﻿1
00:00:00,058 --> 00:00:02,009
في الحلقات السابقة "4400"
ترجمة : ThE ViOLEeT

2
00:00:02,107 --> 00:00:03,869
لقد اعتقلوا مشبوهاً
" بقتل " كولير

3
00:00:03,912 --> 00:00:05,488
"روي مارسدن" لم يتقتل "كولير"

4
00:00:05,522 --> 00:00:06,501
" ولا أنت يا "كايل

15عنوان

5
00:00:06,536 --> 00:00:07,817
أيها السافل

6
00:00:07,840 --> 00:00:10,125
اذهب وقل لابيك
انه لم يقتل احداً

7
00:00:10,159 --> 00:00:13,729
"لو كانت " مايا " تشاهد " رؤى
يجب ان تعلمي بأمرها

8
00:00:13,763 --> 00:00:16,589
ويجب ان تعلمي ماهي
رؤساء أمي في العمل سوف يعاقبون على خيانتهم لنا

9
00:00:16,624 --> 00:00:18,020
اريد العوده الى المنزل

10
00:00:18,043 --> 00:00:21,432
اعرف ذلك  يا حبيبتي
وهنا سوف يعتنون بكِ جيداً

11
00:00:21,466 --> 00:00:23,335
لا تخبري أحداً بعجزي عن الشفاء

12
00:00:23,572 --> 00:00:24,315
بالطبع

13
00:00:24,349 --> 00:00:25,371
ماذا ستفعل ؟

14
00:00:25,405 --> 00:00:26,621
ما علي فعله

15
00:00:28,456 --> 00:00:31,092
ان كنتم مرضى يقضي التصرف المسؤول
بالحضور الى مركز تقييم المخاطر

16
00:00:31,125 --> 00:00:34,312
لكن إن كنتم معافين
فالدخول الى الحجر الصحي خطوه سهله

17
00:00:34,347 --> 00:00:36,632
لكن الخروج منه قد يكون
أصعب بكثير

18
00:00:36,655 --> 00:00:41,418
ثمة ماده صناعيه موجوده في دم
كل فرد من الـ 4400

19
00:00:41,441 --> 00:00:43,321
كما انهم أطلقوا عليها اسماً
انهم يسمونها

20
00:00:43,343 --> 00:00:44,546
مثبت البرومايسين

21
00:00:44,576 --> 00:00:47,863
في كل مره أتوا الى مركز الامن الداخلي الطبي
للفحوصات

22
00:00:47,884 --> 00:00:51,307
ابنتكما أشبه بحجر الكريم
الذي سيخول لنا فهم ما أصاب الـ 4400

23
00:00:51,341 --> 00:00:52,839
نحن والديها ونقرر مصيرها

24
00:00:52,872 --> 00:00:54,393
أواثقه بأنكِ تريدين القيام بالأمر

25
00:00:54,432 --> 00:00:56,368
اوصلني أنا و " ايزابيل " إلى مكان آمن

26
00:00:56,400 --> 00:00:58,055
ولكن اذا توجب علي الاختيار

27
00:00:58,100 --> 00:01:02,474
بين أمان الشعب الامريكي
وبين رفاهية الـ 4400

28
00:01:02,499 --> 00:01:05,310
"توم"
فلن يكون هناك خياراً

29
00:01:05,333 --> 00:01:08,644
حاولنا التصرف بعقلانيه
وبعد 10 ساعات سنبدأ بجمعهم

30
00:01:31,502 --> 00:01:32,470
"اهدأ يا " ماك كالو

31
00:01:32,662 --> 00:01:34,902
أتركوني فلست مريضاً
ولا أعاني خطباً

32
00:01:34,936 --> 00:01:37,827
ـ نعرف ذلك ولكنك من الـ 4400
ـ ويجب أن يحجز الجميع

33
00:01:37,888 --> 00:01:38,555
دعك من هذا

34
00:01:38,594 --> 00:01:40,102
والآن لا أريد تكبيلك بالأغلال

35
00:01:40,136 --> 00:01:42,580
ولكن إذا هربت مره أخرى
فلن يعد أمامي خيار آخر

36
00:01:43,582 --> 00:01:45,970
الحجر مجرد كلمه بالنسبه لكما

37
00:01:46,139 --> 00:01:47,085
حاولا العيش فيه

38
00:01:48,740 --> 00:01:49,584
هيا بنا

39
00:01:52,220 --> 00:01:54,713
" ماذا نفعل هنا يا " ديانا
هذا خطأ كبير

40
00:01:54,972 --> 00:01:56,944
ـ حسناً , ماذا تقترح ؟
ـ أندخل الى مركز تقييم المخاطر

41
00:01:57,002 --> 00:01:58,929
ونصيح نحن فعلنا ذلك وجعلناهم يمرضون

42
00:01:58,981 --> 00:02:02,380
اجل , ستكون تلك بدايه جيده
"وبما اننا نملك السجلات الطبيه يمكننا اخذها الى "دينيس

43
00:02:02,413 --> 00:02:04,841
"هل أنت مقتنع بأن " ماكس هادسون
وبعض الاطباء الفاسدين

44
00:02:04,879 --> 00:02:07,245
وضعوا خطه سريه لتسميم الـ 4400

45
00:02:07,256 --> 00:02:09,646
اعني هل تظنهم يستطيعون القيام بذلك
من دون موافقه ؟

46
00:02:09,682 --> 00:02:10,515
موافقة من ؟

47
00:02:10,547 --> 00:02:14,038
موافقة " دينيس رايلاند " كبداية
فقد كان رئيس القسم عندما بدأ الأمر بأكمله

48
00:02:14,072 --> 00:02:15,615
أعني أتظنه لم يكن على علم به ؟

49
00:02:15,659 --> 00:02:18,440
علينا ان نلتزم الصمت ونعمل بهدوء

50
00:02:18,609 --> 00:02:19,611
ريثما نتبين
مدى عمق المسأله

51
00:02:19,836 --> 00:02:21,075
وعلينا أن نتيقظ

52
00:02:32,002 --> 00:02:33,590
" لا تقولي لي إهدأ يا " ليلي

53
00:02:33,635 --> 00:02:36,191
كيف عساي أن أهدأ بعد أن رحلت زوجتي
وأبنتي في منتصف الليل ؟

54
00:02:36,218 --> 00:02:37,953
" لم نهجرك يا " ريتشارد

55
00:02:37,986 --> 00:02:40,114
ولكن شعرت بأن " ايزابيل " ليست بامان هناك

56
00:02:40,148 --> 00:02:43,054
لقد حولت مقاومة الحجر الى مهمه شخصيه

57
00:02:43,076 --> 00:02:46,014
مسئولين مركز تقييم المخاطر حولوه الى مهمه
شخصيه عندما بدأو في حجرنا

58
00:02:46,049 --> 00:02:49,123
وانا معجبه بما تفعله ولكن هذه لست معركتي

59
00:02:49,348 --> 00:02:51,935
ولن أدعها تكون معركة " ايزابيل " بكل تأكيد

60
00:02:51,969 --> 00:02:55,393
اخبريني بمكانكما فحسب وهدئي بالي
سآتي لرؤيتكما

61
00:02:56,470 --> 00:02:57,134
" ليلي "

62
00:02:57,678 --> 00:03:00,919
أنا آسفه , ولكن أشعر أن الوضع أفضل في
الوقت الحالي

63
00:03:01,809 --> 00:03:02,822
ساتصل بك قريباً

64
00:03:11,421 --> 00:03:13,459
لم يسر الأمر كما تمنت أمكِ

65
00:03:31,154 --> 00:03:33,294
ـ هنا قسم الطوارئ حددي حالتكِ الطارئه ؟
ـ لا

66
00:03:33,328 --> 00:03:36,256
احتاج إلى سيارة الإسعاف فأنا
أنا مصابه

67
00:03:36,424 --> 00:03:37,617
... ولدي

68
00:03:38,497 --> 00:03:39,150
آلوو

69
00:03:39,938 --> 00:03:40,536
آلوو

70
00:03:41,189 --> 00:03:42,393
هل انتي على الخط يا آنسة ؟

71
00:03:42,810 --> 00:03:44,094
لا عليكِ

72
00:03:57,583 --> 00:03:59,339
هل تظنينهما يتبادلان أسرار المهنع ؟

73
00:03:59,384 --> 00:04:01,589
اما هذا
أو لعلها تطلب إسترجاع مكتبها

74
00:04:08,038 --> 00:04:09,423
ـ من بعدك
ـ شكراً

75
00:04:10,172 --> 00:04:10,989
" نينا "

76
00:04:11,512 --> 00:04:12,559
تسرني رؤيتكِ

77
00:04:12,604 --> 00:04:15,037
شكراً
لكن ليت الظروف كانت أفضل

78
00:04:15,071 --> 00:04:17,976
خسرنا أول الاشخاص من الـ 4400
بسبب المرض خلال الليله الماضيه

