﻿1
00:00:02,302 --> 00:00:06,261
 ،أنه يوم الجمعة الموافق 8 ديسمبر
.وأنت الآن تستمع إلى (وكساب)

2
00:00:06,340 --> 00:00:11,175
إذاعة (بالتيمور) الإخبارية، التي تخدم
.(ميريلاند) ومنطقة (تشيسابيك) الكبرى، 24-7

3
00:00:11,278 --> 00:00:17,444
:لدينا صباح يوم الجمعة بؤرة توتر
...في حادث تصادم سيارتين مما تسبب في وفاة 97

4
00:00:41,842 --> 00:00:43,901
.حان الوقت

5
00:00:58,825 --> 00:00:59,849
.(جون)

6
00:00:59,927 --> 00:01:03,693
لقد وصلت للصحافة معلومات أنكم تأخذونه
.على ما يبدو إلى (وودستوك)

7
00:01:03,764 --> 00:01:07,359
.أقترح تأجيل النقل
.قم بإخراجه بمجرد تفريق الحشد

8
00:01:07,434 --> 00:01:10,232
تنقلوني إلي أين؟
.لا، أنهم مخيمين بالخارج لعدة أيام

9
00:01:10,337 --> 00:01:14,603
.لنسير قدما في ذلك
(جون)، (جون)، ماذا يجري؟

10
00:01:14,708 --> 00:01:18,735
.سيد (ويلز). سيد (ويلز)
لماذا قمت بفعلها؟

11
00:01:18,845 --> 00:01:23,748
.حسناً، تراجعوا. أعطوه بعض المساحة
.هيا، خالي. تراجعوا

12
00:01:27,721 --> 00:01:30,019
!أترك سلاحك

13
00:01:43,870 --> 00:01:46,600
.شخص ما يستدعي الأسعاف

14
00:02:15,420 --> 00:02:20,420
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "السادسة" من الموسم "الثامن
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"جــريــمــة قــتــل"
<font color="#ff0000">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مــعــكــوســة</font>

15
00:02:20,444 --> 00:02:28,444
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

16
00:02:55,350 --> 00:02:57,650
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

17
00:03:02,650 --> 00:03:05,650
{\pos(190 ,245)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الخميس الموافق 7 ديسمبر
8:23صباحاً

18
00:03:42,489 --> 00:03:44,650
...(جون)
هل تعرف هذا؟

19
00:03:44,725 --> 00:03:47,819
هل رأيته من قبل؟

20
00:03:48,061 --> 00:03:51,087
.نعم...

21
00:03:51,198 --> 00:03:54,326
من أنتِ؟
.ليس حتى، (مارتن)

22
00:03:54,401 --> 00:03:59,236
.ماذا افعل هنا؟ في هذه الزنزانة
...لا أعرف أين أنا أو كيف حتى وصلت إلى هنا

23
00:03:59,339 --> 00:04:02,069
.أقسم بالرب، لا تعبث معي

24
00:04:02,175 --> 00:04:06,578
،لن أكون طرفا للألتماس في اللحظة الحاسمة
.للدفاع بحجة الأختلال العقلي

25
00:04:06,680 --> 00:04:10,411
...ماذا؟ يا (جون)
!لقد حان الوقت لأخباري بالحقيقة

26
00:04:15,689 --> 00:04:18,351
...هذه البطاقة الألكترونية. يا سيد (ويلز)

27
00:04:20,227 --> 00:04:22,593
لقد تعرفت عليها. فهل هذا صحيح؟

28
00:04:22,696 --> 00:04:26,757
نعم، بطاقة ممغنطة
.التي تستخدم في المبانى السكنية

29
00:04:26,867 --> 00:04:30,394
.الجميع يعرف، أنها لي
.أنها لك

30
00:04:32,773 --> 00:04:36,402
تم العثور عليه في مكب قمامة
.خلف فندق (ستراند)

31
00:04:36,476 --> 00:04:38,444
أنت ألقيته هناك، أليس كذلك؟

32
00:04:38,545 --> 00:04:41,708
كان لديك الوقت للقيادة إلى
.(بالتيمور) وارتكاب جريمة القتل

33
00:04:41,782 --> 00:04:43,613
انتظر. قتل؟ أي قتل؟

34
00:04:43,717 --> 00:04:48,450
.ثم العودة إلى العاصمة، وألقاء البطاقة الألكترونية
.وبهذه الطريقة يمكنك الأدعاء بأنها سرقت

35
00:04:48,555 --> 00:04:53,891
لجعله يبدو وكأنك قضيت ليلتك الكاملة في
مشاهدة التلفزيون في غرفتك بالفندق. صحيح؟

36
00:04:54,127 --> 00:04:56,220
...من فضلك

37
00:04:58,398 --> 00:05:01,561
أي قتل؟
عن ماذا تتكلمين؟

38
00:05:03,503 --> 00:05:06,563
.حسنا، ربما هذا سينشط ذاكرتك، يا صديقي

39
00:05:08,742 --> 00:05:10,232
.(فيكي)

40
00:05:14,414 --> 00:05:16,814
.زوجتي

41
00:05:16,917 --> 00:05:19,147
.هذا لم يحدث

42
00:05:21,621 --> 00:05:23,816
.هذا لم يحدث

43
00:05:26,927 --> 00:05:29,293
.شاحنة المحكمة في الأنتظار

44
00:05:34,850 --> 00:05:37,850
{\pos(190 ,247)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}هــيــئــة مــحــكــمــة بــالــتــيــمــور
10:12صباحاً

45
00:06:21,348 --> 00:06:25,478
.جيد. الكرامة
.هذا يناسبك. العب بها

46
00:06:27,420 --> 00:06:30,583
.لا تخفض عينيك
.يجعلك تبدو مذنب

47
00:06:30,690 --> 00:06:33,853
.يوجهنا القاضي (كينبرغ)
ما هي علاقتك به؟

48
00:06:33,927 --> 00:06:36,987
(بنجامين)؟
.من المقربين. ممتاز

49
00:06:37,230 --> 00:06:39,425
.فليقف الجميع

50
00:06:39,532 --> 00:06:44,401
وأود أن أذكر الأعضاء الحاضرين بإيقاف جميع
.الهواتف الخلوية وأجهزة الاستدعاء

