1 -00:00:06,317 --> -00:00:03,356 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,420 --> 00:00:24,881 ‫إن كنت تريدين إنقاذ حياته 3 00:00:25,006 --> 00:00:26,549 ‫انزعي هذا الغيومغانغو من يدي 4 00:00:28,217 --> 00:00:29,927 ‫إن لم تفعلي ستقتله الميتة الحية 5 00:00:36,142 --> 00:00:37,435 ‫لم انفك رباط حذائي؟ 6 00:00:38,227 --> 00:00:39,687 ‫هل يفتقدني أحدهم؟ 7 00:00:40,897 --> 00:00:43,900 ‫لا بد أن صغيرتي "هان بيول" تفكر بي 8 00:00:44,692 --> 00:00:47,945 ‫"سامجانغ"، لا وقت لدينا للتفكير في هذا ‫انزعيه من يدي 9 00:00:53,659 --> 00:00:54,702 ‫لا تفعلي هذا 10 00:01:02,126 --> 00:01:03,211 ‫ماذا تفعلين؟ 11 00:01:03,753 --> 00:01:05,046 ‫انزعيه 12 00:01:05,379 --> 00:01:06,631 ‫لست مضطرة لفعل هذا 13 00:01:07,173 --> 00:01:08,674 ‫اذهبي لإنقاذ زميلك 14 00:01:09,675 --> 00:01:11,969 ‫وسيتبعك الحكيم العظيم 15 00:01:12,261 --> 00:01:14,555 ‫أنا أحميك أنت فقط وليس الآخرين 16 00:01:15,723 --> 00:01:17,391 ‫إن لم تنفذي ما أقول، سيُقتل 17 00:01:19,477 --> 00:01:20,728 ‫"سامجانغ" 18 00:01:20,812 --> 00:01:23,314 ‫عليك أن تؤمني بقوة الغيومغانغو 19 00:01:23,773 --> 00:01:24,774 ‫انزعيه 20 00:01:42,250 --> 00:01:44,669 ‫بفضلك لا أشعر بالخوف أو الوحدة 21 00:01:45,962 --> 00:01:47,380 ‫أو البؤس أبداً 22 00:01:50,174 --> 00:01:51,342 ‫"سون او غونغ" 23 00:01:51,884 --> 00:01:53,052 ‫أرجوك ساعدني 24 00:02:11,571 --> 00:02:13,489 ‫حتى لو هرعت "سامجانغ" لإنقاذه ‫سيكون الأوان قد فات 25 00:02:13,573 --> 00:02:14,991 ‫سيموت 26 00:02:15,074 --> 00:02:16,325 ‫لن يموت 27 00:02:17,285 --> 00:02:19,287 ‫ستذهب لإنقاذه قبل أن تسوء الأمور 28 00:02:19,537 --> 00:02:21,164 ‫- لن أذهب ‫- اسمع 29 00:02:21,289 --> 00:02:23,207 ‫ليس لديك خيار آخر 30 00:02:23,291 --> 00:02:27,545 ‫لأنك لا تحتمل أن تراها خائفة ‫أو وحيدة أو بائسة 31 00:02:27,879 --> 00:02:31,883 ‫لهذا السبب لن تسمح... 32 00:02:33,009 --> 00:02:35,595 ‫بحدوث أمر يجعلها تشعر بالحزن أبداً 33 00:02:36,679 --> 00:02:38,848 ‫هل تظن أن باستطاعتك احتمال... 34 00:02:41,684 --> 00:02:43,603 ‫رؤيتها وهي تبكي؟ 35 00:02:48,816 --> 00:02:50,026 ‫سيد "لي" 36 00:02:53,446 --> 00:02:56,198 ‫استيقظ أرجوك يا سيد "لي" 37 00:02:56,282 --> 00:02:57,450 ‫سيد "لي" 38 00:03:04,123 --> 00:03:06,167 ‫استيقظ أرجوك 39 00:03:11,464 --> 00:03:12,840 ‫مجرد التفكير بالأمر 40 00:03:12,924 --> 00:03:15,343 ‫يؤلمك بشدة، أليس كذلك؟ 41 00:03:19,222 --> 00:03:20,389 ‫لا 42 00:03:21,265 --> 00:03:22,683 ‫أنا بخير 43 00:03:24,435 --> 00:03:26,604 ‫بئساً، انظر لنفسك 44 00:03:27,396 --> 00:03:28,814 ‫أنت لست بخير 45 00:03:31,484 --> 00:03:32,818 ‫ألمها هو ألمك 46 00:03:35,488 --> 00:03:38,407 ‫إن هي شعرت بالحزن 47 00:03:38,491 --> 00:03:39,867 ‫ستشعر بالألم 48 00:03:42,787 --> 00:03:44,121 ‫هل هذا يعني 49 00:03:44,789 --> 00:03:48,626 ‫أني سأتألم بهذه الشدة كل مرة تبكي فيها؟ 50 00:03:50,419 --> 00:03:51,921 ‫لم قد أفعل هذا؟ 51 00:03:52,797 --> 00:03:53,798 ‫لماذا؟ 52 00:04:01,630 --> 00:04:02,964 ‫بسبب الحب 53 00:04:22,974 --> 00:04:26,353 ‫"أرسل إشارة" 54 00:04:46,695 --> 00:04:48,030 ‫- من أنت؟ ‫- اخرج من هنا 55 00:04:48,113 --> 00:04:49,698 ‫- المعذرة؟ ‫- قلت اخرج من هنا 56 00:04:49,782 --> 00:04:50,783 ‫لماذا؟ 57 00:04:53,744 --> 00:04:55,788 ‫لأني قلت هذا، اخرج 58 00:05:16,100 --> 00:05:17,476 ‫سيد "لي"! 59 00:05:17,893 --> 00:05:19,061 ‫آنسة "جين" 60 00:05:20,187 --> 00:05:21,021 ‫{\an8}هل أنت بخير؟ 61 00:05:21,105 --> 00:05:21,981 ‫{\an8}"الحلقة 4" 62 00:05:22,106 --> 00:05:23,399 ‫{\an8}الحمد للرب 63 00:05:23,482 --> 00:05:24,984 ‫{\an8}أحدهم في منزلك 64 00:05:25,609 --> 00:05:28,279 ‫{\an8}مررت لأسلمك الطرد، لكن كان هناك رجل ‫في بيتك 65 00:05:28,529 --> 00:05:30,072 ‫{\an8}بدا وجهه مألوفاً 66 00:05:30,155 --> 00:05:32,908 ‫{\an8}ظهر فجأة وجعلني أجفل 67 00:05:34,243 --> 00:05:36,161 ‫{\an8}- أتى ‫- من؟ 68 00:05:36,245 --> 00:05:38,330 ‫{\an8}أنا مسرورة لبقائك على قيد الحياة ‫يا سيد "لي" 69 00:05:38,414 --> 00:05:39,498 ‫{\an8}عليك الذهاب الآن 70 00:05:45,337 --> 00:05:46,380 ‫{\an8}هي مسرورة لكوني حياً؟ 71 00:05:48,674 --> 00:05:50,050 ‫هل هذا يعني أني كدت أموت؟ 72 00:06:02,938 --> 00:06:05,316 ‫"سون او غونغ"، قد جئت حقاً 73 00:06:09,862 --> 00:06:12,239 ‫هذا الغيومغانغو أكثر قوة مما توقعت 74 00:06:13,741 --> 00:06:15,284 ‫تماماً كما أخبرك "وو" الملك الشيطان 75 00:06:15,868 --> 00:06:17,077 ‫مشاكلك هي مشاكلي 76 00:06:18,078 --> 00:06:20,164 ‫أظن أني مجبر على حلها 77 00:06:22,333 --> 00:06:24,585 ‫أنا الحكيم العظيم ند السماء 78 00:06:25,336 --> 00:06:27,671 ‫ليس من المفترض بي أن أعتني بكائن بشري 79 00:06:29,423 --> 00:06:31,216 ‫لا أصدق أني تورطت بهذه الفوضى 80 00:06:32,092 --> 00:06:33,052 ‫أنا آسفة 81 00:06:33,761 --> 00:06:35,804 ‫يبدو أنني حمل ثقيل عليك 82 00:06:36,430 --> 00:06:39,016 ‫لأنك تحميني 83 00:06:39,099 --> 00:06:40,726 ‫لا عذر لي حتى لو كرهتني 84 00:06:40,809 --> 00:06:43,187 ‫يجب أن أكرهك، لكن لا أستطيع 85 00:06:52,363 --> 00:06:55,199 ‫تصرفت بحكمة 86 00:06:56,408 --> 00:06:58,160 ‫حين لم تنزعي هذا الغيومغانغو من يدي 87 00:06:59,578 --> 00:07:00,621 ‫لو فعلت ذلك 88 00:07:00,996 --> 00:07:02,706 ‫لكنت قتلتك فوراً 89 00:07:04,833 --> 00:07:06,585 ‫أنت تحميني 90 00:07:07,878 --> 00:07:09,755 ‫فقط بسبب الغيومغانغو؟ 91 00:07:09,838 --> 00:07:12,591 ‫طبعاً، لست أنا من يحميك 92 00:07:13,509 --> 00:07:15,386 ‫بل هذا الغيومغانغو 93 00:07:19,807 --> 00:07:21,266 ‫سأتدبر أمر هذه 94 00:07:45,874 --> 00:07:47,001 ‫"جين سيون مي" 95 00:07:47,084 --> 00:07:48,293 ‫أحسنت 96 00:07:54,842 --> 00:07:57,177 ‫رأيت بوضوح مدى فعالية الغيومغانغو 97 00:07:57,302 --> 00:07:59,138 ‫لا يمكن لـ"سون او غونغ" أبداً... 98 00:07:59,555 --> 00:08:01,598 ‫أن يعصي أوامر "سامجانغ" 99 00:08:01,682 --> 00:08:03,809 ‫إن عرف "سون او غونغ" بشأن العقد 100 00:08:03,892 --> 00:08:05,310 ‫لن يقف مكتوف اليدين 101 00:08:05,394 --> 00:08:07,730 ‫بالطبع لن يقف مكتوف اليدين 102 00:08:17,990 --> 00:08:19,116 ‫"شركة (لوسيفر) للترفيه" 103 00:08:21,201 --> 00:08:24,163 ‫أظن أنه قريب جداً 104 00:08:25,539 --> 00:08:28,792 ‫سأحتفظ بالعقد 105 00:08:39,344 --> 00:08:43,307 ‫هذا العقد ليس العقد الأصلي ‫يا "وو" الملك الشيطان 106 00:08:43,390 --> 00:08:44,475 ‫بالطبع لا 107 00:08:45,392 --> 00:08:48,771 ‫لا أستطيع السماح لـ"او غونغ" بالحصول ‫على العقد الأصلي 108 00:08:58,489 --> 00:09:01,158 ‫أين النسخة الأصلية؟ 109 00:09:06,330 --> 00:09:08,207 ‫هذا ما أتساءل عنه 110 00:09:08,957 --> 00:09:11,543 ‫"سون او غونغ"! 111 00:09:17,382 --> 00:09:20,177 ‫"وو" الملك الشيطان، وصل "سون او غونغ" 112 00:09:25,516 --> 00:09:26,725 ‫يا للهول 113 00:09:27,768 --> 00:09:30,229 ‫لأنك أردت رؤيتي أتصرف كالكلب المطيع 114 00:09:30,646 --> 00:09:31,939 ‫تنكرت بهيئة كلبة 115 00:09:32,773 --> 00:09:33,816 ‫لكن الأمر ليس ممتعاً 116 00:09:49,039 --> 00:09:51,041 ‫في أي مرحلة اكتشفت الأمر؟ 