79
00:04:18,021 --> 00:04:19,125
فقد مات 7 منهم

80
00:04:19,322 --> 00:04:20,759
وسيموت المزيد حتى نهايه اليوم

81
00:04:20,797 --> 00:04:22,239
أما من خبر عن لقاح أو علاج ؟

82
00:04:22,284 --> 00:04:25,606
كنت أكلم " هادسون " عبر الهاتف منذ قليل
وأخبرني بأنهم كانوا يعملون على علاج الليله الماضيه

83
00:04:25,652 --> 00:04:26,834
سأذهب إلى الحجر

84
00:04:26,879 --> 00:04:27,645
" ديانا"

85
00:04:29,019 --> 00:04:30,426
أعرف ان هذا محبط

86
00:04:30,561 --> 00:04:34,095
لكن أفضل العقول في البلاد
أو بالأحرى في العالم تعمل على هذا الامر

87
00:04:34,129 --> 00:04:36,775
يستحسن عليهم أن يعملوا بسرعه
إذ مات 7 أشخاص

88
00:04:36,808 --> 00:04:38,532
"وقد تكون " آلانا " التاليه  أو " مايا

89
00:04:38,577 --> 00:04:41,475
حتى الآن لا أحد لديه فكره عن مصدر المرض
أليس كذلك ؟

90
00:04:41,722 --> 00:04:43,119
سوف نكتشفه

91
00:04:59,652 --> 00:05:00,896
مرحباً عزيزتي

92
00:05:01,335 --> 00:05:02,855
" هذا أنا " توم

93
00:05:04,319 --> 00:05:05,648
من أنت ؟

94
00:05:06,436 --> 00:05:07,630
من أنت ؟

95
00:05:12,686 --> 00:05:14,184
كانت مستيقظه قبل قليل

96
00:05:15,040 --> 00:05:16,796
لبضعة دقائق على ما أعتقد

97
00:05:16,965 --> 00:05:18,362
هل قالت شيئاً ؟

98
00:05:18,440 --> 00:05:19,701
تحدثت عنكِ

99
00:05:19,752 --> 00:05:21,925
وقالت انكِ ستصلحين الأمور

100
00:05:23,818 --> 00:05:25,146
وآمل أن تكون محقه

101
00:05:30,356 --> 00:05:31,325
وأنا أيضاً

102
00:05:39,128 --> 00:05:40,097
هيا بنا

103
00:05:41,663 --> 00:05:42,744
إلى أين نذهب ؟

104
00:05:42,766 --> 00:05:45,030
"لدينا موعد مع الدكتور الصالح " هادسون

105
00:05:48,971 --> 00:05:50,148
.... ديانا " ماذا "

106
00:05:51,499 --> 00:05:52,513
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

107
00:05:52,547 --> 00:05:54,539
"يجب ان نناقش بعض المواضيع يا "ماكس

108
00:06:55,196 --> 00:06:58,705
.* عنوان الحلقة .* والأخيرة
Mommy's Bosses
(. رؤساء أمي .)

109
00:07:00,941 --> 00:07:03,384
هذا الرجل الذي أحضره عملائك
" أورسن بايلي "

110
00:07:03,419 --> 00:07:05,637
أظن ان بإمكاني أن أفسر كيفية تطويره

111
00:07:06,194 --> 00:07:07,782
إنني حتى لا أستطيع أن أنطق بكلمه

112
00:07:07,827 --> 00:07:09,133
التحريك عن بعد

113
00:07:09,155 --> 00:07:09,820
شكراً لك

114
00:07:10,090 --> 00:07:14,876
ينتج الجسم 4 ناقلات عصبيه اساسيه وهي أشبه
بشرطي المرور بالنسبه للعقل

115
00:07:14,909 --> 00:07:17,002
وهي تتحكم بكل الوظائف وتنظمها

116
00:07:17,035 --> 00:07:18,634
أخبرني على معلومه لا أعرفها

117
00:07:18,713 --> 00:07:21,529
بايلي " ينتج ناقله عصبيه خامسه "

118
00:07:21,562 --> 00:07:23,690
لم يسبق لنا رؤيته
لا أحد

119
00:07:23,724 --> 00:07:27,361
"أفترض أنه لا علاقه بقدرة " بايلي
على ثني الملاعق بواسطة عقله

120
00:07:27,395 --> 00:07:32,126
لنقل أن البرومايسين هو عباره عن ممر الكواليس
في قسم الشخصيات البارزه للمخ

121
00:07:32,283 --> 00:07:34,525
وهو يستخدم أجزاء من المخيخ

122
00:07:34,570 --> 00:07:36,484
لم يسبق لإنسان أن دخل عليها

123
00:07:36,529 --> 00:07:39,682
وقد أخضع أفراد الـ 4400
الذين ما زالوا في الحجر لبعض التحاليل

124
00:07:39,704 --> 00:07:42,813
وتبين أن كل واحد منهم
ينتج كميات ضئيله من البرومايسين

125
00:07:42,891 --> 00:07:47,283
إذاً هي مسألة وقت قبل أن يصبح كل فرد من
الـ 4400 قادراً على التحريك عن بعد

126
00:07:47,316 --> 00:07:49,760
لا يمكن التكهن بسلوك البرومايسين

127
00:07:50,233 --> 00:07:52,508
وقد لا يكتسبون التحريك عن بعد

128
00:07:52,554 --> 00:07:53,657
ولكن سيكتسبون شيء ما

129
00:07:55,177 --> 00:07:56,844
دون كل شيء

130
00:07:56,878 --> 00:08:00,477
فأنا أريد تحديد نقاط حديثي بدقه قبل أن احاول
تفسير الأمر إلى واشنطن

131
00:08:00,612 --> 00:08:01,919
ذعرت سلطات واشنطن

132
00:08:01,952 --> 00:08:06,490
وأمرت بالعمل على دواء يوقف إنتاج البرومايسين
لدى الـ 4400

133
00:08:06,524 --> 00:08:08,236
وبعد أن صنعت العقار

134
00:08:08,269 --> 00:08:11,555
بدأنا بحقن كل واحد من الـ 4400
كلما أتى للخضوع للفحص

135
00:08:11,600 --> 00:08:14,720
ولكنه لم يكن فعالاً
والـ 4400 يطورون القدرات

136
00:08:14,753 --> 00:08:16,679
نسبه صغيره منهم كذلك

137
00:08:16,786 --> 00:08:19,410
ولكن لولا وجود العقار لتمتعوا جميعاً بتلك القدرات

138
00:08:19,441 --> 00:08:20,939
وأنا أدرك أن الأمر لم يسر بالطريقه الممتازه

139
00:08:20,975 --> 00:08:21,862
ممتازه

140
00:08:21,895 --> 00:08:24,175
مات 7 من الـ 4400 الليله الماضيه

141
00:08:24,203 --> 00:08:26,607
وذلك بسبب لقاحك .. ولقد جعلتهم يمرضون

142
00:08:26,641 --> 00:08:29,635
أتحسبني لا أعرف ذلك ؟
لم نكن نحاول قتل أحد

143
00:08:29,680 --> 00:08:32,439
بل كنا نحافظ على الوضع الراهن ونعمل الخير

144
00:08:32,484 --> 00:08:33,812
أظنه أرتد عليكم

145
00:08:33,847 --> 00:08:35,806
إنني أسعى لإصلاح ذلك

146
00:08:35,851 --> 00:08:39,036
ولكن إذا أردتِ الضغط على الزناد فلا تترددي

147
00:08:39,644 --> 00:08:41,739
ربما عندها سأحصل على قسطٍ
من النوم في النهايه

148
00:08:47,045 --> 00:08:47,845
حسناً

149
00:08:48,734 --> 00:08:50,063
إذ كنتما لن تقتلاني

150
00:08:50,626 --> 00:08:51,887
فدعاني أعود إلى عملي

151
00:08:52,417 --> 00:08:54,578
فأنا لا أريد أن يموت مزيدأ من الاشخاص

152
00:09:02,888 --> 00:09:04,419
" اليسون "
ماذا تفعلين هنا ؟

153
00:09:04,441 --> 00:09:06,018
سيحكمون على " روي " بالسجن المؤبد

154
00:09:06,063 --> 00:09:08,158
سيحكمون عليه بالمؤبد
وسوف يقبل بذلك

155
00:09:08,191 --> 00:09:09,678
عما تتحدثين ؟

156
00:09:10,353 --> 00:09:12,875
كانت محكمة الولاية ستحكم عليه بالأعدام

157
00:09:12,909 --> 00:09:15,319
لكن المحامي العام أقنع " روي " بالأعتراف

158
00:09:15,353 --> 00:09:17,279
لكن ليس لديهم حجه ضده
اخبرني أبي بذلك

159
00:09:17,324 --> 00:09:20,733
لست أدري .. ذلك المحامي
يتولى على ما يبدو عدة قضايا