51
00:06:44,504 --> 00:06:46,597
(آي)؟
ماذا؟

52
00:06:48,942 --> 00:06:51,410
.لقد أطلق علي النار

53
00:06:51,511 --> 00:06:54,412
من؟ والد زوجتك؟
ما الذي تتحدث عنه؟

54
00:06:54,514 --> 00:06:57,415
هيئة المحكمة
.تدار من قبل ستة أعضاء في الدورة

55
00:06:57,517 --> 00:07:02,580
.السيد المحترم (بنجامين كينبرغ) رئيساً
.الخميس الموافق السابع من ديسمبر

56
00:07:02,689 --> 00:07:05,852
.الخميس؟ أنه ليس الخميس
!صه

57
00:07:05,926 --> 00:07:10,386
...انه السبت. كان أمس الجمعة و
.اليوم هو الخميس

58
00:07:10,463 --> 00:07:13,557
.ليس هناك محكمة يوم السبت. أنك تعلم هذا

59
00:07:15,435 --> 00:07:17,903
(مارتن)، هل تشعر أنك بخير؟

60
00:07:20,707 --> 00:07:24,973
.8ABX03 القضية رقم
.الدعوى المقامة ضد (مارتن ويلز)

61
00:07:25,245 --> 00:07:28,271
.بتهمة القتل من الدرجة الأولى

62
00:07:28,381 --> 00:07:32,317
طلب الدفاع جلسة استماع للأفراج بكفالة؟
.نعم. يا حضرة القاضي، لقد فعلنا

63
00:07:32,419 --> 00:07:35,786
وضع السيد (ويلز) كمدع
.عام يجعله هدفاً

64
00:07:35,889 --> 00:07:38,414
.يعرضه للخطر من خلال إبقائه قيد الاحتجاز

65
00:07:38,491 --> 00:07:44,919
لدي تأكيد إدارة السجون أن سلامة
.السيد (ويلز) ليست مصدر قلق

66
00:07:44,998 --> 00:07:47,831
وعلاوة على ذلك، كما
،سيتفق شرفكم بالتأكيد

67
00:07:47,934 --> 00:07:51,543
أن السيد (ويلز) مواطن بارز
.وعضو محترم في مجتمع ولاية (ماريلاند)

68
00:07:51,567 --> 00:07:53,867
.يحظى ببالغ التقدير بين الجميع من اقرانه

69
00:07:53,907 --> 00:07:57,343
.حضرة القاضي، بالحسابات المجردة

70
00:07:57,444 --> 00:08:00,902
.(مارتن ويلز) طعن زوجته بوحشية في منزلهم

71
00:08:00,981 --> 00:08:04,314
فهو يشكل تهديداً للعامة
.وينبغي رفض الأفراج عنه بكفالة

72
00:08:04,417 --> 00:08:08,820
انه لا يشكل تهديداً لأحد، ولديه طفلان
.الذين يحتاجون إليه في المنزل

73
00:08:08,922 --> 00:08:11,914
.لماذا؟ لأن أمهم ليست موجودة

74
00:08:11,992 --> 00:08:14,756
.سيدة (كارتر)

75
00:08:17,297 --> 00:08:20,698
لا أستطيع أن أخبرك كم آسف أنني
.أراكِ على هذا الجانب الآخر من الممر

76
00:08:20,800 --> 00:08:25,499
آمل أن تسامحني عندما أفعل ما أنتِ
.ستفعله، كمدع عام، عندما يتطلب الأمر

77
00:08:25,605 --> 00:08:27,664
.تم رفض الكفالة

78
00:08:27,774 --> 00:08:32,939
سأصدر أمر بنقل السيد (ويلز) إلى منشأة
.أكثر أمناً في صالح سلامته

79
00:08:33,013 --> 00:08:35,846
.نقل؟ لا، (بن)

80
00:08:36,616 --> 00:08:39,676
.لا يمكنك القيام بذلك
.لا يمكنني أن أنقل. انه سوف يقتلني

81
00:08:39,786 --> 00:08:41,447
...غداً صباحاً

82
00:08:41,521 --> 00:08:45,685
إذا كان اليوم هو الخميس حقاً، غدا هو
.الجمعة، وهذا عندما يفعل ذلك

83
00:08:45,792 --> 00:08:48,386
.أنه سيطلق على النار وأنا أنقل

84
00:08:48,495 --> 00:08:51,020
.أيها الحاجب
.أنت لا تفهم

85
00:08:52,032 --> 00:08:55,058
.أنه سيحدث. سيفعل ذلك

86
00:08:55,335 --> 00:09:00,329
.فقط اسمعني. يا (بن)، أنه سيفعل
!انه سيقتلني! يا (بن)

87
00:09:14,487 --> 00:09:19,584
سيد (ويلز)، نتفهم أن كان لديك
.صباح مثير للاهتمام في المحكمة

88
00:09:19,692 --> 00:09:22,525
ما الذي تريد التحدث معنا بشأنه؟

89
00:09:22,595 --> 00:09:25,155
هل أنتِ شريكه (جون)؟
.لأجل الرب

90
00:09:25,398 --> 00:09:28,595
أنها العميلة (سكالي). هل تعلم هذا
.التقيت بها بالأمس

91
00:09:30,003 --> 00:09:32,733
في الامس؟
.بلى. في الامس. الأربعاء

92
00:09:32,839 --> 00:09:36,707
الأربعاء؟
هل تقول أنك لا تتذكر؟

93
00:09:38,111 --> 00:09:43,549
ما آخر شيء تتذكره؟
.يجري اطلاق النار من قبل والد زوجتي

94
00:09:43,616 --> 00:09:46,744
.أنت تهدر وقتنا
.أسمع

95
00:09:46,853 --> 00:09:49,879
.لا أعرف ما واجهته

96
00:09:51,024 --> 00:09:54,619
ولكن ماذا لو كانت رؤيا؟

97
00:09:56,796 --> 00:09:59,196
.لمحة من المستقبل

98
00:10:00,867 --> 00:10:04,769
أعني... أنتم تسمعون عن
.هذا النوع من الأمور

99
00:10:04,871 --> 00:10:06,532
.نعم

100
00:10:07,474 --> 00:10:09,874
.أنت تفعل

101
00:10:12,045 --> 00:10:18,416
،سيد (ويلز)، نحي اطلاق النار جانباً
هل هناك أي شيء آخر تتذكره قبل ذلك؟

102
00:10:22,088 --> 00:10:27,924
...كنت في العاصمة
.لجلسة النطق بالحكم

103
00:10:27,994 --> 00:10:31,452
كنت أقيم في فندق
.(ستراند)، كما قلت

104
00:10:31,564 --> 00:10:34,624
.كان ذلك قبل ثلاثة أيام، يا سيد (ويلز)