117 00:09:52,835 --> 00:09:56,588 ‫الآنسة "ما" دائماً تعد كأسين من النبيذ ‫حين يكون لدينا ما نحتفل به... 118 00:09:57,965 --> 00:09:59,424 ‫لأنها تستطيع أن تشرب معي 119 00:09:59,633 --> 00:10:02,261 ‫أما أنت لم تفعل، لأنه غير مسموح لك 120 00:10:03,178 --> 00:10:05,055 ‫أن تشرب في الوقت الحالي، صحيح؟ 121 00:10:11,728 --> 00:10:13,814 ‫شعرت بالحزن الشديد لعدم قدرتي على شرب 122 00:10:14,565 --> 00:10:16,483 ‫هذا النبيذ المميز الموجود أمامي 123 00:10:16,692 --> 00:10:18,026 ‫والآن ازددت غضباً 124 00:10:19,278 --> 00:10:20,279 ‫سأدخل في صلب الموضوع 125 00:10:22,197 --> 00:10:25,200 ‫- ألغ العقد ‫- إنه بين وكالتي و"سامجانغ" 126 00:10:25,492 --> 00:10:26,743 ‫من تظن نفسك؟ 127 00:10:26,827 --> 00:10:29,204 ‫كما ترى، أنا و"سامجانغ" مرتبطان ببعضنا 128 00:10:29,454 --> 00:10:31,582 ‫لا يمكن أن أدعها عالقة في صفقة غير عادلة 129 00:10:31,665 --> 00:10:34,626 ‫ليس لدى الطرفين المتعاقدين أي مشكلة 130 00:10:35,502 --> 00:10:37,462 ‫إذاً أنا سأخلق مشكلة 131 00:10:37,546 --> 00:10:39,965 ‫شركتك هي المسؤولة عن العقد، صحيح؟ 132 00:10:40,048 --> 00:10:43,051 ‫ماذا لو اختفت الشركة بأكملها؟ 133 00:10:46,722 --> 00:10:48,348 ‫إنه بناء جميل جداً 134 00:10:49,183 --> 00:10:50,350 ‫أجمل من أن يُهدم 135 00:10:52,561 --> 00:10:53,729 ‫هل جُننت؟ 136 00:10:53,812 --> 00:10:55,606 ‫هذا البناء في وسط المدينة 137 00:10:56,356 --> 00:10:57,274 ‫هل ستقوم بهدمه؟ 138 00:10:57,357 --> 00:10:59,943 ‫كما تعرف، أنا مجنون 139 00:11:10,704 --> 00:11:11,747 ‫نخبك 140 00:11:26,386 --> 00:11:28,347 ‫- رباه ‫- ما الذي يجري؟ 141 00:11:28,889 --> 00:11:30,223 ‫علينا الخروج من هنا 142 00:11:30,307 --> 00:11:32,225 ‫اسمعوا، هيا، علينا أن نسرع 143 00:11:32,476 --> 00:11:34,478 ‫إن تأخرنا، قد لا نتمكن من الخروج من هنا 144 00:11:58,085 --> 00:11:59,503 ‫"سون او غونغ" 145 00:11:59,586 --> 00:12:02,839 ‫هل حركت نبيذي ليصبح مذاقه ألذ؟ 146 00:12:05,342 --> 00:12:08,095 ‫هذا البناء قوي جداً 147 00:12:08,178 --> 00:12:11,848 ‫هذه الهزة الصغيرة لن تجعله يتزحزح حتى 148 00:12:11,932 --> 00:12:15,560 ‫كنت متعجرفاً لأظن أن هذا الإصبع ‫هو كل ما أحتاج إليه 149 00:12:17,896 --> 00:12:19,815 ‫هذه المرة سأقوم بالأمر بطريقة صحيحة 150 00:12:39,710 --> 00:12:40,836 ‫حسناً 151 00:12:42,879 --> 00:12:44,214 ‫أرني ما عندك 152 00:12:55,308 --> 00:12:56,309 ‫رباه 153 00:12:57,185 --> 00:12:58,979 ‫خشيت جداً من أني قد أتأخر 154 00:12:59,062 --> 00:13:01,440 ‫طرت إلى هنا بأسرع ما استطعت 155 00:13:02,858 --> 00:13:03,900 ‫أشعر بالعطش 156 00:13:11,658 --> 00:13:13,744 ‫حسناً يا رفاق، هذا يكفي، اتفقنا؟ 157 00:13:14,536 --> 00:13:17,414 ‫- لم لا تحاولان التوصل إلى اتفاق؟ ‫- لا يمكنني الاتفاق مع هذا الشخص 158 00:13:19,666 --> 00:13:22,586 ‫هذا البند غير منطقي وهذا أيضاً 159 00:13:23,462 --> 00:13:25,464 ‫أرأيت؟ هو يحاول استغلالي 160 00:13:26,089 --> 00:13:28,592 ‫بهذا العقد من خلال "سامجانغ" 161 00:13:28,675 --> 00:13:31,053 ‫هو يحاول استغلالي كي يصبح إلهاً 162 00:13:32,387 --> 00:13:34,723 ‫أنت السبب في كوني لم أصبح إلهاً بعد 163 00:13:35,223 --> 00:13:38,393 ‫خسرت نقاطاً لهربك من "جبال المرمر" 164 00:13:38,477 --> 00:13:41,438 ‫لذا أريد استخدامك كي أستعيدها ‫أين الظلم في هذا؟ 165 00:13:41,521 --> 00:13:43,774 ‫- هل تقول إن هذا منطقي؟ ‫- اسمعا 166 00:13:43,857 --> 00:13:45,275 ‫أعرف وضع كل منكما 167 00:13:45,609 --> 00:13:48,403 ‫اسمحا لي أن أحل الأمر نيابة ‫عن كل من في عالم الأرواح 168 00:13:49,237 --> 00:13:50,572 ‫لماذا لا نسوي هذا الأمر 169 00:13:51,156 --> 00:13:54,409 ‫بإضافة بند إلى هذا العقد؟ 170 00:13:55,368 --> 00:13:56,870 ‫فلنجعله عقداً محدود المدة 171 00:13:57,412 --> 00:13:58,830 ‫سنجعل هذا العقد ساري المفعول 172 00:13:58,914 --> 00:14:02,751 ‫حتى اليوم الذي تكمل فيه "سامجانغ" مهمتها 173 00:14:04,419 --> 00:14:08,548 ‫سيتحرر "سون او غونغ" في اليوم ‫الذي تكمل فيه مهمتها 174 00:14:10,175 --> 00:14:13,512 ‫ما رأيك؟ إن ركزت على اكتساب النقاط ‫حتى ذلك الوقت 175 00:14:14,262 --> 00:14:18,683 ‫- ستصبح إلهاً بالتأكيد ‫- في الواقع، إنها ليست فكرة سيئة 176 00:14:18,892 --> 00:14:21,770 ‫لا يعجبني هذا، أشعر أني لم أنل شيئاً ‫من هذا الأمر 177 00:14:22,562 --> 00:14:24,773 ‫قمت بالكثير من الأفعال السيئة 178 00:14:24,856 --> 00:14:28,151 ‫ستُسامح عليها جميعها، وسيكون بمقدورك ‫الشرب ثانية 179 00:14:29,027 --> 00:14:30,112 ‫ليس لديك ما تخسره 180 00:14:30,862 --> 00:14:34,199 ‫حين تكمل "سامجانغ" مهمتها، هل تعد ‫أن تنزع هذا؟ 181 00:14:34,783 --> 00:14:37,202 ‫أعدك، في اليوم الذي تكمل فيه مهمتها 182 00:14:37,285 --> 00:14:40,705 ‫كل العلاقات التي يربطها ‫الغيومغانغو ببعضها ستنتهي 183 00:14:41,289 --> 00:14:42,833 ‫هل تحاولان خداعي؟ 184 00:14:42,958 --> 00:14:45,210 ‫هل تحاولان استدراجي إلى هذا الأمر 185 00:14:45,293 --> 00:14:47,129 ‫لتتركاه يستمر مئات السنين؟ 186 00:14:47,212 --> 00:14:49,339 ‫نادراً ما يعيش البشر أكثر من 100 سنة 187 00:14:49,423 --> 00:14:52,050 ‫ستموت "سامجانغ" خلال عدة عقود ‫لذا سينتهي الأمر قبل ذلك 188 00:14:53,468 --> 00:14:54,803 ‫لا تتكلم عن موتها 189 00:14:55,470 --> 00:14:56,346 ‫فهذا يحزنني 190 00:14:56,430 --> 00:14:58,849 ‫كنت أحاول القول إن الأمر لن يستمر طويلاً 191 00:15:00,058 --> 00:15:02,519 ‫إذاً سنضيف البند 192 00:15:03,395 --> 00:15:06,690 ‫وأنا سأحتفظ بالعقد 193 00:15:07,566 --> 00:15:08,608 ‫مهلاً 194 00:15:10,402 --> 00:15:11,570 ‫لم أوافق عليه بعد 195 00:15:11,653 --> 00:15:14,072 ‫لن أسهل الأمور عليك 196 00:15:14,156 --> 00:15:16,700 ‫- لماذا؟ ما مشكلتك الآن؟ ‫- أعطني المنزل 197 00:15:18,410 --> 00:15:20,662 ‫سبق وطلبت من سمسار عقاري أن يجد لك منزلاً 198 00:15:20,745 --> 00:15:22,539 ‫تستطيع الانتقال قريباً، اتفقنا، صحيح؟ 199 00:15:22,622 --> 00:15:23,874 ‫- انس الأمر ‫- حسناً 200 00:15:24,958 --> 00:15:27,210 ‫يعجبني هذا المنزل بسبب فسحة مكان الركن 201 00:15:27,294 --> 00:15:28,420 ‫وحوض الاستحمام الكبير 202 00:15:28,503 --> 00:15:29,629 ‫أعطني ذلك المنزل 203 00:15:29,921 --> 00:15:34,092 ‫أمضيت سنوات في تجهيز الموقع لبناء المنزل 204 00:15:34,176 --> 00:15:35,385 ‫لهذا السبب تماماً أريده 205 00:15:37,429 --> 00:15:40,640 ‫سأستريح في "كهف الشلال" ‫وحين تحل مشكلة الملكية 206 00:15:40,974 --> 00:15:42,350 ‫اتصل بي 207 00:15:45,479 --> 00:15:47,230 ‫ذلك القذر... 208 00:15:48,565 --> 00:15:49,733 ‫اهدأ 209 00:15:49,816 --> 00:15:53,111 ‫لعلمك، لديك الكثير لتكسبه من هذا العقد 210 00:15:53,737 --> 00:15:56,907 ‫أنت تعرف طبعه، كن ممتناً أنه ‫لم يطلب المزيد 211 00:15:59,910 --> 00:16:02,871 ‫دعه يتشارك ملكية البيت معك 212 00:16:06,833 --> 00:16:09,085 ‫تباً، ذلك المجنون 213 00:16:10,962 --> 00:16:12,631 ‫تخل عن المنزل 214 00:16:12,839 --> 00:16:14,549 ‫سأجد موقعاً آخر 215 00:16:14,841 --> 00:16:15,884 ‫لا يمكنني فعل هذا 216 00:16:16,468 --> 00:16:20,263 ‫هو يصر على البقاء هناك ليضايقني وحسب 217 00:16:20,972 --> 00:16:23,475 ‫لا يمكنني الانسحاب والتخلي عنه ‫بهذه البساطة 218 00:16:24,309 --> 00:16:25,310 ‫حسناً 219 00:16:25,852 --> 00:16:27,354 ‫سنقيم معاً 220 00:16:28,396 --> 00:16:31,149 ‫ونعاني معاً كما يريد 221 00:16:35,487 --> 00:16:36,988 ‫هل أنت بخير يا "وو" الملك الشيطان؟ 