة

45
00:03:13,547 --> 00:03:15,298
‫أنا مخطوبة

46
00:03:15,549 --> 00:03:17,217
‫كلا... لم أكن أغازلك

47
00:03:17,342 --> 00:03:20,345
‫المقاعد مخصصة لأصحابها
‫ويوجد مخطط لذلك هناك

48
00:03:23,306 --> 00:03:25,225
‫ـ محاولة جيدة أيها العابث
‫ـ لا، لم أكن أسعى لأي شيء...

49
00:03:25,350 --> 00:03:27,352
‫ينبغي أن تجد مقعدك
‫فأنت لا تود بأن تصبح هدفاً سهلاً...

50
00:03:27,477 --> 00:03:29,520
‫ـ حينما يحضر الصياد
‫ـ ماذا؟

51
00:03:29,645 --> 00:03:32,565
‫يا إلهي! أنت لا تعرف
‫ما الذي أقحمت نفسك به

52
00:03:32,857 --> 00:03:37,445
‫صباح الخير، لا أعرف أية فظائع
‫ارتكبتم في حيواتكم حتى هذه اللحظة

53
00:03:37,695 --> 00:03:41,240
‫لكن الواضح أن عواقبكم الأخلاقية المختلّة
‫بعثت بكم إلى صفي

54
00:03:41,365 --> 00:03:45,494
‫اسمي هو البروفيسور (أناليس كيتنغ) وهذا
‫المساق التعريفي لمادة القانون الجنائي

55
00:03:45,620 --> 00:03:47,622
‫أو كما أفضل تسميته ب­...

56
00:03:54,545 --> 00:03:56,965
‫"كيف تفلت من العقاب على جريمة قتل"

57
00:03:57,090 --> 00:04:00,216
‫"كيف تفلت من العقاب على جريمة قتل"

58
00:04:04,471 --> 00:04:07,432
‫خلافاً للعديد من زملائي
‫فأنا لن أعلّمكم

59
00:04:07,557 --> 00:04:10,393
‫كيف تدرسون المحاماة
‫أو تضعون نظريات عنها

60
00:04:10,518 --> 00:04:12,395
‫ولكن كيف تمارسونها

61
00:04:12,520 --> 00:04:15,857
‫في محكمة... كمحامين حقيقيين

62
00:04:16,190 --> 00:04:18,359
‫ننتقل الآن إلى دراسة الحالة الأولى

63
00:04:18,485 --> 00:04:20,904
‫ـ سفاحة الأسبرين
‫ـ "(جينا ساداوسكي)"

64
00:04:21,071 --> 00:04:22,948
‫أخبرنا عن الحقائق يا...

65
00:04:24,198 --> 00:04:25,867
‫(كونر والش)

66
00:04:26,910 --> 00:04:30,162
‫الصالح العام ضد (جينا ساداوسكي)
‫هي قضية شروع في القتل

67
00:04:30,287 --> 00:04:33,707
‫المتهمة، الآنسة (سادوسكي)، كانت تعمل
‫بوظيفة المساعدة الثانية للضحية

68
00:04:33,833 --> 00:04:37,044
‫(آرثر كوفمان)
‫المدير التنفيذي لوكالة إعلانية

69
00:04:37,169 --> 00:04:39,797
‫لكن الآنسة (ساادوسكي)
‫لم تكن مساعدته فحسب

70
00:04:39,922 --> 00:04:41,465
‫ـ فقد كانت عشيقته أيضاً
‫ـ ماذا حدث...

71
00:04:41,590 --> 00:04:46,595
‫بعد أن علمت (آغنس)، زوجة السيد (كوفمان)
‫لمدة ٢٧ عاماً، بالعلاقة

72
00:04:47,596 --> 00:04:48,973
‫أنت

73
00:04:49,098 --> 00:04:52,101
‫أنهى العلاقة ونقلها إلى دائرة المحاسبة

74
00:04:52,225 --> 00:04:54,645
‫وحينئذ يُزعم أنها استبدلت أحد أقراص دوائه
‫لارتفاع ضغط الدم

75
00:04:54,770 --> 00:04:56,981
‫بقرص الأسبرين الذي كانت تعلم
‫أنه يعاني من حساسية منه

76
00:04:57,106 --> 00:05:00,274
‫ماذا حدث حينما ابتلع السيد (كوفمان)
‫قرص الأسبرين؟

77
00:05:00,733 --> 00:05:02,110
‫هل من مجيب؟

78
00:05:04,236 --> 00:05:06,238
‫أصيب السيد (كوفمان) بصدمة تأقِيّة

79
00:05:06,364 --> 00:05:08,449
‫تورّم حلقه وانقطع الأكسجين عن دماغه

80
00:05:08,574 --> 00:05:11,828
‫لمدة ٧ دقائق
‫قبل أن تتمكن مساعدته الأولى من إنعاشه

81
00:05:12,328 --> 00:05:15,915
‫ـ (ميكايلا برات)
‫ـ إذاً، عرفنا ال­(أكتوس رييوس)

82
00:05:16,041 --> 00:05:18,417
‫فماذا كانت ال­(مينز رييا)؟

83
00:05:19,794 --> 00:05:21,171
‫(ويسلي غيبنز)

84
00:05:23,965 --> 00:05:27,093
‫ال­(مينز رييا)؟

85
00:05:28,094 --> 00:05:29,469
‫نعم

86
00:05:30,054 --> 00:05:32,221
‫ـ ألست مستعداً في يومك الأول؟
‫ـ لا

87
00:05:32,347 --> 00:05:36,518
‫في الواقع، نعم
‫ولكني لم أعرف أنه عليّ الاستعداد

88
00:05:36,643 --> 00:05:40,355
‫لقد أرسلت الواجب للجميع
‫عبر البريد الإلكتروني قبل يومين

89
00:05:40,898 --> 00:05:43,192
‫لم... أستلم الرسالة

90
00:05:45,402 --> 00:05:47,196
‫سيد (غيبنز)

91
00:05:48,197 --> 00:05:50,115
‫بصفتي محامية دفاع

92
00:05:50,615 --> 00:05:55,370
‫أقضي معظم وقتي مع كذابين محترفين

93
00:05:55,913 --> 00:05:58,415
‫لذا فعليك بذل جهد كبير لتخدعني

94
00:06:00,083 --> 00:06:02,501
‫لقد تم قبولي هنا قبل يومين فقط

95
00:06:03,878 --> 00:06:06,005
‫من قائمة الانتظار، لذا...

96
00:06:06,589 --> 00:06:09,884
‫وذلك على الأرجح هو السبب وراء عدم حصولك
‫على عنوان بريدي الإلكتروني

97
00:06:11,928 --> 00:06:13,763
‫دعني أساعدك

98
00:06:14,304 --> 00:06:16,140
‫(أكتوس رييوس) تعني الفعل الجرمي

99
00:06:16,264 --> 00:06:18,475
‫أي تسميم السيد (كوفمان) بقرص أسبرين

100
00:06:18,601 --> 00:06:21,645
‫بينما (مينز رييا) تعني النية الجرمية

101
00:06:21,854 --> 00:06:25,149
‫لذا، ما كانت النية الجرمية
‫لدى السيدة (ساداوسكي)؟

102
00:06:27,359 --> 00:06:29,276
‫فكر يا سيد (غيبنز)

103
00:06:29,402 --> 00:06:32,114
‫الإجابة لا تخرج عن نطاق المنطق

104
00:06:35,408 --> 00:06:36,785
‫أن تقتل

105
00:06:39,370 --> 00:06:43,290
‫هلاّ يقف الشخص الذي أجاب ويكرر الإجابة

106
00:06:44,918 --> 00:06:47,503
‫النية الجرمية،
‫التي يُشار إليها أيضاً بالنية

107
00:06:47,629 --> 00:06:49,505
‫كانت قتل السيد (كوفمان)

108
00:06:49,631 --> 00:06:54,052
‫ـ هذا صحيح، ما اسمك؟
‫ـ (لوريل كاستييو)

109
00:06:55,553 --> 00:06:58,932
‫إياك أن تحرمي
‫طالباً آخر فرصته للتعلّم ثانية

110
00:06:59,057 --> 00:07:02,643
‫بغض النظر عن مدى الذكاء
‫الذي تريدين أن يصدق الناس أنكِ تتمتعين به

111
00:07:04,812 --> 00:07:07,606
‫حسناً، هل لديكم أسئلة أخرى
‫قبل أن نمضي قدماً؟

112
00:07:09,275 --> 00:07:11,277
‫ـ سيد (والش)
‫ـ لاحظت أن الحُكم

113
00:07:11,401 --> 00:07:14,655
‫لم يُدرج هنا،
‫لذا أعتقد أن سؤالي هو...

114
00:07:14,780 --> 00:07:16,157
‫هل قتلَته؟

115
00:07:17,074 --> 00:07:19,118
‫لمَ لا تسألها بنفسك؟

116
00:07:19,910 --> 00:07:21,912
‫"لقد كذبت، هذه ليست قضية قديمة"

117
00:07:22,037 --> 00:07:25,833
‫"بل قضية توليتها الأسبوع الفائت
‫بعد أن طردت (جينا) محاميها السابق"

118
00:07:26,167 --> 00:07:31,171
‫دخلتُ مكتبه يوماً ما وصرخت بصوت عالٍ

119
00:07:31,671 --> 00:07:34,007
‫لأن (آرثر) كان واقفاً خلف الباب

120
00:07:35,216 --> 00:07:37,677
‫ظننت أنه سيكون غاضباً مني
‫وسيصرخ عليّ، ولكنه...