105
00:10:35,502 --> 00:10:39,768
هل تخبرنا أنك لا تتذكر أي شيء آخر؟

106
00:10:39,839 --> 00:10:42,774
لا قتل زوجتك؟

107
00:10:44,577 --> 00:10:48,980
.لا
.فجأة، تتهم بالقتل

108
00:10:49,082 --> 00:10:52,609
تستيقظ صباح ذات يوم
.ولا يمكنك تذكر شيء لعين

109
00:10:52,685 --> 00:10:56,678
أنت لم تقدم لنا أي شيء
.من الأدلة لدعم قصتك

110
00:10:56,789 --> 00:11:01,692
كصديقك، سأستمع إلى أي
.شيء لديك لتقوله، ولكنني لن أكذب أيضا

111
00:11:01,794 --> 00:11:04,786
.أنا لا أكذب أيضا
.كنتِ تتحدثين معي عن البطاقات الألكترونية

112
00:11:04,864 --> 00:11:09,858
.أجلس في زنزانة السجن
.لا أفهم أي من هذا

113
00:11:13,940 --> 00:11:18,604
.ولكنني لم...أقتل (فيكي)

114
00:11:21,281 --> 00:11:27,709
إذا كنت حقا لا تتذكر...أذن كيف
يمكنك أن تكون واثق من أنك لم تفعل؟

115
00:12:24,711 --> 00:12:27,737
!(كورتني)! (هالي)

116
00:12:30,850 --> 00:12:33,614
!مرحبا يا شباب. أوه

117
00:12:36,222 --> 00:12:39,123
.انه لامر جيد جدا رؤيتكم

118
00:12:39,859 --> 00:12:44,091
.هيا، إعطوا والدكم عناق كبير
.عانقوا والدكم، يا أولاد

119
00:12:52,138 --> 00:12:55,630
كيف حال صمودهم؟
.جيد. جيد، يا سيد (ويلز)

120
00:12:55,742 --> 00:12:58,267
.انهم يريدون أن يعرفوا متى ستأتي إلى المنزل

121
00:12:58,378 --> 00:13:00,938
...أوه.أنظروا

122
00:13:01,047 --> 00:13:06,110
والدكم لديه بعض الأشياء التي يجب القيام بها
.أمور شديدة الأهمية

123
00:13:06,219 --> 00:13:09,882
.لهذا السبب يجب أن أكون هنا الآن
.ولكن بعد ذلك، خمنوا ماذا

124
00:13:09,956 --> 00:13:12,618
.سأعود إلى المنزل

125
00:13:12,725 --> 00:13:15,888
جدي يقول أنهم لن يسمحوا لك
.بالعودة إلى المنزل

126
00:13:41,321 --> 00:13:46,918
(ترينا)، أريدك أن تجلبي لي
.شيء من الشقة، من غرفة الفتيات

127
00:13:55,268 --> 00:13:57,293
.أشكرك

128
00:14:06,379 --> 00:14:08,643
لماذا لم تقول قبل الجلسة؟

129
00:14:08,715 --> 00:14:11,775
.لم أكن قد قابلتك قبل جلسة الكفالة

130
00:14:14,020 --> 00:14:15,453
.كاميرا المربية

131
00:14:15,688 --> 00:14:20,819
.أتمنى أن تحدثت معي عن هذا من قبل
.لا أعرف إذا كانت هذه فكرة عظيمة

132
00:14:20,893 --> 00:14:22,656
.قد يكون القاتل على ذلك

133
00:14:22,729 --> 00:14:27,826
وأيا كان الشريط، أنا موظفة في المحكمة
.يجب أن أتقاسمه مع الادعاء

134
00:14:27,900 --> 00:14:32,462
.أنت تعتقدين أنني مذنب
.دعينا نستوضح هذا الآن

135
00:14:35,708 --> 00:14:37,403
.هنا

136
00:14:40,413 --> 00:14:45,817
شقتي. هذه غرفة الفتيات، وهذا
.يجب أن يكون تحقيق الشرطة

137
00:14:46,219 --> 00:14:49,347
في أي وقت وقعت الجريمة؟

138
00:14:49,422 --> 00:14:54,689
جاء فى التقرير الرسمى أن الشرطة وصلت الى
.شقتك الساعة 6.20 صباحا صباح يوم الاثنين

139
00:14:54,761 --> 00:14:57,059
.تم استخدام بطاقتك الممغنطة في 4.17

140
00:14:57,163 --> 00:15:01,065
.وهو ما يعني أن القاتل في مكان ما بينهم

141
00:15:01,167 --> 00:15:03,931
.انتظر. هناك زوجتك

142
00:15:13,713 --> 00:15:16,273
.يجب أن يكون قد فاتنا شيئا

143
00:15:18,418 --> 00:15:21,876
.هناك مباشرة
.(مارتن)، هذا أنت

144
00:16:11,504 --> 00:16:13,563
.لن أذهب
كيف ذلك؟

145
00:16:13,639 --> 00:16:17,735
.قلت لك، هذا هو اليوم
.إذا ذهبت، سيطلق على النار. لا يمكنك نقلي

146
00:16:17,810 --> 00:16:21,507
.لا أعتزم ذلك
.محامينك يريدون مقابلتك

147
00:16:27,587 --> 00:16:31,421
.هنا عميلي المفضل
(مارتن)، هل أنت صامد جيداً؟

148
00:16:31,491 --> 00:16:33,857
.(برنت). لقد اصبحت افضل

149
00:16:34,126 --> 00:16:37,095
.سنتغلب على هذا الأمر. مضمون

150
00:16:37,163 --> 00:16:40,758
لدي هنا واحدة من أرقى المتخصصين
...في مجال الدفاع الجنائي. لمقابلتك

151
00:16:40,833 --> 00:16:43,631
.لقد التقينا. لقد كنت أفكر في الشريط

152
00:16:43,703 --> 00:16:47,764
ولا أرى أنكِ اضطررتي إلى
.تسليمه للنيابة العامة

153
00:16:47,840 --> 00:16:48,804
آسفة؟

154
00:16:48,805 --> 00:16:53,609
أريتك هذا الشريط في جهود رامية لتبرئة
.اسمي، وليس باعتباره اعترافا بالذنب

155
00:16:55,781 --> 00:16:59,649
.سيد (ويلز). أنا (جانيت ويلسون)
.لا أعتقد أننا التقينا

156
00:17:03,389 --> 00:17:06,381
(مارتن)، ما كل هذا بشأن شريط الفيديو؟

157
00:17:08,327 --> 00:17:12,229
.شريط كاميرا المربية

158
00:17:15,902 --> 00:17:19,736
.هذا هو السبب في أنك هنا
.أنا هنا لأقدمك لمحاميك