222 00:16:37,572 --> 00:16:39,115 ‫استهلكت الكثير من طاقتك قبل قليل 223 00:16:39,991 --> 00:16:41,952 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ أنا الملك الشيطان! 224 00:16:42,994 --> 00:16:44,579 ‫ذلك كان أمراً بسيطاً... 225 00:16:51,503 --> 00:16:53,713 ‫لن يُغمى علي! 226 00:16:57,676 --> 00:16:58,760 ‫"وو" الملك الشيطان 227 00:16:58,843 --> 00:16:59,761 ‫أنفك ينزف 228 00:16:59,844 --> 00:17:01,388 ‫إنه مخاط أحمر وحسب 229 00:17:04,808 --> 00:17:07,727 ‫- تخل عن كل شيء أيها الملك الشيطان "وو" ‫- ماذا؟ 230 00:17:08,270 --> 00:17:10,855 ‫أن تصبح إلهاً بهذه الطريقة لا معنى له 231 00:17:11,690 --> 00:17:13,650 ‫كنت أقوى بكثير مما أنت عليه الآن 232 00:17:14,943 --> 00:17:17,696 ‫يجب أن تأكل "سامجانغ" بنفسك 233 00:17:19,239 --> 00:17:21,700 ‫عندها ستصبح أقوى من الجميع 234 00:17:22,242 --> 00:17:25,829 ‫إن سمحت لي، سأحضرها لك حتى لو خاطرت بحياتي 235 00:17:26,538 --> 00:17:27,539 ‫آنسة "ما" 236 00:17:28,623 --> 00:17:30,834 ‫يجب أن أصبح إلهاً 237 00:17:32,043 --> 00:17:33,628 ‫إنها الطريقة الوحيدة... 238 00:17:34,337 --> 00:17:37,007 ‫التي تمكنني من التدخل في أمور تتعلق ‫بحياة البشر وموتهم وقدرهم 239 00:17:37,132 --> 00:17:38,383 ‫يجب أن أصبح إلهاً 240 00:17:39,467 --> 00:17:41,136 ‫كي أنقذها 241 00:17:43,847 --> 00:17:45,348 ‫لم أفكر بشكل سليم 242 00:17:45,432 --> 00:17:47,434 ‫أعلم مدى وفائك لي 243 00:17:48,560 --> 00:17:49,769 ‫أنا بخير 244 00:17:51,062 --> 00:17:52,355 ‫لذا أعطيني بعض المناديل وحسب 245 00:18:03,158 --> 00:18:05,368 ‫- انظرن، يدس إصبعه في أنفه ‫- هل التقطت صورة؟ 246 00:18:06,494 --> 00:18:07,871 ‫أنتن أيتها الفتيات 247 00:18:08,496 --> 00:18:10,332 ‫لم أكن أدس إصبعي في أنفي 248 00:18:10,415 --> 00:18:13,168 ‫- "وو هوي" دس إصبعه في أنفه! ‫- لا، قلت لم أفعل 249 00:18:13,251 --> 00:18:14,461 ‫احذفن الصور، اتفقنا؟ 250 00:18:14,878 --> 00:18:16,588 ‫من الأفضل لكن أيتها الفتيات أن تحذفن الصور 251 00:18:17,756 --> 00:18:19,716 ‫أولئك الفتيات هن من معجبات ‫"جيو بال كي"، صحيح؟ 252 00:18:20,383 --> 00:18:24,220 ‫ماذا لو نشرنها على وسائل التواصل الاجتماعي ‫قائلات إني كنت أدس إصبعي في أنفي؟ 253 00:18:24,804 --> 00:18:26,348 ‫- هل أقتلهن؟ ‫- نعم، عليك... 254 00:18:26,431 --> 00:18:28,475 ‫لا، لا تقتليهن 255 00:18:29,059 --> 00:18:30,935 ‫اتبعيهن وأجبريهن على حذف الصور 256 00:18:31,019 --> 00:18:32,354 ‫حسناً 257 00:18:35,190 --> 00:18:36,191 ‫بئساً 258 00:18:36,816 --> 00:18:39,110 ‫أنا حقاً لم أكن أدس إصبعي في أنفي 259 00:18:39,653 --> 00:18:43,073 ‫لو كنت أفعل ذلك، لأدخلت كامل إصبعي في أنفي 260 00:18:43,198 --> 00:18:45,700 ‫ثم حركته يميناً وشمالاً هكذا 261 00:18:45,825 --> 00:18:49,245 ‫ولجعلته يتلوى بهذه الطريقة ‫من يغطي منخريه هكذا؟ 262 00:18:49,329 --> 00:18:50,747 ‫أعني، قد رأين كل شيء 263 00:18:57,837 --> 00:19:00,256 ‫جدتي، هذا الإناء يواصل الصراخ هذه الأيام 264 00:19:01,049 --> 00:19:03,176 ‫هذا نذير شؤم 265 00:19:06,471 --> 00:19:09,057 ‫هل ستصيب كارثة عالم البشر؟ 266 00:19:21,820 --> 00:19:22,654 ‫"عقد حصري" 267 00:19:29,953 --> 00:19:33,373 ‫إذاً، بعتني إلى الملك الشيطان 268 00:19:36,084 --> 00:19:37,794 ‫هل كان علي أن أنزع الغيومغانغو من يده؟ 269 00:19:44,718 --> 00:19:46,428 ‫لو فعلت ذلك 270 00:19:46,803 --> 00:19:48,596 ‫لكنت قتلتك فوراً 271 00:19:52,142 --> 00:19:53,727 ‫من الجيد أني لم أنزعه من يده 272 00:20:00,775 --> 00:20:01,609 ‫بالمقابل 273 00:20:01,943 --> 00:20:04,237 ‫لن أستدعيك إلا في حالات الطوارئ 274 00:20:16,291 --> 00:20:19,544 ‫سأشرب كل هذا حالما يبطلون الحظر 275 00:20:24,799 --> 00:20:27,510 ‫يمكنني أن أصبر طالما أن للأمر نهاية 276 00:20:41,608 --> 00:20:45,069 ‫سأتنازل عن نصف حصتي من المنزل 277 00:20:45,653 --> 00:20:48,490 ‫فلنعدها لاحقاً مهما كلف الأمر 278 00:20:49,824 --> 00:20:50,950 ‫حسناً 279 00:21:09,928 --> 00:21:12,806 ‫سيكون من الممتع 280 00:21:14,390 --> 00:21:18,102 ‫مراقبة قرد واقع في الحب من رأسه ‫إلى أخمص قدميه 281 00:21:22,190 --> 00:21:25,693 ‫إن أحضر هذا إلى هنا، عليه أن ينظفه ‫بين فترة وأخرى على الأقل 282 00:21:26,194 --> 00:21:28,279 ‫اللعنة، إنه قذر جداً 283 00:21:29,197 --> 00:21:30,865 ‫تباً 284 00:21:37,288 --> 00:21:38,957 ‫إنه نظيف الآن 285 00:22:03,398 --> 00:22:06,442 ‫أكلت كثيراً لكن مع ذلك خسرت نصف كيلو 286 00:22:06,526 --> 00:22:07,944 ‫هذا رائع! 287 00:22:20,874 --> 00:22:23,459 ‫بئساً، أنا متعب جداً 288 00:22:23,751 --> 00:22:24,961 ‫أنا متعب 289 00:22:25,962 --> 00:22:29,090 ‫اللعنة! ما هذا... 290 00:22:39,091 --> 00:22:40,926 ‫مرحباً 291 00:22:41,010 --> 00:22:42,845 ‫- من أنت؟ ‫- أنا؟ 292 00:22:43,804 --> 00:22:46,557 ‫لا أعرف من أنا 293 00:22:47,474 --> 00:22:49,810 ‫أحضرني "او غونغ" إلى هنا 294 00:22:50,936 --> 00:22:52,146 ‫"او غونغ"؟ 295 00:22:53,063 --> 00:22:55,107 ‫طلبت منك ألا تناديه بهذه الطريقة 296 00:22:56,275 --> 00:22:58,861 ‫ناديه السيد "سون او غونغ" 297 00:23:00,195 --> 00:23:02,948 ‫يمكنك أن تناديني "بال كي" وحسب 298 00:23:03,157 --> 00:23:05,159 ‫لكني أريد أن أناديه "او غونغ" 299 00:23:05,784 --> 00:23:07,620 ‫من هذه الفتاة التي تتفوه بالهراء؟ 300 00:23:07,703 --> 00:23:09,246 ‫هذه الفتاة؟ إنها ميتة حية 301 00:23:09,913 --> 00:23:12,124 ‫الميتة الحية التي ذهبت إلى بيت "سامجانغ"؟ 302 00:23:12,708 --> 00:23:14,835 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- في الواقع... 303 00:23:15,002 --> 00:23:17,421 ‫طلب مني "او غونغ" أن أحضرها إلى هنا 304 00:23:17,504 --> 00:23:19,757 ‫لكن رائحتها نتنة، لذا أخبرتها أن تبقى ‫في الثلاجة 305 00:23:19,840 --> 00:23:21,717 ‫ذلك الـ... 306 00:23:23,761 --> 00:23:27,473 ‫الهواء البارد يتسرب إلى الخارج ‫هل يمكنك إغلاق الباب؟ 307 00:23:27,556 --> 00:23:29,016 ‫بالطبع، سأفعل ذلك 308 00:23:33,145 --> 00:23:34,647 ‫لا تقلق يا "وو" الملك الشيطان 309 00:23:34,730 --> 00:23:36,940 ‫كيف لي ألا أقلق 310 00:23:37,024 --> 00:23:38,817 ‫بينما توجد جثة في ثلاجتي؟ 311 00:23:41,487 --> 00:23:42,696 ‫ماذا؟ 312 00:23:44,156 --> 00:23:46,784 ‫تباً، رائحتها نتنة 313 00:23:46,867 --> 00:23:48,243 ‫ما هذه الرائحة؟ 314 00:23:49,286 --> 00:23:51,080 ‫اخرجي، علينا أن نتحدث 315 00:23:52,915 --> 00:23:55,417 ‫حين استيقظت كنت في مكان بعيد في الجبل 316 00:23:56,168 --> 00:23:59,338 ‫وكان بعض الرجال يحاولون دفني 317 00:24:00,464 --> 00:24:03,050 ‫هل قتلوك وحاولوا دفن جثتك سراً؟ 