1 -00:00:10,362 --> -00:00:07,442 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:11,997 --> 00:00:13,582 ‫"الحلقة 8" 3 00:00:13,665 --> 00:00:15,125 ‫- عجباً! ‫- رباه! 4 00:00:15,208 --> 00:00:16,501 ‫- إنها رائعة جداً ‫- مذهل! 5 00:00:16,585 --> 00:00:18,628 ‫- إنها جميلة! ‫- كيف تطير هكذا؟ 6 00:00:18,712 --> 00:00:21,506 ‫- إنها رائعة جداً ‫- أنا منبهر جداً 7 00:00:21,590 --> 00:00:23,884 ‫- اسمع، هل أستطيع تجريبها؟ ‫- إنها غاية في الروعة 8 00:00:24,718 --> 00:00:27,763 ‫مرة واحدة وحسب، دعني أجربها مرة واحدة 9 00:00:30,140 --> 00:00:31,224 ‫رباه 10 00:00:33,226 --> 00:00:34,728 ‫انظروا، وقعت هناك 11 00:00:34,811 --> 00:00:37,147 ‫- يجب ألا تقع هناك ‫- ذلك المكان خطير 12 00:00:37,230 --> 00:00:38,190 ‫ما العمل؟ 13 00:00:49,701 --> 00:00:51,703 ‫المرأة التي تعيش هناك مخيفة 14 00:02:00,397 --> 00:02:01,481 ‫اسمعي، هل... 15 00:02:24,254 --> 00:02:25,922 ‫لا أستطيع تذكر ذلك اليوم بدقة 16 00:02:26,631 --> 00:02:30,385 ‫لكن لا زلت أتذكر وجه "سيون مي" ‫التي جاءت لتحميني 17 00:02:31,219 --> 00:02:32,304 ‫رباه... 18 00:02:32,679 --> 00:02:35,473 ‫كنت جباناً عندما كنت صغيراً 19 00:02:36,266 --> 00:02:38,435 ‫لكن "سيون مي" كانت شجاعة جداً 20 00:02:39,311 --> 00:02:40,812 ‫أنت من كنت شجاعاً 21 00:02:41,813 --> 00:02:45,358 ‫كنت الوحيد اللطيف معي بينما لم يرغب أحد ‫بالتحدث إلي 22 00:02:47,110 --> 00:02:48,278 ‫رائع 23 00:02:48,445 --> 00:02:50,822 ‫هذه قصة جميلة 24 00:02:50,947 --> 00:02:53,658 ‫أنا سعيد لأنني رتبت لهذه المناسبة اليوم 25 00:02:55,744 --> 00:02:57,412 ‫يا له من يوم جميل 26 00:02:57,829 --> 00:02:59,164 ‫لم لا نحتسي بعض النبيذ؟ 27 00:02:59,247 --> 00:03:01,583 ‫أنا موافق، تروق لي هذه الفكرة 28 00:03:01,833 --> 00:03:03,043 ‫آنسة "ما" 29 00:03:05,503 --> 00:03:07,714 ‫أخشى أنني لا أستطيع تقديم النبيذ لكم 30 00:03:08,381 --> 00:03:11,343 ‫- لم لا؟ ‫- كسر "او غونغ" كل زجاجات النبيذ 31 00:03:13,261 --> 00:03:14,596 ‫يا له من حقير... 32 00:03:16,181 --> 00:03:18,183 ‫أستأذن لبعض الوقت 33 00:03:21,519 --> 00:03:23,188 ‫كسر زجاجات النبيذ فقط إذاً؟ 34 00:03:23,647 --> 00:03:25,190 ‫في الحقيقة، كسر كل الزجاجات 35 00:03:25,273 --> 00:03:26,608 ‫يا له من حقير 36 00:03:50,715 --> 00:03:52,384 ‫لا تجرئي على الاستمتاع بوقتك 37 00:03:53,969 --> 00:03:55,428 ‫اقضي وقتاً مملاً 38 00:03:57,555 --> 00:03:58,807 ‫واذهبي إلى المنزل باكراً 39 00:04:05,563 --> 00:04:06,648 ‫يا له من حقير 40 00:04:08,400 --> 00:04:09,401 ‫"سيون مي" 41 00:04:09,943 --> 00:04:11,903 ‫لا أصدق أني رأيتك مجدداً 42 00:04:12,654 --> 00:04:14,572 ‫هذه اللحظة، الآن... 43 00:04:15,907 --> 00:04:16,950 ‫إنها أشبه بفيلم 44 00:04:17,826 --> 00:04:20,954 ‫أنت تحب الأفلام، كنت تتحدث عن الأفلام ‫طوال الوقت 45 00:04:22,414 --> 00:04:23,707 ‫أنا أعد فيلم جديد 46 00:04:24,791 --> 00:04:25,834 ‫إنه... 47 00:04:27,377 --> 00:04:28,503 ‫عنك 48 00:04:28,920 --> 00:04:30,380 ‫إنه عنك 49 00:04:30,964 --> 00:04:32,257 ‫- عني أنا؟ ‫- نعم 50 00:04:33,008 --> 00:04:34,718 ‫إنها حكاية خرافية 51 00:04:35,343 --> 00:04:37,887 ‫عن فتاة ريفية شجاعة تمتلك قوى سحرية 52 00:04:39,306 --> 00:04:40,473 ‫إذا كان الفيلم عني 53 00:04:41,391 --> 00:04:43,893 ‫فيجب أن يكون فيلم رعب ‫بدلاً من حكاية خرافية 54 00:04:43,977 --> 00:04:44,978 ‫لا 55 00:04:45,437 --> 00:04:47,105 ‫إنها في ذاكرتي حكاية خرافية 56 00:04:48,440 --> 00:04:51,276 ‫كنت تثقين دائماً بالسيد "جني" وتنتظرينه 57 00:04:51,943 --> 00:04:53,611 ‫أخبرتني ذات مرة 58 00:04:53,695 --> 00:04:56,906 ‫أن السيد "جني" سيأتي من أجلك ‫عندما تكونين في خطر أو تكونين خائفة 59 00:04:59,826 --> 00:05:00,869 ‫بالفعل 60 00:05:01,411 --> 00:05:02,287 ‫السيد "جني"... 61 00:05:02,370 --> 00:05:04,331 ‫إذاً، هل جاء السيد "جني" من أجلك؟ 62 00:05:05,040 --> 00:05:06,416 ‫نعم 63 00:05:06,875 --> 00:05:08,376 ‫لكن السيد "جني" ذاك 64 00:05:09,919 --> 00:05:11,671 ‫لا يشبه الجن في الحكايات الخرافية 65 00:05:17,677 --> 00:05:19,971 ‫"سامجانغ" تقابل شخصاً آخر 66 00:05:21,639 --> 00:05:24,476 ‫الآنسة "ما" أخبرتني أن أراقبه عن كثب ‫بما أنه قد يسبب بعض المشاكل 67 00:05:27,479 --> 00:05:28,813 ‫لماذا يبتسم؟ هذا مخيف 68 00:05:29,689 --> 00:05:30,940 ‫اذهب واسأله 69 00:05:31,691 --> 00:05:33,818 ‫الحب اختصاصك 70 00:05:33,902 --> 00:05:37,697 ‫يبدو غاضباً، لا أريد أن أزعجه ‫وأوقع نفسي في المشاكل 71 00:05:37,781 --> 00:05:40,533 ‫إذا أغضبته قد يقليني بكل معنى الكلمة 72 00:05:43,745 --> 00:05:44,871 ‫عجباً 73 00:05:57,717 --> 00:05:59,928 ‫أظن أننا أخذنا 74 00:06:00,011 --> 00:06:02,347 ‫مشاعر "او غونغ" على محمل الجد ‫أكثر من اللازم 75 00:06:03,056 --> 00:06:04,182 ‫أظن... 76 00:06:04,599 --> 00:06:06,684 ‫أنه سعيد للغاية الآن 77 00:06:07,894 --> 00:06:09,604 ‫هو سعيد؟ 78 00:06:10,313 --> 00:06:11,189 ‫لماذا؟ 79 00:06:14,234 --> 00:06:17,737 ‫الآنسة "ما" قالت إنه قبل الآنسة "جين" ‫وأثار جلبة وغادر 80 00:06:18,655 --> 00:06:21,157 ‫إنه سعيد لمجرد أنه قبلها؟ 81 00:06:22,951 --> 00:06:24,494 ‫هل هو أحمق؟ 82 00:06:24,702 --> 00:06:27,455 ‫أظن أنه ما كان هناك داع لنقلق عليه 83 00:06:38,633 --> 00:06:40,218 ‫"او غونغ"، ألست قلقاً؟ 84 00:06:40,301 --> 00:06:41,219 ‫بشأن ماذا؟ 85 00:06:41,302 --> 00:06:43,680 ‫"سامجانغ" تقابل رجلاً آخر 86 00:06:43,763 --> 00:06:45,181 ‫لا تقلق بهذا الشأن 87 00:06:45,473 --> 00:06:47,225 ‫لن تخونني "سامجانغ" أبداً 88 00:06:47,308 --> 00:06:50,854 ‫قالت إن لي أن أطعنها حتى الموت إذا خانتني 89 00:06:52,439 --> 00:06:55,233 ‫أنا بخير طالما أنني لا أراها مع رجل آخر ‫بعيني 90 00:06:56,234 --> 00:06:59,237 ‫مشاعر الناس ليست بتلك البساطة 91 00:06:59,821 --> 00:07:02,198 ‫قابلت رجلاً يقول إنها حبه الأول 92 00:07:02,449 --> 00:07:05,452 ‫- كيف عسى "سامجانغ" تشعر حيال ذلك؟ ‫- كيف لي أن أعرف؟ هذه مشاعرها 93 00:07:06,161 --> 00:07:07,787 ‫يجب أن تراقبهما عن كثب 94 00:07:08,079 --> 00:07:09,747 ‫سمعت أنه شاب ظريف 95 00:07:10,331 --> 00:07:11,749 ‫ماذا لو وقعت في حبه؟ 96 00:07:15,503 --> 00:07:17,547 ‫لن تظهر مشاعرها إلا إذا رغبت في أن تموت 97 00:07:20,758 --> 00:07:21,885 ‫حسناً 98 00:07:22,093 --> 00:07:24,095 ‫إذا لم ترغب بأن تقتلها 99 00:07:24,179 --> 00:07:27,265 ‫ستُضطر لكبت مشاعرها مهما أحبته 100 00:07:27,807 --> 00:07:30,143 ‫سيكون الأمر على ما يرام طالما أنها ‫تخفي مشاعرها، صحيح؟ 101 00:07:30,226 --> 00:07:31,436 ‫حسناً، رائع! 102 00:07:31,519 --> 00:07:32,770 ‫رباه، هذه نار 103 00:07:32,896 --> 00:07:34,689 ‫إنه يهتاج غضباً 104 00:07:34,772 --> 00:07:36,441 ‫ابق بعيداً عنه 105 00:07:50,955 --> 00:07:53,208 ‫مجرد التفكير بأنها ستصبح معجبة به ‫يجعلني أغضب 106 00:07:55,251 --> 00:07:56,586 ‫حسناً... 107 00:07:56,711 --> 00:07:59,797 ‫قضيت وقتاً ممتعاً معك اليوم 108 00:08:00,715 --> 00:08:04,177 ‫أوصل الآنسة "جين" إلى المنزل بأمان من فضلك 109 00:08:04,260 --> 00:08:05,595 ‫سأوصلها 110 00:08:07,347 --> 00:08:08,932 ‫هلا ذهبنا يا "سيون مي"؟ 111 00:08:09,849 --> 00:08:11,100 ‫اسبقني من فضلك 112 00:08:11,684 --> 00:08:14,395 ‫يجب أن أقابل أحدهم هنا قبل أن أغادر 113 00:08:15,730 --> 00:08:16,898 ‫من؟ 114 00:08:17,524 --> 00:08:18,691 ‫السيد "جني" 115 00:08:20,693 --> 00:08:23,029 ‫الجني ذو مزاج نزق 116 00:08:23,571 --> 00:08:25,740 ‫أظن أنني يجب أن أتحدث إليه ‫وأهدئ من روعه بنفسي 117 00:08:26,908 --> 00:08:28,201 ‫رافقتك السلامة 118 00:08:30,495 --> 00:08:31,579 ‫حسناً 119 00:08:32,330 --> 00:08:33,206 ‫إلى اللقاء 120 00:08:37,043 --> 00:08:38,169 ‫سأرافقك إلى الخارج 121 00:08:49,264 --> 00:08:50,807 ‫أشكرك على استضافتي 122 00:08:52,850 --> 00:08:54,060 ‫أشكرك على استضافتي اليوم 123 00:08:54,143 --> 00:08:58,022 ‫التم شملي مع صديقة الطفولة الغالية بفضلك 124 00:08:58,690 --> 00:09:02,026 ‫آمل أن تسير الأمور بشكل جيد بينكما 125 00:09:02,819 --> 00:09:04,571 ‫بما أنك قلت ذلك، لدي سؤال 126 00:09:05,029 --> 00:09:08,116 ‫هل تعلم من يكون السيد "جني" ‫الذي تكلمت عنه "سيون مي"؟ 