159
00:17:19,839 --> 00:17:23,297
.التقينا بالأمس في جلسة الاستماع للأفراج بكفالة
ألا تتذكرين؟

160
00:17:23,376 --> 00:17:26,311
.(مارتن)، تم تعيين جلسة الكفالة غداً

161
00:17:27,713 --> 00:17:33,811
ما هو اليوم؟
أي يوم في الأسبوع... هذا؟

162
00:17:33,886 --> 00:17:35,820
.الأربعاء. الأربعاء 6 ديسمبر

163
00:17:35,888 --> 00:17:41,554
.أمس أخبرتيني أنه كان الخميس
.قبل يوم واحد من يوم الجمعة

164
00:17:42,895 --> 00:17:45,227
.أنه يمضي بالعكس

165
00:17:45,831 --> 00:17:48,493
.كل شيء يمضي بالعكس

166
00:17:48,568 --> 00:17:52,766
.أعتقد أن ينبغي علينا التحدث إلى شخص ما
.أنت واقع تحت تأثير الكثير من الإجهاد

167
00:17:52,872 --> 00:17:55,705
.كونك محبوس في هذه البالوعة لا يساعد

168
00:17:55,775 --> 00:17:58,539
.يمكننا أخراجك بعد ظهر غد

169
00:17:58,563 --> 00:18:00,563
.مرافعة الأدعاء ضعيفة على أقل تقدير

170
00:18:00,587 --> 00:18:02,587
ليس لديهم أي دليل مادي
.على أرتباطك بمسرح الجريمة

171
00:18:03,349 --> 00:18:05,614
،بالإضافة إلى ذلك
ليس لديهم البطاقة الممغنطة

172
00:18:05,638 --> 00:18:07,638
.التي تم استخدامها للوصول إلى مبنى شقتك

173
00:18:10,923 --> 00:18:12,788
.البطاقة الممغنطة

174
00:18:12,892 --> 00:18:16,589
.بدون ذلك، ليس لديهم شيء

175
00:18:46,392 --> 00:18:48,553
.آه، أجل

176
00:18:49,729 --> 00:18:52,493
.شخص ما يحبك، يا أخي

177
00:18:53,633 --> 00:18:55,965
.بربك يا رجل. أنا فقط أمزح معك

178
00:18:56,235 --> 00:18:59,830
ماذا؟ أليس لديك
أي روح للدعابة، أيها المستشار؟

179
00:19:00,573 --> 00:19:04,236
هل أعرفك؟
.لا، أنت لا تعرفني

180
00:19:04,310 --> 00:19:07,473
.اللعين تأكد من وضعي هنا، على الرغم من ذلك

181
00:19:07,580 --> 00:19:10,344
الحيازة بقصد الأتجار
.وأخفاء السلاح

182
00:19:10,449 --> 00:19:13,247
 وكان هذا السلاح
.المخفي مفتاح ربط الصواميل

183
00:19:13,319 --> 00:19:17,255
كنت في طريقي إلى منزل أبي وأمي
،للتخلص من قمامتها

184
00:19:17,323 --> 00:19:20,315
.وبرغم أني أخبرتك بكل ذلك

185
00:19:20,426 --> 00:19:24,760
أضفت "سلاح مخفي" مما أضاف ستة
أشهر إلى عقوبتي. هل تتذكر اسمي؟

186
00:19:24,830 --> 00:19:28,493
كل ما كنت بحاجة إلى معرفته
.عنك هو أنك خالفت القانون

187
00:19:28,601 --> 00:19:30,831
.أنا خالفت القانون

188
00:19:30,936 --> 00:19:35,703
حسنا، أذن، أعتقد أن هذا يجعلك
"قاتل زوجته، المحترم"

189
00:19:51,290 --> 00:19:52,723
!(يو)

190
00:19:52,825 --> 00:19:55,953
.إلتقطهم، لقد أوقعتهم يا ابن العاهرة

191
00:19:59,832 --> 00:20:01,993
.أتفضل

192
00:20:33,532 --> 00:20:36,558
.أوه، يا إلهي، يا (مارتن). وجهك

193
00:20:36,669 --> 00:20:42,403
 لا بأس. أقدر لكم مجيئكم لمقابلتي. عميلة
.(سكالي)، على وجه الخصوص أريد التحدث معك

194
00:20:42,508 --> 00:20:47,036
سررت بمقابلتك. آسفة
.من أنها ليست تحت ظروف أفضل

195
00:20:47,113 --> 00:20:50,446
.هذا اليوم الذي نتقابل فيه

196
00:20:50,549 --> 00:20:53,416
.شيء ما يحدث لي

197
00:20:53,519 --> 00:20:56,886
شيء أحتاج إلى محاولة
.لشرحه لكم، لكلاكما

198
00:21:00,059 --> 00:21:02,789
.أنا أتحرك إلى الوراء في الزمن

199
00:21:02,895 --> 00:21:08,959
كل صباح استيقظ، في اليوم السابق
.بالنسبة لي، كان يوم أمس الخميس

200
00:21:09,068 --> 00:21:13,596
وكان اليوم السابق هو الجمعة. فقط كل شيء
.جديد بالنسبة لي كل صباح أستيقظ

201
00:21:13,706 --> 00:21:18,075
لا أستطيع التذكر إلا
.ما حدث في اليوم التالي

202
00:21:18,144 --> 00:21:23,138
عميلة (سكالي)، هل تمانعين في إلقاء نظرة
فاحصة على إصاباته؟ ربما التحقق من فروة رأسه

203
00:21:23,415 --> 00:21:27,784
.أعرف أن كل هذا يبدو جنون
.ولكني أخبركم بالحقيقة

204
00:21:29,088 --> 00:21:31,147
.هذا الجرح، على سبيل المثال

205
00:21:31,423 --> 00:21:34,392
.كان على خدي عندما استيقظت بالأمس

206
00:21:34,460 --> 00:21:37,793
.استيقظت هذا الصباح، لم يكن موجود

207
00:21:37,897 --> 00:21:40,764
.ولكن بعد ظهر هذا اليوم، أصبت بالجرح

208
00:21:40,833 --> 00:21:43,825
.قتلت العنكبوت في زنزانتي بالأمس

209
00:21:43,936 --> 00:21:46,928
،أول شيء هذا الصباح
.استيقظت، انه يعود مجدداً

210
00:21:47,006 --> 00:21:50,840
.لأنه حدث في اليوم السابق
.لم أكن قد قتلته بعد

211
00:21:50,943 --> 00:21:55,846
سيد (ويلز)، هل تقول أنك لا
تتذكر يوم قتل زوجتك؟