160
00:09:20,772 --> 00:09:23,889
ولا يريد أن يحضر إلى قاعة المحكمة
لست ادري

161
00:09:23,927 --> 00:09:26,495
"لكنه لم يرتكب الجريمه لم يقتل  "جوردون كولير

162
00:09:26,540 --> 00:09:29,770
تقول هذا بأستمرار فهل يعرف والدك شيئاً ؟

163
00:09:29,804 --> 00:09:31,989
هل من ادله يخفونها ؟

164
00:09:32,597 --> 00:09:33,948
ماذا ؟
عليك ان تخبرني

165
00:09:33,982 --> 00:09:37,823
فإذا قبل " روي " في الصفقه
فلن يحظى بإطلاق سراح مشروط قبل 20 عاما

166
00:09:44,217 --> 00:09:45,951
لن يدخل السجن

167
00:09:46,368 --> 00:09:47,280
لماذا ؟

168
00:09:48,507 --> 00:09:50,498
عاد الـ 4400 في  14 من أغسطس

169
00:09:50,532 --> 00:09:52,660
واكتشف " هادسون " البرومايسين
في 11 من أكتوبر

170
00:09:52,705 --> 00:09:55,880
لذا فمن المحتمل أنهم أعطوهم الجرعات الأولى
من العقار في وقت ما قرابه نهاية الشهر

171
00:09:55,915 --> 00:09:59,943
لكننا لدينا كل الوثائق الداخليه الخاصه بشهر اكتوبر

172
00:09:59,988 --> 00:10:01,880
والموضوع غير مذكور فيه بالكاد ذكر
"اورسن بايلي"

173
00:10:01,925 --> 00:10:04,402
"وقد كتبت معك تقارير عنه يا " ديانا

174
00:10:04,447 --> 00:10:09,441
لكنها أختفت كانوا يأملون أن تكون القدره
الخارقه الوحيده التي يطورها أحد الـ 4400

175
00:10:09,475 --> 00:10:11,333
ولو اتلفوا كل الوثائق المتعلقه بها

176
00:10:11,367 --> 00:10:12,673
فلن يعلم أحد بالأمر

177
00:10:12,707 --> 00:10:15,658
لكنه بلغ أعلى الهرم الغذائي مثل
بريطانيا , فرنسا , كوريا

178
00:10:15,691 --> 00:10:18,565
في كل مكان يوجد مريض من الـ 4400
لذا لابد من وجود وثائق مكتوبه

179
00:10:18,597 --> 00:10:19,578
وهل هذا يهم ؟

180
00:10:19,597 --> 00:10:22,576
أعني بإمكاننا إيجاد مفكره موقعه من أعضاء
مجلس الأمن التابع لمنظمة الأمم المتحدة

181
00:10:22,638 --> 00:10:24,394
لن تشفى أحداً

182
00:10:24,427 --> 00:10:27,637
ديانا " لقد أوصلنا سجلات طبية سرية إلى
" الدكتور " بروكهوف

183
00:10:27,659 --> 00:10:31,660
وبالتالي لمخترع تكنلوجيا الـ 4400
يعمل على القضيه

184
00:10:31,695 --> 00:10:34,656
وانت حتى أشهرتي المسدس على رأس المدير
الطبي لمركز تقييم المخاطر

185
00:10:34,690 --> 00:10:37,877
أي فعلنا ما بوسعنا لكي نجعل الأشخاص
المناسبين يعملون على العلاج

186
00:10:37,922 --> 00:10:39,846
هذا لو كان مركز تقييم المخاطر يريد علاجاً

187
00:10:39,879 --> 00:10:43,055
رايلاند " يتكلم عن أشخاص في واشنطن"
يستعدون لخوض حرب منذ أشهر

188
00:10:43,089 --> 00:10:45,431
وليست هذه سوى ضربة حظ بالنسبه لهم

189
00:10:45,465 --> 00:10:47,098
أتظنينهم يريدون موتهم جميعاً ؟

190
00:10:48,411 --> 00:10:51,113
قلت لكما
سبق وقلت لكما إنني لست بمأمن هنا

191
00:10:51,147 --> 00:10:52,914
" إنه مجرد تعبير تحذيري يا "كيفين

192
00:10:52,949 --> 00:10:55,797
ونظن أنك ستصبح أكثر أماناً
لو أنتقلت إلى مكان مكشوف بقدر أقل

193
00:10:55,837 --> 00:10:58,202
السبب هو أنني أخبرتكما عن العقار صحيح ؟

194
00:10:59,541 --> 00:11:04,940
أمضيت 6 سنوات في مستشفى للأمراض النفسيه
أعاني من إختلال الإنفصام في الشخصية

195
00:11:04,974 --> 00:11:09,553
وفور خروجي وضعتماني أنتما الأثنان في ساحه
مؤامرات هائله

196
00:11:09,598 --> 00:11:13,307
نسج الدكتور " بروكهوف " الكثير من الروايات
حول مركز تقييم المخاطر أشياء ملفته جداً

197
00:11:13,341 --> 00:11:15,920
حسناً , يمكنه ان ينسج كل مايريده من نظريات
ولكن ليس هنا

198
00:11:15,965 --> 00:11:17,854
سأؤمن له له مكاناً آمناً للعمل

199
00:11:17,888 --> 00:11:20,151
لقد أكتشفت ماهيه البرومايسين

200
00:11:20,703 --> 00:11:25,488
انه الاسم الذي يطلقونه على الناقله العصيبه
صحيح التي منحت الـ 4400 قدراتهم

201
00:11:25,860 --> 00:11:31,671
وإذا امكنني إيجاد واحد من الـ 4400
لم يتعرض للعقار

202
00:11:32,583 --> 00:11:34,384
أظنني أستطيع إبطال مفعوله

203
00:11:46,700 --> 00:11:47,647
مرحباً

204
00:11:50,960 --> 00:11:52,188
أخفتني

205
00:11:52,694 --> 00:11:54,237
لما لم تستعمل مفتاحك ؟

206
00:11:54,259 --> 00:11:56,602
آسف فيداي مليئتان

207
00:11:56,692 --> 00:11:59,011
جلبت لكم بعض الطعام

208
00:11:59,507 --> 00:12:00,801
أمازلتِ تحبين حلوى الشوكولاته بالكرز ؟

209
00:12:00,836 --> 00:12:02,446
هذا رائع , شكراً لك

210
00:12:05,125 --> 00:12:05,688
Oh

211
00:12:08,414 --> 00:12:09,290
أنتِ

212
00:12:10,089 --> 00:12:11,182
هل أنتِ بخير ؟

213
00:12:11,227 --> 00:12:12,770
أجل , متوتره قليلاً

214
00:12:13,423 --> 00:12:14,718
الصمت يخيم هنا

215
00:12:15,922 --> 00:12:18,149
نعم , هنا تكثر المتاجر المغلقه بعد انتهاء الموسم

216
00:12:20,616 --> 00:12:22,372
خطر لي أن

217
00:12:22,417 --> 00:12:25,007
ربما يمكنني أن أبقى لتناول العشاء

218
00:12:25,029 --> 00:12:26,527
اليس عليك أن تعود إلى المنزل ؟

219
00:12:26,561 --> 00:12:28,676
"لا ليس بالضروره , لقد رحلت " كارول

220
00:12:29,880 --> 00:12:32,054
أكتشفت إنني أكلمكِ

221
00:12:32,088 --> 00:12:34,508
لا تقلقي , فهي لا تعرف انكِ هنا
لكنها غضبت

222
00:12:34,554 --> 00:12:36,187
" أنا آسفه يا " براين

223
00:12:36,371 --> 00:12:38,285
ستبقى بعيده عني لبضع ليالي

224
00:12:38,611 --> 00:12:40,503
وسأنام على الأريكه لفترة

225
00:12:40,931 --> 00:12:42,541
ولكن في هذه الاثناء

226
00:12:42,800 --> 00:12:45,064
هايدي " تمكث عند صديقتها "
وخطر لي ألا آكل بمفردي

227
00:12:45,222 --> 00:12:45,999
بالطبع

228
00:12:46,288 --> 00:12:49,633
لكن آمل ألا تتوقع الكثير
فأنا لم أعد اللحم الوردي منذ مدة

229
00:12:52,978 --> 00:12:54,723
"في الحقيقه يا " ليلي

230
00:12:55,394 --> 00:12:57,849
"وجب علي ألا اتزوج " كارول
في المقام الاول

231
00:12:58,052 --> 00:12:59,155
" ماذا تفعل يا " براين

232
00:12:59,178 --> 00:13:01,802
دعكِ من هذا أنا لوحدي
وأنتي لوحدكِ

233
00:13:02,196 --> 00:13:03,681
"ولستِ سعيده مع " ريتشارد

234
00:13:03,985 --> 00:13:05,041
ليس هذا صحيحاً

235
00:13:05,076 --> 00:13:06,607
" يمكننا تجديد علاقتنا يا " ليلي

236
00:13:07,226 --> 00:13:09,625
"ـ لا تفعل هذا يا " براين
ـ هيا لماذا تقاومين الامر