127 00:09:10,994 --> 00:09:12,912 ‫السيد "جني"؟ 128 00:09:12,996 --> 00:09:14,455 ‫لا أعلم 129 00:09:15,123 --> 00:09:17,208 ‫"سيون مي" كانت تنتظر السيد "جني" ‫طوال الوقت 130 00:09:18,668 --> 00:09:22,255 ‫كنت أخال أنه مجرد صديق من مخيلتها 131 00:09:23,631 --> 00:09:26,759 ‫لكنني أظن أنه موجود فعلاً 132 00:09:27,552 --> 00:09:31,055 ‫لنقل إنه جني وحسب، لذا لن يضايقك أي شيء 133 00:09:31,139 --> 00:09:32,223 ‫لكن أتعلم؟ 134 00:09:33,016 --> 00:09:34,559 ‫عمل السيد "جني" هو... 135 00:09:35,560 --> 00:09:38,229 ‫أن يساعدها لتقابل الشخص المناسب 136 00:09:38,646 --> 00:09:40,148 ‫تذكر كيف تنتهي كل الحكايات الخرافية؟ 137 00:09:40,231 --> 00:09:41,190 ‫يختفي الجن 138 00:09:41,774 --> 00:09:45,194 ‫عندما تقابل البطلة الشخص المناسب 139 00:09:46,821 --> 00:09:47,822 ‫صحيح 140 00:09:48,364 --> 00:09:50,241 ‫يجب أن أبقي ذلك نصب عيني 141 00:09:51,326 --> 00:09:53,202 ‫- شكراً لك ‫- قضيت وقتاً ممتعاً 142 00:09:54,120 --> 00:09:55,288 ‫رافقتك السلامة 143 00:10:06,341 --> 00:10:08,134 ‫هل استمتعت بوقتك اليوم؟ 144 00:10:10,178 --> 00:10:12,096 ‫أظن ذلك 145 00:10:12,180 --> 00:10:13,848 ‫تبدوان مناسبين لبعضكما 146 00:10:14,182 --> 00:10:15,266 ‫أتمنى لكما حظاً موفقاً 147 00:10:16,684 --> 00:10:17,769 ‫هل يعني هذا... 148 00:10:18,269 --> 00:10:20,647 ‫أنك تهتمين لأمري؟ 149 00:10:20,730 --> 00:10:22,190 ‫مستحيل 150 00:10:22,273 --> 00:10:23,608 ‫هذا ما يرغب به الملك الشيطان 151 00:10:24,317 --> 00:10:25,860 ‫لا أهتم بهذه المسألة 152 00:10:27,362 --> 00:10:32,325 ‫على أي حال، لم أتوقع أن يجمعني ‫الملك الشيطان ببشري 153 00:10:32,909 --> 00:10:35,745 ‫بذل قصارى جهده في الأمر ‫لماذا لم تقضي وقتاً أطول مع "جوناثان"؟ 154 00:10:37,330 --> 00:10:40,625 ‫عرفت أن "او غونغ" لن يسعد بذلك 155 00:10:42,335 --> 00:10:45,421 ‫إذاً خرب "او غونغ" كل شيء 156 00:10:57,809 --> 00:11:00,478 ‫إلى أين يمكن أن يذهب بعد إفساد أمسيتي؟ 157 00:11:03,856 --> 00:11:04,899 ‫اشتقت إليك 158 00:11:33,886 --> 00:11:35,513 ‫لن آخذ "او غونغ" معي 159 00:11:36,097 --> 00:11:37,890 ‫عندما لحق بي إلى الصورة المسكونة 160 00:11:37,974 --> 00:11:39,976 ‫حبست عزيزي "او غونغ" هناك 161 00:11:40,059 --> 00:11:42,937 ‫لا نملك الوقت لذلك، يجب أن نعود قريباً 162 00:11:43,104 --> 00:11:45,815 ‫أظن أنك تستعجلين لتتمكني من إنجاز الأمر ‫في الوقت المحدد 163 00:11:45,940 --> 00:11:48,234 ‫من أجل الفيلم الذي يُفترض بك أن تشاهديه 164 00:11:48,985 --> 00:11:50,820 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 165 00:11:51,362 --> 00:11:53,823 ‫هل لأنك تريدني أن أختفي؟ 166 00:11:53,906 --> 00:11:56,159 ‫الجني ذو مزاج نزق 167 00:11:56,242 --> 00:11:58,786 ‫أظن أنني يجب أن أتحدث إليه ‫وأهدئ من روعه بنفسي 168 00:12:06,002 --> 00:12:08,045 ‫سوف تنخدع 169 00:12:08,129 --> 00:12:11,424 ‫بالسيد "جني" مرة ثانية 170 00:12:20,516 --> 00:12:22,935 ‫هذا ما يجب أن أريها إياه 171 00:12:25,980 --> 00:12:27,356 ‫انتهى أمرك الآن 172 00:12:28,316 --> 00:12:30,943 ‫لن تكون هناك مغفرة أو رحمة 173 00:12:32,361 --> 00:12:34,906 ‫تركتك هنا لتراقب "سامجانغ" 174 00:12:34,989 --> 00:12:37,533 ‫وأنت لا تعرف بشأن ذلك الرجل حتى؟ 175 00:12:39,160 --> 00:12:41,329 ‫فشلت في أداء عملك! 176 00:12:42,330 --> 00:12:44,332 ‫سوف أمحوك من هذا العالم 177 00:12:44,916 --> 00:12:46,542 ‫دون أثر 178 00:12:52,882 --> 00:12:54,050 ‫ماذا تفعل هنا؟ 179 00:12:54,425 --> 00:12:55,426 ‫كنت أجلس هنا وحسب 180 00:12:55,510 --> 00:12:57,428 ‫بدا وكأنك تتحدث إلى أحدهم 181 00:12:57,512 --> 00:12:58,763 ‫لا أحد آخر هنا 182 00:13:00,556 --> 00:13:01,599 ‫لم هذا موجود هنا؟ 183 00:13:02,183 --> 00:13:03,059 ‫هذا 184 00:13:04,268 --> 00:13:07,021 ‫سأرميه، هذا الشيء عديم النفع 185 00:13:08,314 --> 00:13:10,316 ‫إنه لي، من قال إنه بإمكانك أن ترميه؟ 186 00:13:19,408 --> 00:13:20,284 ‫حلقي يؤلمني 187 00:13:24,997 --> 00:13:28,292 ‫يبدو أن مزاجك متعكر ‫أظن أنك لم تستمتعي بوقتك 188 00:13:28,376 --> 00:13:30,294 ‫كان وقتاً قيماً 189 00:13:30,461 --> 00:13:32,380 ‫تعلمت درساً عظيماً 190 00:13:33,923 --> 00:13:38,427 ‫أترين؟ لا يمكنك مواعدة رجل آخر ‫بعد أن قيدتني بالغيومغانغو 191 00:13:39,011 --> 00:13:40,930 ‫يسعدني أنك تعلمت درساً 192 00:13:41,055 --> 00:13:42,139 ‫ليكن ضميرك حياً بعض الشيء 193 00:13:42,223 --> 00:13:45,518 ‫الضمير؟ هل صنعت كل تلك الصلصة اللذيذة 194 00:13:45,601 --> 00:13:48,271 ‫لأنك ذو ضمير حي؟ 195 00:13:49,939 --> 00:13:51,899 ‫- صلصة؟ ‫- رأيتها في المنزل اليوم 196 00:13:51,983 --> 00:13:53,818 ‫صلصتك السرية 197 00:14:10,251 --> 00:14:13,838 ‫"او غونغ" سلق كل المكونات 198 00:14:14,505 --> 00:14:19,010 ‫طوال 4 أيام ليعد هذه الصلصة 199 00:14:19,927 --> 00:14:21,888 ‫هل هذه حقاً... 200 00:14:23,014 --> 00:14:24,098 ‫هل يمكن أن تكون... 201 00:14:33,274 --> 00:14:35,151 ‫نعم، هكذا... 202 00:14:38,279 --> 00:14:39,447 ‫ترين هذه؟ 203 00:14:44,535 --> 00:14:47,038 ‫كان سيلتهمك مع هذه الصلصة 204 00:14:52,001 --> 00:14:54,253 ‫هذا صحيح، أعددت تلك الصلصة 205 00:14:54,670 --> 00:14:56,005 ‫لكن لماذا تنتقدينني؟ 206 00:14:56,088 --> 00:14:58,215 ‫لأنك كنت ستلتهمني مع تلك الصلصة 207 00:14:58,299 --> 00:15:01,260 ‫لماذا أنت أنانية جداً؟ ‫لماذا تفكرين بنفسك وحسب؟ 208 00:15:01,469 --> 00:15:04,513 ‫لم ألتهمك حتى بعد بذل كل ذلك الجهد ‫لإعداد تلك الصلصة 209 00:15:04,597 --> 00:15:06,682 ‫ألا يجدر بك أن تشكريني؟ لماذا تغضبين مني؟ 210 00:15:08,017 --> 00:15:10,603 ‫لوهلة، ظننت أنني يجب أن أشكرك وأعتذر منك 211 00:15:10,686 --> 00:15:13,522 ‫انسي الأمر، لا أريد أن أسمع ذلك ‫إذا كنت لا تعنينه 212 00:15:14,941 --> 00:15:15,983 ‫سأتغاضى عن الأمر وحسب 213 00:15:16,067 --> 00:15:17,443 ‫تتغاضى عن ماذا؟ 214 00:15:19,695 --> 00:15:23,991 ‫حسناً، لن أسألك لماذا اضطررت لإعدادها 215 00:15:24,075 --> 00:15:26,577 ‫- لماذا لم ترمها؟ ‫- لماذا عساي أفعل؟ ذلك تبذير 216 00:15:26,661 --> 00:15:28,537 ‫هل تحتفظ بها لتستخدمها لاحقاً؟ 217 00:15:28,621 --> 00:15:31,040 ‫هل ستلتهمني عندما يختفي الغيومغانغو؟ 218 00:15:31,999 --> 00:15:35,252 ‫لا تقولي هذا، هل تعلمين ‫كم يحزنني سماع هذا؟ 219 00:15:35,336 --> 00:15:38,297 ‫ألم يخبرك الملك الشيطان كيف بكيت ‫وأنا أحمل تلك الصلصة؟ 220 00:15:39,215 --> 00:15:42,551 ‫لم يخبرك، صحيح؟ ينسى الأجزاء المهمة دائماً ‫ذلك الوغد 221 00:15:42,635 --> 00:15:44,595 ‫لماذا تلومه؟ 222 00:15:48,557 --> 00:15:51,560 ‫حسناً، أنا أسامحكما كليكما أنت وهو 223 00:15:51,644 --> 00:15:54,271 ‫لننس هذا الأمر، لا مزيد من الجدال! انتهينا 224 00:15:57,483 --> 00:16:01,320 ‫على أي حال، لم تقضي وقتاً ممتعاً ‫لأنك كنت تفكرين بي، صحيح؟ 225 00:16:01,570 --> 00:16:03,739 ‫سوف أمتعك الآن، سوف نمرح 226 00:16:03,823 --> 00:16:05,491 ‫لم أفكر بك 227 00:16:06,200 --> 00:16:07,451 ‫استمتعت معه 228 00:16:08,494 --> 00:16:12,873 ‫لو أنني لم أسمع بأمر تلك الصلصة ‫لكانت ليلة رائعة 229 00:16:12,957 --> 00:16:14,250 ‫لا تكذبي علي 230 00:16:14,667 --> 00:16:17,044 ‫أعلم أنك فكرت بها باستمرار 231 00:16:17,586 --> 00:16:19,088 ‫ماذا؟ بأي شأن؟ 232 00:16:25,761 --> 00:16:27,263 ‫تلك 233 00:16:27,638 --> 00:16:29,557 ‫لا، على الإطلاق 234 00:16:29,640 --> 00:16:30,850 ‫- لم تفكري بها؟ ‫- لا 235 00:16:31,392 --> 00:16:32,351 ‫على الإطلاق؟ 236 00:16:32,476 --> 00:16:33,644 ‫ولا قليلاً حتى 237 00:16:34,729 --> 00:16:37,440 ‫ما يزعجني هو أمر تلك الصلصة 238 00:16:38,983 --> 00:16:41,944 ‫ماذا ستفعل بها؟ أخبرني ماذا تنوي 239 00:16:42,528 --> 00:16:43,988 ‫ماذا تقصدين؟ يجب أن أحتفظ بها 240 00:16:44,071 --> 00:16:46,032 ‫ماذا؟ يجب أن ترميها 241 00:16:46,115 --> 00:16:47,616 ‫لا أريد، لماذا يجب علي ذلك؟ 242 00:16:49,118 --> 00:16:50,286 ‫كم ستدفعين لي؟ 243 00:16:51,537 --> 00:16:54,165 ‫لن أرميها حتى ولو دفعت لي 500 وون 244 00:16:55,041 --> 00:16:56,292 ‫لن ترميها حقاً؟ 