318 00:24:03,217 --> 00:24:04,218 ‫لا أعلم 319 00:24:06,303 --> 00:24:08,889 ‫لا أذكر شيئاً 320 00:24:10,307 --> 00:24:11,725 ‫ربما تعفن دماغها 321 00:24:12,434 --> 00:24:14,561 ‫إذاً كيف وجدت طريقك إلى "سامجانغ"؟ 322 00:24:14,645 --> 00:24:16,563 ‫الشيء الوحيد الذي أمكنني التفكير به 323 00:24:18,565 --> 00:24:22,111 ‫هو أن علي الذهاب إلى مكان ما 324 00:24:23,070 --> 00:24:24,363 ‫وبطريقة ما 325 00:24:25,114 --> 00:24:27,157 ‫انتهى بي المطاف في بيت "سامجانغ" 326 00:24:27,783 --> 00:24:31,078 ‫قال "او غونغ" إنه قد يكون دم "سامجانغ" ‫هو الذي أعادها إلى الحياة 327 00:24:31,161 --> 00:24:32,705 ‫طلب مني أن أبقيها بأمان 328 00:24:32,788 --> 00:24:36,583 ‫لكن ليس باستطاعتك إحضار جثة عفنة ‫تفوح منها رائحة نتنة إلى بيتي 329 00:24:36,875 --> 00:24:40,295 ‫ظننت أن رائحة بيتي كانت غريبة قليلاً 330 00:24:40,587 --> 00:24:42,923 ‫لا يمكنني إبقاؤها في بيت "سامجانغ" 331 00:24:43,507 --> 00:24:46,093 ‫أطعمتها قطعتين من مرمر الطاقة 332 00:24:46,176 --> 00:24:48,137 ‫لذا، لم تعد عيناها محمرتين ‫وأصبح بمقدورها الكلام! 333 00:24:48,220 --> 00:24:49,179 ‫مرمر الطاقة؟ 334 00:24:50,931 --> 00:24:53,016 ‫هل أطعمتها مرمر الطاقة خاصتي؟ 335 00:24:53,100 --> 00:24:54,435 ‫"او غونغ" طلب مني ذلك 336 00:24:54,518 --> 00:24:57,062 ‫لم فعلت ذلك؟ ألا تعرف مقدار قيمته؟ 337 00:24:58,188 --> 00:25:00,441 ‫ذلك القرد الملعون 338 00:25:00,649 --> 00:25:02,901 ‫يحاول إغضابي عمداً 339 00:25:02,985 --> 00:25:06,864 ‫أحضرها إلى هنا لأنه يعرف أني أكره ‫كل ما هو قذر ونتن 340 00:25:07,197 --> 00:25:10,325 ‫قال إن هذا المنزل لم يعد ملكك بل ملكه 341 00:25:10,409 --> 00:25:11,827 ‫هذا ما قاله 342 00:25:12,411 --> 00:25:15,164 ‫عليكما أنت و"او غونغ" أن تقررا ‫ماذا ستفعلان بها، سأخرج من الموضوع 343 00:25:15,247 --> 00:25:16,790 ‫أنا مشغول اليوم، علي الذهاب 344 00:25:16,874 --> 00:25:18,417 ‫سأغادر 345 00:25:24,423 --> 00:25:27,676 ‫تفوح منك رائحة نتنة، ابتعدي عني 346 00:25:28,260 --> 00:25:30,345 ‫آسفة لأن رائحتي نتنة 347 00:25:31,013 --> 00:25:35,350 ‫- سأبقى في الثلاجة دون إصدار ضجة ‫- لا، لا تدخلي إلى هناك 348 00:25:35,434 --> 00:25:37,269 ‫فلنذهب إلى الخارج 349 00:25:39,438 --> 00:25:41,690 ‫كيف يُفترض بي إخراجها من هنا؟ 350 00:25:41,774 --> 00:25:45,027 ‫فشكلها مريع ورائحتها عفنة 351 00:25:46,111 --> 00:25:49,156 ‫حُملت داخل حقيبة الليلة الماضية 352 00:25:50,991 --> 00:25:52,367 ‫ماذا؟ 353 00:25:56,497 --> 00:26:00,459 ‫مهلاً، هل أكلت شيئاً من الثلاجة؟ 354 00:26:00,542 --> 00:26:02,336 ‫لم أنت ثقيلة هكذا؟ 355 00:26:03,712 --> 00:26:06,465 ‫تباً، أراهن أنها تزن 120 كغ 356 00:26:07,424 --> 00:26:10,010 ‫لا بد وأنها تزن أكثر من 120 كغ 357 00:26:13,931 --> 00:26:15,599 ‫أنا آسفة 358 00:26:16,141 --> 00:26:18,143 ‫رائحتها كريهة جداً 359 00:26:20,813 --> 00:26:22,147 ‫هل أنت ذاهب إلى العمل؟ 360 00:26:22,481 --> 00:26:25,150 ‫- نعم ‫- هل ستذهب في رحلة عمل؟ 361 00:26:26,318 --> 00:26:28,403 ‫- نعم ‫- دعني أساعدك رجاءً 362 00:26:28,487 --> 00:26:29,363 ‫عجباً! 363 00:26:30,447 --> 00:26:32,199 ‫أنا آسف 364 00:26:32,282 --> 00:26:34,952 ‫الرائحة غريبة 365 00:26:35,494 --> 00:26:36,995 ‫أشم رائحة شيء عفن 366 00:26:37,079 --> 00:26:39,414 ‫- هل يمكنني أن ألقي نظرة... ‫- لا، مهلاً! 367 00:26:41,750 --> 00:26:43,252 ‫سأخبرك بسر 368 00:26:44,628 --> 00:26:47,422 ‫الرائحة تنبعث مني 369 00:26:49,716 --> 00:26:52,135 ‫رائحة إبطي نفاذة 370 00:26:54,263 --> 00:26:56,223 ‫لم أستحم منذ عدة أيام 371 00:26:59,017 --> 00:27:01,395 ‫لذا تفوح مني رائحة كريهة جداً 372 00:27:01,478 --> 00:27:03,355 ‫فهمت 373 00:27:04,815 --> 00:27:07,025 ‫- مع ذلك، دعني أساعدك في حمل هذه ‫- مهلاً 374 00:27:07,109 --> 00:27:09,987 ‫اترك الأمر لي، سأحملها بنفسي 375 00:27:10,070 --> 00:27:11,029 ‫في الواقع... 376 00:27:11,113 --> 00:27:12,656 ‫لا! 377 00:27:12,739 --> 00:27:15,742 ‫دعني وشأني رجاءً 378 00:27:15,826 --> 00:27:17,077 ‫حسناً 379 00:27:18,620 --> 00:27:20,289 ‫رافقتك السلامة 380 00:27:22,708 --> 00:27:24,626 ‫لا يصح هذا 381 00:27:26,545 --> 00:27:27,796 ‫بئساً 382 00:27:27,880 --> 00:27:29,631 ‫{\an8}"شركة (لوسيفر) للترفيه" 383 00:27:35,262 --> 00:27:37,139 ‫لا تتنفسي عبر أنفك 384 00:27:37,723 --> 00:27:39,766 ‫تولي الأمر يا آنسة "ما" 385 00:27:40,726 --> 00:27:42,936 ‫- هل تريدني أن أقتلها؟ ‫- إنها ميتة أصلاً 386 00:27:43,020 --> 00:27:46,732 ‫- إذاً هل تريديني أن أرميها خارجاً؟ ‫- لا، خذيها إلى...يا للهول 387 00:27:47,482 --> 00:27:49,026 ‫إن رميتها بهذه الطريقة 388 00:27:49,109 --> 00:27:51,194 ‫ستخرج من الحقيبة وتتجول في الأنحاء 389 00:27:51,486 --> 00:27:55,198 ‫دم "سامجانغ" أعاد إحياء هذه الجثة ‫اطلبي منها أن تتولى أمرها 390 00:28:31,735 --> 00:28:33,195 ‫"مكالمة واردة" 391 00:28:35,572 --> 00:28:36,490 ‫كل شيء جاهز 392 00:28:36,573 --> 00:28:37,574 ‫اقرئيه رجاء 393 00:28:37,658 --> 00:28:38,742 ‫ألو 394 00:28:41,495 --> 00:28:42,663 ‫نعم، أعرفه 395 00:28:43,789 --> 00:28:44,831 ‫أين هو؟ 396 00:28:46,083 --> 00:28:48,460 ‫ماذا؟ سآتي حالاً 397 00:28:51,672 --> 00:28:52,673 ‫سيد "لي" 398 00:28:53,173 --> 00:28:55,968 ‫أحدهم جاء لرؤيتي، لذا علي الخروج قليلاً 399 00:28:56,051 --> 00:28:57,344 ‫بالتأكيد، تفضلي 400 00:28:58,428 --> 00:29:00,430 ‫شكراً، أراكما في يوم انتقالكما 401 00:29:00,555 --> 00:29:01,473 ‫انتبها لنفسيكما 402 00:29:01,556 --> 00:29:02,849 ‫طبعاً، وأنت أيضاً 403 00:29:03,058 --> 00:29:04,434 ‫- نراك الشهر القادم ‫- إلى اللقاء 404 00:29:09,189 --> 00:29:10,274 ‫من يمكن أن يكون؟ 405 00:29:21,743 --> 00:29:22,786 ‫مستحيل 406 00:29:23,370 --> 00:29:25,539 ‫هل أتى "بي كيه" إلى هنا لرؤيتها؟ 407 00:29:32,462 --> 00:29:33,714 ‫يا آنسة "جين" 408 00:29:34,464 --> 00:29:36,633 ‫هل ذاك الذي في الخارج هو "بي كيه"؟ 409 00:29:36,717 --> 00:29:40,137 ‫نعم، أخشى أن لدي عدة أشياء أفعلها ‫من أجل عملي 410 00:29:40,220 --> 00:29:41,471 ‫في شركة "لوسيفر" للترفيه 411 00:29:41,555 --> 00:29:43,473 ‫هل ستذهبين لحضور حفل 412 00:29:44,224 --> 00:29:45,642 ‫مع "بي كيه"؟ 413 00:29:46,310 --> 00:29:47,769 ‫نعم، أظن ذلك 414 00:29:48,603 --> 00:29:49,730 ‫رائع 415 00:29:50,314 --> 00:29:52,733 ‫بدت حقيبتك ضخمة 416 00:29:53,483 --> 00:29:54,609 ‫لا بد أنه حدث ضخم 417 00:29:55,277 --> 00:29:58,322 ‫هل ستذهبين إلى مكان بعيد؟ ‫إلى مدينة أخرى أو إلى الخارج؟ 418 00:29:58,405 --> 00:30:01,616 ‫إنها المرة الأولى لي، لذا لا أعرف ‫أين سنذهب 419 00:30:01,783 --> 00:30:05,287 ‫أو كم ستستغرق الرحلة، هل يمكنك إدارة ‫المكان من أجلي؟ 420 00:30:05,370 --> 00:30:08,206 ‫طبعاً، لا تقلقي بشأن أي شيء 421 00:30:08,290 --> 00:30:10,834 ‫حين قلت إنك ستؤدين في الحفلات 422 00:30:11,001 --> 00:30:12,919 ‫ظننت أنها ستكون حفلات صغيرة 423 00:30:13,795 --> 00:30:15,297 ‫رباه، لكن "بي كيه"... 