121
00:07:37,802 --> 00:07:39,553
‫بدأ بالضحك بدلاً من ذلك

122
00:07:39,679 --> 00:07:42,807
‫لذا فحينما بدأت بالضحك و... حسناً

123
00:07:43,183 --> 00:07:45,810
‫قام حينها بتقبيلي لأول مرة و...

124
00:07:46,853 --> 00:07:49,105
‫نعم، لقد أصبحتُ تلك الفتاة

125
00:07:49,272 --> 00:07:51,024
‫لدي شعور بأنها لطالما كانت "تلك الفتاة"

126
00:07:51,149 --> 00:07:52,692
‫في آخر يوم عمل لي لديه

127
00:07:52,817 --> 00:07:57,030
‫عدت إلى المكتب من استراحة الغداء
‫ووجدت المسعفين

128
00:07:59,198 --> 00:08:01,074
‫عندما سمعت أن (آرثر) مصاب...

129
00:08:01,908 --> 00:08:03,285
‫لقد أحببته

130
00:08:03,702 --> 00:08:07,998
‫أعلم أنه من الصعب تصديق ذلك
‫لكني أحببته

131
00:08:08,248 --> 00:08:11,084
‫فلمَ عساي أرغب بإيذائه؟

132
00:08:12,127 --> 00:08:13,670
‫ستبدأ المحاكمة بعد يومين

133
00:08:13,795 --> 00:08:16,422
‫لذا فسيكون أمام كل واحد منكم غداً
‫دقيقة واحدة

134
00:08:16,548 --> 00:08:18,800
‫ليقدم أفضل مرافعة للدفاع في هذه القضية

135
00:08:19,009 --> 00:08:21,136
‫لنرَ إن كنتم ستتفوقون على خطتي الحالية

136
00:08:21,511 --> 00:08:23,013
‫ـ سيد (غيبنز)
‫ـ نعم

137
00:08:23,138 --> 00:08:25,431
‫ستكون أنت الأخير
‫وهو موقف لا تحسد عليه

138
00:08:25,557 --> 00:08:29,518
‫حيث أنه يحظر على أي طالبين
‫تقديم الفكرة نفسها

139
00:08:29,643 --> 00:08:32,021
‫استخدموا الموارد
‫المتوفرة في هذا المكتب

140
00:08:32,146 --> 00:08:34,273
‫وملف مكتشفات (جينا) ومكتبتي

141
00:08:34,398 --> 00:08:36,441
‫ومن يعرفني أكثر من معرفتي لنفسي

142
00:08:36,567 --> 00:08:38,485
‫ـ مساعديّ
‫ـ اسمي هو (فرانك)

143
00:08:39,111 --> 00:08:42,907
‫وخلافاً لجميع مدرسيكم السابقين
‫أنا أعتقد بوجود أسئلة غبية

144
00:08:43,032 --> 00:08:46,702
‫لذا، إن كان لديكم أياً منها
‫فأرجو أن تراجعوا زميلتي اللطيفة (بوني)

145
00:08:46,827 --> 00:08:50,331
‫أو الأفضل من ذلك
‫أن تأتوا إلينا بالإجابات

146
00:08:50,581 --> 00:08:53,209
‫ـ سنحبكم أكثر حينئذ
‫ـ وهناك أمر آخر

147
00:08:53,458 --> 00:08:55,920
‫أختار كل عام ٤ طلاب للعمل لدي

148
00:08:56,045 --> 00:08:59,048
‫سيُستخدَم هذا الواجب
‫لمساعدتي على تحديد هوياتهم

149
00:08:59,173 --> 00:09:01,132
‫سيحصل الطالب الأفضل على هذا

150
00:09:04,386 --> 00:09:07,389
‫اعتبروا هذا تمثال حصانتكم

151
00:09:07,513 --> 00:09:10,141
‫أنت...قم بإعادته على الفور

152
00:09:11,059 --> 00:09:14,938
‫يمكن للفائز إعادة هذا التمثال
‫في أي وقت للتملص من الامتحان

153
00:09:15,313 --> 00:09:18,816
‫اذهبوا الآن واعثروا على الدفاع
‫الذي سيحرر موكلتنا

154
00:09:23,571 --> 00:09:26,616
‫رأت المساعدة الأولى (جينا)
‫تحمل قرص أسبرين في ذلك الصباح

155
00:09:27,158 --> 00:09:29,285
‫فريق الأدلة الجنائية
‫وجد بقايا أسبرين على الطبق

156
00:09:29,410 --> 00:09:31,870
‫تم تحذيرها بشأن الحساسية
‫في أول يوم عمل لها

157
00:09:31,995 --> 00:09:33,830
‫ما يعني أن علينا التقدم بحجة...

158
00:09:33,956 --> 00:09:36,625
‫علينا التقدم بحجة...
‫ما يعني أن علينا التقدم بحجة...

159
00:09:36,750 --> 00:09:38,919
‫علينا التقدم بحجة...
‫ما يعني أن علينا التقدم بحجة...

160
00:09:39,836 --> 00:09:41,213
‫أنها مذنبة

161
00:09:54,977 --> 00:09:56,645
‫مرحباً، أنا (ويس)

162
00:09:57,020 --> 00:09:58,397
‫لقد انتقلت للعيش بجوارك حديثاً

163
00:09:58,521 --> 00:10:00,606
‫ـ ماذا تريد؟
‫ـ موسيقاك...

164
00:10:00,731 --> 00:10:02,942
‫ما كنت عادة لأطلب خفض الصوت
‫لكن اليوم هو الأول...

165
00:10:03,067 --> 00:10:04,819
‫ـ لي في كلية الحقوق و... ماذا؟
‫ـ لا

166
00:10:04,944 --> 00:10:06,737
‫آخر شخص قطن تلك الشقة
‫كان طالب حقوق

167
00:10:06,862 --> 00:10:08,656
‫وتحملت أصوات ممارسته للجنس الجنونية

168
00:10:08,781 --> 00:10:10,783
‫وانهياره العصبي
‫فعليك تحمل الأمر

169
00:10:10,908 --> 00:10:12,285
‫ولكنني...

170
00:10:43,231 --> 00:10:45,317
‫ـ (ميكايلا)
‫ـ لم أوافق على أي من هذا

171
00:10:45,442 --> 00:10:47,735
‫قطعة النقود قررت ذلك
‫لذا سأقف هنا ولن أرى شيئاً

172
00:10:47,861 --> 00:10:49,904
‫حتى أستطيع قول ذلك بصدق
‫عندما استدعى للشهادة

173
00:10:50,030 --> 00:10:52,115
‫أريد منك أن تحركي قدميك فحسب

174
00:10:53,741 --> 00:10:55,118
‫ماذا؟

175
00:10:55,785 --> 00:10:59,579
‫ها قد مسحت الحوض بالمبيض
‫بعدما اتنتهيت من غسله

176
00:11:00,164 --> 00:11:02,916
‫ـ ماذا بعد؟
‫ـ نعيده إلى مكانه

177
00:11:03,042 --> 00:11:05,419
‫لنغادر المكان على الفور

178
00:11:08,422 --> 00:11:09,798
‫سأساعد

179
00:11:21,727 --> 00:11:23,103
‫حسناً

180
00:11:32,153 --> 00:11:33,530
‫تعالوا إلى هنا

181
00:11:45,958 --> 00:11:47,502
‫هل هذه السيارة لكم؟

182
00:12:00,347 --> 00:12:02,724
‫ـ إنها سيارتي يا سيدي
‫ـ إنها تعيق الرصيف

183
00:12:02,849 --> 00:12:06,562
‫فهمت، بإمكاني تحريكها على الفور

184
00:12:06,686 --> 00:12:08,730
‫هل ذلك مكتب بروفيسورة الحقوق؟

185
00:12:11,525 --> 00:12:13,444
‫نعم، البروفيسورة (كيتنغ)

186
00:12:13,569 --> 00:12:15,737
‫نحن طلابها في كلية الحقوق
‫ولكنها خارج المدينة

187
00:12:15,862 --> 00:12:17,948
‫وطلبت منا أن نأخذ هذا البساط القديم
‫إلى نار الهواء الطلق

188
00:12:18,073 --> 00:12:21,076
‫هل طلبت منكم دخول منزلها
‫وحرق بساطها؟

189
00:12:21,201 --> 00:12:23,120
‫أعلم أن هذا يبدو غريباً

190
00:12:23,245 --> 00:12:26,164
‫لمَ لا تتصل بها
‫لكي تتولى هي شرح الأمر بنفسها؟

191
00:12:26,664 --> 00:12:29,293
‫ألا تعتقدين أن الوقت متأخر قليلاً
‫لإجراء المكالمة؟

192
00:12:29,500 --> 00:12:32,044
‫يظن الضابط اللطيف
‫أننا نقوم بسرقة منزل البروفيسورة؟

193
00:12:32,169 --> 00:12:34,922
‫ـ دعينا نوضح الأمر
‫ـ نعم

194
00:12:35,465 --> 00:12:37,091
‫أعني... الوقت متأخر قليلاً

195
00:12:37,216 --> 00:12:39,510
‫يا إلهي! ولقد اضطرت للذهاب
‫لحضور جنازة أمها اليوم

196
00:12:39,634 --> 00:12:41,011
‫لكنها ربما لم تنم بعد

197
00:12:41,137 --> 00:12:43,013
‫ـ سيحترق هذا جيداً
‫ـ لا بأس... فقط...