245 00:16:56,375 --> 00:17:00,171 ‫لا، لن أرميها، أنا وحش وأنت فريستي ‫دون وجود الغيومغانغو 246 00:17:00,588 --> 00:17:04,008 ‫أريد أن أحتفظ بها حتى لا أنسى حقيقتي 247 00:17:06,802 --> 00:17:07,803 ‫فهمت 248 00:17:08,721 --> 00:17:10,306 ‫ظننت أنه ربما... 249 00:17:11,390 --> 00:17:13,142 ‫حتى دون الغيومغانغو... 250 00:17:18,355 --> 00:17:20,483 ‫ظننت أنك ربما لن تؤذيني 251 00:17:20,816 --> 00:17:22,109 ‫أظن أنني كنت مخطئة 252 00:17:25,488 --> 00:17:26,572 ‫حسناً 253 00:17:26,822 --> 00:17:28,657 ‫احتفظ بتلك الصلصة 254 00:17:28,741 --> 00:17:31,535 ‫دعنا لا ننسى من نكون بالنسبة لبعضنا 255 00:18:18,666 --> 00:18:21,836 ‫لا بد أنهما تشاجرا 256 00:18:22,253 --> 00:18:24,421 ‫سأنام قرير العين الليلة 257 00:18:31,345 --> 00:18:34,140 ‫كان علي أن أرهق نفسي بالعمل ‫حتى هذه الساعة المتأخرة 258 00:18:34,306 --> 00:18:37,101 ‫لكن انظر إلى هذا الرجل ‫الذي يتسكع على الشاطئ 259 00:18:37,685 --> 00:18:38,686 ‫هذا ظالم جداً 260 00:18:39,311 --> 00:18:40,688 ‫"#تحقق الهدف #زوروا مطعمي" 261 00:18:40,771 --> 00:18:43,482 ‫هذا الحقير بنفس سني لكنه يمتلك مطعماً؟ 262 00:18:43,774 --> 00:18:45,484 ‫يا له من أمر بغيض 263 00:18:47,611 --> 00:18:49,488 ‫رباه، أنا غاضب جداً 264 00:18:55,911 --> 00:18:57,079 ‫تريده أن ينهار 265 00:18:57,663 --> 00:19:00,416 ‫تريد أن تفشله، يجب أن يتوقف مطعمه عن العمل 266 00:19:09,675 --> 00:19:10,801 ‫أيها الحقير البغيض 267 00:19:10,885 --> 00:19:12,219 ‫"هذا المطعم هو الأسوأ!" 268 00:19:12,303 --> 00:19:13,679 ‫تباً لك 269 00:19:13,762 --> 00:19:16,182 ‫اشتمه، ألا يجعلك ذلك تشعر براحة أكبر؟ 270 00:19:16,265 --> 00:19:18,350 ‫- استمر، أفرغ كل غضبك! ‫- تباً لك 271 00:19:18,434 --> 00:19:19,852 ‫اشتمه حتى يفشل 272 00:19:20,603 --> 00:19:21,896 ‫هذا المطعم هو الأسوأ! 273 00:19:22,062 --> 00:19:24,148 ‫"رأيت صرصوراً عندما... ‫هذا المطعم هو الأسوأ!" 274 00:19:24,231 --> 00:19:26,150 ‫يجب أن يُغلق هذا المطعم 275 00:19:27,109 --> 00:19:30,446 ‫"خارج الخدمة" 276 00:19:31,572 --> 00:19:35,284 ‫كان هذا المطعم مشهوراً ‫لكنه أُغلق بسبب إشاعات مغرضة على الإنترنت 277 00:19:36,452 --> 00:19:39,496 ‫هل يمكن لشيء كهذا ‫أن يجعل مشروعاً ناجحاً يُغلق؟ 278 00:19:39,580 --> 00:19:44,251 ‫بالطبع، لا سبيل للهرب ‫حالما يصبح المرء مستهدفاً 279 00:19:45,586 --> 00:19:47,755 ‫تويتر وإنستغرام 280 00:19:48,714 --> 00:19:50,341 ‫واثق أنك لا تعرفين ما هي 281 00:19:50,925 --> 00:19:52,343 ‫سأتصل بالمالك 282 00:20:04,980 --> 00:20:07,524 ‫نعم، مرحباً، أنا أتصل ‫من مكتب "هانبيت" للعقارات 283 00:20:07,608 --> 00:20:10,736 ‫أنا أمام مطعمك الآن، الآنسة "جين" معي كذلك 284 00:20:13,489 --> 00:20:15,616 ‫في الواقع، حسبت أنها جاءت معي 285 00:20:16,242 --> 00:20:17,534 ‫لكن أظن أنني جئت وحدي 286 00:20:18,327 --> 00:20:19,954 ‫نعم، هذا صحيح، حسناً 287 00:20:24,917 --> 00:20:27,044 ‫الروح المُشهرة فعل ذلك بالمطعم 288 00:20:27,127 --> 00:20:28,045 ‫"الروح المُشهرة"؟ 289 00:20:28,128 --> 00:20:30,506 ‫إنها روح شريرة تنشر الإساءة 290 00:20:30,589 --> 00:20:31,882 ‫حالما تصبحين هدفها 291 00:20:31,966 --> 00:20:33,884 ‫إما تفشلين أو تموتين 292 00:20:34,510 --> 00:20:35,970 ‫أشياء مريعة تحدث لك 293 00:20:36,053 --> 00:20:39,306 ‫- هل هي مثل القدر الذي رأيته في المتجر؟ ‫- لا، إنها مختلفة 294 00:20:39,598 --> 00:20:41,433 ‫تلعن أحدهم 295 00:20:41,517 --> 00:20:43,352 ‫وتسبب وقوع أحداث سيئة 296 00:20:43,644 --> 00:20:46,397 ‫الأمر مختلف عن التنبؤ بالأحداث السيئة 297 00:20:46,522 --> 00:20:47,648 ‫إذاً... 298 00:20:48,524 --> 00:20:52,403 ‫هل توقف عملك بسبب روح مشهرة؟ 299 00:20:53,070 --> 00:20:55,489 ‫جدتي بائعة جوالة 300 00:20:55,572 --> 00:20:57,866 ‫أنا أبيع بعض الأغراض وحسب 301 00:20:58,450 --> 00:20:59,576 ‫لأجني القليل من المال 302 00:20:59,660 --> 00:21:02,955 ‫حسناً، إذاً فقد سرقتها 303 00:21:03,956 --> 00:21:05,124 ‫لا تخبري أحداً 304 00:21:05,916 --> 00:21:07,626 ‫أنك رأيتني، اتفقنا؟ 305 00:21:11,630 --> 00:21:14,633 ‫إذا كان هناك ما تريدينه سأعطيك إياه 306 00:21:27,980 --> 00:21:30,274 ‫لماذا لا يصدر هذا الجرس الأحمر صوتاً؟ 307 00:21:30,357 --> 00:21:32,443 ‫هذا جرس الحب 308 00:21:32,651 --> 00:21:34,528 ‫عندما تقابلين الشخص المقدر لك أن تكوني معه 309 00:21:34,987 --> 00:21:36,488 ‫سوف يخبرك 310 00:21:37,656 --> 00:21:39,616 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 311 00:21:40,034 --> 00:21:41,744 ‫حتى إلهة الخصب تستخدمه 312 00:21:47,875 --> 00:21:49,585 ‫لكن الجرس الأسود يبدو أجمل 313 00:21:49,668 --> 00:21:50,794 ‫لا تلمسي هذا! 314 00:21:51,879 --> 00:21:53,213 ‫لم أعلم أنه هنا 315 00:21:54,798 --> 00:21:56,008 ‫كفى حديثاً عن هذه الأشياء 316 00:21:56,091 --> 00:21:58,969 ‫أخبرني عن الروح المُشهرة 317 00:22:00,554 --> 00:22:01,847 ‫شركة "لوسيفر" للترفيه 318 00:22:03,682 --> 00:22:06,143 ‫الروح المُشهرة جعلت متاجر تتوقف عن العمل 319 00:22:06,602 --> 00:22:08,145 ‫وعائلات تنهار 320 00:22:08,228 --> 00:22:10,773 ‫حُرض البعض على الانتحار 321 00:22:10,856 --> 00:22:13,484 ‫يمكن للروح المُشهرة ‫أن تدمر حياة من تستهدفهم 322 00:22:13,567 --> 00:22:15,569 ‫لكن حياة البشر 323 00:22:15,652 --> 00:22:18,822 ‫التي تسكنها الروح سوف تُدمر أيضاً 324 00:22:19,740 --> 00:22:22,618 ‫صادفت روحاً خطيرة 325 00:22:22,701 --> 00:22:24,244 ‫تساوي العديد من النقاط 326 00:22:24,328 --> 00:22:26,872 ‫إنها تتصيد الأشخاص ‫عبر وسائل التواصل الاجتماعي 327 00:22:27,372 --> 00:22:30,125 ‫لذا لا أعرف كيف وأين يمكنني إيجادها 328 00:22:30,209 --> 00:22:33,587 ‫لتمسكي بالنمر يجب أن تدخلي عرينه 329 00:22:34,004 --> 00:22:36,548 ‫فلنبدأ بإنشاء حساب ‫على وسائل التواصل الاجتماعي 330 00:22:36,632 --> 00:22:39,635 ‫سأحدث حساباً باسمها البشري 331 00:22:39,968 --> 00:22:43,764 ‫أنا أجذب الأرواح الشريرة بطبيعة الحال ‫برائحة دمي 332 00:22:44,139 --> 00:22:46,809 ‫ماذا أستخدم لأجذبها عبر الإنترنت؟ 333 00:22:47,726 --> 00:22:48,894 ‫اتبعيني 334 00:22:50,938 --> 00:22:51,814 ‫أولاً 335 00:22:52,397 --> 00:22:54,358 ‫التقطي بعض الصور لتحميلها 336 00:22:55,776 --> 00:22:58,654 ‫احرصي على النظر إلى كلتا العدستين 337 00:22:58,737 --> 00:23:00,114 ‫حسناً، سألتقط صورة 338 00:23:04,034 --> 00:23:05,536 ‫مهلاً 339 00:23:05,744 --> 00:23:08,705 ‫هذه الصورة ليست من أجل رخصة القيادة 340 00:23:09,498 --> 00:23:11,875 ‫تعرفين ما هي العناصر الأهم في هذه الصورة؟ 341 00:23:12,126 --> 00:23:13,752 ‫إحداها هي هذه الأريكة الفاخرة 342 00:23:13,836 --> 00:23:15,087 ‫ارفعي حقيبتك 343 00:23:17,589 --> 00:23:19,049 ‫التالية هي تلك الحقيبة الفاخرة 344 00:23:19,633 --> 00:23:20,926 ‫أخيراً، ملامحك 345 00:23:21,552 --> 00:23:23,637 ‫حاولي أن تبدي بغيضة ولا مبالية ‫في الوقت ذاته 346 00:23:24,471 --> 00:23:25,639 ‫لا تنظري أمامك مباشرة 347 00:23:25,931 --> 00:23:27,057 ‫حاولي مجدداً 348 00:23:34,439 --> 00:23:36,775 ‫"اجعل الخلفية غير واضحة" 349 00:23:37,192 --> 00:23:38,318 ‫هاك 350 00:23:39,486 --> 00:23:40,779 ‫أبدو ثرية جداً 351 00:23:40,863 --> 00:23:45,409 ‫لتحميل صور سوف تُهاجم وتُحسد ‫على وسائل التواصل الاجتماعي 352 00:23:45,993 --> 00:23:47,578 ‫يجب أن تبدي ثرية ومتباهية 353 00:23:48,537 --> 00:23:49,705 ‫آنسة "ما" 354 00:23:49,955 --> 00:23:53,667 ‫اجلبي لي كل الملابس والساعات والحقائب ‫وأحذية الكعب العالي ذات النسخ المحدودة 355 00:23:53,750 --> 00:23:55,085 ‫التي يمكن للمشاهير وحدهم اقتناؤها 356 00:24:06,597 --> 00:24:08,724 ‫سألتقط صورة الآن، مهلاً 357 00:24:09,975 --> 00:24:11,059 ‫لا تنظري إلى الأمام مباشرة 358 00:24:11,143 --> 00:24:12,853 ‫تذكري ما قلته سابقاً 359 00:24:13,437 --> 00:24:14,479 ‫حاولي أن تبدي بغيضة 360 00:24:15,522 --> 00:24:17,107 ‫ولا مبالية في الوقت ذاته 361 00:24:17,733 --> 00:24:18,942 ‫ساقاك... 