212
00:21:55,948 --> 00:21:59,679
.أنا أتحدث منذ يومين - الاثنين

213
00:22:00,085 --> 00:22:01,484
.لا

214
00:22:01,587 --> 00:22:07,924
لا أتذكر ذلك، لأنه
.بالنسبة لي، لم يحدث بعد

215
00:22:11,964 --> 00:22:18,164
أنت تدرك أنك لن تكون
قادر على إثبات هذا. صحيح؟

216
00:22:19,471 --> 00:22:21,803
...أعني

217
00:22:21,874 --> 00:22:26,140
،إذا غداً هو حقا في اليوم السابق لليوم

218
00:22:26,212 --> 00:22:30,114
.أذن...لن يكون لدينا هذه المحادثة

219
00:22:31,050 --> 00:22:35,544
.أوه، بحق السماء
.أنت سيتوجب عليك أن تخبرنا من جديد

220
00:22:35,654 --> 00:22:37,713
...أجل، حسنا

221
00:22:39,191 --> 00:22:42,183
.تأكد من أني سأتخطي تلك المقابلة اللعينة

222
00:22:50,135 --> 00:22:53,730
.سيد (ويلز)، دعنا نقول أن كل هذا صحيح

223
00:22:56,542 --> 00:22:58,874
لماذا تعتقد أنه يحدث؟

224
00:22:58,978 --> 00:23:01,003
.لا أعرف

225
00:23:02,882 --> 00:23:05,146
.يجب أن يكون هناك سبب

226
00:23:05,217 --> 00:23:07,048
ما السبب؟

227
00:23:07,152 --> 00:23:09,017
...شيئا ما

228
00:23:11,690 --> 00:23:14,250
هل من المفترض أن أفهم؟

229
00:23:17,663 --> 00:23:20,757
.على الرغم من أنني لا أعرف ما يمكن أن يكون

230
00:23:22,234 --> 00:23:26,193
.ربما لديك بالفعل الجواب في داخلك

231
00:23:53,132 --> 00:23:57,728
أفضل فعلا أن ابقى بينما
.تفعل هذا، يا (مارتن)

232
00:23:57,803 --> 00:24:00,863
.أستطيع أن أعرض عليك سلسلة من الأدلة

233
00:24:00,940 --> 00:24:04,774
،أعتقد أنني فعلت ذلك من قبل
.أشكرك، يا سيدة (ويلسون)

234
00:24:16,755 --> 00:24:19,223
تبحث عن بعض الثغرات، هاه؟

235
00:24:19,825 --> 00:24:23,056
.أجل، يا رجل، لأخراج نفسك من هنا

236
00:24:23,128 --> 00:24:27,326
أنهم يصلون من أجل أن تجد ثغرة قانونية صغيرة
.حتى يتمكنوا من السماح لك بالذهاب

237
00:24:27,599 --> 00:24:31,296
.لا أبحث عن ثغرة قانونية
عما تبحث أذن؟

238
00:24:31,570 --> 00:24:33,970
.الحقيقة
الحقيقة؟

239
00:24:35,808 --> 00:24:38,106
.كنت أفضل التمسك بالثغرات القانونية

240
00:24:38,177 --> 00:24:42,614
الحقيقة هي أنك ستبقى هنا
.ونجعلك عاهرة شخص ما

241
00:24:42,681 --> 00:24:44,672
.هذا هو ما ستفعله الحقيقة

242
00:24:44,783 --> 00:24:51,154
لذا أعتمرت القبعة الهندسية ، يا (كيسي جونز)
.لأن لديك الكثير من القطارات لتقوم بسحبها

243
00:25:48,013 --> 00:25:50,811
.أعرف من فعل ذلك

244
00:25:56,050 --> 00:25:59,050
{\pos(190 ,245)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الثلاثاء الموافق 5 ديسمبر
8:42صباحاً

245
00:26:25,918 --> 00:26:30,753
يدعي أنه وصل إلى المنزل من رحلة...
.عمل لاكتشاف جثة زوجته

246
00:26:30,856 --> 00:26:33,381
.(ويلز) الآن في عزلة في منزل صديق

247
00:26:33,459 --> 00:26:37,225
شرطة (بالتيمور) لا تعطي أي
،إشارة إلى أنه مشتبه به

248
00:26:37,296 --> 00:26:40,356
أو إذا كان هناك بالفعل أي
.مشتبه بهم في هذا الوقت

249
00:26:40,432 --> 00:26:46,200
ومع ذلك، علمت قناة 9 للأخبار أن الشرطة
،تركز على البطاقة الإلكترونية

250
00:26:46,271 --> 00:26:50,230
مثل هذه البطاقة التي 
.تنتمي إلى (مارتن ويلز)

251
00:26:50,309 --> 00:26:54,803
التي تم استخدامها من قبل القاتل للدخول
.إلى الشقة السكنية من خلال المرآب

252
00:26:54,913 --> 00:26:57,905
(ويلز) يدعي عدم معرفة
...مكان وجودها

253
00:26:57,983 --> 00:27:00,918
.أنه شيء لا تريد الأستيقاظ عليه

254
00:27:02,387 --> 00:27:04,218
كيف تشعر؟

255
00:27:04,289 --> 00:27:09,124
،منفصل عن الواقع، ولكن أعتقد
.أنني من الأفضل أن أعتاد على ذلك

256
00:27:10,062 --> 00:27:12,121
...أوه

257
00:27:12,231 --> 00:27:16,895
أشكرك. لموافقتك بالسماح لي
أن أمضي الليل هنا. صحيح؟

258
00:27:17,769 --> 00:27:21,466
.أشكرك
.كما قلت، لا توجد مشكلة

259
00:27:22,074 --> 00:27:26,773
بحيث هذا يجعل اليوم...الثلاثاء
.اليوم التالي لجريمة القتل

260
00:27:30,916 --> 00:27:32,816
...(جون)

261
00:27:34,486 --> 00:27:37,250
.أعرف من فعل ذلك الآن

262
00:27:38,423 --> 00:27:41,153
هل تعرف من قتل (فيكي)؟
.لاتيني

263
00:27:41,260 --> 00:27:44,195
.ربما في الأربعينات، خمسة إلى عشرة، 185 رطل

264
00:27:44,296 --> 00:27:47,993
.لديه وشم شبكة عنكبوت على يده اليسرى

265
00:27:48,100 --> 00:27:50,796
الليلة الماضية قلت لم يكن
.لديك أي فكرة من فعل هذا