198
00:12:43,764 --> 00:12:45,475
‫اللعنة! الزموا الحذر، مفهوم؟

199
00:12:45,600 --> 00:12:47,560
‫فهناك العديد من المجانين
‫في الخارج هذه الليلة

200
00:12:53,232 --> 00:12:55,443
‫أين كانت تلك الفتاة طيلة الليل؟

201
00:12:57,445 --> 00:13:00,071
‫ينبغي أن نقدم للمحلفين مشتبهاً به جديداً

202
00:13:00,196 --> 00:13:02,198
‫وهو (أغنس)، زوجة السيد (كوفمان)

203
00:13:02,324 --> 00:13:05,368
‫كانت غاضبة بسبب العلاقة الغرامية
‫كما كانت تستطيع الدخول إلى المكتب

204
00:13:05,494 --> 00:13:07,870
‫وعلمت أي أنواع الأسبرين
‫تشبه أقراص ضغط الدم

205
00:13:07,996 --> 00:13:10,540
‫لذا فأي أسلوب انتقام سيكون أفضل

206
00:13:10,664 --> 00:13:14,127
‫من قتل زوجك الخائن
‫وإلصاق التهمة بعشيقته؟

207
00:13:14,836 --> 00:13:16,212
‫شكراً

208
00:13:21,593 --> 00:13:24,929
‫عودي إلى مقعدك يا آنسة (برات)
‫لقد انتقلتِ إلى المرحلة الثانية

209
00:13:25,138 --> 00:13:26,722
‫من التالي؟

210
00:13:27,516 --> 00:13:30,017
‫جوهر الأمر يكمن في دليل بسيط

211
00:13:30,142 --> 00:13:34,396
‫يزعم الدكتور إنه تأخر في إجراء فحص الدم
‫للسيد (كوفمان) فلم يجد آثار الأسبرين

212
00:13:34,522 --> 00:13:36,148
‫تفصيل إحصائي لمجموعة المحلفين

213
00:13:36,273 --> 00:13:39,193
‫يُظهر أن ٨٠ بالمئة منهم ينتمون إلى طبقة
‫اجتماعية اقتصادية دنيا

214
00:13:39,318 --> 00:13:42,946
‫نعم، وضعت (جينا) القرص على طاولته
‫لكن هل كان لديها النية لقتله؟

215
00:13:43,071 --> 00:13:45,824
‫ظنت موكلتنا أن قرص الأسبرين
‫هو عقار ضغط الدم

216
00:13:45,949 --> 00:13:47,660
‫المسائل التي نبحث فيها معقدة

217
00:13:47,784 --> 00:13:49,495
‫وتحتاج إلى المزيد من البحث المعمق

218
00:13:49,620 --> 00:13:53,457
‫لذا فمن دون وجود شاهد يؤكد أن...

219
00:13:55,042 --> 00:13:58,212
‫سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلفين
‫هل نثق بهذا الطبيب حقاً؟

220
00:13:58,337 --> 00:14:00,588
‫أم هل أرادت ببساطة إخافته فقط؟

221
00:14:00,712 --> 00:14:02,840
‫ووعليه فإن هذه حالة تقليدية من...

222
00:14:02,965 --> 00:14:04,925
‫ـ القدرة المتضائلة
‫ـ صراع طبقي

223
00:14:05,051 --> 00:14:06,678
‫ـ حادث عرضي
‫ـ سلوك تلقائي

224
00:14:06,802 --> 00:14:08,179
‫ـ أين (جينا)؟
‫ـ (جينا) واحدة منهم

225
00:14:08,304 --> 00:14:10,348
‫بينما السيد (كوفمان) يمثل الأثرياء

226
00:14:10,473 --> 00:14:13,601
‫لذا فتهمة الشروع في القتل
‫تهمة زائفة وغير دقيقة

227
00:14:13,726 --> 00:14:16,479
‫ـ نحن... لا نعلم أين كانت (جينا)
‫ـ لا أعتقد ذلك

228
00:14:17,188 --> 00:14:19,106
‫لا أعتقد ذلك بالفعل

229
00:14:23,528 --> 00:14:24,904
‫سيد (غيبينز)

230
00:14:26,072 --> 00:14:27,448
‫حسناً

231
00:14:30,909 --> 00:14:33,995
‫إذاً، الوضع كما أراه...

232
00:14:36,039 --> 00:14:37,790
‫هو أن ندعي الدفاع عن النفس

233
00:14:38,584 --> 00:14:40,877
‫ونفعل ذلك لأن...

234
00:14:41,002 --> 00:14:44,797
‫كانت (جينا) تعاني من متلازمة (ستوكهولم)

235
00:14:45,382 --> 00:14:48,385
‫وهي شائعة الحدوث في الواقع عند المُساعدات
‫اللواتي يعملن لدى رؤساء متطلبين

236
00:14:48,510 --> 00:14:50,512
‫العلاقة الغرامية كانت مجرد مثال واحد

237
00:14:50,637 --> 00:14:55,016
‫على مدى استفحال
‫غسل السيد (كوفمان) لدماغ (جينا)

238
00:14:55,308 --> 00:14:57,352
‫فقد أجبرها على الوقوع في غرامه

239
00:14:57,477 --> 00:15:01,647
‫وهكذا فإن تسميمها له
‫كان دفاعاً عن النفس

240
00:15:04,149 --> 00:15:07,695
‫وسأذهب وأقف هناك فحسب

241
00:15:08,904 --> 00:15:10,531
‫كلا، اجلس

242
00:15:14,744 --> 00:15:17,871
‫تهاني للذين تمكنوا من الحفاظ على مقاعدهم

243
00:15:17,996 --> 00:15:20,958
‫ولكن مع ذلك، فإن أحداً منكم
‫لم يتفوق على طريقتي أنا

244
00:15:21,292 --> 00:15:23,252
‫والتي تنص على التالي...

245
00:15:23,377 --> 00:15:28,132
‫الخطوة الأولى: تدمير مصداقية الشهود

246
00:15:28,257 --> 00:15:32,636
‫الخطوة الثانية: تقديم مشتبه به جديد

247
00:15:33,052 --> 00:15:36,055
‫وذلك الشخص هو شريك السيد (كوفمان)
‫في العمل والذي يحسده

248
00:15:36,180 --> 00:15:37,557
‫واسمه (ليونيل براينت)

249
00:15:37,682 --> 00:15:41,686
‫الخطوة الثالثة: ندفن الأدلة

250
00:15:42,312 --> 00:15:44,314
‫نرمي هيئة المحلفين
‫بكم هائل من المعلومات

251
00:15:44,439 --> 00:15:46,232
‫درجة أنهم يدخلون إلى غرفة المداولات

252
00:15:46,357 --> 00:15:50,194
‫ويراودهم شعور واحد غامر
‫وهو الشك

253
00:15:50,779 --> 00:15:52,822
‫هكذا تفلتون من عقاب ارتكاب جريمة قتل

254
00:15:53,823 --> 00:15:55,742
‫أراكم في دار المحكمة
‫في الساعة التاسعة

255
00:15:55,866 --> 00:15:57,285
‫بروفيسورة (كيتنغ)

256
00:15:57,410 --> 00:15:59,953
‫لدينا محاضرة أضرار مدنية الساعة التاسعة
‫غداً ومحاضرة ملكيات الساعة ١١

257
00:16:00,078 --> 00:16:01,455
‫ـ لذا، لست متأكدة...
‫ـ طريقة نحيبك الآن

258
00:16:01,580 --> 00:16:03,415
‫تجعلينني أعتقد
‫أنك تظنين أنني أمك يا آنسة (برات)

259
00:16:03,540 --> 00:16:05,584
‫احضري غداً وإلا فانسحبي من المنافسة

260
00:16:05,709 --> 00:16:07,210
‫الأمر بتلك البساطة

261
00:16:11,881 --> 00:16:14,635
‫"كنت مساعدته الأولى على مدار ٢١ سنة"

262
00:16:14,760 --> 00:16:18,639
‫لذا فرؤيته ممدداً على أرض مكتبه
‫بهذه الطريقة كانت أمراً فظيعاً جداً

263
00:16:18,847 --> 00:16:20,516
‫لم يكن يتنفس

264
00:16:20,641 --> 00:16:25,228
‫وظلت بشرته تزداد زرقة أكثر فأكثر

265
00:16:25,604 --> 00:16:27,773
‫أنا آسفة يا (أغنيس)
‫لقد جربت كل شيء

266
00:16:27,897 --> 00:16:30,441
‫لقد فعلت كل ما
‫كان بوسعك يا سيدة (تانر)

267
00:16:33,068 --> 00:16:36,071
‫قُضي علينا بعُنف

268
00:16:36,197 --> 00:16:37,615
‫أنتِ لا تحبين (جينا)، أليس كذلك؟

269
00:16:37,740 --> 00:16:40,075
‫كنت تصرخين عليها
‫وتنعتينها بألقاب مثل...

270
00:16:40,993 --> 00:16:44,246
‫"سافلة وضيعة وغبية ونكرة"

271
00:16:44,372 --> 00:16:45,832
‫كلا، ذلك ليس...