424 00:30:16,548 --> 00:30:18,008 ‫سأبقى وفياً لك حتى النهاية 425 00:30:21,720 --> 00:30:23,597 ‫سأنزلك في مكان ملائم 426 00:30:23,680 --> 00:30:25,474 ‫عليك أن تحرقيها بنفسك 427 00:30:28,518 --> 00:30:31,146 ‫هذه مزحة مخيفة 428 00:30:35,650 --> 00:30:37,778 ‫هو وحش أيضاً 429 00:30:38,362 --> 00:30:39,404 ‫مرحباً 430 00:30:43,867 --> 00:30:45,410 ‫حسناً... 431 00:30:46,286 --> 00:30:48,747 ‫قالت إنها لا تعرف كيف ماتت 432 00:30:49,414 --> 00:30:50,248 ‫يا له من أمر محزن 433 00:30:50,332 --> 00:30:51,917 ‫أظن ذلك 434 00:30:52,417 --> 00:30:54,586 ‫ربما تكون عائلتها تبحث عنها 435 00:30:54,711 --> 00:30:57,255 ‫لكنهم لن يجدوا جثتها أبداً 436 00:30:57,839 --> 00:31:00,759 ‫ستظل ضائعة إلى الأبد 437 00:31:00,842 --> 00:31:03,428 ‫"بال كي"، دعنا نمتنع عن إحراقها الآن 438 00:31:04,429 --> 00:31:06,973 ‫علينا أن نعرف ما هو اسمها على الأقل 439 00:31:08,392 --> 00:31:10,852 ‫إنها ميتة حية! 440 00:31:12,020 --> 00:31:13,146 ‫هل نسيت هذا؟ 441 00:31:13,897 --> 00:31:16,733 ‫إن انتظرنا أكثر، ستتحول إلى روح شريرة 442 00:31:17,359 --> 00:31:19,319 ‫دمك أعاد إحياءها 443 00:31:19,403 --> 00:31:22,447 ‫لذا عليك أن تتخلصي منها بنفسك ‫قبل أن يحدث هذا 444 00:31:22,781 --> 00:31:23,907 ‫وأيضاً... 445 00:31:25,742 --> 00:31:27,661 ‫رائحتها نتنة 446 00:31:29,496 --> 00:31:32,666 ‫فلنحاول معرفة اسمها قبل حدوث هذا ‫وبعد ذلك نحرقها 447 00:31:34,376 --> 00:31:36,002 ‫أرجوك يا "بال كي" 448 00:31:36,795 --> 00:31:39,297 ‫هل هذه فرصتي؟ 449 00:31:39,464 --> 00:31:40,632 ‫أرجوك 450 00:31:41,007 --> 00:31:42,342 ‫أرجوك يا "بال كي" 451 00:31:53,353 --> 00:31:55,522 ‫آسفة لأن رائحتي نتنة 452 00:31:56,064 --> 00:31:59,401 ‫ليس لدينا خيار آخر، عليك تجميدها ‫كي نحافظ على نضارتها 453 00:32:00,318 --> 00:32:02,404 ‫قابلي الجنرال "شتاء" يا "سامجانغ" 454 00:32:03,530 --> 00:32:05,532 ‫مرحباً، أنا "جين سيون مي" 455 00:32:05,615 --> 00:32:08,618 ‫سمعت الكثير عنك من الحكيم العظيم 456 00:32:11,371 --> 00:32:12,789 ‫ساعدنا رجاءً 457 00:32:13,540 --> 00:32:16,251 ‫دعيني أجمدها من أجلك إذاً 458 00:32:16,835 --> 00:32:17,669 ‫مهلاً 459 00:32:17,752 --> 00:32:20,297 ‫علينا مرافقتها إلى بعض الأماكن ‫لذا لا تجمدها كلياً 460 00:32:20,380 --> 00:32:22,632 ‫إذاً لن يكون من الضروري تجميدها ‫لتصبح لوح ثلج 461 00:32:22,799 --> 00:32:26,803 ‫جمدها قليلاً بحيث نبقيها نضرة 462 00:32:26,970 --> 00:32:28,680 ‫سيكون هذا كافياً 463 00:32:29,514 --> 00:32:30,515 ‫فهمت 464 00:32:31,892 --> 00:32:33,268 ‫ها قد بدأنا 465 00:32:34,144 --> 00:32:35,604 ‫ستشعرين بالبرد قليلاً 466 00:32:44,779 --> 00:32:48,533 ‫أحسن أخي تبريدها كي لا تتحلل أكثر 467 00:32:48,617 --> 00:32:51,620 ‫هل يمكنك أن تخفي جراحها باستخدام ‫مساحيق التجميل؟ 468 00:32:51,870 --> 00:32:53,747 ‫أنا متأكد من أنك تستطيعين فعل العجائب 469 00:32:55,957 --> 00:32:59,669 ‫"سامجانغ"، قابلي "جنية الصيف" الأخت الصغرى ‫للقائد "شتاء" 470 00:33:01,713 --> 00:33:02,839 ‫مرحباً 471 00:33:03,548 --> 00:33:04,716 ‫أنا "جين سيون مي" 472 00:33:05,759 --> 00:33:07,886 ‫مظهرك ليس مميزاً أبداً 473 00:33:08,053 --> 00:33:09,471 ‫شكلك يدعو للملل 474 00:33:09,721 --> 00:33:12,140 ‫عليك وضع بعض مساحيق التجميل ‫وإضفاء بعض البريق على شخصيتك 475 00:33:12,516 --> 00:33:14,267 ‫لست مخطئاً 476 00:33:14,851 --> 00:33:17,854 ‫لكن زبونتك اليوم هي تلك التي هناك 477 00:33:18,480 --> 00:33:19,397 ‫هي أولاً؟ 478 00:33:20,315 --> 00:33:22,567 ‫فهمت، رباه، أنا آسفة 479 00:33:23,151 --> 00:33:24,611 ‫اتبعيني يا عزيزتي 480 00:33:26,530 --> 00:33:29,157 ‫أليست الرجل الذي قابلناه للتو؟ 481 00:33:29,866 --> 00:33:30,951 ‫لا، ليست هي 482 00:33:32,077 --> 00:33:33,620 ‫هما روحان في جسد واحد 483 00:33:33,912 --> 00:33:36,748 ‫الجنرال "شتاء" هو ذكر، بينما هي أنثى 484 00:33:36,998 --> 00:33:38,083 ‫هما شقيقان 485 00:33:39,042 --> 00:33:41,002 ‫فهمت 486 00:33:47,467 --> 00:33:48,593 ‫انتهيت 487 00:33:50,554 --> 00:33:51,972 ‫مفاجأة! 488 00:33:57,519 --> 00:33:58,520 ‫تبدين جميلة 489 00:33:59,563 --> 00:34:00,605 ‫أنت أجمل بكثير الآن 490 00:34:02,065 --> 00:34:03,149 ‫شكراً لكما 491 00:34:10,073 --> 00:34:11,199 ‫خرجت مقلتي من مكانها 492 00:34:11,950 --> 00:34:13,577 ‫أخبرتك أن تكوني حذرة 493 00:34:14,119 --> 00:34:15,996 ‫سأعيد مقلتها إلى مكانها 494 00:34:20,584 --> 00:34:23,420 ‫عليك أن تكوني حذرة حين تتجولين معها 495 00:34:25,922 --> 00:34:27,799 ‫هذه هي المنشفة التي كانت ترتديها 496 00:34:27,882 --> 00:34:30,719 ‫طلبت من السيد "سا" معرفة مصدرها 497 00:34:32,137 --> 00:34:33,138 ‫"كينغدوم"؟ 498 00:34:35,473 --> 00:34:37,976 ‫هذه المنشفة تخص 499 00:34:38,768 --> 00:34:40,854 ‫أعضاء نادي اللياقة البدنية ‫في فندق "كينغدوم" 500 00:34:41,479 --> 00:34:43,857 ‫سأحرص على أن يسمحوا لكم بالدخول إليه 501 00:34:44,816 --> 00:34:45,650 ‫{\an8}"كينغدوم" 502 00:34:48,028 --> 00:34:49,029 ‫تفضلي 503 00:34:51,197 --> 00:34:53,825 ‫أعطانا "او جيونغ" قائمة بأسماء أعضاء ‫نادي اللياقة 504 00:34:53,908 --> 00:34:55,201 ‫أكثرهم نساء في العشرينيات 505 00:34:57,454 --> 00:34:58,747 ‫إن كان اسمك هنا 506 00:34:59,080 --> 00:35:00,957 ‫فهذا يعني أنك كنت غنية 507 00:35:01,916 --> 00:35:03,376 ‫هذا رائع 508 00:35:03,960 --> 00:35:08,131 ‫عملي النهاري يستدعيني، لذا سأترككما الآن 509 00:35:08,965 --> 00:35:12,552 ‫من الأفضل لك أن تردي الجميل ‫لقاء مساعدتي لك اليوم يا "سامجانغ" 510 00:35:13,053 --> 00:35:14,929 ‫حفظت رقمي، صحيح؟ 511 00:35:16,890 --> 00:35:17,974 ‫وداعاً 512 00:35:18,266 --> 00:35:19,851 ‫انتبهي لنفسك يا "غنية" 513 00:35:24,606 --> 00:35:26,274 ‫هل هذا هو اسمي الآن؟ 514 00:35:26,858 --> 00:35:30,195 ‫نعم، ليس اسماً سيئاً، لذا سندعوك به ‫من الآن فصاعداً 515 00:35:30,779 --> 00:35:33,156 ‫آمل أن يكون باستطاعتنا معرفة هويتك ‫في هذا المكان 516 00:35:33,657 --> 00:35:35,116 ‫فلنذهب 517 00:35:44,751 --> 00:35:48,588 ‫حقاً؟ هل أنت متأكدة أنها كانت عضوة هنا؟ 518 00:35:50,131 --> 00:35:51,508 ‫لم أرها من قبل 519 00:35:53,009 --> 00:35:55,220 ‫أنت تعملين هنا من مدة طويلة 520 00:35:56,054 --> 00:35:58,348 ‫ألا تذكرينها؟ 521 00:36:02,727 --> 00:36:05,188 ‫آسفة، لكني لا أعرفها 522 00:36:10,985 --> 00:36:13,196 ‫الأعضاء فقط يستطيعون التدرب هنا 523 00:36:13,613 --> 00:36:15,407 ‫إذاً كيف كانت المنشفة بحوزتك؟ 524 00:36:15,990 --> 00:36:17,325 ‫أنا آسفة 525 00:36:18,034 --> 00:36:19,494 ‫لا أستطيع التذكر 526 00:36:21,079 --> 00:36:22,497 ‫فلنبق هنا 527 00:36:23,081 --> 00:36:25,500 ‫قد يتذكرك أحدهم 528 00:36:26,084 --> 00:36:27,293 ‫حسناً 529 00:36:48,440 --> 00:36:49,733 ‫هل أنت بخير؟ 530 00:36:51,526 --> 00:36:52,986 ‫نعم، هي بخير 531 00:36:56,281 --> 00:36:57,282 ‫هل أنت بخير؟ 532 00:37:02,162 --> 00:37:05,582 ‫عليك أن تحذري من أن تخرج مقلتيك ‫أو أن تكسري كاحليك 533 00:37:06,750 --> 00:37:08,793 ‫لم لا تظلين هنا؟ هذا أسلم 534 00:37:08,877 --> 00:37:10,545 ‫حسناً، بالطبع 535 00:37:18,011 --> 00:37:20,096 ‫نعم، طبعاً 536 00:37:21,848 --> 00:37:23,266 ‫وزني ينزل باستمرار 537 00:37:23,850 --> 00:37:25,351 ‫يمكنني أكل كل ما أرغب به 538 00:37:26,895 --> 00:37:28,021 ‫كريما مخفوقة 539 00:37:31,065 --> 00:37:32,233 ‫هل ترغبين بتذوقها؟ 