266
00:27:50,869 --> 00:27:52,803
.بلى، الآن أعرف

267
00:27:54,006 --> 00:27:58,841
ثق بي. لا أعرف اسمه ولكن يمكنك
.أن تجده في ولاية (بالتيمور) سجن المدينة

268
00:27:58,944 --> 00:28:03,040
اتصل بهم. يمكنهم معرفته
.على أساس ما أخبرتك به للتو

269
00:28:12,891 --> 00:28:17,521
أريد فقط القول إن
.ابنتي شخص استثنائي

270
00:28:18,997 --> 00:28:22,194
.كانت محبوبة من قبل كل من يعرفها

271
00:28:22,301 --> 00:28:27,034
سيدي، هل حددت الشرطة أي
مشتبه به في وفاة ابنتك؟

272
00:28:27,139 --> 00:28:29,403
.انهم لا يخبرونا بالكثير

273
00:28:29,508 --> 00:28:34,241
ماذا عن الشائعات بأن زوجك ابنتك
المشتبه به الرئيسي؟

274
00:28:38,183 --> 00:28:43,211
التقرير من شقق (كالفيرت هاوس)، هذا
.(بريان بلاكلي)، نعود إلى الاستوديو

275
00:28:43,322 --> 00:28:47,053
ليس هناك أي سجين بهذا الوصف
.خلال الـ 36 ساعة الماضية

276
00:28:47,159 --> 00:28:49,889
.أنه هناك. يجب أن يكون هناك

277
00:28:49,995 --> 00:28:52,555
.آسف، يا (مارتن)، انه ليس كذلك

278
00:28:56,868 --> 00:29:00,565
يجب أن يكون قريب جداً. يجوز
.تم اعتقاله حتى وقت لاحق يوم الثلاثاء

279
00:29:00,672 --> 00:29:04,574
هذه هي الطريقة التي كان يمكن أن
.يكون معي في سجن المدينة يوم الأربعاء

280
00:29:04,676 --> 00:29:07,668
.(مارتن)، جدياً لا أفهمك

281
00:29:07,913 --> 00:29:12,009
إذا كنت تحاول الأعتراف بشيء
.لي أو لنفسك، فلتصرح به

282
00:29:12,084 --> 00:29:15,178
.هناك سبب وراء كل ما يحدث

283
00:29:18,523 --> 00:29:22,516
.ربما لدي جواب بالفعل
حسنا، كيف هذا؟

284
00:29:22,594 --> 00:29:27,224
هناك شيء في شقتي الذي
.تحتاج إلى رؤيته، يا (جون)

285
00:29:28,850 --> 00:29:31,650
{\pos(190 ,289)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}شــقــق كــالــيــفــرت هــاوس
بالتيمور ، ماريلاند 
11:18صباحاً

286
00:29:34,906 --> 00:29:38,706
أين هو؟
.غرفة نوم الفتيات، هناك تماماً

287
00:30:03,068 --> 00:30:05,434
(مارتن)؟ هل هذا هو؟

288
00:30:20,452 --> 00:30:24,479
كانت بناتي عند جدهم
.شكراً للرب

289
00:30:24,589 --> 00:30:29,185
كان باب غرفة النوم مفتوح، مع
.إطلالة واضحة على المدخل الأمامي

290
00:30:29,294 --> 00:30:31,489
.كاميرا المربية نشطة للحركة

291
00:30:31,596 --> 00:30:36,124
لذلك ينبغي أن تلتقط
.أي شخص داخل أو خارج من المنزل

292
00:30:36,201 --> 00:30:41,332
ها انا ذا. لا أحد آخر على
.الشريط بين زوجتي والشرطة

293
00:30:41,440 --> 00:30:44,000
.لا أفهم ذلك

294
00:30:46,044 --> 00:30:50,344
أود أن أقول هذا يجعلك
.تبدو بريء أكثر من مذنب

295
00:30:51,516 --> 00:30:54,314
.انظر هناك في المرآة

296
00:30:54,386 --> 00:30:56,650
.الشمس

297
00:30:56,722 --> 00:31:02,285
عادت زوجتك الى المنزل قبل دخول
.القاتل المبنى فى الساعة 4.17 صباحاً

298
00:31:02,361 --> 00:31:06,161
وقت موتها المثبت بعد ذلك
.بوقت قصير، قبل شروق الشمس

299
00:31:06,231 --> 00:31:10,565
،جئت إلى المنزل في وقت لاحق
.عندما كانت الشمس قد أشرقت بالفعل

300
00:31:12,637 --> 00:31:15,299
.القاتل اوقف الشريط

301
00:31:15,374 --> 00:31:17,399
والسؤال الأوحد هنا كيف؟

302
00:31:17,509 --> 00:31:22,037
هناك جهاز تحكم عن بعد لكاميرا المربية
.أنه في درج أمام الباب الأمامي

303
00:31:22,147 --> 00:31:28,313
...ولكن لا أحد يعرف عن ذلك إلا (فيكي)
.وأنا

304
00:31:28,387 --> 00:31:31,413
هل أنت متأكد من ذلك؟

305
00:31:32,850 --> 00:31:35,850
{\pos(190 ,289)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}محل أقامة ترينا جالفيز
بالتيمور ، ماريلاند
12:36مساءاً

306
00:31:38,363 --> 00:31:41,821
.مكتب التحقيقات الفدرالي. رأيت الستائر تتحرك
.أعلم أنكِ بالداخل هناك

307
00:31:46,104 --> 00:31:47,401
...سيد (ويلز)، أنا

308
00:31:47,506 --> 00:31:51,442
أنتِ تعرفين بشأن كاميرا المربية،أليس كذلك؟
.أخبرتي القاتل عن ذلك

309
00:31:51,543 --> 00:31:56,742
.يجب أنكِ قد أعطيته بطاقتي الممغنطة أيضا
.سيد (ويلز)، لم أكن هناك حتى في تلك الليلة

310
00:31:56,848 --> 00:32:01,376
أول شيء من المفترض أن 
تقوليه "أي كاميرا مربية"؟

311
00:32:07,859 --> 00:32:11,852
هل هذا رجلك؟
.آسفة جداً، يا سيد (ويلز)