272
00:16:52,588 --> 00:16:54,423
‫هل لي بلحظة يا حضرة القاضي؟

273
00:16:56,384 --> 00:16:58,010
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

274
00:16:59,554 --> 00:17:02,430
‫نعرف الآن من هو أول طالب
‫سيتم إخماد شعلته في المنافسة

275
00:17:03,097 --> 00:17:05,058
‫أسرعي يا سيدة (كيتنغ)

276
00:17:08,645 --> 00:17:10,938
‫ما كان ذلك؟
‫هل هو شيء تعلمتِه في حصة الأضرار المدنية؟

277
00:17:11,064 --> 00:17:13,734
‫عليك أن تنتبه فقد تتعلم شيئاً

278
00:17:13,859 --> 00:17:16,361
‫سيدة (تانر)، أنتِ شهدتِ...

279
00:17:16,486 --> 00:17:21,282
‫أنكِ رأيت قرص دواء على مكتب موكلتي
‫يوم وقوع الحادثة، صحيح؟

280
00:17:21,408 --> 00:17:24,327
‫ـ أجل
‫ـ وقلتِ إنها كانت حبة صفراء

281
00:17:24,452 --> 00:17:27,205
‫كلون قميص محامي الادعاء (ويليامز)؟

282
00:17:27,330 --> 00:17:28,707
‫أجل

283
00:17:30,916 --> 00:17:33,878
‫قميص محامي الادعاء (ويليامز)
‫أزرق يا سيدة (تانر)

284
00:17:34,545 --> 00:17:36,296
‫هل أنتِ مصابة بعمى الألوان؟

285
00:17:37,757 --> 00:17:39,132
‫أجل

286
00:17:39,258 --> 00:17:41,886
‫ـ ولكنني أعلم ما رأيته صباح ذلك...
‫ـ فهمت

287
00:17:42,010 --> 00:17:46,098
‫إذاً، فإن كون الحبة التي رأيتِها
‫على مكتب موكلتي زرقاء

288
00:17:46,223 --> 00:17:50,644
‫مثل دواء القلق المرضي الذي كانت
‫تتناوله لتحتمل العمل تحت إمرتك

289
00:17:50,770 --> 00:17:53,898
‫أو صفراء مثل حبة الأسبرين
‫التي استُخدمت لتسميم السيد (كوفمان)

290
00:17:54,022 --> 00:17:55,399
‫هو ليس أمراً يمكنك إخبارنا به

291
00:17:55,524 --> 00:17:57,818
‫أخبرتك بأن (جينا)
‫كانت تتصرف بتوتر...

292
00:17:57,943 --> 00:17:59,570
‫إنه سؤال بسيط

293
00:17:59,695 --> 00:18:02,238
‫هل من الممكن أن حبة الدواء
‫التي رأيتها...

294
00:18:02,363 --> 00:18:05,450
‫على مكتب (جينا)
‫كانت دواء القلق المرضي خاصتها

295
00:18:05,700 --> 00:18:07,118
‫ذلك محتمل

296
00:18:07,452 --> 00:18:09,161
‫شكراً على صراحتك

297
00:18:09,704 --> 00:18:11,706
‫"رأيت صورة لها في (فيسبوك)
‫ترتدي فيها نظارة"

298
00:18:11,831 --> 00:18:13,499
‫"وذلك جعلني أتساءل عن قوة بصرها"

299
00:18:13,625 --> 00:18:15,668
‫فاتصلت بكل طبيب عيون
‫مشمول في تأمينها الصحي

300
00:18:15,794 --> 00:18:17,462
‫ووجدت طبيبها،
‫فتظاهرت بأنني مسؤولة مطالبات

301
00:18:17,587 --> 00:18:20,214
‫لأجعل موظفة الاستقبال تعترف بأنها تعاني
‫من حالة تُدعى "تحلل الأكروماتين"

302
00:18:20,339 --> 00:18:21,883
‫وهي تُسبب عمى الألوان

303
00:18:22,007 --> 00:18:24,218
‫الخطوة الأولى... دمري مصداقية الشهود

304
00:18:24,343 --> 00:18:27,346
‫حري بي أن أسلمكِ الجائزة الآن
‫يا آنسة (برات)

305
00:18:27,680 --> 00:18:31,391
‫ولكنني لن أفعل ذلك، ليس قبل أن أرى
‫كيف سيقوم بقيتكم بتحسين أدائهم التنافسي

306
00:18:39,817 --> 00:18:43,528
‫"ومن جهة أخرى
‫يستمر البحث عن (لايلا ستانغارد)"

307
00:18:43,654 --> 00:18:47,365
‫"الآنسة (ستانغارد)، وهي طالبة
‫في ال­٢١ من العمر في جامعة (فيلادلفيا)"

308
00:18:47,491 --> 00:18:51,077
‫"مفقودة منذ أن رآها أصدقاؤها آخر مرة
‫وهي تغادر حفلة أقامتها أخوية"

309
00:18:51,202 --> 00:18:52,955
‫"في وقت سابق من هذا الأسبوع"

310
00:19:08,970 --> 00:19:10,346
‫يا إلهي!

311
00:19:15,267 --> 00:19:16,644
‫"(أناليس كيتنغ)"

312
00:19:22,358 --> 00:19:23,734
‫هل من أحد؟

313
00:19:27,530 --> 00:19:30,991
‫ـ بروفيسورة (كيتنغ)؟
‫ـ إياك أن تحاول حتى

314
00:19:38,915 --> 00:19:40,291
‫بروفيسورة؟

315
00:19:41,793 --> 00:19:43,586
‫ـ يا إلهي!
‫ـ اخرج من هنا بحق الجحيم!

316
00:19:49,509 --> 00:19:50,969
‫أنا متأسف للغاية

317
00:19:51,093 --> 00:19:53,555
‫ـ كا... كان الباب مفتوحاً
‫ـ سأقتله

318
00:19:55,431 --> 00:19:56,892
‫ـ لِم أنت هنا؟
‫ـ يمكن تأجيل ذلك

319
00:19:57,017 --> 00:19:59,935
‫(فرانك)، لم توصد الأبواب
‫بعد خروجك ثانية

320
00:20:03,438 --> 00:20:04,815
‫تكلم

321
00:20:04,940 --> 00:20:07,693
‫قرأت عن قضية،
‫الصالح العام مقابل (ماكغينيس)

322
00:20:07,818 --> 00:20:09,319
‫والتي تنص على إمكانية
‫التماس إصدار حكم أسرع

323
00:20:09,444 --> 00:20:11,238
‫إذا ارتأينا أن أدلة الادعاء غير كافية

324
00:20:11,363 --> 00:20:13,281
‫ما تقترحه يُطلق عليه
‫اسم "الحكم الموجه"

325
00:20:13,407 --> 00:20:16,201
‫وإن طلبناه ورُفض طلبنا
‫فجل ما سيسمعه الناس من ذلك

326
00:20:16,326 --> 00:20:17,745
‫هو أن هناك أدلة كافية للإدانة

327
00:20:17,870 --> 00:20:19,705
‫ولكنكِ دمرتِ مصداقية
‫المساعدة الأولى اليوم و...

328
00:20:19,830 --> 00:20:21,749
‫خطرت لك فكرة
‫وأنا أخبرك بأنها فكرة سيئة

329
00:20:21,874 --> 00:20:23,458
‫تصبح على خير يا (سيث)

330
00:20:23,876 --> 00:20:25,252
‫اسمي (ويس)

331
00:20:25,794 --> 00:20:27,170
‫حسناً

332
00:20:36,763 --> 00:20:40,182
‫"نسارع فوق الثلج
‫في مزلجة يقودها حصان واحد"

333
00:20:40,307 --> 00:20:42,977
‫ـ (كونور)، أرجوك توقف
‫ـ "فوق الحقول نطير"

334
00:20:43,102 --> 00:20:45,271
‫"ونضحك على طول الطريق"، كلا

335
00:20:45,479 --> 00:20:48,357
‫أنا أحبها، خاصة وأنها تزعجك

336
00:20:49,025 --> 00:20:52,987
‫"كم هو ممتع ركوب عربة
‫وغناء أغنية تزلج الليلة"

337
00:20:53,112 --> 00:20:55,990
‫"رني يا أجراس،
‫رني يا أجراس، رني..."