362 00:24:19,026 --> 00:24:20,277 ‫تبدوان غير ملائمتين 363 00:24:20,360 --> 00:24:21,612 ‫هل يمكنك أن تلفي ساقاً على ساق 364 00:24:21,695 --> 00:24:23,739 ‫لفيهما هكذا 365 00:24:23,822 --> 00:24:25,532 ‫لا تترهلي 366 00:24:25,616 --> 00:24:27,326 ‫استقيمي 367 00:24:27,409 --> 00:24:28,660 ‫1، 2، 3 368 00:24:29,578 --> 00:24:31,830 ‫قفي في مواجهتي، أظن أن هذا ‫سيكون أفضل بهذه الطريقة 369 00:24:32,873 --> 00:24:34,625 ‫لا تقفي مثل رجل 370 00:24:34,708 --> 00:24:36,084 ‫قدمي ساقاً على الثانية 371 00:24:36,168 --> 00:24:37,377 ‫وانظري نظرة جانبية 372 00:24:37,461 --> 00:24:38,378 ‫أنزلي يدك 373 00:24:38,462 --> 00:24:40,172 ‫تبدين غريبة جداً 374 00:24:40,255 --> 00:24:41,673 ‫حقيبتك... حسناً، جيد 375 00:24:42,424 --> 00:24:43,467 ‫ها نحن ذا 376 00:24:47,846 --> 00:24:49,056 ‫أريد أن يتبع كل المشاهير 377 00:24:49,598 --> 00:24:53,143 ‫في شركة "لوسيفر" للترفيه حساب "سامجانغ" 378 00:24:54,061 --> 00:24:55,854 ‫"جين سون مي" 379 00:24:56,271 --> 00:24:57,856 ‫من هذه؟ لماذا يتبعها؟ 380 00:24:58,440 --> 00:25:00,275 ‫أفهم مقصدك، ليست فائقة الجمال 381 00:25:00,359 --> 00:25:03,820 ‫- إنها متباهية ومغرورة ‫- كلها ماركات مصممين 382 00:25:13,413 --> 00:25:14,373 ‫من هذه؟ 383 00:25:14,957 --> 00:25:15,958 ‫أليس هذا "بي كيه"؟ 384 00:25:16,041 --> 00:25:17,376 ‫انزل للأسفل بشكل أسرع 385 00:25:19,211 --> 00:25:22,005 ‫يا آنسة "جين"، هل هذه أنت حقاً؟ 386 00:25:22,673 --> 00:25:24,841 ‫نعم، أنشأت حساباً في وقت سابق من اليوم 387 00:25:24,925 --> 00:25:26,593 ‫وقت سابق من اليوم؟ 388 00:25:27,219 --> 00:25:28,595 ‫كم عدد هذه؟ 389 00:25:29,012 --> 00:25:30,847 ‫لديك 115 ألف متابع 390 00:25:30,931 --> 00:25:33,058 ‫آنسة "جين"، لن أقول المزيد 391 00:25:33,141 --> 00:25:35,018 ‫أنا خادمك المخلص 392 00:25:36,270 --> 00:25:38,689 ‫الكثير ممن لا يعرفونني حتى 393 00:25:38,772 --> 00:25:40,065 ‫يتحدثون عني 394 00:25:40,649 --> 00:25:41,566 ‫يبدو الأمر غريباً 395 00:25:41,650 --> 00:25:44,111 ‫تبدين متباهية في هذه الصور 396 00:25:44,194 --> 00:25:45,237 ‫لذا فهم يكرهونك نوعاً ما 397 00:25:45,320 --> 00:25:47,364 ‫بالرغم من ذلك ‫لا تشغلي بالك فهم يشعرون بالغيرة 398 00:25:47,447 --> 00:25:49,700 ‫لا بأس، أردت ردة الفعل تلك 399 00:25:50,867 --> 00:25:52,035 ‫ماذا؟ 400 00:25:52,369 --> 00:25:54,246 ‫يجب أن تكون ردة الفعل أسوأ 401 00:25:55,289 --> 00:25:57,082 ‫ماذا يجب أن أفعل بعد؟ 402 00:26:01,003 --> 00:26:03,088 ‫بما أنني خادمك المخلص 403 00:26:03,297 --> 00:26:04,548 ‫دعيني أبتكر أمراً ما 404 00:26:05,090 --> 00:26:06,633 ‫في العادة 405 00:26:07,217 --> 00:26:10,387 ‫يكون لديك متابعون كثر على الإنترنت ‫إذا تصرفت بظرافة زائدة بالنسبة لسنك 406 00:26:11,096 --> 00:26:12,180 ‫بظرافة زائدة؟ 407 00:26:12,264 --> 00:26:14,099 ‫نعم، هكذا 408 00:26:14,683 --> 00:26:15,809 ‫هكذا؟ 409 00:26:17,769 --> 00:26:18,937 ‫"جين سون مي" 410 00:26:19,021 --> 00:26:19,938 ‫عجباً 411 00:26:20,022 --> 00:26:21,815 ‫"إيماك أند بوليوز" 412 00:26:21,898 --> 00:26:23,442 ‫ماذا تفعل "سامجانغ"؟ 413 00:26:24,026 --> 00:26:26,069 ‫إنها تجذب الروح المُشهرة 414 00:26:26,903 --> 00:26:30,365 ‫ألن يساعدها الحكيم العظيم هذه المرة؟ 415 00:26:30,449 --> 00:26:31,742 ‫اكتشفت "سامجانغ" أمر الصلصة 416 00:26:31,825 --> 00:26:34,703 ‫التي أعدها "او غونغ" ليلتهمها معها 417 00:26:34,786 --> 00:26:35,996 ‫لا 418 00:26:36,955 --> 00:26:38,707 ‫لا بد أنها غاضبة 419 00:26:38,790 --> 00:26:40,083 ‫لماذا عساها تغضب؟ 420 00:26:40,167 --> 00:26:42,085 ‫تعلم أنه وحش 421 00:26:43,003 --> 00:26:45,088 ‫المكان بارد هنا حقاً 422 00:26:45,672 --> 00:26:47,341 ‫يجب أن تخفف من قوتك 423 00:26:47,716 --> 00:26:49,092 ‫المكان متجمد هنا في الآونة الأخيرة 424 00:26:50,510 --> 00:26:52,220 ‫أنا في ذروة قوتي هذه الأيام 425 00:26:54,931 --> 00:26:56,641 ‫لهذا جمدت الغيومغانغو 426 00:26:58,268 --> 00:27:00,062 ‫هل كنت تعلم بهذا الشأن؟ 427 00:27:02,022 --> 00:27:05,108 ‫أرادت "سامجانغ" أن تعرف ‫حقيقة مشاعر الحكيم العظيم 428 00:27:06,360 --> 00:27:08,111 ‫لذا استخدمت قوتي لأساعدها 429 00:27:08,362 --> 00:27:09,654 ‫لا أستطيع فعل ذلك مرتين 430 00:27:09,738 --> 00:27:11,281 ‫لا نفع من ذلك 431 00:27:11,365 --> 00:27:13,533 ‫لا بد أن تتم "سامجانغ" مهمتها 432 00:27:13,617 --> 00:27:17,412 ‫ولا يمكن أن تقف المشاعر في وجه ذلك 433 00:27:17,496 --> 00:27:21,249 ‫ألهذا السبب جعلته يرتدي الغيومغانغو؟ 434 00:27:22,084 --> 00:27:23,752 ‫لتخفي مشاعرهما الحقيقية؟ 435 00:27:25,003 --> 00:27:26,380 ‫اللعنة، المكان متجمد 436 00:27:27,381 --> 00:27:29,257 ‫حتى أذني تجمدتا 437 00:27:29,424 --> 00:27:30,842 ‫سأذهب إذاً 438 00:27:30,967 --> 00:27:33,553 ‫"إيماك أند بوليوز" 439 00:27:41,269 --> 00:27:43,313 ‫"بي كيه" على اليمين، "آليس" على اليسار 440 00:27:46,149 --> 00:27:49,403 ‫هذه الصورة وحدها ‫ستجلب لك مجموعة من المتابعين 441 00:27:50,070 --> 00:27:51,029 ‫ربما تكون حديث الأخبار 442 00:27:51,905 --> 00:27:53,156 ‫لنلتقط صورة أخرى 443 00:27:56,284 --> 00:27:57,702 ‫أخبرتك ألا تفعل ذلك! 444 00:27:57,786 --> 00:28:00,455 ‫من الغريب أن أجعلهما يبرزان 445 00:28:02,082 --> 00:28:04,334 ‫هل سيكون الأمر مريحاً عندما أعتاد عليهما؟ 446 00:28:05,460 --> 00:28:07,087 ‫ماذا؟ أظن ذلك 447 00:28:08,839 --> 00:28:10,340 ‫إذاً، أنت "سامجانغ" 448 00:28:12,217 --> 00:28:15,804 ‫أنا التنين "جايد" الابن الثاني ‫للملك التنين لـ"بحر الشرق" 449 00:28:15,887 --> 00:28:18,390 ‫سمعت أنك أمير 450 00:28:18,473 --> 00:28:21,435 ‫عندما تتحسن أموري سوف ‫آخذك في رحلة في مملكتنا 451 00:28:22,894 --> 00:28:24,104 ‫أيها الأخطبوط 452 00:28:24,354 --> 00:28:27,190 ‫كيف لك أن تغازل بهذا الجسد؟ 453 00:28:27,274 --> 00:28:29,484 ‫كفاك، لا يمكنني أن أمنع نفسي 454 00:28:29,901 --> 00:28:31,695 ‫وُلدت محباً للنساء 455 00:28:34,448 --> 00:28:38,034 ‫إذا رفت عيناك إلى "سامجانغ" 456 00:28:38,118 --> 00:28:41,204 ‫سوف يقلعهما "او غونغ" بالتأكيد ‫ويطبخهما كوجبة خفيفة لذيذة 457 00:28:42,038 --> 00:28:43,290 ‫وجبة خفيفة؟ 458 00:28:44,332 --> 00:28:46,251 ‫يبدو ذلك بائساً 459 00:28:47,461 --> 00:28:49,838 ‫هل أنت عشيقة "او غونغ"؟ 460 00:28:51,047 --> 00:28:52,215 ‫لا، لست عشيقته 461 00:28:52,507 --> 00:28:54,718 ‫ولا يروق لي التعبير 462 00:28:55,927 --> 00:28:57,554 ‫أعرف وصفة جيدة لطبق الأخطبوط 463 00:28:58,138 --> 00:28:59,222 ‫فانتبه لنفسك 464 00:29:01,349 --> 00:29:03,769 ‫أشكركما على التقاط الصور معي 465 00:29:10,358 --> 00:29:11,234 ‫عرفت ذلك 466 00:29:11,318 --> 00:29:14,738 ‫لا تملك أي مشاعر تجاه "او غونغ" 467 00:29:15,989 --> 00:29:18,074 ‫أشعر بالأسى عليه 468 00:29:18,241 --> 00:29:20,744 ‫أيها الخنزير، ألا يمكن لهذه الفتاة ‫أن تشرب؟ 469 00:29:20,827 --> 00:29:23,538 ‫لا، "آليس" لا يمكنها أن تشرب... 470 00:29:24,539 --> 00:29:25,916 ‫متى أنهيت ذلك؟ 471 00:29:25,999 --> 00:29:27,334 ‫أنا... 472 00:29:27,501 --> 00:29:29,586 ‫سأذهب إلى المملكة 473 00:29:30,462 --> 00:29:32,589 ‫يا أخطبوط، مهلاً! 474 00:29:33,173 --> 00:29:34,674 ‫"آليس"، استفيقي 475 00:29:34,758 --> 00:29:36,885 ‫لماذا يجب أن تفقدي الوعي الآن؟ 476 00:29:37,219 --> 00:29:38,845 ‫هذا لا يُصدق 477 00:29:42,390 --> 00:29:44,267 ‫الروح المُشهرة مخيفة 478 00:29:45,268 --> 00:29:47,562 ‫سكنت موظفاً لدي مؤخراً 479 00:29:48,939 --> 00:29:50,065 ‫في النهاية 480 00:29:50,440 --> 00:29:52,359 ‫قفز الموظف من السطح 481 00:29:53,985 --> 00:29:55,362 ‫سيد "سون" 482 00:29:55,445 --> 00:29:57,781 ‫ماذا لو كانت "سامجانغ" في خطر؟ 483 00:29:58,365 --> 00:29:59,866 ‫ألا يجب أن تهرع إليها؟ 484 00:30:01,451 --> 00:30:03,453 ‫سأفعل، حالما ينتهي ما أنتظره 485 00:30:06,248 --> 00:30:07,582 ‫يجب أن يأتي الآن 486 00:30:13,421 --> 00:30:14,589 ‫قد رآه 487 00:30:18,051 --> 00:30:21,471 ‫أيها المجنون الأحمق! 488 00:30:22,097 --> 00:30:23,431 ‫ماذا فعلت؟ 