237
00:13:09,658 --> 00:13:12,361
" كفى يا " براين
دعني أذهب

238
00:13:12,404 --> 00:13:14,104
"ـ لا أريد إيذائكِ يا " ليلي
ـ توقف

239
00:13:17,066 --> 00:13:18,417
أيتها الساقطه

240
00:13:37,046 --> 00:13:37,813
ألوو

241
00:13:38,274 --> 00:13:38,984
" ليلي "

242
00:13:39,310 --> 00:13:40,301
هل أنتي بخير ؟

243
00:13:40,571 --> 00:13:41,281
" براين "

244
00:13:43,162 --> 00:13:45,302
نعم , كنت على وشك شراء بعض الطعام

245
00:13:47,487 --> 00:13:48,252
لا , لا تفعل ذلك

246
00:13:49,693 --> 00:13:51,202
فــ ثم خطب ما هنا

247
00:13:56,975 --> 00:13:59,217
لم أسمع خبراً من المنزل الآمن
في ( ويلينج ) منذ يوم

248
00:13:59,250 --> 00:14:00,951
وعلينا أن نفترض أنه معرض للخطر

249
00:14:01,789 --> 00:14:03,805
هذا ثالث مكان تنقطع عنه الاخبار

250
00:14:03,850 --> 00:14:06,933
ما يعني هذا أنهم يطيحون بنا واحداً تلو الآخر
وربما علينا أن نفكر برد الضربات

251
00:14:07,000 --> 00:14:08,565
" يمكننا القيام بذلك يا " ريتشارد

252
00:14:08,600 --> 00:14:11,167
مؤكد أن بعض الـ 4400 يمكنهم إلحاق بعض
الأضرار

253
00:14:11,201 --> 00:14:13,531
ولكن بمجرد أن نقوم بتلك الخطوه لم يعد
بوسعنا التراجع

254
00:14:13,552 --> 00:14:16,480
أعذراني و لكن ألا يجب أن تكون النوافذ
مزوده بالقضبان ؟

255
00:14:16,514 --> 00:14:18,507
"عملنا هو عدم التطفل يا دكتور " بروكهوف

256
00:14:18,552 --> 00:14:19,205
حسناً

257
00:14:19,566 --> 00:14:21,548
هذا يبدو تهاوناً بالنسبة لي

258
00:14:21,593 --> 00:14:24,850
فبالنسبة إلى معظم الـ 4400  أنا متآمر

259
00:14:24,891 --> 00:14:26,496
وهل تعلمون ما مصير المتآمرين ؟

260
00:14:26,542 --> 00:14:29,233
علينا أن نجعله يعمل فذلك يهدئه بشكل ملحوظ

261
00:14:29,250 --> 00:14:31,839
لقد جهزنا لك غرفه وإذا أحتجت شيئاً
أخبرني فحسب

262
00:14:31,862 --> 00:14:36,228
أحتاج إلى فرد سليم من الـ 4400
لم يتعرض للعقار

263
00:14:36,273 --> 00:14:38,086
لا أظن أن لديكم واحداً
أليس كذلك ؟

264
00:14:39,325 --> 00:14:40,451
حسناً في الواقع أعرف واحداً

265
00:15:03,997 --> 00:15:07,184
انقضت 20 سنه لم أراك تسكب شراباً
في مبنى حكومي

266
00:15:07,217 --> 00:15:10,539
لم يسبق لي أن أشرفت على جمع من
المواطنين الأبرياء

267
00:15:10,573 --> 00:15:12,513
" هل يؤنبك ضميرك يا " دينيس

268
00:15:14,225 --> 00:15:15,385
بكل تأكيد

269
00:15:16,184 --> 00:15:17,051
و بالنظر

270
00:15:17,603 --> 00:15:20,474
إلى الظروف , يمكنني القول ان هذه علامة جيده

271
00:15:21,331 --> 00:15:23,637
"لكنني احاول أن أركز على عملي يا " توم

272
00:15:24,808 --> 00:15:26,305
وأريدك أن تحذو حذوي

273
00:15:29,425 --> 00:15:31,386
انت تبحث عن شيء واحد , أنت

274
00:15:31,667 --> 00:15:34,077
انت تتعلم شيء آخر
"أنت تعرف ما هو يا " دينيس

275
00:15:34,111 --> 00:15:35,901
أنا أعرف بالضبط ما تقصده

276
00:15:38,760 --> 00:15:40,573
لقد تعلمت بعض الأشياء بنفسي

277
00:15:43,883 --> 00:15:44,694
افتحه

278
00:15:57,614 --> 00:15:59,556
"المعرفه عبئ يا " توم

279
00:16:00,164 --> 00:16:04,455
هل كنت تعتقد إنني سأخرج " كايل" من الحجر
الصحي ولن أراقبه

280
00:16:05,908 --> 00:16:07,120
لماذا لم توقف هذا

281
00:16:08,111 --> 00:16:10,656
"لأنني لم أعرف بالضبط ما الذي فعله "كايل

282
00:16:10,689 --> 00:16:13,933
لقد تركت المستقبل يلعب لعبته
أليس ذلك ما تتحدث عنه دائماً

283
00:16:13,978 --> 00:16:15,259
" لقد أعددت " روي مارسدون

284
00:16:15,293 --> 00:16:17,197
"لقد كانت هذه هديتي لك يا " توم

285
00:16:17,230 --> 00:16:19,482
هل تفضل أن أرسل هذا إلى رؤسائي ؟

286
00:16:19,516 --> 00:16:21,453
أنا أفضل أن تكون صديق

287
00:16:22,906 --> 00:16:25,419
أن تكون "ريلاند" الذي عملت معه لمدة
عشرون عاماً

288
00:16:25,588 --> 00:16:27,221
لقد تغيرت

289
00:16:27,390 --> 00:16:29,000
لدي عمل صعب

290
00:16:29,294 --> 00:16:31,264
وانا افعل ما بمقدوري

291
00:16:31,838 --> 00:16:33,325
و كرئيسك

292
00:16:33,370 --> 00:16:34,820
وصديقك

293
00:16:34,854 --> 00:16:36,712
اتوقع الدعم منك

294
00:16:38,626 --> 00:16:40,135
كايل " كره الحجر الصحي "

295
00:16:44,212 --> 00:16:46,081
اتسأل كيف تفكر في السجن

296
00:17:08,279 --> 00:17:09,225
انهم يعلمون

297
00:17:09,270 --> 00:17:11,039
"الامن الداخلي يعرف انك أنت قاتل " جوردان

298
00:17:11,139 --> 00:17:12,086
ماذا ؟
كيف ؟

299
00:17:12,119 --> 00:17:13,684
لقد كانوا يعلمون من البدايه ولقد تركوا هذا يحدث

300
00:17:13,717 --> 00:17:15,474
اريدك أن تستعد للخروج من هنا

301
00:17:15,722 --> 00:17:17,433
" سأتصل بأصدقاء " الانا

302
00:17:17,455 --> 00:17:18,616
هل سترسلني إلى أسبانيا

303
00:17:18,638 --> 00:17:21,374
اذاً كان سيأتون لاحقاً
فأنا أريدك أن تستعد للمغادره الآن

304
00:17:21,393 --> 00:17:23,994
هل سمعت أن "روي مارسدون" قد
سجن مدى الحياه

305
00:17:24,028 --> 00:17:25,132
لقد أعدوا هذا

306
00:17:25,177 --> 00:17:26,111
ولكن اذا هربت

307
00:17:26,156 --> 00:17:27,754
" لمره واحده يا "كايل

308
00:17:27,787 --> 00:17:30,265
دعني أهتم بك ثم سأتولى أمر
مارسدون" لاحقاً"

309
00:17:30,299 --> 00:17:31,684
هل تريدني أن أبدأ بحزم حقائبي

310
00:17:31,717 --> 00:17:33,666
" نعم يا " كايل
ألم تسمعني

311
00:17:41,638 --> 00:17:45,277
( "أنا الذي قتل "جوردان كولير )

312
00:17:45,349 --> 00:17:47,020
لقد أنتحر

313
00:17:47,051 --> 00:17:49,270
كنت أعرف أن " ماكس" تحت تأثير الكثير
من الاجهاد ولكن

314
00:17:49,315 --> 00:17:52,153
كان حياة كل هؤلاء الناس بين يديه
" مايا "

315
00:17:52,186 --> 00:17:53,076
أعرف هذا

316
00:17:53,245 --> 00:17:56,116
ولكن الطبيب "بينرو" كان رقم أثنان في
كل شيء منذ البدايه

317
00:17:56,161 --> 00:17:57,848
"أنه يعلم كل شيء كان يعرفه " هودسون

318
00:17:57,882 --> 00:17:59,526
سوف نتجاوز هذا الأمر

319
00:17:59,909 --> 00:18:01,283
"ـ صباح الخير يا "توم
" ـ " نينا

320
00:18:03,130 --> 00:18:03,929
تفضلي

321
00:18:03,974 --> 00:18:05,523
لقد احضرت هذا من بريدك

322
00:18:05,550 --> 00:18:07,084
" هل سمعت بما حدث لـ " هودسون

323
00:18:07,980 --> 00:18:10,359
نعم , هل أنتِ بخير ؟
لقد قالوا أنه أنتحار

324
00:18:10,539 --> 00:18:11,607
وما الذي تتوقعه أنت

325
00:18:14,219 --> 00:18:16,359
توم " انظر إلى هذا"
" إنها من "ماكس

326
00:18:16,392 --> 00:18:17,845
"مذكره برنامج الحمايه"