338
00:20:56,115 --> 00:20:57,951
‫ـ لِم كل هذا؟
‫ـ ارتأيتُ أن أشتري أشياء أخرى

339
00:20:58,076 --> 00:21:00,702
‫ـ في حال ظهرت في فيديو المراقبة
‫ـ لماذا؟ يمكننا قتل صاحب المتجر

340
00:21:00,827 --> 00:21:02,203
‫صحيح؟

341
00:21:02,662 --> 00:21:05,164
‫"رني يا أجراس، رني يا أجراس"

342
00:21:05,290 --> 00:21:07,250
‫"رني طوال الطريق"

343
00:21:07,375 --> 00:21:10,045
‫"كم هو ممتع قتل شخص"

344
00:21:10,169 --> 00:21:12,798
‫"فينتهي المطاف بنا في السجن"

345
00:21:15,717 --> 00:21:18,762
‫"مشروب (ميكرز مانهاتن)
‫مع حبتي كرز"

346
00:21:19,512 --> 00:21:23,600
‫لمعلوماتك، يبدو أن زملاءك في العمل
‫يريدون مشاهدة عرض

347
00:21:23,850 --> 00:21:26,394
‫لذا، أخبرني بأنك موافق
‫ويمكننا البدء بتبادل القبل

348
00:21:27,062 --> 00:21:30,731
‫تجاهلهم، أنا فقط... لا أتحدث
‫إلى الشبان في الحانات كثيراً

349
00:21:31,398 --> 00:21:32,900
‫دعني أخمن إذاً

350
00:21:33,233 --> 00:21:36,070
‫أنتم جميعاً تعملون في وكالة الدعاية
‫والإعلان التي في الطابق العلوي؟

351
00:21:36,194 --> 00:21:37,613
‫هل الأمر واضح لهذه الدرجة؟

352
00:21:37,738 --> 00:21:39,281
‫أعمل في المصرف
‫في الجهة المقابلة من الشارع

353
00:21:39,406 --> 00:21:41,533
‫والشبان المثيرون الوحيدون
‫الذين يأتون إلى هنا

354
00:21:41,659 --> 00:21:43,119
‫هم من وكالتكم

355
00:21:44,787 --> 00:21:46,163
‫مثيرون؟

356
00:21:47,456 --> 00:21:49,875
‫لا أعمل في الأقسام الرائعة من الشركة
‫إن كان هذا ما تظنه

357
00:21:50,001 --> 00:21:52,419
‫ـ أنا من قسم تكنولوجيا المعلومات
‫ـ تكنولوجيا المعلومات؟

358
00:21:52,753 --> 00:21:55,840
‫كلا، أنا أرى
‫أن تكنولوجيا المعلومات رائعة

359
00:21:58,134 --> 00:22:00,051
‫ـ هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
‫ـ أجل

360
00:22:00,760 --> 00:22:05,098
‫أكنت تعرف تلك السكرتيرة
‫التي حاولت قتل رئيسها بحبة أسبرين؟

361
00:22:05,640 --> 00:22:08,935
‫حذرتنا الدائرة القانونية
‫من التحدث عن ذلك الموضوع

362
00:22:09,769 --> 00:22:12,229
‫فهمت، آسف لأنني سألت

363
00:22:17,027 --> 00:22:21,614
‫حسناً، إنما يجب ألا يعرف أحد
‫أنني أخبرتك بهذا

364
00:22:25,200 --> 00:22:26,201
‫كيف حصلت على هذه؟

365
00:22:29,372 --> 00:22:31,790
‫ظننت أن كل ما أردته مني
‫هو تلك الرسائل الإلكترونية

366
00:22:34,835 --> 00:22:36,837
‫نعم، لكنني أردت هذا أيضاً

367
00:22:36,920 --> 00:22:37,921
‫استدر

368
00:22:44,218 --> 00:22:46,805
‫لم تكن طريقة قانونية تماماً

369
00:22:47,347 --> 00:22:50,308
‫ـ تلك هي المشكلة
‫ـ إذاً، علينا أن نكون خلاقين

370
00:22:51,185 --> 00:22:52,561
‫(بوني)!

371
00:22:53,979 --> 00:22:57,524
‫سيد (براينت)، أنت وشريكك في العمل
‫السيد (كوفمان)

372
00:22:57,649 --> 00:23:01,986
‫اجتمعتما في مكتبه
‫في صباح يوم الحادثة، أليس كذلك؟

373
00:23:02,111 --> 00:23:04,739
‫أجل، لنناقش أمر نقل (جينا)
‫إلى قسم المحاسبة

374
00:23:04,864 --> 00:23:07,658
‫لتفادي أية دعاوى بالتحرش الجنسي؟

375
00:23:07,783 --> 00:23:09,493
‫ـ هذا صحيح
‫ـ هلا تقرأ رجاء...

376
00:23:09,618 --> 00:23:11,370
‫الرسالة الإلكترونية
‫التي أرسلتها إلى السيد (كوفمان)؟

377
00:23:11,495 --> 00:23:14,707
‫"عزيزي (آرثر)،
‫اعتبر هذه طلبي الرسمي"

378
00:23:14,832 --> 00:23:16,584
‫"بتنحيك من منصب الرئيس التنفيذي"

379
00:23:16,709 --> 00:23:18,293
‫"لقد حذرتك من إقامة علاقات جنسية..."

380
00:23:18,419 --> 00:23:20,337
‫ـ "مع الموظفات في..."
‫ـ حضرة القاضي، هذه الرسالة...

381
00:23:20,462 --> 00:23:22,506
‫لم تكن مدرجة
‫في ملف المستندات والأدلة المكتشفة

382
00:23:22,631 --> 00:23:24,175
‫ـ أهذا صحيح؟
‫ـ ظننت أنها كانت في الملف

383
00:23:24,299 --> 00:23:28,261
‫ولكن مساعدتي ملمة أكثر
‫بأوراق هذه القضية، (بوني)؟

384
00:23:28,387 --> 00:23:29,889
‫ـ يا إلهي!
‫ـ ما الأمر؟

385
00:23:30,014 --> 00:23:31,765
‫وجدت الرسالة الإلكترونية
‫ضمن الملفات التي أعطاها لنا

386
00:23:31,890 --> 00:23:33,725
‫محامي موكلتنا السابق
‫يا حضرة القاضي

387
00:23:33,850 --> 00:23:35,810
‫وافترضت فحسب
‫أنها كانت مدرجة في الملف مسبقاً

388
00:23:35,936 --> 00:23:39,189
‫لم تكن كذلك، مما يعني بوضوح
‫أنه تم الحصول عليها بطريقة غير قانونية

389
00:23:39,313 --> 00:23:40,690
‫كفى

390
00:23:41,024 --> 00:23:43,026
‫هل كتبت هذه الرسالة يا سيد (براينت)؟

391
00:23:43,443 --> 00:23:44,819
‫أجل

392
00:23:44,945 --> 00:23:47,197
‫إذاً، علي الوقوف في صف الدفاع
‫الرسالة الإلكترونية مقبولة

393
00:23:47,321 --> 00:23:50,158
‫ـ حضرة القاضي
‫ـ لقد اتخذت قراري يا سيد (ويليامز)

394
00:23:50,408 --> 00:23:53,327
‫سيد (براينت)، كما هو وارد في الرسالة

395
00:23:53,453 --> 00:23:57,832
‫كنتَ غاضباً من السيد (كوفمان) لخوضه
‫علاقة جنسية مع أحد الموظفين

396
00:23:57,958 --> 00:23:59,333
‫شعرت بخيبة الأمل، أجل

397
00:23:59,459 --> 00:24:04,004
‫خيبة أمل كبيرة لدرجة أنك ربما أبدلت حبة
‫دواء ضغط الدم خاصته بحبة أسبرين

398
00:24:04,130 --> 00:24:06,173
‫لتصبح المالك الوحيد للشركة؟

399
00:24:06,297 --> 00:24:08,217
‫ـ اعتراض
‫ـ أسحب ما قلته

400
00:24:08,675 --> 00:24:10,343
‫لا مزيد من الأسئلة

401
00:24:11,220 --> 00:24:12,596
‫لقد أبلينا حسناً اليوم

402
00:24:12,721 --> 00:24:15,266
‫والفضل في ذلك يعود لعمل السيد (والش)
‫الجاد ليلة أمس بلا شك

403
00:24:15,390 --> 00:24:18,185
‫سأكون في حفلة الكوكتيل التي يقيمها
‫العميد إن وجدتم شيئاً قبل حلول يوم غد

404
00:24:18,309 --> 00:24:21,438
‫ـ كيف حصلت على الرسالة الإلكترونية؟
‫ـ أجل يا صاح، أخبرنا

405
00:24:23,190 --> 00:24:24,691
‫أنا لا أفاخر بعلاقاتي العاطفية

406
00:24:26,401 --> 00:24:27,903
‫ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

407
00:24:28,904 --> 00:24:31,656
‫ـ إلى أين تذهبين؟ إلى أين تذهبين؟
‫ـ (آرثر)

408
00:24:31,781 --> 00:24:33,741
‫ـ لا... لا تذهبي
‫ـ سأدخل المرحاض فحسب يا عزيزي

409
00:24:33,866 --> 00:24:35,618
‫ـ لا تذهبي، لا تذهبي
‫ـ المرحاض فحسب يا عزيزي

410
00:24:35,868 --> 00:24:37,245
‫سأعود على الفور

411
00:25:19,995 --> 00:25:22,039
‫ـ "لا يمكنك تجاهل الأمر فحسب"
‫ـ "لا تُلق اللوم علي"

412
00:25:22,164 --> 00:25:23,540
‫ـ "لستُ الملامة"
‫ـ "كلانا مُلامان"

413
00:25:23,665 --> 00:25:25,083
‫ـ "ألا تفهمين؟ حدث..."
‫ـ "(غريفين)، توقف!"

414
00:25:25,209 --> 00:25:27,002
‫ـ "لأنك لا تفقهين شيئاً"
‫ـ "كف عن الصراخ!"

415
00:25:36,260 --> 00:25:38,512
‫ـ أتحتاجين إلى المساعدة؟
‫ـ كلا، الأمور بخير

416
00:25:38,929 --> 00:25:41,974
‫ـ لا أمانع ذلك
‫ـ اخرج من شقتي!