489 00:30:23,515 --> 00:30:25,600 ‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟ 490 00:30:26,351 --> 00:30:29,187 ‫كيف يجرؤ على تحويل ثوري إلى بقرة! 491 00:30:30,063 --> 00:30:33,400 ‫لم يلمس القرن وبالرغم من ذلك ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 492 00:30:33,483 --> 00:30:35,068 ‫- يا له من حقير! ‫- أيها الملك الشيطان 493 00:30:39,072 --> 00:30:41,950 ‫أنت الآن بقرة حلوب، هل كنت بقرة حلوب؟ 494 00:30:42,033 --> 00:30:45,537 ‫كيف تجرؤ على تحويل ثوري إلى بقرة حلوب؟ 495 00:30:45,620 --> 00:30:47,998 ‫لنسو هذه المسألة بشكل نهائي اليوم 496 00:30:48,081 --> 00:30:49,040 ‫أولاً 497 00:30:49,124 --> 00:30:52,919 ‫سأدمر ذلك القرد أمام أعينكم 498 00:30:53,003 --> 00:30:54,212 ‫راقبوني! 499 00:30:54,296 --> 00:30:55,463 ‫وفر طاقتك 500 00:30:55,547 --> 00:30:56,715 ‫لست أنا من فعل ذلك 501 00:30:57,299 --> 00:30:58,216 ‫بالطبع أنت 502 00:30:58,300 --> 00:30:59,217 ‫إنه شخص آخر 503 00:31:03,722 --> 00:31:06,474 ‫- أنا من فعلت ذلك أيها الملك الشيطان ‫- ماذا؟ 504 00:31:06,558 --> 00:31:08,393 ‫أنا، الفتاة الطائشة فعلت ذلك بتمثالك 505 00:31:08,476 --> 00:31:10,520 ‫أترى؟ "غنية" فعلت ذلك 506 00:31:10,604 --> 00:31:11,897 ‫لا تكن سخيفاً 507 00:31:11,980 --> 00:31:14,065 ‫أعلم أنك من طلب منها أن تقول هذا 508 00:31:14,149 --> 00:31:15,692 ‫هناك شاهد 509 00:31:17,319 --> 00:31:18,486 ‫"غنية" فعلت ذلك 510 00:31:19,446 --> 00:31:20,405 ‫رأيتها تفعل ذلك 511 00:31:21,281 --> 00:31:23,074 ‫أنتم الثلاثة... 512 00:31:23,158 --> 00:31:24,534 ‫هي الفاعلة 513 00:31:24,618 --> 00:31:26,411 ‫إذا كنت غاضباً إلى هذا الحد أحرقها، هيا 514 00:31:27,120 --> 00:31:27,996 ‫"او جيونغ" 515 00:31:28,580 --> 00:31:30,415 ‫نظفه من أجله، يبدو مقرفاً 516 00:31:31,374 --> 00:31:34,336 ‫كنت بقرة حلوب طوال الوقت ‫الملك الشيطان بقرة حلوب 517 00:31:34,586 --> 00:31:36,171 ‫بقرة حلوب! 518 00:31:36,254 --> 00:31:37,589 ‫- اسمع يا "او غونغ" ‫- بقرة حلوب 519 00:31:37,672 --> 00:31:40,008 ‫- "او غونغ"! ‫- ماذا؟ 520 00:31:41,051 --> 00:31:44,679 ‫لماذا تقوم بمقلب غير مضحك حتى؟ 521 00:31:46,306 --> 00:31:49,309 ‫إنه مجرد مقلب 522 00:31:50,185 --> 00:31:53,063 ‫لا يمكنني أن أحاربك هنا لأسوي الأمر ‫بشكل نهائي 523 00:31:59,069 --> 00:32:01,529 ‫فكر بالأمر على أنه مقلب غير مؤذ وتغاض عنه 524 00:32:05,033 --> 00:32:06,076 ‫لا تكن مزاجياً جداً 525 00:32:13,083 --> 00:32:18,213 ‫ذلك المجنون، لا بد أنه غاضب جداً هذه المرة 526 00:32:18,296 --> 00:32:19,506 ‫أيها الملك الشيطان 527 00:32:21,424 --> 00:32:23,635 ‫بالرغم من ذلك فالبقرة الحلوب أظرف 528 00:32:25,387 --> 00:32:28,682 ‫"غنية"، إذا كانت تروق لك كثيراً 529 00:32:30,392 --> 00:32:32,310 ‫سوف أدهنك لتبدي مثلها 530 00:32:33,228 --> 00:32:34,396 ‫لا، شكراً 531 00:32:38,608 --> 00:32:40,026 ‫أيها الملك الشيطان 532 00:32:41,403 --> 00:32:43,738 ‫إذا كنت تظن أنه قبيح جداً 533 00:32:44,656 --> 00:32:46,783 ‫يمكنني أن أدهنه باللون الأسود 534 00:32:46,866 --> 00:32:48,743 ‫لا، إنه ليس ثوراً يابانياً 535 00:32:48,827 --> 00:32:51,162 ‫حسناً، لن أدهنه 536 00:32:51,705 --> 00:32:53,373 ‫لن أفعل ذلك 537 00:32:59,129 --> 00:33:00,505 ‫اللعنة! 538 00:33:02,340 --> 00:33:05,218 ‫تباً، انظروا إلى هذا! 539 00:33:05,301 --> 00:33:09,139 ‫لا تقلق، سوف أنظفك 540 00:33:09,472 --> 00:33:11,391 ‫كان بإمكانه أن يجعله يبدو أجمل على الأقل 541 00:33:11,474 --> 00:33:13,560 ‫انظروا إلى هذه الدائرة السوداء تحت العين 542 00:33:14,185 --> 00:33:18,606 ‫لا تشغل بالك بالأمر، ‫سأجعلك أنصع بياضاً حتى 543 00:33:18,690 --> 00:33:21,484 ‫رباه، ذلك المجنون 544 00:33:21,568 --> 00:33:23,528 ‫يا للهول 545 00:33:25,405 --> 00:33:27,198 ‫"غنية"، أين أنت؟ 546 00:33:27,282 --> 00:33:29,784 ‫أنا قرب مكتبك، أين أنت؟ 547 00:33:29,868 --> 00:33:31,703 ‫أنا في موقف السيارات 548 00:33:31,786 --> 00:33:34,706 ‫التنين "جايد" ثمل لذا فهو شديد التعلق 549 00:33:34,789 --> 00:33:38,043 ‫خنزير، هل تريد أن تتعلق بي الليلة؟ 550 00:33:38,126 --> 00:33:41,296 ‫بئساً، هذا لا يطاق 551 00:33:41,379 --> 00:33:44,424 ‫لا يمكنني أن أتصل ببشري الآن ‫أحتاج أن تأتي لتعتني به 552 00:33:44,507 --> 00:33:46,718 ‫حسناً، سأحضر حالاً 553 00:33:51,890 --> 00:33:53,767 ‫اسمع، كف عن ذلك! 554 00:33:53,850 --> 00:33:56,311 ‫أعلم أن هذا يروق لك، تعال إلى هنا 555 00:33:56,394 --> 00:33:58,855 ‫اسمع، دعنا لا نفعل هذا 556 00:33:58,938 --> 00:34:02,859 ‫إذا تعلقنا ببعضنا، لن ينالنا خير من ذلك 557 00:34:02,942 --> 00:34:05,111 ‫أنا وأنت ثنائي فاشل 558 00:34:14,454 --> 00:34:15,872 ‫التُقطت لنا صورة 559 00:34:16,247 --> 00:34:17,248 ‫انتهى أمري 560 00:34:19,793 --> 00:34:21,169 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 561 00:34:35,308 --> 00:34:38,311 ‫سُجل الفيديو في هذه الوكالة 562 00:34:38,686 --> 00:34:41,731 ‫إذا كانت على قيد الحياة، فلا بد أنها هنا 563 00:34:41,815 --> 00:34:44,567 ‫لكنني واثق أنها ميتة 564 00:34:45,401 --> 00:34:47,612 ‫ذراعاها وساقاها كانت مهشمة 565 00:34:51,616 --> 00:34:52,617 ‫ها هي 566 00:34:57,622 --> 00:34:59,082 ‫إنها على قيد الحياة 567 00:34:59,165 --> 00:35:00,458 ‫ما العمل الآن؟ 568 00:35:01,167 --> 00:35:03,211 ‫فلنخطفها أولاً 569 00:35:03,294 --> 00:35:05,004 ‫ماذا ستفعل بعد ذلك؟ 570 00:35:05,505 --> 00:35:06,798 ‫إذا عرفتنا 571 00:35:08,216 --> 00:35:09,592 ‫فيجب أن نتخلص منها 572 00:35:10,093 --> 00:35:11,427 ‫"غنية"! 573 00:35:12,720 --> 00:35:13,847 ‫هل رأيت صحفيين؟ 574 00:35:14,472 --> 00:35:17,183 ‫- لا ‫- اللعنة! انتهى أمري 575 00:35:17,809 --> 00:35:19,352 ‫ستُنشر مقالات عني 576 00:35:19,644 --> 00:35:21,813 ‫إنه خطأ الأخطبوط 577 00:35:23,189 --> 00:35:26,317 ‫فضيحة تتعلق بي وبالأخطبوط؟ الأمر مخز جداً 578 00:35:27,360 --> 00:35:28,611 ‫أنا مكتئب 579 00:35:29,195 --> 00:35:31,281 ‫أين هو التنين "جايد"؟ 580 00:35:31,698 --> 00:35:32,866 ‫إنه في موقف السيارات 581 00:35:33,449 --> 00:35:34,450 ‫صحيح 582 00:35:34,909 --> 00:35:37,370 ‫يجب أن نتدبر أمره أولاً، هيا بنا 583 00:35:44,752 --> 00:35:48,756 ‫عادت إلى الحياة، وها هي تتسكع الآن ‫مع نجم لامع؟ 584 00:35:48,840 --> 00:35:52,927 ‫من تكون بحق الجحيم؟ 585 00:36:00,727 --> 00:36:02,854 ‫تلك الفتاة على قيد الحياة 586 00:36:03,646 --> 00:36:05,690 ‫لكن لم لا تأتي إلى هنا لترى أمها؟ 587 00:36:09,485 --> 00:36:10,486 ‫اسمع 588 00:36:10,945 --> 00:36:12,238 ‫ألا تظن... 589 00:36:12,906 --> 00:36:16,367 ‫أننا يجب أن نخبره أن تلك الفتاة ‫على قيد الحياة؟ 590 00:36:16,451 --> 00:36:18,369 ‫لنبحث في الأمر قليلاً بعد 591 00:36:20,622 --> 00:36:23,458 ‫ربما تكون قد فقدت ذاكرتها 592 00:36:24,250 --> 00:36:25,418 ‫"فتاة مفقودة: (جونغ سي را)" 593 00:36:25,501 --> 00:36:26,920 ‫إذا كانت تلك هي الحال 594 00:36:27,587 --> 00:36:30,298 ‫يمكننا أن نتخلص منها بسهولة 595 00:36:37,180 --> 00:36:40,183 ‫13 مليون شخص يتابعون "سامجانغ" الآن 596 00:36:40,767 --> 00:36:43,686 ‫و"سامجانغ" تبحث عن الناس 597 00:36:43,770 --> 00:36:45,939 ‫الذين ينشرون تعليقات مسيئة 598 00:36:46,022 --> 00:36:49,776 ‫ستجد الشخص الذي تسكنه الروح المُشهرة ‫ماذا عن "او غونغ"؟ 599 00:36:49,859 --> 00:36:52,487 ‫يبدو أنهما لم يتصالحا بعد 600 00:36:52,820 --> 00:36:55,907 ‫أظن أنك نجحت في تفريقهما، تهانينا 601 00:36:56,991 --> 00:36:58,701 ‫"او غونغ" 602 00:36:59,953 --> 00:37:02,413 ‫سبق ورمى كل الصلصة 603 00:37:04,582 --> 00:37:07,252 ‫إذا اكتشفت "سامجانغ" فسوف ترغب في مصالحته 604 00:37:08,628 --> 00:37:11,839 ‫هل تريدني أن أعد بعض الصلصة المزيفة ‫فيستمر سوء فهمها له؟ 605 00:37:11,923 --> 00:37:14,801 ‫يا لها من خدعة قذرة، إنها تروق لي 606 00:37:15,635 --> 00:37:17,762 ‫- اذهبي وأعدي بعضها ‫- حسناً 607 00:37:18,304 --> 00:37:21,224 ‫سأجعلها تخاف باستمرار ‫من أن يلتهمها "او غونغ" 608 00:37:21,307 --> 00:37:23,393 ‫في اللحظة التي يختفي فيها الغيومغانغو 609 00:37:23,685 --> 00:37:24,894 ‫آنسة "ما" 610 00:37:25,937 --> 00:37:28,231 ‫هل تحسبين... 