312
00:32:12,097 --> 00:32:14,691
.انه سوف يؤذي عائلتي

313
00:32:14,766 --> 00:32:17,633
.لقد جعلني أعطيه البطاقة الممغنطة

314
00:32:30,148 --> 00:32:34,881
.اسمه (سيزار أوكامبو)
.لديه صفحة كاملة من الاعتداء والمخدرات

315
00:32:35,120 --> 00:32:39,284
.أنه يعلم بالتعليمات المتبعة. أنه مراوغ
.سيكون لدينا شهادة (ترينا) ضده

316
00:32:39,391 --> 00:32:43,725
،ربما لا. أنها خائفة للغاية
.لايمكننا أن نعول عليها

317
00:32:45,730 --> 00:32:48,494
.(جون)، اسمح لي بالدخول والتحدث معه

318
00:32:48,600 --> 00:32:50,500
.من فضلك

319
00:32:52,804 --> 00:32:55,432
.يقول إنه يريد فقط التحدث معك

320
00:33:17,629 --> 00:33:19,494
لماذا؟
ألا تعرف؟

321
00:33:19,598 --> 00:33:22,158
لديك أسمي وسجلي، ولا يمكنك أكتشاف ذلك؟

322
00:33:22,267 --> 00:33:25,668
.(سيزار أوكامبو). أنا لا أعرفك
.لم أحاكمك قط

323
00:33:25,770 --> 00:33:27,795
.(هيكتور أوكامبو)، أخي

324
00:33:29,708 --> 00:33:33,166
ما هي تهمته؟
.الحيازة بغرض

325
00:33:33,278 --> 00:33:35,439
.بما يعادل خمسين دولار للماسة

326
00:33:35,514 --> 00:33:39,814
كانت سابقته الثالثة، هل تتذكر؟
.بلى، أتذكر. لقد قمت بواجبي

327
00:33:39,885 --> 00:33:43,286
.لقد حبسته لمدى الحياة
.لقد أديت عملي

328
00:33:45,790 --> 00:33:49,692
أفعل ذلك عشر مرات في
.الأسبوع، كل أسبوع من السنة

329
00:33:49,794 --> 00:33:52,558
ولهذا، قتلت زوجتي؟

330
00:33:52,664 --> 00:33:57,795
،تحرمني من كرامتي، سمعتي
حياتي لأني أرسلت أخيك حيث ينتمي؟

331
00:33:57,869 --> 00:34:00,303
.(برادي) مقابل (ماريلاند)

332
00:34:02,807 --> 00:34:06,174
أنت تعرف ما الذي أتحدث عنه
.(برادي) مقابل (ماريلاند)

333
00:34:06,244 --> 00:34:10,977
.يتولى المدعي العام تسلم الأدلة المبرئة
.كان لديك معلومة من ثلاثة أشخاص

334
00:34:11,216 --> 00:34:13,241
.لم تكن ماسات (هكتور)

335
00:34:13,351 --> 00:34:17,549
كانت في السترة التي لم تكن له حتى
.تركت بجانبه في النادي

336
00:34:17,656 --> 00:34:21,717
كنت تعرف ذلك. كنت تعرف
.ذلك وقمعت الأدلة

337
00:34:21,826 --> 00:34:24,488
هل تخبرني أن شقيقك ليس تاجر؟

338
00:34:24,563 --> 00:34:28,897
كان أخي قائد حافلة عندما سجنته
.كان له سابقتين

339
00:34:29,000 --> 00:34:31,264
.قال انه لن يعد للاجرام بعد ذلك

340
00:34:32,704 --> 00:34:35,867
.أنت قضيت عن الذي كان يجب عليه أن يكون

341
00:34:37,242 --> 00:34:40,871
.لأنه كان سهل. لقد خالفت القانون

342
00:34:49,754 --> 00:34:51,949
.أخبرك بما سنفعله

343
00:34:52,223 --> 00:34:55,556
سيتم إدانتك بقتل
.زوجتي، بطريقة أو بأخرى

344
00:34:55,627 --> 00:34:58,255
.أعترف الآن وسوف أنظر في قضية أخيك

345
00:34:58,363 --> 00:35:03,300
ربما سأجد وسيلة للتوصية بتخفيض العقوبة
.بخدمة المجتمع

346
00:35:04,402 --> 00:35:07,530
.هل تريد العدالة؟ وأنا كذلك

347
00:35:11,610 --> 00:35:14,443
.أخي توفى

348
00:35:14,546 --> 00:35:18,539
.شنق نفسه في زنزانته قبل بضعة أسابيع

349
00:35:20,752 --> 00:35:23,243
.(مارتن)، كلمة

350
00:35:30,061 --> 00:35:35,465
آسف، يا (مارتن). حاولت التفاهم معهم عن
.ذلك، لكنهم يعتقدون أن لديهم قضية

351
00:35:35,567 --> 00:35:38,263
.سيدي، استدير، من فضلك

352
00:35:38,336 --> 00:35:41,999
(مارتن ويلز)، أنت تحت
.الاعتقال لقتل (فيكي ويلز)

353
00:35:42,273 --> 00:35:47,301
لديك الحق في التزام الصمت. أي شيء
.تقوله يمكن، وسيستخدم ضدك

354
00:35:54,550 --> 00:35:57,550
{\pos(190 ,289)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الأثنين الموافق 4 ديسمبر ،فندق ستراند
واشــنــطــن الــعــاصــمــة
2:07صباحاً

355
00:36:26,618 --> 00:36:29,178
.بربك، التقطي الهاتف

356
00:36:29,287 --> 00:36:31,278
!التقطي الهاتف

357
00:36:31,356 --> 00:36:35,091
.مرحبا
،هذا مسكن آل (ويلز)، (مارتين) و(فيكي)

358
00:36:35,115 --> 00:36:36,293
.(كورتني) و(هايلي)

359
00:36:36,294 --> 00:36:39,457
لا يمكننا أن نأتي إلى الهاتف
.في الوقت الراهن، لذلك أترك رسالة

360
00:36:39,531 --> 00:36:44,195
حبيبتي، هذا أنا (مارتن). التقطي الهاتف
.يا (فيكي)، التقاطي الهاتف

361
00:36:44,302 --> 00:36:46,827
!التقطي الهاتف

362
00:36:48,807 --> 00:36:50,798
.انها ليست 04:00 بعد

363
00:36:50,875 --> 00:36:55,369
عندما تستقبلي هذا، انتقلي إلى منزل
.والديكِ وانتظري اتصالي