417
00:25:56,864 --> 00:25:59,992
‫السنة الأولى هي الأسوأ، بلا شك

418
00:26:00,367 --> 00:26:01,910
‫ولكن لا تسببوا المشاكل
‫وابذلوا الجهد المطلوب

419
00:26:02,035 --> 00:26:03,870
‫وحاولوا ألا تأخذوا الأمر بمحمل جدي مفرط

420
00:26:03,995 --> 00:26:07,123
‫حسناً، لا أقصد الإساءة يا رجل
‫ولكن من الواضح أنك لم ترتد كلية الحقوق

421
00:26:07,249 --> 00:26:10,043
‫فهذا المكان أشبه
‫بحلبة قتال كلاب على مدار الساعة

422
00:26:10,293 --> 00:26:12,379
‫والكلب الأبرع فقط يفوز بالعظمة

423
00:26:13,755 --> 00:26:16,632
‫حسناً، لقد كشفت أمري
‫أنا بروفيسور علم نفس

424
00:26:16,758 --> 00:26:18,968
‫ولكن قبل أن تفقدوا كل الاحترام تجاهي

425
00:26:19,094 --> 00:26:21,470
‫ينبغي أن تعرفوا
‫أنني أعمل مع الشركة أحياناً

426
00:26:22,055 --> 00:26:23,430
‫وأنت؟ ما اسمك؟

427
00:26:23,556 --> 00:26:25,474
‫(ويس)، إنه أحد طلاب زوجتك أيضاً

428
00:26:25,975 --> 00:26:27,352
‫أنا (سام)، كيف تسير الأمور حتى الآن؟

429
00:26:27,476 --> 00:26:29,938
‫هل أرتك جانبها الإرهابي بعد أم لا؟

430
00:26:31,313 --> 00:26:33,941
‫ـ آسف، من هي زوجتك؟
‫ـ البروفيسورة (كيتنغ)

431
00:26:36,026 --> 00:26:38,695
‫ها هي ذي، دعيني أخمن
‫كانت أذناك تطنان

432
00:26:38,820 --> 00:26:40,364
‫ـ أينبغي أن تطنا؟
‫ـ لا تقلقي

433
00:26:40,488 --> 00:26:44,285
‫لم أفشِ أية أسرار
‫أو لم أفشها بعد على الأقل

434
00:26:46,370 --> 00:26:47,829
‫نخب السنة الأولى

435
00:27:03,886 --> 00:27:05,846
‫"إنهم يتساءلون أين نحن الآن بالتأكيد"

436
00:27:05,972 --> 00:27:07,807
‫"مستحيل، فهم ثملون جداً على ذلك"

437
00:27:08,557 --> 00:27:09,934
‫هنا

438
00:27:16,565 --> 00:27:17,942
‫المصباح اليدوي

439
00:27:19,026 --> 00:27:20,653
‫يجب ألا تكتشف (جان) هذا الأمر، اتفقنا؟

440
00:27:20,778 --> 00:27:22,155
‫ـ اتفقنا
‫ـ حسناً

441
00:27:27,160 --> 00:27:28,619
‫ماذا كان ذلك؟

442
00:27:29,829 --> 00:27:31,663
‫(فرانك)

443
00:27:35,125 --> 00:27:36,584
‫من هناك؟

444
00:27:39,087 --> 00:27:40,546
‫لنغادر المكان

445
00:27:49,139 --> 00:27:51,557
‫ـ لماذا يتصل (فرانك) بكِ؟
‫ـ ماذا؟

446
00:27:51,683 --> 00:27:54,769
‫رأيت هاتفكِ يا (لوريل)
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

447
00:27:59,858 --> 00:28:02,818
‫أعلم أنني لم أرهما معاً
‫إلا لفترة وجيزة

448
00:28:03,110 --> 00:28:05,570
‫ولكن... الأمر منطقي

449
00:28:05,696 --> 00:28:08,324
‫تسأم الزوجة من زوجها الخائن كثيراً

450
00:28:08,449 --> 00:28:11,160
‫لدرجة أنها تتعاون مع عشيقته
‫من أجل الانتقام

451
00:28:12,870 --> 00:28:14,621
‫حسناً، فلنفترض أنكِ محقة

452
00:28:14,746 --> 00:28:16,248
‫ماذا تتوقعين منا أن نفعل بشأن ذلك؟

453
00:28:16,374 --> 00:28:19,084
‫أن نجعلكِ تعتلين منصة الشهود
‫ليكون لدى هيئة المحلفين أدلة قطعية

454
00:28:19,210 --> 00:28:21,337
‫ـ لإدانة (جينا)؟
‫ـ كلا، طبعاً لا

455
00:28:21,462 --> 00:28:23,214
‫إنما...

456
00:28:26,008 --> 00:28:27,468
‫كنتم تعلمون مسبقاً

457
00:28:30,346 --> 00:28:32,013
‫لم أقل ذلك

458
00:28:33,390 --> 00:28:34,765
‫صحيح

459
00:28:36,100 --> 00:28:39,396
‫لأنك آنذاك ستكون تعترف جهاراً
‫بأنك تدافع عن موكلة مذنبة

460
00:28:39,521 --> 00:28:42,899
‫ومن لديه الوقت للتعامل
‫مع العواقب الأخلاقية لذلك؟

461
00:28:44,526 --> 00:28:46,069
‫جامعة (براون)، صحيح؟

462
00:28:46,694 --> 00:28:48,696
‫أم (سميث)؟ (بيركلي)

463
00:28:49,822 --> 00:28:52,450
‫(براون)، هل قرأت طلبي للالتحاق بالجامعة
‫أو شيء من ذلك القبيل؟

464
00:28:52,575 --> 00:28:55,036
‫مجرد تخمين،
‫يأتينا الكثير من أمثالك

465
00:28:55,161 --> 00:28:58,039
‫فتيات ذكيات ومثاليات
‫يأتين إلى كلية الحقوق

466
00:28:58,164 --> 00:28:59,916
‫لمساعدة الأقل حظاً

467
00:29:00,041 --> 00:29:02,251
‫لكي ينتهي بهن المطاف
‫بالعمل في وظيفة في شركة بعد التخرج

468
00:29:02,376 --> 00:29:04,294
‫والتي يستقلن منها لاحقاً
‫فور أن يصبحن حوامل

469
00:29:04,420 --> 00:29:06,422
‫لأنهن يفضلن البقاء في البيت

470
00:29:06,755 --> 00:29:08,382
‫للاعتناء بالطفل طبعاً

471
00:29:09,132 --> 00:29:11,051
‫أنتَ وغد كاره للنساء

472
00:29:15,805 --> 00:29:19,642
‫كف عن... مضاجعة... الطالبات

473
00:29:31,279 --> 00:29:33,948
‫لن أبوح بشيء، صدقاً
‫حقيقة أنني رأيت ذلك حتى كانت...

474
00:29:34,073 --> 00:29:35,450
‫توقف

475
00:29:38,327 --> 00:29:39,828
‫يجب أن أعتذر

476
00:29:52,341 --> 00:29:54,760
‫أنا وزوجي كنا...

477
00:29:55,636 --> 00:29:58,806
‫نتحدث عن إنجاب طفل
‫منذ مدة طويلة

478
00:29:59,848 --> 00:30:02,601
‫وأنا أكره اختلاق الأعذار، ولكن...

479
00:30:02,850 --> 00:30:05,853
‫شكل ذلك ضغطاً كبيراً علينا وعلى زواجنا

480
00:30:08,689 --> 00:30:10,108
‫يا إلهي!

481
00:30:12,110 --> 00:30:13,653
‫رباه! أنا...

482
00:30:14,362 --> 00:30:17,073
‫أنا أزيد الوضع سوءاً

483
00:30:18,575 --> 00:30:19,951
‫سامحني

484
00:30:24,456 --> 00:30:26,749
‫شكراً لكتمانك الأمر

485
00:30:31,211 --> 00:30:32,588
‫بالطبع

486
00:30:34,423 --> 00:30:35,799
‫سوف...

487
00:30:40,179 --> 00:30:41,555
‫أذهب

488
00:31:18,508 --> 00:31:20,009
‫"لو كانت (لايلا) هنا"

489
00:31:20,385 --> 00:31:22,512
‫"أعلم أنها لأرادت شكر الجميع
‫على الدعم الذي قدموه"

490
00:31:22,637 --> 00:31:25,056
‫"كان ذلك لاعب الظهير الخلفي النجم
‫في جامعة (ميدلتون)، (غريفين أورايلي)"

491
00:31:25,181 --> 00:31:28,767
‫"وهو يتحدث الليلة في أمسية صلاة
‫أقيمت من أجل حبيبته، (لايلا ستانغارد)"

492
00:31:28,893 --> 00:31:30,520
‫ـ (سام)
‫ـ مرحباً يا رفيقين

493
00:31:30,644 --> 00:31:32,770
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

494
00:31:33,771 --> 00:31:36,149
‫كيف كانت زيارتك لجامعة (ييل)؟
‫دعني أحزر، لقد أحبوك، صحيح؟

495
00:31:36,274 --> 00:31:38,443
‫ـ وعرضوا عليك استلام عمادة القسم؟
‫ـ أجل، ولكنها مناقشات مبكرة

496
00:31:38,569 --> 00:31:40,404
‫لن ينتقل أحد
‫إلى أي مكان... بعد

497
00:31:40,529 --> 00:31:42,864
‫مرحباً، سآوي إلى الفراش، هل ستأتين؟

498
00:31:43,448 --> 00:31:44,824
‫اشتقت إليكِ

499
00:31:45,242 --> 00:31:46,868
‫سأوافيك في الأعلى قريباً

500
00:32:08,389 --> 00:32:11,016
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

501
00:32:13,519 --> 00:32:17,273
‫هذه للاعتذار عما بدر مني الليلة
‫والليلة السابقة

502
00:32:18,566 --> 00:32:20,568
‫سرقتها من الحانة التي أعمل فيها
‫فلا تخالني لطيفة

503
00:32:20,693 --> 00:32:23,529
‫سمعت الموسيقى التي تستمعين إليها
‫لا أخالكِ لطيفة قط

504
00:32:28,367 --> 00:32:29,744
‫"مرحباً بك في الحي يا (ريبيكا)"

505
00:32:30,202 --> 00:32:31,703
‫(ريبيكا)

506
00:32:33,079 --> 00:32:36,082
‫ما رأيك أن نفتحها معاً؟

507
00:32:36,374 --> 00:32:38,960
‫فقد أمضيتُ أمسية غريبة و...