611 00:37:29,440 --> 00:37:30,817 ‫أن هذا ما تخشاه حقاً؟ 612 00:37:30,900 --> 00:37:32,193 ‫معذرة؟ 613 00:37:36,739 --> 00:37:38,408 ‫هل تخشى حقاً 614 00:37:38,491 --> 00:37:41,411 ‫أن يلتهمها "او غونغ"؟ 615 00:37:45,623 --> 00:37:46,624 ‫لا يمكنني تصديق هذا 616 00:37:49,043 --> 00:37:51,504 ‫إذا اختفى الغيومغانغو 617 00:37:53,631 --> 00:37:54,757 ‫سوف... 618 00:37:57,760 --> 00:37:58,761 ‫سوف... 619 00:38:07,812 --> 00:38:10,690 ‫لا أظن أنها بكت لأنها كانت خائفة 620 00:38:11,649 --> 00:38:13,651 ‫أي شيء آخر عساها تخشاه 621 00:38:13,818 --> 00:38:15,570 ‫غير أن يتم التهامها؟ 622 00:38:15,653 --> 00:38:18,406 ‫ذهن البشر أكثر تعقيداً وفهمه صعب 623 00:38:18,489 --> 00:38:19,907 ‫يجب أن أكتشفه 624 00:38:21,034 --> 00:38:23,369 ‫لأخفف غضب "سامجانغ" 625 00:38:24,287 --> 00:38:26,205 ‫يجب أن أهدئ غضبها قبل أن يهدئها "او غونغ" 626 00:38:27,623 --> 00:38:30,752 ‫لتبقى غاضبة من "او غونغ" 627 00:38:37,925 --> 00:38:39,093 ‫"سوق (إم)" 628 00:38:40,511 --> 00:38:43,723 ‫سمعت أنها ستكون هنا الآن 629 00:38:46,017 --> 00:38:48,603 ‫تلك التي تستمر بنشر أسوأ التعليقات 630 00:38:48,686 --> 00:38:50,063 ‫هي هذه 631 00:38:50,146 --> 00:38:51,022 ‫"جون موم" 632 00:38:51,105 --> 00:38:53,316 ‫غالباً ما تنشر صوراً لتسوقها في سوق "إم" 633 00:38:53,399 --> 00:38:54,734 ‫أظن أنها ترتاد ذلك المكان بانتظام 634 00:40:23,635 --> 00:40:25,846 ‫رويدك! 635 00:40:26,513 --> 00:40:27,764 ‫مرحباً 636 00:40:28,306 --> 00:40:29,933 ‫هل أنت بخير؟ 637 00:40:30,058 --> 00:40:32,894 ‫نعم، أنا بخير 638 00:40:34,521 --> 00:40:36,314 ‫بالمناسبة، ما الذي تفعله هنا؟ 639 00:40:37,899 --> 00:40:39,192 ‫اتصلت بمكتبك 640 00:40:39,443 --> 00:40:40,986 ‫وقال "هان جو" إنك قد تكونين هنا 641 00:40:41,069 --> 00:40:42,154 ‫"هان جو"؟ 642 00:40:42,904 --> 00:40:44,489 ‫- تقصد السيد "لي"؟ ‫- "هان جو" 643 00:40:45,031 --> 00:40:46,116 ‫صديقي؟ 644 00:40:47,492 --> 00:40:48,702 ‫مفاجأة 645 00:40:57,544 --> 00:40:58,920 ‫أستأذنك 646 00:41:06,720 --> 00:41:07,929 ‫معذرة 647 00:41:08,680 --> 00:41:11,683 ‫هل التقطت صورة لصديقتي تواً؟ 648 00:41:15,187 --> 00:41:18,106 ‫تركت تعليقاً على صفحتي ‫على مواقع التواصل الاجتماعي، أليس كذلك؟ 649 00:41:22,402 --> 00:41:23,695 ‫"جون موم" 650 00:41:29,951 --> 00:41:34,456 ‫أنا عالقة مع طفلة وكل ما يمكنني فعله ‫هو أن أخرج لشراء أغراض البقالة 651 00:41:34,539 --> 00:41:36,666 ‫رؤية صورك 652 00:41:37,584 --> 00:41:38,752 ‫تجعلني أغضب 653 00:41:39,252 --> 00:41:43,173 ‫بدأت أترك تعليقات مسيئة مثل الآخرين ‫دون أن أمعن التفكير 654 00:41:45,008 --> 00:41:46,343 ‫وانتهى الأمر بي أن تجاوزت الحد 655 00:41:48,970 --> 00:41:51,348 ‫- أنا آسفة ‫- سكنتك روح شريرة 656 00:41:52,140 --> 00:41:53,642 ‫لا تدعيها تتحكم بك 657 00:41:54,601 --> 00:41:56,019 ‫لديك طفلة جميلة 658 00:42:02,776 --> 00:42:03,652 ‫أشعر بالخزي 659 00:42:17,040 --> 00:42:18,583 ‫عندما أتذكرك كطفلة 660 00:42:19,668 --> 00:42:21,253 ‫كنت كبطلة من حكاية خرافية 661 00:42:21,962 --> 00:42:22,963 ‫لكن اليوم 662 00:42:23,255 --> 00:42:25,090 ‫حتى عندما أراك فتاة راشدة 663 00:42:25,840 --> 00:42:27,884 ‫لا زلت أشعر أنك بطلة حكاية خرافية 664 00:42:27,968 --> 00:42:29,135 ‫لماذا؟ 665 00:42:29,886 --> 00:42:33,890 ‫لأنني أحمل مظلة وأتحدث عن أشياء ‫مثل الأرواح الشريرة؟ 666 00:42:33,974 --> 00:42:34,975 ‫هذا ليس غريباً 667 00:42:35,225 --> 00:42:36,434 ‫الأمر يليق بك 668 00:42:38,853 --> 00:42:40,105 ‫لماذا لا يرافقك السيد "جني"؟ 669 00:42:40,981 --> 00:42:41,982 ‫هل هو مشغول؟ 670 00:42:43,066 --> 00:42:44,192 ‫لا 671 00:42:44,651 --> 00:42:46,236 ‫السيد "جني" لئيم 672 00:42:47,070 --> 00:42:48,446 ‫قد يلتهمني 673 00:42:49,197 --> 00:42:50,574 ‫هذا مقرف 674 00:42:51,157 --> 00:42:53,577 ‫ليس جنياً بل وحشاً 675 00:42:55,245 --> 00:42:57,289 ‫نعم، إنه وحش 676 00:42:58,081 --> 00:42:59,374 ‫إنه حقير 677 00:42:59,499 --> 00:43:00,792 ‫اسمعي 678 00:43:03,795 --> 00:43:05,463 ‫لتحاربي وحشاً 679 00:43:09,801 --> 00:43:11,136 ‫تحتاجين الطاقة 680 00:43:11,219 --> 00:43:12,095 ‫"لوح من الحبوب" 681 00:43:16,933 --> 00:43:18,184 ‫كوني قوية 682 00:43:22,689 --> 00:43:24,899 ‫شكراً لك على مساعدتي في انتقاء ‫عشاء ليلة الغد 683 00:43:36,036 --> 00:43:36,953 ‫هيا بنا 684 00:43:56,181 --> 00:43:57,599 ‫كف عن ذلك 685 00:44:06,149 --> 00:44:08,360 ‫- رميت الصلصة ‫- حسناً 686 00:44:08,443 --> 00:44:09,319 ‫رميتها 687 00:44:10,195 --> 00:44:11,446 ‫لن أعد غيرها 688 00:44:13,323 --> 00:44:16,326 ‫لماذا رميتها؟ أعد المزيد منها 689 00:44:16,409 --> 00:44:18,036 ‫لا، لن أفعل 690 00:44:18,119 --> 00:44:19,120 ‫لا يهم 691 00:44:21,706 --> 00:44:22,624 ‫لا تذهبي 692 00:44:22,707 --> 00:44:23,667 ‫تعالي معي 693 00:44:28,546 --> 00:44:30,715 ‫لا أريد ذلك، لماذا يجب علي ذلك؟ 694 00:44:31,341 --> 00:44:32,592 ‫كم ستدفع لي؟ 695 00:44:33,134 --> 00:44:35,929 ‫لن أذهب معك، مقابل 500 وون حتى 696 00:44:36,012 --> 00:44:37,681 ‫- اسمعي ‫- ماذا؟ 697 00:44:37,764 --> 00:44:39,057 ‫التهمني 698 00:44:39,391 --> 00:44:42,185 ‫اجلب بعض المكونات وأعد المزيد من الصلصة 699 00:44:51,694 --> 00:44:52,654 ‫حسناً، سأفعل 700 00:44:53,279 --> 00:44:54,322 ‫سأعد المزيد 701 00:44:54,406 --> 00:44:56,449 ‫سأسكبها كلها عليه وألتهمه 702 00:44:57,200 --> 00:44:58,410 ‫سيكون مذاقه لذيذاً 703 00:44:58,493 --> 00:45:00,578 ‫- لا تجرؤ على ذلك ‫- هل تظنين أنني لن أفعل؟ 704 00:45:00,662 --> 00:45:02,372 ‫تعرفين مدى فظاعتي 705 00:45:08,253 --> 00:45:09,504 ‫سأراقبكما 706 00:45:39,242 --> 00:45:41,244 ‫لم أعد أطيق هذا 707 00:45:43,413 --> 00:45:45,081 ‫يمكن أن تعود نظيفاً مجدداً 708 00:45:45,623 --> 00:45:46,875 ‫سأزيل الطلاء 709 00:45:47,333 --> 00:45:48,710 ‫لا تقلق 710 00:45:48,960 --> 00:45:50,128 ‫سأنظفك 711 00:45:55,341 --> 00:45:56,593 ‫جئت إلى المنزل باكراً 712 00:45:58,511 --> 00:46:01,973 ‫نعم، لأنظف الثور الذي أهنته 713 00:46:02,056 --> 00:46:05,143 ‫أقسم إنني سأقتلك إذا لم يتم تنظيفه 714 00:46:11,107 --> 00:46:12,484 ‫- ما هذا؟ ‫- منظفات 715 00:46:13,276 --> 00:46:15,945 ‫جلبت كل الأنواع، لا أدري إذا كانت ستساعد 716 00:46:16,988 --> 00:46:18,114 ‫كل هذه منظفات؟ 717 00:46:18,740 --> 00:46:20,867 ‫هناك ملمع أيضاً 718 00:46:21,201 --> 00:46:24,370 ‫قال الموظف إنك إذا لمعته باستخدام قماش جاف ‫سيجعله مقاوماً للمياه 719 00:46:25,205 --> 00:46:27,957 ‫لماذا قد أحتاج ذلك حين أنه لن يتعرض للمطر؟ 720 00:46:32,795 --> 00:46:33,880 ‫تلك 721 00:46:39,135 --> 00:46:41,471 ‫- اشتر واحدة، واحصل على الثانية مجاناً؟ ‫- نعم 722 00:46:57,570 --> 00:46:58,905 ‫هل خرجت 723 00:46:59,072 --> 00:47:01,783 ‫لتشتري منظفات لتنظف تمثالي بها؟ 724 00:47:01,866 --> 00:47:03,618 ‫تبعت "سامجانغ" إلى هناك 725 00:47:03,701 --> 00:47:04,827 ‫"سامجانغ"؟ 726 00:47:05,537 --> 00:47:07,497 ‫لتجد الروح المُشهرة؟ هل وجدتها؟ 727 00:47:07,580 --> 00:47:09,123 ‫لم تكن هناك 728 00:47:09,958 --> 00:47:11,292 ‫كانت برفقة رجل 729 00:47:14,337 --> 00:47:15,338 ‫هل كان "جوناثان"؟ 730 00:47:16,422 --> 00:47:19,467 ‫لا بد أنهما ذهبا للتسوق معاً في موعد 731 00:47:20,176 --> 00:47:21,386 ‫هل رأيتهما؟ 732 00:47:23,054 --> 00:47:25,431 ‫- نعم ‫- لماذا ذهبت إلى هناك 733 00:47:25,515 --> 00:47:28,393 ‫وانتهى الأمر برؤيتك منظراً مزعجاً؟ 734 00:47:32,605 --> 00:47:34,065 ‫كيف استطاعت؟ 735 00:47:34,607 --> 00:47:36,234 ‫كانا يتحدثان عني 736 00:47:37,026 --> 00:47:38,278 ‫و؟ 737 00:47:38,861 --> 00:47:41,155 ‫هددتها أنني سألتهمه 738 00:47:46,244 --> 00:47:47,745 ‫هل كان يجب ألا أقول ذلك؟ 739 00:47:50,498 --> 00:47:53,251 ‫لم لا تزال غاضبة في حين أنني ‫قلت إنني رميت كل الصلصة؟ 740 00:47:55,920 --> 00:47:57,213 ‫"او غونغ" 741 00:47:57,297 --> 00:48:00,049 ‫هل قلقت يوماً عما سيحدث بعد 742 00:48:01,175 --> 00:48:02,385 ‫أن يزول الغيومغانغو؟ 743 00:48:02,468 --> 00:48:04,554 ‫لماذا عساي أقلق؟ سيكون كل شيء رائعاً 744 00:48:07,974 --> 00:48:09,225 ‫رباه 745 00:48:09,976 --> 00:48:11,603 ‫تظن أن الأمور كلها ستكون على ما يرام 746 00:48:13,479 --> 00:48:15,982 ‫ربما تظن هي أن هناك شيئاً لن يكون ‫على ما يرام 747 00:48:25,992 --> 00:48:27,201 ‫هل هي... 748 00:48:27,869 --> 00:48:29,454 ‫قلقة من أنني سوف ألتهمها 749 00:48:29,537 --> 00:48:31,623 ‫حالما يختفي الغيومغانغو؟ 750 00:48:35,877 --> 00:48:37,962 ‫إنه لا يحبني على الإطلاق 751 00:48:40,632 --> 00:48:42,300 ‫إنه يحبني قليلاً 752 00:48:44,177 --> 00:48:45,678 ‫إنه لا يحبني 753 00:48:53,353 --> 00:48:55,271 ‫حتى عندما يختفي الغيومغانغو 754 00:48:58,191 --> 00:48:59,984 ‫سوف يحبني 755 00:49:04,030 --> 00:49:05,448 ‫لن يحبني 756 00:49:08,159 --> 00:49:09,494 ‫سيحبني 757 00:49:13,456 --> 00:49:14,707 ‫لن يحبني 758 00:49:26,552 --> 00:49:27,470 ‫أنت هناك 759 00:49:28,388 --> 00:49:30,139 ‫لماذا تحدق في هاتفك دائماً؟ 760 00:49:33,309 --> 00:49:35,353 ‫يا لك من غبي 761 00:49:36,521 --> 00:49:39,107 ‫"جين سون مي" 762 00:49:39,190 --> 00:49:41,484 ‫كل ما ترتديه باهظ الثمن 763 00:49:42,193 --> 00:49:44,320 ‫هي صديقة المشاهير؟ 764 00:49:47,573 --> 00:49:49,367 ‫"عائلة محبة" 765 00:49:49,450 --> 00:49:52,286 ‫ليس ثرياً 766 00:49:52,370 --> 00:49:53,996 ‫وهو متزوج وله طفلان؟ 767 00:49:57,083 --> 00:49:58,334 ‫يبدو سعيداً 768 00:49:59,293 --> 00:50:01,087 ‫يا له من منظر شنيع 769 00:50:06,259 --> 00:50:07,593 ‫اهدمه 770 00:50:07,719 --> 00:50:09,095 ‫دمر كل شيء 771 00:50:09,429 --> 00:50:10,346 ‫اسحقهم جميعاً 772 00:50:17,270 --> 00:50:18,771 ‫أسوأ أب على الإطلاق 773 00:50:20,648 --> 00:50:21,774 ‫ماذا؟ 774 00:50:22,567 --> 00:50:24,694 ‫اشتريت وجبة خفيفة وتريدين المثلجات الآن؟ 775 00:50:25,361 --> 00:50:26,696 ‫"هان بيول" تريد بعضها؟ 776 00:50:29,657 --> 00:50:32,118 ‫أنت من تريدين وليست هي 777 00:50:33,411 --> 00:50:34,787 ‫حسناً، سأجلب بعضها 778 00:50:35,371 --> 00:50:37,582 ‫بالطبع، إلى اللقاء 779 00:50:46,591 --> 00:50:48,176 ‫هل ترك أحدهم تعليقاً آخر؟ 780 00:50:48,259 --> 00:50:52,138 ‫سأصبح من مشاهير الإنترنت على هذا النحو ‫بفضل الآنسة "جين" 781 00:50:52,305 --> 00:50:53,389 ‫لأتحقق منها 782 00:50:53,473 --> 00:50:55,475 ‫"عائلة محبة" 783 00:50:55,558 --> 00:50:57,685 ‫"أسوأ أب على الإطلاق" 784 00:50:58,519 --> 00:50:59,562 ‫"أسوأ أب على الإطلاق"؟ 785 00:51:01,689 --> 00:51:03,191 ‫لماذا؟ 786 00:51:33,137 --> 00:51:34,764 ‫- سيد "سون" ‫- ما الأمر؟ 787 00:51:35,598 --> 00:51:36,849 ‫لماذا تبكي؟ 788 00:51:40,728 --> 00:51:42,688 ‫ما الأمر؟ مهلاً 789 00:51:42,897 --> 00:51:44,941 ‫سيد "سون"... 790 00:51:45,107 --> 00:51:46,484 ‫أفلتني 791 00:51:50,571 --> 00:51:53,282 ‫لا تبلغني أشياء كهذه 792 00:51:55,201 --> 00:51:57,787 ‫حسناً، لا بأس، أفلتني أولاً 793 00:51:58,371 --> 00:51:59,205 ‫فجأة 794 00:51:59,747 --> 00:52:02,542 ‫بدأ الناس بكتابة التعليقات عني 795 00:52:04,669 --> 00:52:05,670 ‫قالوا إنني... 796 00:52:06,838 --> 00:52:08,464 ‫لم أكن ثرياً بما يكفي... 797 00:52:09,674 --> 00:52:13,427 ‫لأربي طفلين في هذا العالم 798 00:52:16,556 --> 00:52:17,723 ‫اتهموني بمحاولة 799 00:52:18,808 --> 00:52:21,477 ‫أن أكسب العيش من شهرة ابنتي ‫بجعلها تصبح مشهورة 800 00:52:22,311 --> 00:52:26,858 ‫بصدق، أنا لا أملك نية في ذلك 801 00:52:29,861 --> 00:52:32,280 ‫كل ما فعلته هو أنني أحببت ابنتي 802 00:52:33,447 --> 00:52:35,616 ‫نشرت فيديو لها وهي تغني 803 00:52:37,785 --> 00:52:40,496 ‫الروح المُشهرة المقرفة تكتب تلك التعليقات 804 00:52:40,580 --> 00:52:42,748 ‫رؤية الجميع يوافقون 805 00:52:43,416 --> 00:52:47,420 ‫جعلتني أتساءل إذا كنت حقيراً حقاً 806 00:52:49,422 --> 00:52:51,340 ‫لا تفقد رباطة جأشك 807 00:52:51,549 --> 00:52:52,800 ‫هل أنت حقير؟ 808 00:52:54,677 --> 00:52:56,470 ‫لا تقلق إذاً 809 00:52:57,388 --> 00:53:00,558 ‫سأذهب وأمزق فم تلك الروح المُشهرة 810 00:53:01,142 --> 00:53:03,394 ‫- اتفقنا؟ ‫- نعم 811 00:53:03,477 --> 00:53:05,479 ‫كف عن البكاء الآن! 812 00:53:06,272 --> 00:53:09,233 ‫واثق أن تصرفات "او غونغ" جعلتك قلقة 813 00:53:09,734 --> 00:53:12,820 ‫لدي ما أخبرك به، ما سيجعلك ترتاحين 814 00:53:12,904 --> 00:53:14,780 ‫لهذا طلبت منك المجيء 815 00:53:16,782 --> 00:53:21,913 ‫هناك أمر يخص الغيومغانغو لا تعرفينه بعد 816 00:53:21,996 --> 00:53:23,247 ‫ما هو؟ 817 00:53:23,623 --> 00:53:24,832 ‫الغيومغانغو 818 00:53:25,458 --> 00:53:29,170 ‫سيختفي حالما تتمين مهمتك 819 00:53:29,253 --> 00:53:31,797 ‫أنا وعالم الأرواح والحكيم العظيم 820 00:53:31,881 --> 00:53:35,009 ‫اتفقنا على ذلك، لذا يمكنك أن تثقي بي 821 00:53:36,260 --> 00:53:39,388 ‫وأيضاً ليس عليك أن تقلقي بشأن "او غونغ" 822 00:53:39,472 --> 00:53:41,307 ‫حالما يختفي 823 00:53:41,390 --> 00:53:44,852 ‫حالما تتمين مهمتك لن تعودي "سامجانغ" 824 00:53:44,936 --> 00:53:46,687 ‫لن يرغب بالتهامك 825 00:53:46,771 --> 00:53:52,693 ‫سيكف عن الاهتمام بأمرك أصلاً 826 00:53:53,277 --> 00:53:54,403 ‫فهمت 827 00:53:54,946 --> 00:53:57,406 ‫إذاً، هكذا سينتهي الأمر 828 00:53:57,490 --> 00:53:58,658 ‫الآن 829 00:53:59,325 --> 00:54:00,743 ‫هل تشعرين بالأمان أكثر؟ 830 00:54:02,328 --> 00:54:04,538 ‫نعم، انزاح الهم عن كاهلي 831 00:54:33,234 --> 00:54:36,654 ‫لا تبدو مرتاحة ولا سعيدة 832 00:54:36,737 --> 00:54:41,033 ‫إنها لا تخشى أن تُلتهم على الإطلاق 833 00:54:42,159 --> 00:54:44,537 ‫حالما يختفي الغيومغانغو 834 00:54:45,621 --> 00:54:47,498 ‫ستختفي مشاعره أيضاً 835 00:54:49,375 --> 00:54:52,420 ‫كانت تخشى ذلك 836 00:55:08,978 --> 00:55:11,022 ‫سيختفي كل شيء إذاً 837 00:55:12,898 --> 00:55:14,525 ‫انزاح الهم عن كاهلي 838 00:55:27,121 --> 00:55:29,957 ‫ألا تزال هنا؟ أنت تعمل على الهاتف مجدداً؟ 839 00:55:30,041 --> 00:55:31,167 ‫اخرس! 840 00:56:39,610 --> 00:56:41,445 ‫أعرف أنك هنا 841 00:56:41,570 --> 00:56:43,364 ‫دعينا لا نضيع وقتنا، اخرج وحسب 842 00:56:43,948 --> 00:56:45,908 ‫كف عن إزعاجي واغرب عن وجهي! 843 00:56:45,991 --> 00:56:49,036 ‫إذا أصررت على الأمر فستكون هدفي التالي 844 00:56:52,581 --> 00:56:57,837 ‫- لا يخيفني ما لديك لتقوليه ‫- بالرغم من ذلك فإن كل ما أقوله يصبح حقيقة 845 00:56:57,920 --> 00:57:02,007 ‫فمك ذاك يسبب الفوضى 846 00:57:03,008 --> 00:57:05,386 ‫سأحرص على أن يصبح دون فائدة 847 00:57:15,396 --> 00:57:16,689 ‫ها أنت ذا 848 00:57:17,815 --> 00:57:18,858 ‫أعلم أنك هناك 849 00:57:19,400 --> 00:57:20,860 ‫الآن، ضعيه أرضاً حين أطلب منك بلطف 850 00:57:20,943 --> 00:57:25,614 ‫مجرد روح مثلي لا يمكنها تحدي الحكيم العظيم 851 00:57:50,264 --> 00:57:52,099 ‫ستكون "سامجانغ" هلاكك 852 00:57:52,850 --> 00:57:56,687 ‫ستموت بيديها 853 00:57:57,897 --> 00:57:59,190 ‫ستموت 854 00:57:59,732 --> 00:58:01,734 ‫هي سوف تقتلك 855 00:58:02,902 --> 00:58:05,571 ‫"سون او غونغ" سيموت بيدي "سامجانغ" 856 00:58:09,575 --> 00:58:12,036 ‫ها هي ذي، إنها من ستقتلك 857 00:58:18,959 --> 00:58:20,794 ‫سوف تقتلك 858 00:58:22,463 --> 00:58:25,174 ‫ستموت بيديها 859 00:58:28,802 --> 00:58:31,472 ‫"سون او غونغ" سيموت بيدي "سامجانغ" 860 00:59:09,575 --> 00:59:10,743 ‫هل أنت بخير؟ 861 00:59:11,077 --> 00:59:13,704 ‫ألم تكن تلك الروح الشريرة ‫التي هاجمت السيد "لي"؟ 862 00:59:14,914 --> 00:59:16,874 ‫كانت تتحدث إليك 863 00:59:17,792 --> 00:59:18,793 ‫ماذا قالت؟ 864 00:59:21,671 --> 00:59:22,922 ‫ما الأمر؟ 865 00:59:24,090 --> 00:59:25,508 ‫ماذا قالت لك؟ 866 00:59:29,011 --> 00:59:30,388 ‫قالت إنك... 867 00:59:33,683 --> 00:59:34,684 ‫تحبينني 868 00:59:37,895 --> 00:59:39,021 ‫هذا كلام فارغ 869 00:59:39,730 --> 00:59:41,649 ‫تعلم أن تلك الروح تنشر الأكاذيب وحسب 870 00:59:43,234 --> 00:59:44,360 ‫هذا ليس صحيحاً 871 00:59:44,944 --> 00:59:46,654 ‫- حقاً؟ ‫- بالطبع لا 872 00:59:46,737 --> 00:59:47,863 ‫ليس صحيحاً 873 00:59:48,030 --> 00:59:49,991 ‫لا تصدق ما تقوله الروح المُشهرة أبداً 874 00:59:55,663 --> 00:59:56,664 ‫حسناً 875 00:59:57,707 --> 00:59:59,208 ‫لن أصدقها 876 01:00:00,876 --> 01:00:01,877 ‫قالت إنك ستقتلينني 877 01:00:06,674 --> 01:00:07,675 ‫إذا فكرت بالأمر 878 01:00:07,758 --> 01:00:10,636 ‫لا أحد آخر في هذا العالم يمكن أن يقتلني ‫ما عداك 879 01:00:12,221 --> 01:00:13,431 ‫إذا طلبت مني أن أموت 880 01:00:14,015 --> 01:00:15,182 ‫فسوف أموت 881 01:00:25,026 --> 01:00:26,193 ‫لا 882 01:00:26,944 --> 01:00:28,362 ‫لن يحدث هذا أبداً 883 01:00:30,031 --> 01:00:31,198 ‫لا تدعي ذلك يحدث أبداً 884 01:00:34,243 --> 01:00:35,202 ‫و... 885 01:00:36,245 --> 01:00:37,371 ‫لا ترحلي 886 01:00:39,206 --> 01:00:41,125 ‫لا تتركيني من أجل رجل آخر 887 01:00:43,169 --> 01:00:45,046 ‫إذا فعلت فقد أموت 888 01:00:46,714 --> 01:00:47,840 ‫حسناً 889 01:00:49,008 --> 01:00:50,384 ‫طالما أنك تضع ذاك 890 01:00:51,218 --> 01:00:53,012 ‫لا بد أن قلبك يؤلمك 891 01:00:56,891 --> 01:00:59,060 ‫لا تغضبي مني أو تكرهيني 892 01:01:01,228 --> 01:01:03,064 ‫هذا يؤلمني حقاً 893 01:01:03,147 --> 01:01:04,273 ‫حسناً 894 01:01:04,899 --> 01:01:06,067 ‫لن أفعل 895 01:01:11,030 --> 01:01:12,156 ‫أنا أحبك 896 01:01:13,240 --> 01:01:14,533 ‫يا "جين سيون مي" 897 01:01:15,826 --> 01:01:16,994 ‫أعلم أنك تحبني 898 01:01:17,828 --> 01:01:18,746 ‫شكراً لك 899 01:01:31,384 --> 01:01:33,260 ‫"أول أفضل ثنائي في العام" 900 01:01:33,344 --> 01:01:34,762 ‫"(بي كيه) و(آليس)" 901 01:01:34,845 --> 01:01:36,138 ‫"حب حميم" 902 01:01:36,847 --> 01:01:38,265 ‫"هل سينجحان أم لا؟" 903 01:01:38,349 --> 01:01:40,976 ‫أول فضيحة في هذا العام هي عن خنزير وأخطبوط 904 01:01:41,268 --> 01:01:43,270 ‫لا يمكنهم أن يتخيلوا من يكونان أبداً 905 01:01:43,354 --> 01:01:46,273 ‫يتكلمون عن الأمر لأنهم يجهلون الحقيقة 906 01:01:46,357 --> 01:01:48,025 ‫إنهم لا يعرفون شيئاً 907 01:01:48,401 --> 01:01:51,362 ‫يتحدثون مثل الروح المُشهرة وحسب 908 01:01:51,862 --> 01:01:53,906 ‫لأنهم لا يعرفون أكثر من ذلك 909 01:01:54,031 --> 01:01:55,282 ‫فضائح المشاهير 910 01:01:55,366 --> 01:01:57,993 ‫ليست مهمة كثيراً بالنسبة لهؤلاء ‫الذين ينشرون الإشاعات 911 01:01:58,577 --> 01:02:01,956 ‫لكن إذا تدخلت الروح المُشهرة في شؤون البشر 912 01:02:02,707 --> 01:02:04,125 ‫ستكون تلك كارثة 913 01:02:04,208 --> 01:02:07,169 ‫إذا سكنت شخصاً يتمتع بتأثير كبير 914 01:02:07,503 --> 01:02:09,922 ‫يمكن أن يسبب ذلك مصيبة هائلة 915 01:02:10,005 --> 01:02:10,923 ‫نعم 916 01:02:11,298 --> 01:02:14,009 ‫رأيت الكثير من الممالك تنهار 917 01:02:15,094 --> 01:02:17,096 ‫لأن روحاً شريرة سكنت الحكام 918 01:02:18,097 --> 01:02:21,517 ‫لأنك أظهرت اهتماماً كبيراً بتقريرنا 919 01:02:21,642 --> 01:02:23,394 ‫تمكنا من أن نجعل من الأمر قضية 920 01:02:24,103 --> 01:02:27,189 ‫يجب أن أفعل ما بوسعي لأصحح تاريخنا 921 01:02:32,236 --> 01:02:33,446 ‫نعم يا آنسة "ما" 922 01:02:34,280 --> 01:02:36,240 ‫أنا خارج محطة التلفاز 923 01:02:37,366 --> 01:02:40,244 ‫شكراً لأنك وافقت على أخذي في جولة 924 01:02:40,911 --> 01:02:42,288 ‫سأدخل حالاً 925 01:02:48,502 --> 01:02:50,254 ‫"02 دي 6414" 926 01:03:03,142 --> 01:03:05,311 ‫"02 دي 6414" 927 01:03:07,188 --> 01:03:09,857 ‫هل هذه السيارة نفسها؟ 928 01:03:20,409 --> 01:03:21,494 ‫ماذا تفعلين؟ 929 01:03:39,970 --> 01:03:41,388 ‫هل هذه سيارتك؟ 930 01:03:42,515 --> 01:03:43,390 ‫نعم 931 01:03:43,474 --> 01:03:44,683 ‫هل... 932 01:03:46,977 --> 01:03:48,062 ‫تعرفني؟ 933 01:04:43,993 --> 01:04:47,037 ‫"كينغدوم" 934 01:04:48,956 --> 01:04:51,166 ‫هل تعرفني؟ 935 01:04:52,209 --> 01:04:53,294 ‫ماذا عنك؟ 936 01:04:54,211 --> 01:04:55,129 ‫هل تعرفينني؟ 937 01:04:55,421 --> 01:04:56,338 ‫نعم 938 01:04:59,174 --> 01:05:01,302 ‫رأيتك على التلفاز 939 01:05:01,385 --> 01:05:02,761 ‫أنت مشهور جداً 940 01:05:06,223 --> 01:05:07,308 ‫شكراً لك 941 01:05:08,434 --> 01:05:10,102 ‫لكنني لا أعرفك 942 01:05:13,105 --> 01:05:14,607 ‫ربما تذكرت الرقم خطأً 943 01:05:15,316 --> 01:05:16,525 ‫دماغي يتعفن 944 01:05:17,943 --> 01:05:19,320 ‫أنا أعتذر 945 01:05:27,536 --> 01:05:29,246 ‫هل من خطأ ما؟ 946 01:05:39,256 --> 01:05:40,507 ‫لا بد أن العمل يزدهر 947 01:05:40,591 --> 01:05:41,675 ‫لديك المزيد من البضائع 948 01:05:41,759 --> 01:05:43,802 ‫جرس الحب ناجح جداً 949 01:05:44,386 --> 01:05:46,055 ‫قلت إن إلهة الخصب تستخدمه 950 01:05:46,138 --> 01:05:50,517 ‫قلت إنه يخبرك عندما تقابل الشخص المقدر لك ‫أن تكون معه 951 01:05:50,601 --> 01:05:51,518 ‫نعم 952 01:05:51,977 --> 01:05:52,978 ‫بالمناسبة... 953 01:05:53,062 --> 01:05:54,730 ‫هل من الجيد أن تبيع هذه للناس؟ 954 01:05:54,813 --> 01:05:55,898 ‫بالطبع لا 955 01:05:55,981 --> 01:05:57,274 ‫لهذا السبب الأمر سري جداً 956 01:05:58,150 --> 01:05:59,568 ‫إنه أمر خطير إذاً 957 01:06:00,569 --> 01:06:01,654 ‫لهذا السبب 958 01:06:02,237 --> 01:06:03,197 ‫اتصلت بأحدهم 959 01:06:07,952 --> 01:06:09,411 ‫وشيت بي؟ 960 01:06:10,537 --> 01:06:12,289 ‫أيها المزعج التافه، آنسة "ما" 961 01:06:12,581 --> 01:06:14,041 ‫- أمسكي به، اركضي ‫- هيا 962 01:06:22,383 --> 01:06:24,468 ‫هذا يستحق بعض النقاط 963 01:06:24,593 --> 01:06:25,719 ‫شكراً لك 964 01:06:25,803 --> 01:06:27,012 ‫أنت على الرحب والسعة 965 01:06:27,262 --> 01:06:30,182 ‫يجب أن أعمل بجد إلى أن أنجز مهمتي 966 01:06:30,766 --> 01:06:33,769 ‫يبدو أنك أصلحت الأمور مع "او غونغ" 967 01:06:34,687 --> 01:06:37,064 ‫نعم، تصالحنا واتفقنا الآن 968 01:06:37,982 --> 01:06:40,818 ‫ما من داع للقلق بشأن الحياة ‫بعد أن يختفي الغيومغانغو 969 01:06:41,026 --> 01:06:43,195 ‫لذا أنا لا أتوقع شيئاً وأشعر براحة أكثر 970 01:06:45,072 --> 01:06:46,448 ‫جيد 971 01:06:47,116 --> 01:06:48,450 ‫إلى اللقاء إذاً 972 01:07:05,509 --> 01:07:06,969 ‫لا بد أنه أسقط أحدها 973 01:07:11,223 --> 01:07:14,143 ‫بعت غرضاً قيماً إلى هذه الدرجة ‫مقابل 30 ألف وون؟ 974 01:07:15,894 --> 01:07:17,479 ‫أمسكت به 975 01:07:17,604 --> 01:07:19,690 ‫احرص على أن أنال النقاط التي أستحقها 976 01:07:21,984 --> 01:07:23,027 ‫لا 977 01:07:24,319 --> 01:07:25,237 ‫اختفى 978 01:07:25,320 --> 01:07:26,405 ‫ما هو؟ 979 01:07:28,240 --> 01:07:29,616 ‫ماذا؟ 980 01:07:31,702 --> 01:07:33,996 ‫إذاً، هذا يخبرني حين أقابل الرجل المنشود؟ 981 01:07:35,080 --> 01:07:36,290 ‫هل كان اسمه جرس الحب؟ 982 01:07:37,458 --> 01:07:38,625 ‫ليس جرس الحب 983 01:07:39,251 --> 01:07:40,544 ‫أضعت الجرس الأسود 984 01:07:41,086 --> 01:07:42,296 ‫إذا كان أسود... 985 01:07:44,214 --> 01:07:45,132 ‫جرس الموت؟ 986 01:07:45,215 --> 01:07:46,383 ‫جرس الموت؟ 987 01:07:46,467 --> 01:07:48,093 ‫"جرس الموت: يرن عندما يكون الموت قريباً" 988 01:07:48,177 --> 01:07:50,512 ‫الجرس الذي يستخدمه حاصد الأرواح؟ 989 01:07:51,513 --> 01:07:52,598 ‫نعم 990 01:07:53,390 --> 01:07:55,726 ‫يرن كلما واجهت خطراً 991 01:07:59,021 --> 01:08:00,314 ‫جرس الموت 992 01:08:01,065 --> 01:08:03,025 ‫يرن عندما يتقابل شخصان يربطهما ببعضهما 993 01:08:03,108 --> 01:08:05,194 ‫حظ سيئ 994 01:08:22,211 --> 01:08:24,338 ‫لماذا يصدر صوتاً؟ 995 01:08:45,692 --> 01:08:46,902 ‫عندما يقابل أحدهما الآخر 996 01:08:48,362 --> 01:08:51,281 ‫الذي قُدر له أن يقتله 997 01:08:55,369 --> 01:08:56,912 ‫حينها... 998 01:08:58,539 --> 01:08:59,915 ‫تسمع رنة جرس الموت 999 01:10:02,519 --> 01:10:04,062 ‫لم أحبسهم هناك 1000 01:10:04,813 --> 01:10:07,357 ‫لا يريد الأطفال أن يخرجوا 1001 01:10:07,441 --> 01:10:10,194 ‫تستطيعين أن تري أختي، صحيح؟ 1002 01:10:17,492 --> 01:10:19,036 ‫أين هي "سامجانغ"؟ 1003 01:10:19,119 --> 01:10:20,871 ‫أين المرأة التي نادتني؟ 1004 01:10:20,954 --> 01:10:22,456 ‫أنا من ناديتك 1005 01:10:22,539 --> 01:10:24,166 ‫- من أنت؟ ‫- أنا... 1006 01:10:25,792 --> 01:10:27,211 ‫مالكة الغيومغانغو الجديدة 1007 01:10:29,254 --> 01:10:31,256 ‫ترجمة "شيرين سمعان"