327
00:18:18,420 --> 00:18:19,298
ما هذا ؟

328
00:18:19,771 --> 00:18:20,771
لا أعرف

329
00:18:21,616 --> 00:18:23,541
" لماذا تفعلين هذا يا " ايزابيل

330
00:18:23,586 --> 00:18:25,264
أمكِ بحاجه لتعرف

331
00:18:25,298 --> 00:18:27,931
لقد أحضرتكِ إلى هنا لتكوني بأمان
ألا تريدين هذا

332
00:18:28,472 --> 00:18:30,634
ليلي " ما الذي يحدث هنا "
هل أنتي بخير؟

333
00:18:30,669 --> 00:18:33,269
لا , أبتعد من هنا
لقد أخبرتك أن لا تأتي إلى هنا

334
00:18:33,293 --> 00:18:34,589
ولهذا حضرت

335
00:18:34,893 --> 00:18:36,099
ليلي " من فضلكِ دعيني أدخل "

336
00:18:36,132 --> 00:18:37,415
وكيف أعرف أنك حقيقي

337
00:18:37,438 --> 00:18:39,037
عن ماذا تتحدثين ؟
بالطبع أنا حقيقي

338
00:18:39,071 --> 00:18:40,130
"هل تركتك " كارول

339
00:18:40,153 --> 00:18:41,459
ولماذا تتركني

340
00:18:41,605 --> 00:18:43,100
ليلي " أنا في طريقي للدخول "

341
00:18:43,134 --> 00:18:44,766
لا , لا , لا

342
00:18:46,827 --> 00:18:48,302
" ليلي "

343
00:18:48,348 --> 00:18:49,012
" ليلي "

344
00:18:49,293 --> 00:18:50,622
القي بالسكين من فضلكِ

345
00:18:50,644 --> 00:18:53,054
لقد أتيت فقط للأطمئنان عليكم
لاتأكد أنكم بخير

346
00:18:54,451 --> 00:18:55,677
انظري , انه أنا

347
00:18:55,959 --> 00:18:56,736
" برايان "

348
00:18:57,221 --> 00:18:58,313
القي بالسكين

349
00:19:07,155 --> 00:19:09,350
ليلي " سوف نموت جميعاً هل هذا ماتريدينه"

350
00:19:09,406 --> 00:19:10,304
لا

351
00:19:13,953 --> 00:19:15,698
" توقفي يا "ايزابيل

352
00:19:17,252 --> 00:19:18,029
لا

353
00:19:20,090 --> 00:19:21,508
ليلي " لقد سمعتكِ تصرخين ما الذي يحدث ؟ "

354
00:19:21,543 --> 00:19:24,381
"برايان"
إذا كنت حقيقي يجب أن تخرجني من هنا

355
00:19:24,752 --> 00:19:26,609
ايزابيل " لا تريد أن تكون هنا"

356
00:19:28,500 --> 00:19:32,508
برنامج حمايه , إنه برنامج , شبكه أمان
هكذا تبقى الفيروسات بعيداً عن قرصك الصلب

357
00:19:32,542 --> 00:19:36,843
حسناً , هل رأيت مذكره مكتوب عليها من
الخارج كلمه برنامج الحمايه

358
00:19:37,249 --> 00:19:41,676
لا , ولكني لم اقرأ أغلب المذكرات التي
توزع هنا على أي حال

359
00:19:41,912 --> 00:19:45,279
الى متى يا رفاق ستعملون هنا ؟
ماذا هل يقومون بطلاء مكاتبكم

360
00:19:45,313 --> 00:19:46,664
نحن بحاجه لبعض السريه

361
00:19:46,698 --> 00:19:50,243
توم " هذه المذكره مهما كانت "
أشك انها قد تم توزيعها بشكل عام

362
00:19:50,278 --> 00:19:52,529
والنسخ التي تم تدميرها كانت منذ شهر مضى

363
00:19:52,563 --> 00:19:55,256
اذاً لو أنه لا يوجد نسخه مطبوعه
وكان " ماركو " هو الوحيد

364
00:19:55,313 --> 00:19:57,279
الذي نتحدث معه لاننا نثق به فلدينا نهايه مسدوده

365
00:19:57,326 --> 00:19:59,714
يمكننا أن نذهب إلى مكتب "ريلاند" ونسأله
حول ذلك

366
00:19:59,780 --> 00:20:01,077
الرجل يعرف المذكرات

367
00:20:01,135 --> 00:20:03,873
عندما كان يعمل هنا لقد كنت ارسل كل 15 يوم

368
00:20:03,896 --> 00:20:06,744
او ربما 20
انه يحب أن يبقى لوحة مفاتيحه ملتهبه

369
00:20:07,015 --> 00:20:07,937
" من " ريلاند

370
00:20:07,971 --> 00:20:08,658
نعم

371
00:20:08,692 --> 00:20:11,969
انه غير محترف
لقد اعتاد أن يطلبني عندما يصيب حاسوبه الشلل

372
00:20:12,003 --> 00:20:13,556
بحث و ينقذ المدينه

373
00:20:13,591 --> 00:20:15,707
لقد استغرف 10 دقائق لطباعة عنوان
بريد الاكتروني

374
00:20:15,729 --> 00:20:19,029
ريلاند " يعطي كل شي إلى سكرتيرته"
لديها تصريح أمني عالي

375
00:20:21,472 --> 00:20:22,035
أنظري

376
00:20:23,014 --> 00:20:24,535
"الطبيبه " جي أو

377
00:20:24,591 --> 00:20:26,976
"كل شيء مكتوب عليه " جي أو
"الطبيب " دينيس ريلاند

378
00:20:27,011 --> 00:20:29,733
"والطبيبه هي " جين اورماند
لقد عملت معه لمده 22 عاماً.

379
00:20:29,755 --> 00:20:31,017
هل هي في سياتل

380
00:20:35,420 --> 00:20:36,500
أبلغوها سلامي

381
00:20:45,558 --> 00:20:46,222
" ليلي "

382
00:20:47,337 --> 00:20:48,227
لقد عدتِ

383
00:20:54,756 --> 00:20:55,691
هل انتي بخير ؟

384
00:20:56,377 --> 00:20:58,427
لقد اعتقدت إنني أقوم بعمل بارع

385
00:20:59,035 --> 00:21:00,230
" ولكن " ايزابيل

386
00:21:01,739 --> 00:21:02,640
ماذا حدث ؟

387
00:21:02,685 --> 00:21:06,311
لقد أرادت أن تكون معك في هذا المكان , لا أعرف

388
00:21:08,473 --> 00:21:09,153
مرحباً

389
00:21:10,098 --> 00:21:11,314
هل افتقدتِ والدكِ

390
00:21:11,889 --> 00:21:13,488
نعم
حسناً , انه يفتقدكِ ايضاً

391
00:21:14,276 --> 00:21:15,154
يفتقدكما معاً

392
00:21:16,484 --> 00:21:18,835
اسمعا , يجب أن أرحل

393
00:21:19,026 --> 00:21:19,769
" برايان "

394
00:21:21,109 --> 00:21:22,945
شكراً لك , لكل شيء

395
00:21:23,902 --> 00:21:24,635
اسمع

396
00:21:26,010 --> 00:21:27,181
اصنع لي معروفاً

397
00:21:29,996 --> 00:21:32,631
انسى هذا العنوان
انسى بخصوصنا جميعاً

398
00:21:32,676 --> 00:21:35,469
وسوف أنسى انك ذهبت مع زوجتي في
منتصف الليل

399
00:21:36,764 --> 00:21:37,583
" حظاً سعيداً يا " ليلي

400
00:21:43,945 --> 00:21:47,008
لقد كنت اتصل بكِ طوال اليوم
"يوجد رجل هنا يعتقد ان " ايزابيل

401
00:21:47,042 --> 00:21:49,316
.... معذره هل سمع أحدكم أن السياره

402
00:21:51,332 --> 00:21:52,312
هل هذه هي ؟

403
00:21:54,474 --> 00:21:57,030
اعتقد أن هناك شخص ما يريد مقابلتكِ

404
00:22:00,960 --> 00:22:02,255
" هذه " ايزابيل "

405
00:22:08,589 --> 00:22:11,010
ما المفترض أن نقول ؟

406
00:22:11,055 --> 00:22:14,321
انتي تعرفي بخصوص تلك المؤامره التي
تسلب الـ 4400 قدراتهم

407
00:22:14,355 --> 00:22:17,417
ونحن نتمنى ان تعرفي بخصوص هذا

408
00:22:17,439 --> 00:22:21,032
نعم , ولا تتعصبي
ولكن يجب ان نهز ذيل الحكومه لينجح الأمر

409
00:22:21,054 --> 00:22:22,721
نعم , يبدو هذا كبدايه

410
00:22:22,754 --> 00:22:23,477
Hmm...