540 00:37:33,318 --> 00:37:35,028 ‫إنها الأفضل 541 00:37:37,155 --> 00:37:38,865 ‫تماماً، صحيح 542 00:37:39,783 --> 00:37:41,034 ‫ما كان هذا؟ 543 00:37:44,329 --> 00:37:45,205 ‫عم تتحدثين؟ 544 00:37:46,998 --> 00:37:48,541 ‫أظن أنك لا تستطيعين رؤيتهم 545 00:37:50,043 --> 00:37:51,169 ‫ابقي هنا، اتفقنا؟ 546 00:37:54,756 --> 00:37:57,801 ‫{\an8}"نادي (كينغدوم) للياقة البدنية" 547 00:37:59,969 --> 00:38:02,806 ‫خسرت الكثير من الوزن، هذا رائع 548 00:38:03,389 --> 00:38:04,307 ‫كل هذا بفضلك 549 00:38:04,891 --> 00:38:08,937 ‫- هل كان الأمر فعالاً؟ ‫- جداً 550 00:38:09,020 --> 00:38:10,730 ‫لا بد وأنه يتغذى عليها 551 00:38:14,150 --> 00:38:15,401 ‫علي الاتصال به 552 00:38:18,696 --> 00:38:20,198 ‫أنا الحكيم العظيم ند السماء 553 00:38:21,324 --> 00:38:23,993 ‫ليس من المفترض بي أن أعتني بكائن بشري 554 00:38:26,621 --> 00:38:28,706 ‫هل سيغضب إن استدعيته من أجل أمر كهذا؟ 555 00:38:32,335 --> 00:38:33,378 ‫يا آنسة 556 00:38:34,712 --> 00:38:36,589 ‫كيف هي قدمك؟ 557 00:38:41,010 --> 00:38:42,178 ‫هل أنت بخير؟ 558 00:38:45,431 --> 00:38:46,307 ‫يا آنسة؟ 559 00:38:51,271 --> 00:38:52,438 ‫أظن أنها ميتة 560 00:38:53,022 --> 00:38:54,023 ‫لا يهم 561 00:38:54,566 --> 00:38:56,484 ‫علي استدعاءه حين أرى أشياء كهذه 562 00:38:59,153 --> 00:39:00,864 ‫- "سون"... ‫- ماتت إحداهن 563 00:39:00,947 --> 00:39:03,074 ‫وجدت امرأة ميتة عليكم أن تأتوا معي الآن 564 00:39:05,368 --> 00:39:06,661 ‫"غنية" 565 00:39:12,041 --> 00:39:14,627 ‫استيقظي يا "غنية" 566 00:39:18,172 --> 00:39:20,884 ‫"سيون مي"، غفوت لبرهة 567 00:39:20,967 --> 00:39:23,052 ‫فلنخرج من هنا، هيا 568 00:39:27,765 --> 00:39:29,225 ‫ماتت إحداهن 569 00:39:29,350 --> 00:39:30,685 ‫أصيبت امرأة قبل قليل 570 00:39:30,768 --> 00:39:33,062 ‫وكانت ممددة هنا، جئت لتفقدها 571 00:39:33,146 --> 00:39:34,188 ‫فرأيت أنها... 572 00:39:38,151 --> 00:39:39,319 ‫ما الذي يجري؟ 573 00:39:41,154 --> 00:39:42,906 ‫- ما كل هذا؟ ‫- أنا حقاً رأيتها هنا 574 00:39:42,989 --> 00:39:44,032 ‫ما خطبه؟ 575 00:39:44,115 --> 00:39:46,367 ‫- لا بد وأنك متعب جداً ‫- فلنعد لإكمال التمارين 576 00:39:46,451 --> 00:39:47,869 ‫عد إلى رشدك، اتفقنا؟ 577 00:40:03,676 --> 00:40:04,886 ‫تفضل أزهار الأوركيد 578 00:40:06,220 --> 00:40:07,221 ‫يمكنك أن تغادر الآن 579 00:40:08,890 --> 00:40:12,185 ‫{\an8}"تهاني الحارة على بيتك الجديد ‫أخوك العزيز (سا او جيونغ)" 580 00:40:13,269 --> 00:40:14,812 ‫- مرحباً ‫- "او غونغ" 581 00:40:15,021 --> 00:40:19,067 ‫طلبت من المحامي أن يسجلك كشريك ‫بملكية هذا البيت 582 00:40:19,484 --> 00:40:21,486 ‫موقع هذا البيت مذهل 583 00:40:21,569 --> 00:40:22,904 ‫تهاني الحارة 584 00:40:24,113 --> 00:40:25,031 ‫شكراً على كل شيء 585 00:40:25,823 --> 00:40:29,035 ‫هذا بيتي الآن، لذا لا تقلق بشأن ‫"وو" الملك الشيطان وتعال لزيارتي دائماً 586 00:40:29,118 --> 00:40:32,455 ‫بالمناسبة، هل يقيم هنا معك؟ 587 00:40:32,538 --> 00:40:34,916 ‫ليس لديه مكان يذهب إليه، لذا قررت ‫الاعتناء به 588 00:40:35,500 --> 00:40:38,002 ‫صحيح، تستطيع تعليق معطفك على ذلك الشيء 589 00:40:38,086 --> 00:40:39,253 ‫حسناً 590 00:40:42,298 --> 00:40:44,133 ‫"او جيونغ" 591 00:40:44,842 --> 00:40:47,595 ‫أنا أيضاً جئت لتهنئة "او غونغ" 592 00:40:48,304 --> 00:40:50,014 ‫"جيو بال كي" هنا أيضاً 593 00:40:50,640 --> 00:40:51,516 ‫اجلس يا "او جيونغ" 594 00:40:51,599 --> 00:40:55,019 ‫هل تمانع إن أنهيت عملي أولاً يا "او غونغ"؟ 595 00:40:55,603 --> 00:40:56,854 ‫أبداً، تفضل 596 00:40:57,438 --> 00:40:58,314 ‫شكراً لك 597 00:41:04,696 --> 00:41:08,449 ‫البيت بأكمله بغاية النظافة بعد أن تولى ‫"او جيونغ" أمر الأعمال المنزلية 598 00:41:09,075 --> 00:41:10,451 ‫شكراً يا "او غونغ" 599 00:41:10,535 --> 00:41:13,371 ‫هل هذا يعني أنه سيكون مسؤولاً ‫عن الأعمال المنزلية من الآن فصاعداً؟ 600 00:41:13,621 --> 00:41:16,082 ‫لم أكن قادراً على القدوم إلى هنا بحرية 601 00:41:16,207 --> 00:41:17,959 ‫لأن "وو" الملك الشيطان كان يمتلك المكان 602 00:41:18,042 --> 00:41:21,337 ‫لكنه الآن ملك لـ"او غونغ" لذا علي إبقاؤه ‫جميلاً ومرتباً 603 00:41:21,421 --> 00:41:24,215 ‫"او جيونغ"، أعلم أنك رئيس شركة الآن 604 00:41:24,298 --> 00:41:27,427 ‫لكن مؤكد أن القيام بالأعمال المنزلية ‫كالتنظيف والطبخ 605 00:41:27,510 --> 00:41:29,345 ‫يمنحك متعة كبيرة 606 00:41:29,429 --> 00:41:31,472 ‫لا بد أنك مسرور لوجود شيء تفعله الآن 607 00:41:31,973 --> 00:41:34,225 ‫هل يمكنني تعليق الستائر والسجاد في الخارج 608 00:41:34,308 --> 00:41:36,269 ‫كي تجف في يوم مشمس؟ 609 00:41:36,352 --> 00:41:37,478 ‫افعل ما يحلو لك 610 00:41:42,859 --> 00:41:45,153 ‫بعثت برسالة للتو تقول فيها ‫إنها أحضرت الميتة الحية 611 00:41:45,737 --> 00:41:47,739 ‫نعم، قرأتها للتو، أخبرها أني سأنزل إليها 612 00:41:47,822 --> 00:41:49,282 ‫حسناً 613 00:41:51,451 --> 00:41:53,161 ‫ما الذي يجري؟ ممن الرسالة؟ 614 00:41:53,870 --> 00:41:55,663 ‫إنها من "سامجانغ" 615 00:41:57,123 --> 00:42:00,460 ‫- هل تتراسلان أنت و"سامجانغ"؟ ‫- نعم، بعثت لي برسالة للتو 616 00:42:00,543 --> 00:42:02,670 ‫تقول فيها إنها أحضرت الميتة الحية إلى هنا 617 00:42:03,379 --> 00:42:05,465 ‫كيف تلقى "بال كي" نفس الرسالة ‫في نفس الوقت؟ 618 00:42:05,548 --> 00:42:07,133 ‫لدينا مجموعة دردشة 619 00:42:07,508 --> 00:42:08,509 ‫مجموعة دردشة؟ 620 00:42:08,593 --> 00:42:11,220 ‫نعم، اضطررنا لمناقشة عدة أمور ‫بشأن الميتة الحية 621 00:42:11,345 --> 00:42:13,139 ‫فأنشأت "سامجانغ" مجموعة دردشة 622 00:42:13,222 --> 00:42:15,391 ‫مجموعة دردشة... فقط أنتم الثلاثة؟ 623 00:42:15,475 --> 00:42:17,393 ‫الجنرال "شتاء" و"جنية الصيف" ‫في المجموعة أيضاً 624 00:42:19,520 --> 00:42:20,605 ‫عملياً الجميع فيها 625 00:42:20,688 --> 00:42:22,482 ‫"وو" الملك الشيطان ليس فيها 626 00:42:22,607 --> 00:42:23,900 ‫لكن الكلبة فيها 627 00:42:23,983 --> 00:42:25,359 ‫دعوتم الآنسة "ما" للانضمام أيضاً؟ 628 00:42:25,443 --> 00:42:28,279 ‫ستخبر "وو" الملك الشيطان بكل شيء 629 00:42:28,362 --> 00:42:30,656 ‫قالت إن لديها أشياء تناقشها معنا ‫بشأن الميتة الحية 630 00:42:30,740 --> 00:42:32,867 ‫حسناً، تناقشوا كما تريدون 631 00:42:32,950 --> 00:42:34,368 ‫هل تريدني أن أدعوك للانضمام؟ 632 00:42:34,452 --> 00:42:38,164 ‫لا، لم سأنضم إلى مجموعة الدردشة تلك؟ ‫ستكون مصدر إزعاج لي 633 00:42:38,247 --> 00:42:40,041 ‫هل نسيت أني الحكيم العظيم؟ 634 00:42:40,124 --> 00:42:42,001 ‫لا تدعني للانضمام أبداً، اتفقنا؟ 635 00:42:43,252 --> 00:42:44,504 ‫وصلت 636 00:42:44,587 --> 00:42:46,172 ‫ألم تأت "سامجانغ" معها؟ 637 00:42:46,547 --> 00:42:47,548 ‫غادرت 638 00:42:48,257 --> 00:42:49,967 ‫- اجلسي هناك ‫- "او غونغ" 639 00:42:50,551 --> 00:42:52,720 ‫ألا يجب أن تقابل "سامجانغ"؟ 