364
00:36:55,480 --> 00:36:57,971
.أنا في طريق عودتي إلى المدينة

365
00:37:07,325 --> 00:37:09,725
.(جون)، أريد عونك

366
00:37:09,828 --> 00:37:10,852
(مارتن)؟

367
00:37:14,365 --> 00:37:18,199
.سيتم قتل (فيكي) في غضون ساعتين
(فيكي)؟ تقصد زوجتك؟

368
00:37:18,269 --> 00:37:21,727
.لقد اتصلت بالشرطة. لقد أعتقدوا أني أمزح
.أريدك أن تتصل بهم

369
00:37:21,840 --> 00:37:25,571
.أستطيع وصف المشتبه به، واسمه وكل شيء
كيف يمكنك معرفة كل هذا؟

370
00:37:25,677 --> 00:37:28,840
.ليس لدي وقت للشرح
.لن تصدق ذلك على أي حال

371
00:37:28,913 --> 00:37:33,907
.هذا نذير شؤم لأنها اثنين صباحاً
.لم أراك منذ ثلاث سنوات

372
00:37:34,018 --> 00:37:38,580
.أعطني سبباً أكبر للذهاب
.هناك سبب وراء كل ما يحدث

373
00:37:38,690 --> 00:37:42,251
.لقد...جرى أن منحت فرصة ثانية

374
00:37:43,461 --> 00:37:46,259
فرصة ثانية للقيام بماذا؟

375
00:37:47,532 --> 00:37:51,628
.لقد قاضيت رجل يدعى (هيكتور أوكامبو)
.لقد ألغيت الأدلة

376
00:37:51,736 --> 00:37:54,705
لقد كان بريئاً من الجريمة
.التي اتهم بها

377
00:37:54,773 --> 00:37:56,900
...سأصدق أي شيء تقوله
.أنت يجب أن تبلغ

378
00:37:56,975 --> 00:38:01,378
،وضعته في السجن، حيث توفي
.شقيقه يريد الانتقام. بهذه البساطة

379
00:38:01,446 --> 00:38:05,883
يمكنهم أن يسحبوا رخصتك على ما تقوله يمكنك
أن تذهب إلى السجن وتخسر كل شيء. أفهمت؟

380
00:38:05,950 --> 00:38:09,408
.أفهم أن يمكنني أنقاذ (فيكي)

381
00:38:12,724 --> 00:38:15,557
.انتظر دقيقة

382
00:38:49,027 --> 00:38:52,326
.لقد جئت إلى هنا في الوقت المناسب
هل أنت (مارتن ويلز)؟

383
00:38:52,430 --> 00:38:53,954
بلى. (فيكي)؟ (فيكي)؟

384
00:38:54,032 --> 00:38:57,331
.لا يوجد أحد هنا. لقد تحققنا

385
00:38:58,002 --> 00:39:02,769
ما الذي نبحث عنه بالضبط؟
.ستتعرض زوجتي للهجوم هنا الليلة

386
00:39:02,841 --> 00:39:06,470
يستخدم القاتل بطاقتي
.الممغنطة للدخول في 4.17

387
00:39:06,544 --> 00:39:08,808
.أنها 4.20 الآن

388
00:39:11,616 --> 00:39:15,518
...لا أفهم. أنا
أين هي؟

389
00:39:15,620 --> 00:39:21,820
،أخبرك بماذا. سنقوم بعملية مسح خلال الحي
.سنحافظ على أعيننا متيقظة

390
00:39:21,893 --> 00:39:25,329
نحن على بعد مكالمة هاتفية 
.إذا كنت في حاجة إلينا

391
00:39:40,645 --> 00:39:43,045
!هيا. هيا

392
00:39:43,748 --> 00:39:45,682
مرحبا؟
.(آل)، هذا أنا (مارتن)

393
00:39:45,750 --> 00:39:48,548
 (مارتن)؟ كم الساعة الآن؟
...(آل)

394
00:39:49,487 --> 00:39:53,082
هل (فيكي) هناك؟
.كلا. الاطفال هنا

395
00:39:53,358 --> 00:39:57,158
.لقد غادرت (فيكي) منذ ساعات
أليست في المنزل بعد؟

396
00:39:57,829 --> 00:39:59,694
(مارتن)؟

397
00:40:28,526 --> 00:40:31,757
!(مارتن)، لقد أفزعتني للغاية

398
00:40:32,397 --> 00:40:35,924
...حبيبي، لماذا لست في العاصمة؟ ماذا
أين كنتِ؟

399
00:40:36,034 --> 00:40:38,525
...لقد ثقب أطار السيارة في طريق عودتي من

400
00:40:38,603 --> 00:40:44,633
أنت تخيفني. ما الخطب؟
.نحن في مشكلة. علينا الخروج من هنا

401
00:40:45,910 --> 00:40:49,038
.(فيكي)، ادخلي في غرفة النوم

402
00:40:50,148 --> 00:40:52,446
.اقفلي الباب

403
00:40:52,550 --> 00:40:56,714
استدعي رجال الشرطة ولا تخرجي
.حتى آذن لكِ بالخروج

404
00:41:53,478 --> 00:41:55,105
!أوه، يا إلهي، (مارتن)

405
00:41:56,647 --> 00:41:57,773
!(مارتن)

406
00:41:58,483 --> 00:42:00,178
!لا

407
00:42:14,966 --> 00:42:16,866
!(مارتن)

408
00:42:19,070 --> 00:42:20,162
!(مارتن)

409
00:42:25,843 --> 00:42:27,902
!لا

410
00:42:55,840 --> 00:42:59,708
.قلت شيء ما بشأن فرصة ثانية
هل كان هذا؟

411
00:43:27,950 --> 00:43:31,250
{\pos(190 ,245)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}ســجــن ولايــة مــيــرلانــد
بعد ذلك بثلاث شهور

412
00:43:31,876 --> 00:43:35,812
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مرور الزمن
،يحبسنا في زنزانة ليست مبنية من الطوب

413
00:43:35,913 --> 00:43:39,940
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بل في واحدة من الآمال المحطمة
.والمآسي المتفشية

414
00:43:40,051 --> 00:43:43,043
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.كم تثمن، أذن، فرصة للعودة

415
00:43:43,121 --> 00:43:47,114
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فقط لتكتشف أنه في مواجهة الماضي
يجب أن تواجه نفسك

416
00:43:47,225 --> 00:43:53,130
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إن الخروج من سجن الزمن
،لا يحررك من سجن شخصيتك

417
00:43:53,231 --> 00:43:56,394
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.التي لا مفر منها

418
00:43:56,418 --> 00:44:38,818
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

419
00:44:38,843 --> 00:44:40,606
!لقد فعلت هذا