508
00:32:39,711 --> 00:32:42,922
‫أحتاج إلى كأس شراب... أو عشرة

509
00:32:45,216 --> 00:32:48,094
‫لا يمكنني ذلك الليلة، آسفة

510
00:32:52,682 --> 00:32:57,479
‫"إذاً، متى حصلت على الفيديو
‫من المتجر أيها المحقق (غيل)؟"

511
00:32:57,604 --> 00:32:59,355
‫كان ذلك قبل ليلتين

512
00:32:59,481 --> 00:33:02,524
‫كان صاحب المتجر
‫قد رأى صورة المدعى عليها في الأخبار

513
00:33:02,650 --> 00:33:05,235
‫لذا راجع أشرطة الفيديو القديمة الخاصة
‫بكاميرات المراقبة لديه

514
00:33:05,360 --> 00:33:07,404
‫ووجد هذا الفيديو

515
00:33:07,988 --> 00:33:11,784
‫فيديو سأعرضه الآن على الجميع

516
00:33:19,708 --> 00:33:21,084
‫ها هي

517
00:33:21,794 --> 00:33:25,046
‫في الليلة التي سبقت محاولة القتل

518
00:33:25,172 --> 00:33:27,299
‫اشترت الآنسة (ساداوسكي)...

519
00:33:27,841 --> 00:33:29,843
‫ما المكتوب
‫على الملصق أيها المحقق (غيل)؟

520
00:33:29,968 --> 00:33:33,346
‫(سولاكساكور)، وهي إحدى ماركات الأسبرين

521
00:33:36,932 --> 00:33:38,434
‫كانت لديك مهمة واحدة

522
00:33:38,559 --> 00:33:40,394
‫وهي أن تُعلمينا بالأدلة
‫التي علينا إخفائها

523
00:33:40,520 --> 00:33:42,480
‫الرسائل القصيرة أو المكالمات،
‫أي شيء نحتاج إلى تدميره

524
00:33:42,605 --> 00:33:44,524
‫ولم تفعلي ذلك،
‫أتعلمين ما يعنيه ذلك؟

525
00:33:44,816 --> 00:33:46,359
‫أتعلمين؟

526
00:33:46,776 --> 00:33:49,821
‫معناه أنكِ ستدخلين السجن
‫وأنني المحامية الرديئة التي أوصلتكِ إليه

527
00:33:49,945 --> 00:33:52,365
‫ـ انتابني صداع، ليس...
‫ـ كفي عن الكذب!

528
00:33:54,992 --> 00:33:57,870
‫اخرجي، لا يمكنني التفكير وأنتِ هنا

529
00:34:04,125 --> 00:34:06,837
‫هي لم تخطئ يا (أناليس)
‫إنه أسبرين، كلنا نشتريه

530
00:34:06,961 --> 00:34:08,880
‫وماذا عنك يا (فرانك)؟
‫أية طالبة ساقطة...

531
00:34:09,005 --> 00:34:11,341
‫ضاجعتك وجعلتك تنسى
‫القيام بوظيفتك هذه المرة؟

532
00:34:11,508 --> 00:34:13,885
‫لقد استجوبت (جينا) مطولاً
‫لحظة استلمنا القضية

533
00:34:14,010 --> 00:34:17,013
‫وهي اختارت ألا تخبرني بهذه المعلومة
‫والسبب واضح، أليس كذلك؟

534
00:34:20,058 --> 00:34:22,352
‫أنا آسف، لن يتكرر ذلك

535
00:34:23,019 --> 00:34:24,979
‫ـ لا تقلقي، يمكننا إصلاح الوضع
‫ـ "يمكننا"؟

536
00:34:25,104 --> 00:34:28,650
‫كلا، أنا سأصلحه
‫أنتَ ابق هنا وتلق الأجر

537
00:34:30,818 --> 00:34:33,237
‫أود أن أستدعي شاهدنا الأول إلى المنصة

538
00:34:33,821 --> 00:34:35,865
‫المحقق (نايت لايهي)

539
00:34:39,410 --> 00:34:41,662
‫ـ من هذا؟
‫ـ لا فكرة لدي

540
00:34:47,543 --> 00:34:48,919
‫بروفيسورة؟

541
00:34:50,462 --> 00:34:51,839
‫اخرج من هنا بحق الجحيم!

542
00:34:53,632 --> 00:34:55,175
‫ما هذا بحق الجحيم؟

543
00:35:04,141 --> 00:35:06,269
‫أين كنت قبل ليلتين يا حضرة المحقق؟

544
00:35:06,644 --> 00:35:08,020
‫ماذا؟

545
00:35:08,187 --> 00:35:09,814
‫قبل ليلتين...

546
00:35:09,939 --> 00:35:14,652
‫عندما حصل المحقق (غيل) على الفيديو
‫الذي يُفترض أنه يدين موكلتي؟

547
00:35:15,695 --> 00:35:19,115
‫ألم يفترض بك أن تكون تعمل
‫في القسم بصفتك مشرفه المباشر؟

548
00:35:23,202 --> 00:35:25,413
‫ـ بلى
‫ـ وهل كنت هناك؟

549
00:35:29,417 --> 00:35:31,543
‫الرجاء الإجابة على السؤال
‫يا حضرة المحقق

550
00:35:31,919 --> 00:35:33,295
‫كلا

551
00:35:34,504 --> 00:35:35,881
‫لم أكن هناك

552
00:35:36,172 --> 00:35:39,384
‫أين كنت إذاً؟ ربما في بيتك؟

553
00:35:39,885 --> 00:35:41,804
‫تعتني بزوجتك؟

554
00:35:42,429 --> 00:35:45,056
‫سمعت أنه تم تشخيص مرض السرطان
‫لديها مؤخراً

555
00:35:47,476 --> 00:35:48,977
‫كنت في منزل صديق

556
00:35:50,729 --> 00:35:55,233
‫حسناً، أسألك فقط
‫لأن شيئاً ما استوقفني...

557
00:35:55,358 --> 00:35:57,110
‫في تسلسل العهدة لهذا الفيديو

558
00:35:57,235 --> 00:35:59,613
‫شهد المحقق (غيل)...

559
00:35:59,738 --> 00:36:03,449
‫أنه استلم الفيديو من صاحب المتجر
‫في الساعة ٨ مساء

560
00:36:04,158 --> 00:36:08,579
‫ولكن السجل يُظهر أنه لم يسلمه
‫إلى عهدة الأدلة حتى الساعة ٠٩:٢ صباحاً

561
00:36:09,664 --> 00:36:11,457
‫ألا تجد ذلك الفارق الزمني غريباً؟

562
00:36:11,582 --> 00:36:15,169
‫أحياناً يتطلب
‫تسجيل الأدلة في الكمبيوتر وقتاً

563
00:36:16,003 --> 00:36:18,046
‫لأنكم مشغولون جداً...

564
00:36:18,881 --> 00:36:21,133
‫بزيارة أصدقائكم وما إلى ذلك

565
00:36:24,386 --> 00:36:28,641
‫حضرة المحقق، خلال ال­١٢ سنة التي
‫عملت فيها مع شرطة مدينة (فيلادلفيا)

566
00:36:28,766 --> 00:36:31,351
‫هل حدث أن اطلعت على حالة قاموا فيها
‫بالتلاعب بمقاطع فيديو

567
00:36:31,476 --> 00:36:33,311
‫لمساعدة الادعاء على الفوز؟

568
00:36:33,436 --> 00:36:34,813
‫ـ اعتراض
‫ـ كأن يقوموا رقمياً بتغيير...

569
00:36:34,938 --> 00:36:36,314
‫ملصقات علب الأسبرين مثلاً

570
00:36:36,439 --> 00:36:37,983
‫ـ حضرة القاضي
‫ـ أنا أسأل ببساطة...

571
00:36:38,107 --> 00:36:42,278
‫المحقق (لايهي)
‫عن تجربته الشخصية في دائرته

572
00:36:42,403 --> 00:36:44,405
‫هذا آخر سؤال سأسمح لكِ بطرحه

573
00:36:47,701 --> 00:36:51,329
‫هل تعلم شخصياً عن أية حالات...