411
00:22:24,681 --> 00:22:25,830
" توم بالدوين "

412
00:22:25,875 --> 00:22:27,204
" وقت طويل يا " جين

413
00:22:27,530 --> 00:22:29,096
" هل تذكري شريكتي " ديانا سكوريس

414
00:22:29,129 --> 00:22:30,402
ـ بالطبع
ـ مرحباً

415
00:22:30,435 --> 00:22:32,102
لقد تسألت دائماً من الذي سيظهر

416
00:22:32,331 --> 00:22:34,167
كان يجب أن أعرف أنكما الأثنان معاً

417
00:22:34,854 --> 00:22:36,644
أنتم هنا من أجل برنامج الحمايه أليس كذلك ؟

418
00:22:39,831 --> 00:22:40,642
تفضلوا بالداخل

419
00:22:47,054 --> 00:22:50,351
العقار لم يختبرانه غير جاهز

420
00:22:50,376 --> 00:22:54,621
واحد من الـ 4400 قاتل متسلسل
ما الذي كان يستعمله , لا أعرف

421
00:22:54,646 --> 00:22:58,900
نوع من السيطره العقليه ليجعل الناس تقترف الجرائم
.. العقار جاهز

422
00:22:58,933 --> 00:23:00,296
"هذا خطأ يا " دينيس

423
00:23:00,330 --> 00:23:04,118
ليس هناك مجال للصح والخطأ هنا
ليس هناك سابقه لهذا

424
00:23:04,662 --> 00:23:07,105
العاصمه الآن توصي بالعمليه

425
00:23:07,151 --> 00:23:11,587
لقد تمت الموافقه من أعلى سلطه
لا يوجد ما يناقش هنا

426
00:23:11,632 --> 00:23:13,096
انا لن افعل هذا

427
00:23:24,633 --> 00:23:26,416
لقد أخذته للمنزل معي في تلك الليله

428
00:23:26,999 --> 00:23:27,478
وفي اليوم التالي وضعته في ملاحظاتي

429
00:23:28,656 --> 00:23:30,306
اقصد انك يجب أن تفهم
لمدة عشرون عاماً

430
00:23:30,344 --> 00:23:33,264
اعتقدت أن "دينيس ريلاند" هو افضل رجل عرفته

431
00:23:33,307 --> 00:23:35,740
وبعد أن قرأت هذا لم أستطع أن أعمل معه
بعد ذلك

432
00:23:35,975 --> 00:23:39,792
لقد استمريت أحدث نفسي , يجب أن
.... أرسله إلى مكان ما , الصحف أو

433
00:23:40,210 --> 00:23:41,212
لا أعرف

434
00:23:41,358 --> 00:23:44,331
.... ولكن الأسماء الموقعه بداخله
لقد كنت مجرد سكرتيره

435
00:23:44,444 --> 00:23:46,182
ما الذي كان يجب أن أفعله ضد تلك الأسماء

436
00:23:50,515 --> 00:23:51,878
كلها هنا

437
00:23:52,002 --> 00:23:53,477
هل رأيت الأسماء ؟

438
00:23:53,612 --> 00:23:55,493
" عندما قالت " مايا
" أن رؤساء أمي سوف يعاقبون "

439
00:23:55,520 --> 00:23:57,615
لم أعرف ما تقصده بالضبط
إنها سلسلة القياده

440
00:23:57,654 --> 00:23:58,700
لا نستطيع إظهارها علانيه الآن

441
00:23:58,733 --> 00:23:59,218
ماذا ؟

442
00:23:59,251 --> 00:24:00,321
لا نستطيع إظهارها علانيه الآن

443
00:24:00,343 --> 00:24:03,812
اسمع , كلما أسرعنا في كشف هذا كان أفضل
لـ " مايا " و " الانا " و" شون " جميعهم

444
00:24:03,846 --> 00:24:07,089
لا مزيد من الأسرار.. لن نعتمد أكثر على هؤلاء
الناس لإجاد دواء

445
00:24:07,136 --> 00:24:09,669
على أقل تقدير , يجب أن يلغوا الحجر الصحي

446
00:24:09,704 --> 00:24:11,550
ديانا " , " ريلاند " لديه شيء ضدي"

447
00:24:11,584 --> 00:24:13,093
" ريلاند "

448
00:24:13,126 --> 00:24:17,023
هذه المذكره بالكامل لدينا توقيعه عليها
ما الذي لديه ضدك ؟

449
00:24:17,054 --> 00:24:19,971
" أنه يعرف أن " كايل "  قتل  " جوردان كولير

450
00:24:20,083 --> 00:24:20,872
ماذا ؟

451
00:24:20,894 --> 00:24:25,038
في تلك الليله على شاطئ هايلاند
وضعوا شخص ما بداخله أو بعض البرنامج لا أعرف

452
00:24:25,072 --> 00:24:27,491
كانت تتحكم بأفعاله
و " ريلاند " لديه دليل

453
00:24:30,723 --> 00:24:33,718
" أنا آسفه " توم
لكني لا أستطيع أن أخبأ هذا

454
00:24:33,763 --> 00:24:35,283
مايا " تزداد مرضا "

455
00:24:35,443 --> 00:24:38,044
"أمنحيني ساعه فقط يا " ديانا

456
00:24:38,675 --> 00:24:39,497
أرجوكِ

457
00:24:44,271 --> 00:24:47,302
توقف عن قول هذا , الأمر ليس على ما يرام
" يا " كايل

458
00:24:47,347 --> 00:24:49,126
اذا كنت سأستمر في هذا سوف يلاحقونك من الخلف

459
00:24:49,171 --> 00:24:51,344
ولن يكون مهم أن تكون في اسبانيا او سيبيريا

460
00:24:51,379 --> 00:24:53,959
اعرف ولكن كل تلك الحياة مهدده بالضياع
يجب ان تقوم بهذا

461
00:24:55,040 --> 00:24:56,392
حسناً , سوف أصحبك إلى المطار

462
00:24:56,437 --> 00:24:57,168
أبي

463
00:24:57,990 --> 00:24:59,510
أنا لم أذهب إلى أي مكان

464
00:25:02,596 --> 00:25:05,671
في الحقيقه هذا يجعل الامور أكثر سهوله
لم أكن أعرف كيف سأخبرك

465
00:25:06,032 --> 00:25:07,270
تخبرني بماذا ؟

466
00:25:07,732 --> 00:25:09,928
أنا لن أهرب بعد ذلك أبداً

467
00:25:10,142 --> 00:25:12,786
لن أستطيع الحياة وهذا الرجل في السجن

468
00:25:13,778 --> 00:25:17,877
أنا أعيش يوماً وأنا أحاول أن أخبر نفسي أن
هذا وضع طبيعي , ولكنها مجرد كذبه

469
00:25:20,140 --> 00:25:22,061
" لا أستطيع أن أتركك تفعل هذا يا "كايل

470
00:25:23,604 --> 00:25:26,808
مارسدون " أطلق الرصاص علي "
لقد أطلق الرصاص على الضباط الآخرين أيضاً

471
00:25:26,843 --> 00:25:29,320
حتى اذا أعترفت يا " كايل " سيسجن أيضاً

472
00:25:29,354 --> 00:25:32,462
اذا حاولت أن تدفن شيء مثل هذا سيغيرك

473
00:25:33,014 --> 00:25:34,996
أنظر ما الذي فعله رئسيك

474
00:25:35,026 --> 00:25:36,895
من المفترض أن يكون "ريلاند" صديقك

475
00:25:36,928 --> 00:25:40,690
ـ لقد أنتهى الأمر يا أبي لا مزيد للأكاذيب
ـ لن أستطيع القيام بهذا

476
00:25:41,129 --> 00:25:42,841
لا يمكنك إيقافي

477
00:25:43,708 --> 00:25:44,485
حسناً

478
00:25:47,016 --> 00:25:49,459
لا تفعل أي شيء حتى أعود

479
00:25:50,563 --> 00:25:51,475
هل تسمعني

480
00:25:59,309 --> 00:26:00,705
هذا هو الشيء الصحيح

481
00:26:00,964 --> 00:26:02,236
الشيء البطولي

482
00:26:03,160 --> 00:26:05,570
وإن تكون بطلاً , سيأتي هذا ببعض الفوائد

483
00:26:06,178 --> 00:26:07,951
ستخبرني بما أريد أن أعرفه

484
00:26:07,986 --> 00:26:11,972
وسوف أحولك إلى وحده خاصه للحجر الصحي
في الظهيره

485
00:26:12,005 --> 00:26:15,159
يمكنك أن تمشي في الحدائق
يمكنك أن تختار وجبات طعامك

486
00:26:15,339 --> 00:26:16,632
ما السيء في هذا ؟

487
00:26:22,206 --> 00:26:23,535
139شارع لبنان

488
00:26:24,779 --> 00:26:26,321
هناك حيث أخبروني أن أذهب

489
00:26:26,783 --> 00:26:30,285
العقار
يتم مزجه بالكلوكوز

490
00:26:30,330 --> 00:26:34,542
ويدخل إلى الرأس من خلال عملية الانتشار
إنه بروتين قوي ,