640 00:42:52,804 --> 00:42:54,472 ‫لم علي ذلك؟ لا حاجة لأراها 641 00:42:54,555 --> 00:42:57,475 ‫"او غونغ"، ألا تبدو بحال أفضل الآن؟ 642 00:42:57,558 --> 00:42:59,894 ‫طلبت منا "سامجانغ" أن نساعدها ‫في تنظيف نفسها، لذا جملناها 643 00:42:59,977 --> 00:43:02,647 ‫لم تعد رائحتي نتنة 644 00:43:02,730 --> 00:43:05,483 ‫"او جيونغ"، ألا تظن أن الاسم الذي أعطيناها ‫إياه يليق بها؟ 645 00:43:05,566 --> 00:43:06,692 ‫نعم 646 00:43:07,151 --> 00:43:08,319 ‫إنه ظريف 647 00:43:08,402 --> 00:43:12,156 ‫شكراً لأنكم أطلقتم علي اسماً 648 00:43:12,240 --> 00:43:13,866 ‫أطلقتم عليها اسماً الآن؟ ما هو؟ 649 00:43:13,950 --> 00:43:15,576 ‫أخبرت جميع من في مجموعة الدردشة 650 00:43:15,660 --> 00:43:18,746 ‫"او غونغ" ليس في مجموعة الدردشة 651 00:43:19,038 --> 00:43:19,956 ‫ماذا؟ 652 00:43:21,374 --> 00:43:23,084 ‫صحيح، أنت محق 653 00:43:23,459 --> 00:43:26,587 ‫"سامجانغ" دعت الجميع للانضمام ‫عدا "او غونغ" 654 00:43:26,671 --> 00:43:27,880 ‫هل أدعوك للانضمام يا "او غونغ"؟ 655 00:43:30,091 --> 00:43:31,384 ‫كيف تجرؤ 656 00:43:31,467 --> 00:43:34,929 ‫لا تدعني، سأقتلك إن فعلت 657 00:43:40,685 --> 00:43:42,687 ‫لا تهتما لأمري، هيا تفقدا رسائلكما 658 00:43:44,564 --> 00:43:45,648 ‫هيا! 659 00:43:55,199 --> 00:43:57,243 ‫في الواقع...يبدو أن... 660 00:43:57,326 --> 00:43:59,036 ‫"جنية الصيف" قالت شيئاً مضحكاً 661 00:43:59,120 --> 00:44:01,038 ‫أليس مضحكاً يا "او جيونغ"؟ 662 00:44:07,295 --> 00:44:09,714 ‫أنت، كان عليك أن تقف في صفي 663 00:44:11,215 --> 00:44:12,508 ‫سحقاً، ينقصك الدهاء 664 00:44:13,301 --> 00:44:14,802 ‫لا يُعقل 665 00:44:15,636 --> 00:44:17,221 ‫أعجز عن الكلام 666 00:44:21,434 --> 00:44:23,561 ‫"تحدث إلى أصدقائك" 667 00:44:24,979 --> 00:44:26,564 ‫كيف استطاعت دعوة الجميع عداي؟ 668 00:44:27,148 --> 00:44:28,191 ‫لا يُصدق 669 00:44:31,027 --> 00:44:34,197 ‫لم أشعر بهذا البؤس حتى عندما طُردت ‫من عالم الأرواح 670 00:44:35,364 --> 00:44:36,949 ‫لم أشعر بهذا الانزعاج بسبب مجموعة دردشة؟ 671 00:44:39,535 --> 00:44:42,079 ‫"يمكن لفقدان الشهية أن يقتلك" 672 00:44:55,259 --> 00:44:58,137 ‫الشابتان اللتان ماتتا مؤخراً نتيجة الإصابة ‫بفقدان الشهية 673 00:44:58,221 --> 00:45:00,056 ‫كانتا عضوتين في نادي اللياقة ذاك 674 00:45:00,681 --> 00:45:04,060 ‫هل يمكن لذاك الشيء الذي رأيته اليوم ‫أن يكون خطيراً؟ 675 00:45:05,519 --> 00:45:07,271 ‫هل علي العودة إلى هناك؟ 676 00:45:08,272 --> 00:45:09,774 ‫أنا خائفة من الذهاب وحدي 677 00:45:25,331 --> 00:45:28,501 ‫وزني يستمر بالنزول حتى حين آكل ‫كميات كبيرة كهذه، أنا سعيدة جداً 678 00:45:34,090 --> 00:45:35,174 ‫إنه لذيذ جداً 679 00:45:41,597 --> 00:45:44,558 ‫"إلى (هان بيول)، (بي كيه)" 680 00:45:45,142 --> 00:45:46,435 ‫شكراً جزيلاً لك 681 00:45:46,560 --> 00:45:48,396 ‫ابنتي من أشد معجبيه 682 00:45:49,438 --> 00:45:50,815 ‫أعلمني إن احتجت المزيد 683 00:45:51,649 --> 00:45:55,653 ‫إذاً، هل يمكننا مرافقتكما أنا وابنتي 684 00:45:55,820 --> 00:45:58,280 ‫في المرة القادمة التي تذهبين فيها ‫إلى حفل معه؟ 685 00:45:59,281 --> 00:46:02,076 ‫آسفة، لكن هذا سيكون صعباً لأنه سيكون ‫حفلاً خاصاً 686 00:46:02,159 --> 00:46:04,620 ‫أظن أنه سيكون خاصاً بمجموعة حصرية من الناس 687 00:46:04,704 --> 00:46:06,414 ‫هل هي حفلة سرية أو شيء من هذا القبيل؟ 688 00:46:06,497 --> 00:46:09,542 ‫نعم، حصرية جداً 689 00:46:10,584 --> 00:46:13,713 ‫حسناً، أنا راض بهذا التوقيع 690 00:46:14,463 --> 00:46:16,590 ‫ستكون "هان بيول" سعيدة جداً حين ترى هذا 691 00:46:17,299 --> 00:46:19,135 ‫رباه، لا 692 00:46:19,677 --> 00:46:21,637 ‫أنا سألتقطها، هذه... 693 00:46:25,516 --> 00:46:28,436 ‫هذه الصور تخص زوجتي، إنها ليست لي 694 00:46:28,519 --> 00:46:31,689 ‫سألتني إن كان بمقدوري طباعتها ‫على الطابعة الملونة هنا 695 00:46:31,772 --> 00:46:33,441 ‫لذا فعلت ذلك من أجلها 696 00:46:33,899 --> 00:46:35,234 ‫وزني يستمر في النزول 697 00:46:35,317 --> 00:46:36,485 ‫يمكنني أكل كل ما أرغب به 698 00:46:38,154 --> 00:46:39,155 ‫كريما مخفوقة 699 00:46:39,488 --> 00:46:41,282 ‫تقول زوجتي إنها تحفزها على خسارة الوزن 700 00:46:41,866 --> 00:46:45,953 ‫تضع صوراً كهذه أمام الميزان 701 00:46:46,495 --> 00:46:48,039 ‫تحفزها على خسارة الوزن؟ 702 00:46:48,122 --> 00:46:49,790 ‫تعلق صوراً كهذه على الحائط 703 00:46:49,874 --> 00:46:52,293 ‫وتغضب وتتنهد في كل مرة تدوس فيها ‫على الميزان 704 00:46:52,376 --> 00:46:54,503 ‫هذا يوترني حقاً 705 00:46:57,465 --> 00:46:58,340 ‫هذا رائع 706 00:46:58,424 --> 00:47:01,802 ‫شرف كبير لي أن أعمل ‫في شركة "لوسيفر" للترفيه 707 00:47:02,553 --> 00:47:04,805 ‫بالمناسبة، أنت نحيفة جداً 708 00:47:04,972 --> 00:47:08,225 ‫- لا تعانين من اضطرابات في الأكل، صحيح؟ ‫- وزني لا يزيد حتى لو أكلت كثيراً 709 00:47:08,309 --> 00:47:10,186 ‫كيف يمكن هذا؟ 710 00:47:10,269 --> 00:47:13,064 ‫هل تتناولين دواء أم هل خضعت لجراحة ‫كي تظلي بهذه النحافة؟ 711 00:47:13,147 --> 00:47:14,565 ‫لا، أبداً 712 00:47:15,649 --> 00:47:19,612 ‫في الحقيقة، حصلت على وشم ‫يُفترض به أن يساعد في خسارة الوزن 713 00:47:21,906 --> 00:47:23,365 ‫قد يكون أمراً نفسياً 714 00:47:23,449 --> 00:47:25,576 ‫لكن لم يعد وزني يزداد 715 00:47:29,163 --> 00:47:31,624 ‫كانت "سامجانغ" محقة، إنها روح شرهة 716 00:47:31,707 --> 00:47:34,710 ‫تعيش على الوشم المرسوم على الجسد البشري 717 00:47:34,794 --> 00:47:38,339 ‫هذا يعني أنه يجب أن يكون بمقدورنا التخلص ‫من الروح إن أزلنا الوشم عن جسدها 718 00:47:38,422 --> 00:47:40,883 ‫هذه المرأة ليست الوحيدة التي في خطر 719 00:47:40,966 --> 00:47:44,887 ‫أراهن أن روحاً شريرة تنشر الشراهة ‫عبر الوشم 720 00:47:44,970 --> 00:47:46,555 ‫إن لم نتخلص من تلك الروح الشريرة 721 00:47:47,389 --> 00:47:49,725 ‫ستواصل الروح الشرهة تربص المزيد من الناس 722 00:47:49,809 --> 00:47:52,436 ‫لذا، علينا إيجاد الروح الشريرة ‫التي أعطتها الوشم 723 00:47:52,520 --> 00:47:56,899 ‫عليك أن تجدي الروح الشريرة يا "سامجانغ" 724 00:47:56,982 --> 00:47:58,317 ‫ماذا؟ أنا؟ 725 00:47:58,400 --> 00:48:02,863 ‫إنها تقترب من البشر لأنها تلاحظ رغبتهم ‫بالحفاظ على جسد نحيف 726 00:48:03,447 --> 00:48:06,867 ‫لن تقترب منا 727 00:48:06,951 --> 00:48:09,370 ‫لأننا لم نشعر يوماً بمثل هذه الرغبة 728 00:48:09,995 --> 00:48:11,622 ‫وبالتالي من الواضح 729 00:48:11,705 --> 00:48:13,958 ‫أن عليك أنت إيجادها 730 00:48:14,041 --> 00:48:16,377 ‫ليست لدي هذه الرغبة أيضاً 731 00:48:16,460 --> 00:48:18,003 ‫لا تتصرفي بهذه الطريقة 732 00:48:18,087 --> 00:48:20,506 ‫أظن أن الحفاظ على الرشاقة هو أمر مهم للصحة 733 00:48:20,589 --> 00:48:22,174 ‫هذا كل شيء 734 00:48:22,258 --> 00:48:24,051 ‫لحظة، هل تمازحينني الآن؟ 735 00:48:24,718 --> 00:48:26,637 ‫هل ستواصلين فعل هذا؟ 736 00:48:30,683 --> 00:48:31,767 ‫حسناً 737 00:48:32,309 --> 00:48:35,604 ‫إذاً أخبرني ماذا على هذه الروح الجشعة ‫أن تفعل؟ 738 00:48:35,688 --> 00:48:37,648 ‫تباً، اللعنة 739 00:48:37,731 --> 00:48:40,317 ‫لم الجو بارد جداً هنا؟ 