574
00:36:51,454 --> 00:36:55,082
‫حدث فيها التلاعب بمقاطع
‫فيديو كاميرات المراقبة في دائرتك؟

575
00:37:04,090 --> 00:37:05,467
‫أجل

576
00:37:07,469 --> 00:37:08,846
‫أعلم

577
00:37:16,770 --> 00:37:20,273
‫"لقد شهد أهالي (فيلادلفيا) الطيبون
‫العدالة تنتصر اليوم"

578
00:37:20,399 --> 00:37:22,442
‫كانت "الآنسة (ساداوسكي) ضحية هنا"

579
00:37:22,651 --> 00:37:26,030
‫"جعل منها مكتب المدعي العام
‫اليائس والمرهق كبش الفداء"

580
00:37:26,488 --> 00:37:29,074
‫"وبقدر ما نأمل
‫أن تجد الشرطة الجاني الحقيقي"

581
00:37:29,241 --> 00:37:31,617
‫"لهذا الجرم بحق السيد (كوفمان)"

582
00:37:31,743 --> 00:37:35,454
‫"إلا أن الآنسة (ساداوسكي)
‫هي الآن ولطالما كانت بريئة"

583
00:37:36,163 --> 00:37:38,750
‫أنا سعيدة جداً
‫أن هيئة المحلفين وافقتني الرأي

584
00:37:39,584 --> 00:37:41,044
‫أريد أن أكون مثلها

585
00:37:42,503 --> 00:37:47,383
‫حان الوقت الآن
‫لمعرفة من سينضم إلينا في الشركة

586
00:37:47,926 --> 00:37:51,429
‫أولاً، الطالب الأبرز في الصف

587
00:37:51,971 --> 00:37:55,600
‫والشخص الذي عليكم جميعاً
‫أن تجعلوا من تدميره هدفكم الأول

588
00:38:01,063 --> 00:38:03,189
‫تعال واستلم جائزتك يا سيد (والش)

589
00:38:06,568 --> 00:38:08,946
‫سيكون الآخرون الذين سينضمون إلينا...

590
00:38:09,071 --> 00:38:12,240
‫ـ (آشر ميلستون)
‫ـ أجل، مرحباً!

591
00:38:12,908 --> 00:38:15,077
‫ـ (ميكايلا برات)
‫ـ حمداً للرب

592
00:38:15,452 --> 00:38:17,328
‫(لوريل كاستييو)

593
00:38:20,665 --> 00:38:22,417
‫ولأن عبء العمل لدينا قد نما

594
00:38:22,542 --> 00:38:24,795
‫قررت تعيين طالب إضافي منكم

595
00:38:25,837 --> 00:38:27,589
‫وذلك الطالب سيكون...

596
00:38:30,926 --> 00:38:32,676
‫(ويس غيبينز)

597
00:38:37,056 --> 00:38:39,308
‫ـ بروفيسورة (كيتنغ)
‫ـ (ويس)

598
00:38:39,433 --> 00:38:41,018
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

599
00:38:41,936 --> 00:38:45,022
‫ـ إذاً، فذلك المحقق...
‫ـ هو حبيبي، أجل

600
00:38:46,565 --> 00:38:49,359
‫لا أريد الوظيفة، ليس إذا كنتِ
‫قد اخترتِني لها بسبب ذلك

601
00:38:49,652 --> 00:38:51,612
‫ـ "ذلك"؟
‫ـ جعلتِه يكذب على منصة الشهود

602
00:38:51,737 --> 00:38:53,572
‫ألهذا اخترتك؟
‫لأنني ظننت أنني اخترتك...

603
00:38:53,697 --> 00:38:56,659
‫لأن دفعك بحجة الدفاع عن النفس
‫أظهر أنك تجيد التفكير الارتجالي

604
00:38:56,784 --> 00:38:59,578
‫ولكن الآن وقد فضحت
‫رأيك الحقيقي في ذاتك

605
00:38:59,703 --> 00:39:01,621
‫وفي أنك لا تؤمن بأنك تستحق هذه الوظيفة...

606
00:39:01,746 --> 00:39:04,165
‫ـ ليس ذلك ما قلته
‫ـ ذلك بالضبط ما قلته

607
00:39:04,290 --> 00:39:07,627
‫مباشرة قبل أن تتهمني بأنني ارتكبت
‫أعمالاً غير قانونية لأفوز بالقضية

608
00:39:07,752 --> 00:39:11,131
‫لقد فزنا لأنني أديتُ واجبي

609
00:39:12,048 --> 00:39:13,424
‫والآن فكر ملياً

610
00:39:13,549 --> 00:39:17,345
‫فكل ما سيحدث بعد هذه اللحظة لن يقرر
‫مصيرك المهني فحسب بل حياتك بأكملها

611
00:39:18,930 --> 00:39:21,432
‫يمكنك قضاءها في مكتب شركة
‫تصيغ العقود

612
00:39:21,557 --> 00:39:25,186
‫وتغازل مساعدات المحامين البدينات
‫قبل أن تنتحر بطلقة في الفم في النهاية

613
00:39:26,813 --> 00:39:30,358
‫أو يمكنك الانضمام إلى شركتي
‫لتصبح شخصاً يعجبك

614
00:39:31,274 --> 00:39:32,693
‫لذا، قرر

615
00:39:32,818 --> 00:39:34,862
‫هل تريد الوظيفة أم لا؟

616
00:39:38,115 --> 00:39:40,492
‫"أخوية فتيات (كابا كابا ثيتا)"

617
00:39:41,660 --> 00:39:43,745
‫اتصل شخص ما بشأن دفق ماء ضعيف

618
00:39:44,245 --> 00:39:47,082
‫يا رفيقات،
‫هل اتصلت إحداكن بعمال الصيانة؟

619
00:39:50,919 --> 00:39:53,505
‫أظن أن ذلك الشيء
‫يتعلق بالماء في الأعلى

620
00:40:03,014 --> 00:40:04,974
‫"أخبار عاجلة هنا في (فيلادلفيا)"

621
00:40:05,099 --> 00:40:07,351
‫فالشرطة تؤكد العثور على جثة امرأة

622
00:40:07,476 --> 00:40:11,438
‫في حرم جامعة (ميدلتون)
‫داخل منزل أخوية فتيات (كابا كابا ثيتا)

623
00:40:12,523 --> 00:40:14,859
‫ـ (غريفين)!
‫ـ انظري...

624
00:40:15,776 --> 00:40:18,029
‫"وما إذا كانت تلك المرأة
‫هي (لايلا ستانغارد) أم لا"

625
00:40:18,154 --> 00:40:20,406
‫"حبيبة نجم كرة القدم الأمريكية
‫لجامعة (ميدلتون)"

626
00:40:20,531 --> 00:40:23,117
‫"(غريفين أورايلي)، لم يتم تأكيده بعد"

627
00:40:23,242 --> 00:40:27,205
‫"قبل أيام فقط تم الإبلاغ عن فقدان
‫الطالبة المتفوقة (ستانغارد)"

628
00:40:27,329 --> 00:40:29,540
‫"من قبل إحدى صديقاتها في نادي الفتيات"

629
00:40:29,665 --> 00:40:32,918
‫"وتمت رؤيتها آخر مرة
‫وهي تحضر حفلة في إحدى أخويات الجامعة"

630
00:40:33,043 --> 00:40:34,627
‫"ولم يرها أي شهود وهي تغادر"

631
00:40:34,753 --> 00:40:37,214
‫"ولم تكن في غرفتها
‫في صباح اليوم التالي"

632
00:40:37,463 --> 00:40:40,383
‫"وحقيقة أنه من المحتمل
‫أنها لم تكن مفقودة طوال تلك الفترة"

633
00:40:40,508 --> 00:40:42,719
‫"وإنما ميتة في منزلها"

634
00:40:42,844 --> 00:40:44,303
‫ـ ماذا حدث؟
‫ـ "سيثير حتماً..."

635
00:40:44,429 --> 00:40:45,889
‫طالبتي

636
00:40:47,015 --> 00:40:49,350
‫وجدوها مقتولة في خزان مياه

637
00:40:49,475 --> 00:40:53,688
‫"مركونة خارج منزل والديها
‫(ستيوارت) و(ميراندا ستانغارد)"

638
00:40:53,813 --> 00:40:57,316
‫"مالكي شركة التكنولوجيا التي تقدر قيمتها
‫بمليار دولار، "(ستانغارد) للصناعات""

639
00:40:59,360 --> 00:41:01,071
‫أنا آسفة

640
00:41:02,362 --> 00:41:03,739
‫كلا، إنما...

641
00:41:05,908 --> 00:41:07,451
‫والداها المسكينان

642
00:41:08,160 --> 00:41:11,580
‫"إفادة مكتوبة يطلبان فيها
‫ممن يملك أي معلومات..."

643
00:41:11,705 --> 00:41:13,791
‫أراهن على أن الحبيب هو الجاني

644
00:41:20,089 --> 00:41:21,632
‫أظننا سنرى إن كنتِ محقة

645
00:42:14,599 --> 00:42:16,268
‫حسناً، الفرصة الأخيرة

646
00:42:16,977 --> 00:42:19,688
‫إما نتفق جميعاً وإما أن نتوقف الآن

647
00:42:19,813 --> 00:42:22,232
‫ـ افعل ذلك فحسب
‫ـ قبل انتهاء حفل نار الهواء الطلق

648
00:42:24,985 --> 00:42:26,361
‫(ميكايلا)؟

649
00:42:27,154 --> 00:42:29,447
‫هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لتدمير أدلة الحمض النووي