491
00:26:34,575 --> 00:26:35,757
هكذا صنعوه

492
00:26:35,791 --> 00:26:36,884
سوف أثق بكلامك

493
00:26:36,906 --> 00:26:38,269
ولكن هذا المصل به برومايسين , ماده صافيه

494
00:26:38,414 --> 00:26:41,659
بأمكانه محايده المرض

495
00:26:41,692 --> 00:26:45,751
العقار لن يكون قادر على تخطي الأغشيه
بإمكاننا أخراجه من نظامهم

496
00:26:45,800 --> 00:26:47,410
لذا عندما يختفي ينتهي المرض أيضاً

497
00:26:47,455 --> 00:26:48,412
المعذره

498
00:26:48,705 --> 00:26:50,900
توقف عن دعوته بمرض

499
00:26:50,930 --> 00:26:53,171
لآخر مره أنه مجرد أثر جانبي

500
00:26:53,205 --> 00:26:56,335
أزل العقار , ظائف نظام المناعه

501
00:26:56,369 --> 00:26:58,035
سوف يحدث الأثر فوراً

502
00:26:58,284 --> 00:26:59,071
.... اذاً

503
00:26:59,308 --> 00:27:00,209
... هذه الماده

504
00:27:00,254 --> 00:27:01,075
برومايسين

505
00:27:01,312 --> 00:27:03,147
أنه الذي يجعل الناس فريدون

506
00:27:03,192 --> 00:27:04,744
ويكف أخرجتموها من أبنتي

507
00:27:04,777 --> 00:27:05,881
لديها كميه منها

508
00:27:06,219 --> 00:27:08,257
في مجرى دمها

509
00:27:08,302 --> 00:27:09,867
قبل العقار كنتم جميعاً ستموتون

510
00:27:09,890 --> 00:27:11,768
هكذا وجدوه في المره الأولى

511
00:27:12,376 --> 00:27:13,164
ولكن

512
00:27:13,480 --> 00:27:14,617
إنها رضيعه

513
00:27:15,653 --> 00:27:17,589
يمكنني سحب كميه  من دماغها

514
00:27:18,671 --> 00:27:20,213
تكفي لعمل مصل واحد

515
00:27:20,449 --> 00:27:22,048
اذا ذهبت بهذا الى الحجر الصحي

516
00:27:22,836 --> 00:27:24,391
فــ بمصل واحد ربما يكون هو كل ما نحتاجه

517
00:27:30,015 --> 00:27:31,632
" نينا " أين " ريلاند "

518
00:27:32,672 --> 00:27:35,104
لقد وجدوا منزل الـ 4400

519
00:27:35,150 --> 00:27:36,546
انهم في طريقهم للقبض عليهم

520
00:27:42,281 --> 00:27:43,103
المعذره

521
00:27:43,531 --> 00:27:44,713
لا تطلق الرصاص من فضلك

522
00:27:45,355 --> 00:27:47,539
ـ دكتور " بركهوف " لماذا نطلق عليك

523
00:27:47,584 --> 00:27:50,805
لا أعرف , ولكنني أشعر بعدم الأمان الآن

524
00:27:52,091 --> 00:27:53,442
لقد أحضرت لكم شيئاً

525
00:27:54,309 --> 00:27:56,055
مهما تفعل

526
00:27:56,888 --> 00:27:57,924
لا تسقطه

527
00:28:05,511 --> 00:28:09,970
الى جميع من في هذا المنزل

528
00:28:10,004 --> 00:28:12,167
خاضع للحجر الصحي بقانون رقم 74

529
00:28:12,216 --> 00:28:14,784
لديكم 5 دقائق للخروج بسلام

530
00:28:14,942 --> 00:28:17,002
اذا لم تخرجوا , سوف ندخل للقبض عليكم

531
00:28:17,025 --> 00:28:17,734
Oh...

532
00:28:18,230 --> 00:28:19,544
هناك جيش بالخارج

533
00:28:24,488 --> 00:28:26,053
" ريلاند "
أوقف هذا

534
00:28:26,526 --> 00:28:27,268
إنتهى الأمر

535
00:28:27,413 --> 00:28:28,607
الحجر الصحي وكل شيء

536
00:28:28,652 --> 00:28:31,344
العميل " بالدوين " يعرقل العداله
أقبضوا عليه

537
00:28:33,067 --> 00:28:34,621
" لا أعتقد هذا يا " دينيس

538
00:28:35,079 --> 00:28:36,621
أعرف بخصوص برنامج الحمايه

539
00:28:43,223 --> 00:28:44,641
أبقي سلاحك مصوب نحوه

540
00:28:47,240 --> 00:28:49,226
هل أنت راغب حقاً في التخلي عن أبنك

541
00:28:49,546 --> 00:28:51,183
لا " كايل " سيسلم نفسه

542
00:28:51,658 --> 00:28:53,434
أنه لا يستطيع الحياة مع هذا الأمر

543
00:28:53,840 --> 00:28:55,365
عندما كتبت هذه المذكره

544
00:28:55,813 --> 00:29:00,135
لم يكن لدينا فكره من أين أتى الـ 4400
أو لماذا أتوا إلى هنا

545
00:29:00,205 --> 00:29:04,232
الدكتور " هادسون " أعطاني المعلومات
"وأنا تصرفت وفقاً لها يا "توم

546
00:29:04,275 --> 00:29:07,254
اذا كنت أنت في منصبي كنت ستتصرف
مثلما فعلت أنا

547
00:29:16,118 --> 00:29:16,985
مرحباً

548
00:29:17,950 --> 00:29:19,461
لدي بعض الدواء من أجلك

549
00:29:19,529 --> 00:29:21,566
كي أكون صادقه معك
" أنا أفضل أن أعطي هذا لـ " مايا

550
00:29:21,594 --> 00:29:25,134
ولكن دراسة المخ المجنونه تخبرني أن هذا ليس
التصرف الصائب

551
00:29:25,165 --> 00:29:26,956
لذا يمكنك أن تبقى ثابتاً لدقيقه

552
00:29:29,613 --> 00:29:32,316
لقد رأيت " اورسن بيلي " عن قرب وشخصياً

553
00:29:32,957 --> 00:29:34,264
" اوليفرنوكس "

554
00:29:34,523 --> 00:29:36,786
أنت تعرف ما الذي كان هؤلاء الناس قادرين
عليه

555
00:29:36,809 --> 00:29:40,209
لقد ربطت تقاريرك بالمذكره عندما ارسلتها
الى العاصمه

556
00:29:40,231 --> 00:29:42,303
" ولكننا كنا نعلم افضل من ذلك يا " دينيس

557
00:29:42,348 --> 00:29:44,983
شاطئ هايلاند
انقاذ المستقبل

558
00:29:45,614 --> 00:29:47,404
" رساله صادقه يا " توم

559
00:29:47,550 --> 00:29:51,545
وبينما كانوا يعطونها اليك , كانوا يبرمجون
أبنك ليرتكب جرائم القتل

560
00:29:51,578 --> 00:29:54,224
هل كان يبدو انهم يوجهوننا نحو الجنه

561
00:29:54,259 --> 00:29:57,614
لا أعرف , ولاكنني متاكد تماماً
أنني لن أنجرف حيث تريد

562
00:29:57,648 --> 00:29:59,066
" اللعنه يا " توم

563
00:29:59,353 --> 00:30:01,696
"ما الذي يعنيه حتى " أنقاذ المستقبل

564
00:30:01,730 --> 00:30:03,565
كيف تنقذ المستقبل ؟

565
00:30:03,610 --> 00:30:07,529
بقتلنا جميعاً
سكان أكثر تطوراً

566
00:30:07,574 --> 00:30:09,251
هل هذه هي النتيجه التي تقبل أن تعيش معها

567
00:30:09,272 --> 00:30:10,759
" وما الذي يمكنك أن تعيش معه يا " دينيس

568
00:30:10,793 --> 00:30:13,979
هل كان انتحار " ماكس هادسون " حقيقياً
أم ان لديك يد بهذا أيضاً

569
00:30:15,039 --> 00:30:16,029
"و ماذا بشأني يا " دينيس

570
00:30:17,369 --> 00:30:20,242
لأنك إذا كنت تتمسك بأي أمل لأبقاء
تلك التغطيه

571
00:30:20,276 --> 00:30:23,282
فيجب أن تبدأ بوضعي على الأرض الآن

572
00:30:44,749 --> 00:30:50,165
توم " أنت تحول مصير كوكب بأكمله الى "
شك في إيمانك الشخصي

573
00:30:50,401 --> 00:30:53,487
بدون برنامج العقار

574
00:30:54,286 --> 00:30:55,706
من بحق الجحيم يعرف ما الذي سيحدث الآن
من الذي سيعرف أبداً

575
00:30:57,282 --> 00:30:58,600
حكيم جداً

576
00:30:59,231 --> 00:31:00,041
عاقل

577
00:31:00,199 --> 00:31:04,050
ولكن إذا تحول العالم إلى مكان لأكتشاف
قدرات الـ 4400

578
00:31:04,072 --> 00:31:05,985
أتمنى أن لا نندم على ذلك

579
00:31:10,613 --> 00:31:11,829
تراجعوا

580
00:31:12,853 --> 00:31:14,161
لقد أنتهينا من هنا

581
00:31:46,119 --> 00:31:47,550
يمكنكم جميعاً الذهاب للمنزل الآن

582
00:32:07,679 --> 00:32:08,929
"ـ " توماس
" ـ " الانا

583
00:32:10,167 --> 00:32:10,989
" الانا "

584
00:32:11,452 --> 00:32:12,001
" توماس "

585
00:32:12,023 --> 00:32:13,161
ما الذي حدث هنا ؟

586
00:32:13,184 --> 00:32:14,174
معجزه

587
00:32:42,145 --> 00:32:43,543
مرحباً بعودتكِ يا عزيزتي

588
00:32:43,568 --> 00:32:44,288
البيت

589
00:32:44,928 --> 00:32:46,515
أنا لم أفتح الحقائب بعد

590
00:32:47,472 --> 00:32:49,308
سوف نهتم بذلك الآن

591
00:32:49,908 --> 00:32:51,807
" أين كايل "
لا أستطيع الانتظار لرؤيته

592
00:32:51,994 --> 00:32:54,792
نعم , لقد أخبرته انكِ في طريقكِ للمنزل

593
00:33:10,945 --> 00:33:12,068
" كايل "

594
00:33:12,429 --> 00:33:14,859
أنا لم اعتقد أنني سأراك ثانيه يارجل

595
00:33:16,008 --> 00:33:17,122
انت بخير , أليس كذلك

596
00:33:17,483 --> 00:33:21,514
أشعر وكأنني دفعت 15 برميل ليلة أمس

597
00:33:21,877 --> 00:33:24,546
لكن , تقريباً نحن جميعاً بخير

598
00:33:24,827 --> 00:33:28,871
لقد اخذ الدكتور "بركهوف " عينات دم من
الناس الذي شفيتهم

599
00:33:29,096 --> 00:33:31,776
من كل عينه يحصل على علاج لشخص آخر

600
00:33:31,956 --> 00:33:33,633
ربما انتم محظوظون يا رفاق

601
00:33:33,667 --> 00:33:38,138
محظوظون , هناك 23 منا قد ماتوا , وليس لديهم
أحصاء نهائي حتى الآن

602
00:33:38,678 --> 00:33:41,043
انا لا أعتقد أن ذلك كان جزء من الخطه

603
00:33:41,594 --> 00:33:43,418
هل تعرف هذا
ليس ذلك سبب عودتنا

604
00:33:44,102 --> 00:33:46,940
تلك الفكره الكبيره
بأن هناك خطه و لا أعرف

605
00:33:47,740 --> 00:33:49,113
أتمنى أن أصدق هذا

606
00:33:49,148 --> 00:33:52,017
صدقني فقط , عندما اقول ان هناك خطه

607
00:33:52,051 --> 00:33:55,238
وانها مهمه , وكل الـ 4400 جزء منها

608
00:33:55,272 --> 00:33:56,060
" شون "

609
00:33:56,949 --> 00:33:58,842
" أنا الذي قتلت " جوردان كولير

610
00:33:59,709 --> 00:34:00,407
ماذا ؟

611
00:34:00,756 --> 00:34:04,777
لقد أشتريت السلاح ولقد صعدت فوق المبنى
المقابل وقتلت عميلان ثم قتلته

612
00:34:04,812 --> 00:34:07,897
اتتذكر عندما كنت واقع بمشكله
عندما كنت أفقد أدراكي بالوقت هذا ما فعلته

613
00:34:07,930 --> 00:34:09,788
تخطيط للأغتيال

614
00:34:10,763 --> 00:34:11,450
ماذا ؟

615
00:34:11,484 --> 00:34:14,941
هل تعتقد اني أعرف
"هناك شيء داخلي يا " شون

616
00:34:15,166 --> 00:34:16,191
أو شخص ما

617
00:34:16,506 --> 00:34:17,644
يسيطر علي

618
00:34:17,757 --> 00:34:20,166
هؤلاء الناس الذين خطفوك اذا كانت لديهم
خطه

619
00:34:20,211 --> 00:34:21,988
"فانها كانت تتضمن ان اقتل " كولير

620
00:34:22,022 --> 00:34:23,475
" هذا غير صحيح يا " كايل

621
00:34:23,508 --> 00:34:25,907
لماذا جعلوني أفعل هذا إذن
لماذا خربوا حياتي

622
00:34:25,926 --> 00:34:28,593
انا ذاهب إلى السجن
من أجل هؤلاء الناس

623
00:34:28,643 --> 00:34:30,456
" أنت قتلت " جوردان

624
00:34:30,712 --> 00:34:31,703
لم أكن أعرف

625
00:34:32,042 --> 00:34:34,620
"لم أكن أشعر بما أفعل يا " شون
انا آسف

626
00:34:35,476 --> 00:34:36,737
انا آسف جداً

627
00:34:37,851 --> 00:34:38,595
" كايل "

628
00:35:15,410 --> 00:35:18,642
" توقف " شون
ما الذي تفعله , توقف

629
00:35:18,732 --> 00:35:20,095
"أنت تقتلني يا " شون

630
00:35:21,322 --> 00:35:22,515
أنا أحررك

631
00:35:23,398 --> 00:35:24,142
احررك

632
00:35:27,288 --> 00:35:29,301
تماسك فقط , انها تنجح , تماسك

633
00:35:31,072 --> 00:35:32,626
سوف أخرجه منك

634
00:35:34,206 --> 00:35:35,163
تماسك فقط

635
00:35:35,546 --> 00:35:37,201
تماسك يا " كايل " انها تنجح

636
00:36:06,651 --> 00:36:08,672
لم يكن يجب عليكِ أن تفعلي ذلك

637
00:36:08,706 --> 00:36:09,573
في الحقيقه

638
00:36:10,553 --> 00:36:12,366
لقد شعرت انني بحاجه الى هذا

639
00:36:13,323 --> 00:36:14,066
هيي

640
00:36:15,381 --> 00:36:16,180
ماذا ؟

641
00:36:16,225 --> 00:36:16,992
حسناً

642
00:36:17,239 --> 00:36:19,953
من المفترض أن تقولي أردت هذا

643
00:36:20,595 --> 00:36:21,226
Oh, oh...

644
00:36:23,117 --> 00:36:23,734
نعم

645
00:36:27,326 --> 00:36:28,824
لا تبعد حظك

646
00:36:40,795 --> 00:36:41,471
Whoa.

647
00:36:45,218 --> 00:36:45,883
Uh,

648
00:36:47,121 --> 00:36:50,082
يبدو انهم يتحدثون عن اتهام هؤلاء الناس بالقتل

649
00:36:50,127 --> 00:36:51,716
ريلاند " الطاقم بأكمله "

650
00:36:51,772 --> 00:36:54,299
يبدو أن الام ستحصل على مجموعه من
الرؤساء الجدد

651
00:36:54,333 --> 00:36:58,285
حسناً , أتمنى ان يبتعدون لمده طويله جداً
سوف اكون في الصف الأمامي للجلسات

652
00:36:58,454 --> 00:37:00,154
اعتقد انني يجب ان اشتري بدله

653
00:37:00,346 --> 00:37:02,669
سأجلس بجانبكِ حتى ينتهي الأمر بأكمله

654
00:37:05,540 --> 00:37:07,015
لن ينتهي شيء

655
00:37:08,806 --> 00:37:10,427
انها مجرد البدايه

656
00:37:10,878 --> 00:37:12,722
عزيزتي , ما الذي تتحدثين عنه ؟

657
00:37:12,971 --> 00:37:13,950
ما تلك البدايه ؟

658
00:37:15,009 --> 00:37:15,898
الحرب

659
00:37:30,351 --> 00:37:31,050
" كايل "

660
00:37:43,960 --> 00:37:44,816
أنا جاهز

661
00:37:48,915 --> 00:37:50,289
هل أنت متأكد ؟

662
00:37:51,525 --> 00:37:52,291
نعم

663
00:37:55,657 --> 00:37:56,795
سوف آتي معك

664
00:39:06,241 --> 00:39:07,018
" ايزابيل "

665
00:39:08,797 --> 00:39:09,787
" ايزابيل "

666
00:39:13,837 --> 00:39:14,693
" ايزابيل "

667
00:39:24,665 --> 00:39:25,622
"مرحباً " شون

668
00:39:25,949 --> 00:39:27,030
" أنا " ايزابيل

669
00:39:41,233 --> 00:39:59,870
ترجمة : ThE ViOLEeT
الى اللقاء في الحلقه القادمه .. تحيتي لكم.(.The Violeet.)