740 00:48:40,985 --> 00:48:42,570 ‫التدفئة مطفأة 741 00:48:44,363 --> 00:48:45,364 ‫هل مكيف الهواء يعمل؟ 742 00:48:45,614 --> 00:48:47,867 ‫من شغله في جو شديد البرودة كهذا؟ 743 00:48:48,450 --> 00:48:50,452 ‫- أنت؟ ‫- شعرت بالحر لذا شغلته 744 00:48:51,036 --> 00:48:55,791 ‫الجنرال "شتاء" قال إن علي أن أتعرض ‫لحرارة منخفضة كي لا أتحلل 745 00:48:55,875 --> 00:48:57,334 ‫وهل بيتي ثلاجة؟ 746 00:48:58,002 --> 00:49:01,046 ‫لا يمكنني احتمال البرد، أطفئي مكيف الهواء ‫وشغلي التدفئة 747 00:49:01,630 --> 00:49:03,340 ‫أعطيني هذا 748 00:49:05,968 --> 00:49:08,804 ‫إذاً، ماذا عني؟ 749 00:49:09,430 --> 00:49:10,514 ‫تصبح رائحتي كريهة حين أتعفن 750 00:49:11,098 --> 00:49:13,559 ‫ادخلي إلى الثلاجة وابقي هناك 751 00:49:16,353 --> 00:49:19,773 ‫سأسمح لك بالبقاء في الثلاجة في الوقت ‫الذي يجب أن تكوني فيه مغطاة بالكفن 752 00:49:20,065 --> 00:49:21,650 ‫وهذا تطور كبير 753 00:49:21,734 --> 00:49:23,068 ‫حسناً 754 00:49:27,114 --> 00:49:28,324 ‫أيتها الميتة الحية 755 00:49:28,782 --> 00:49:29,867 ‫هل حصلت على هاتف خلوي؟ 756 00:49:31,785 --> 00:49:33,287 ‫أعطاني إياه السيد "سا" 757 00:49:35,831 --> 00:49:38,584 ‫لم أر ميتة حية تعيش حياة مرفهة مثلك ‫في حياتي 758 00:49:38,667 --> 00:49:41,921 ‫لست مجرد ميتة حية، لدي اسم 759 00:49:42,004 --> 00:49:43,714 ‫لا يهمني ما الاسم الذي أطلقوه عليك 760 00:49:48,719 --> 00:49:50,262 ‫الجميع عند "جنية الصيف" 761 00:49:51,764 --> 00:49:52,848 ‫الجميع؟ 762 00:49:54,975 --> 00:49:57,394 ‫مهلاً، هل أرسلوا لك دعوة للانضمام ‫إلى مجموعة الدردشة؟ 763 00:49:58,854 --> 00:49:59,939 ‫نعم 764 00:50:07,696 --> 00:50:10,074 ‫هذا مزعج جداً! افعلي هذا في الثلاجة 765 00:50:11,533 --> 00:50:13,327 ‫خرجت "سامجانغ" لتحارب روحاً شريرة 766 00:50:14,578 --> 00:50:16,163 ‫ماذا؟ لوحدها؟ 767 00:50:19,124 --> 00:50:20,417 ‫أعطيني هذا 768 00:50:22,503 --> 00:50:25,089 ‫"(سامجانغ): شُوهدت روح شرهة ‫في نادي (هيفين)!" 769 00:50:26,423 --> 00:50:28,050 ‫هل ستذهب إليها؟ 770 00:50:30,928 --> 00:50:33,514 ‫انسي الأمر، لم تدعني للانضمام حتى 771 00:50:36,058 --> 00:50:37,685 ‫- هل اسمك "غنية"؟ ‫- نعم 772 00:50:37,768 --> 00:50:40,521 ‫دم "سامجانغ" أحياني، لذا أخذت كنيتها 773 00:50:40,771 --> 00:50:42,231 ‫أُدعى "جين غنية" 774 00:50:42,815 --> 00:50:46,068 ‫عليك أن تأخذي كنيتي لأنه لولاي ‫ما كنت عدت للحياة 775 00:50:49,613 --> 00:50:52,032 ‫أنا الشخص الذي قذف دمها في الهواء 776 00:50:55,786 --> 00:50:59,581 ‫سمعت هذا، صدف وكنت في الجبل 777 00:50:59,665 --> 00:51:01,500 ‫الذي استدعتك إليه "سامجانغ" 778 00:51:03,794 --> 00:51:06,547 ‫إذاً، هل تريدني أن آخذ كنيتك 779 00:51:07,006 --> 00:51:09,800 ‫- وأغير اسمي إلى "سون غنية"؟ ‫- "سون غنية"... 780 00:51:11,051 --> 00:51:12,094 ‫لا، لا بأس بـ"جين غنية" 781 00:51:13,053 --> 00:51:16,974 ‫شكراً، "سامجانغ" مميزة عندي 782 00:51:17,224 --> 00:51:18,684 ‫لذا أفضل أن آخذ كنيتها 783 00:51:18,767 --> 00:51:20,477 ‫أنا لا أريدك أن تأخذي كنيتي 784 00:51:22,104 --> 00:51:24,732 ‫"سامجانغ" محظوظة لوجود شخص ‫معجب بها إلى هذه الدرجة 785 00:51:27,026 --> 00:51:29,945 ‫لكن لا أحد مميز عندها أكثر منك 786 00:51:30,029 --> 00:51:32,114 ‫غير صحيح، لم تدعني للانضمام ‫إلى مجموعة الدردشة حتى 787 00:51:32,197 --> 00:51:34,033 ‫لدينا مجموعة دردشة 788 00:51:34,658 --> 00:51:36,744 ‫لكن لديك خط طوارئ شخصي 789 00:51:42,833 --> 00:51:44,918 ‫يمكنها الاتصال بك عبره 790 00:51:47,129 --> 00:51:48,213 ‫أنت محقة 791 00:51:48,922 --> 00:51:50,924 ‫لا سبب لي كي انضم إلى مجموعة الدردشة 792 00:51:51,550 --> 00:51:53,802 ‫لدي خط طوارئ خاص 793 00:51:59,016 --> 00:52:00,893 ‫ذهبت إلى أحد النوادي 794 00:52:01,685 --> 00:52:03,020 ‫أحد النوادي؟ 795 00:52:15,699 --> 00:52:16,867 ‫بئساً 796 00:52:18,202 --> 00:52:20,245 ‫إنها تخبر الجميع بكل شيء في مجموعة الدردشة 797 00:52:20,371 --> 00:52:22,081 ‫لماذا لا تستعمل خط الطوارئ؟ 798 00:52:34,760 --> 00:52:35,803 ‫دائماً تلبس ملابس سوداء 799 00:52:38,180 --> 00:52:39,056 ‫مهلاً 800 00:52:57,825 --> 00:52:59,493 ‫هل كان علي إحضاره معي؟ 801 00:53:03,455 --> 00:53:05,290 ‫أنا أحميك أنت فقط وليس الآخرين 802 00:54:04,766 --> 00:54:05,726 ‫لا! 803 00:54:06,101 --> 00:54:09,354 ‫أظن أن وزني يزداد هذه الأيام 804 00:54:09,938 --> 00:54:11,106 ‫أريد أن أموت 805 00:54:14,860 --> 00:54:17,738 ‫كيف حالك؟ 806 00:54:18,906 --> 00:54:20,115 ‫هل تعرفينني؟ 807 00:54:20,199 --> 00:54:22,117 ‫ألست عضوة في نادي "كينغدوم" ‫للياقة البدنية؟ 808 00:54:22,910 --> 00:54:24,578 ‫رأيتك هناك عدة مرات 809 00:54:26,705 --> 00:54:27,998 ‫- حقاً؟ ‫- بالمناسبة... 810 00:54:28,665 --> 00:54:31,877 ‫أنت تزدادين نحافة كل مرة أراك فيها 811 00:54:32,461 --> 00:54:35,130 ‫وزني لا يزيد مهما أكلت 812 00:54:36,965 --> 00:54:38,967 ‫وزنك لا يزيد مهما أكلت؟ 813 00:54:39,968 --> 00:54:41,261 ‫أحسدك 814 00:54:42,763 --> 00:54:45,432 ‫هل ترغبين أن أساعدك لتصبحي مثلي؟ 815 00:55:31,520 --> 00:55:32,354 ‫يا للهول 816 00:55:33,397 --> 00:55:35,983 ‫لا بد أن تلك هي الفتاة التي تطاردها ‫"سامجانغ" 817 00:55:43,657 --> 00:55:44,908 ‫أنت 818 00:55:46,994 --> 00:55:48,996 ‫سمعت أنها تعيش على الوشم 819 00:55:50,038 --> 00:55:51,456 ‫هل تغازلني؟ 820 00:55:52,916 --> 00:55:54,418 ‫لا، ثمة حشرة عليك 821 00:55:54,501 --> 00:55:56,670 ‫لا توجد حشرة علي 822 00:55:59,756 --> 00:56:01,008 ‫هنا 823 00:56:08,932 --> 00:56:10,392 ‫أكلت كثيراً 824 00:56:11,101 --> 00:56:14,396 ‫- لماذا أشعر بضعف شديد؟ ‫- لم تكوني أنت من تأكلين 825 00:56:15,564 --> 00:56:16,773 ‫أنت، استيقظي 826 00:56:18,609 --> 00:56:19,901 ‫أين "سامجانغ"؟ 827 00:56:31,079 --> 00:56:32,039 ‫ها هي هناك 828 00:56:33,332 --> 00:56:35,042 ‫مذهل، إنها ترتدي فستاناً اليوم 829 00:56:38,879 --> 00:56:39,755 ‫ما بالها؟ 830 00:56:41,965 --> 00:56:43,342 ‫أنت يا "سيون مي" 831 00:56:44,718 --> 00:56:46,803 ‫- "سون او غونغ" ‫- كان عليك أن تستدعيني 832 00:56:47,846 --> 00:56:49,222 ‫لقد أصابتك العدوى 833 00:56:50,098 --> 00:56:52,309 ‫عرفت من ينشره 834 00:56:52,392 --> 00:56:54,436 ‫دعينا نتخلص من وشمك أولاً 835 00:56:55,020 --> 00:56:57,230 ‫مهلاً، يمكن لهذا الانتظار 836 00:56:57,981 --> 00:56:59,107 ‫دعني آكل المزيد 837 00:56:59,983 --> 00:57:02,152 ‫أريد أن آكل كل ما باستطاعتي ‫بينما لا يزيد وزني 838 00:57:04,363 --> 00:57:07,074 ‫- إلى متى؟ ‫- خلصني منه بعد أسبوع 839 00:57:08,283 --> 00:57:11,244 ‫ما رأيك بـ3 أيام إذاً؟ سأتخلص منه ‫بعد 3 أيام 840 00:57:13,121 --> 00:57:15,415 ‫إذاً دعني على الأقل أنهي هذا... 841 00:57:19,711 --> 00:57:22,047 ‫بئساً، فلنذهب، انهضي 842 00:57:28,637 --> 00:57:31,515 ‫بدأ الأمر كله بوشم فقدان الوزن الأصلي 843 00:57:32,599 --> 00:57:33,517 ‫هذه بطاقة رسامة الوشم 844 00:57:35,394 --> 00:57:38,313 ‫تبين أن لدى هذه المرأة عملين 845 00:57:40,941 --> 00:57:41,775 ‫{\an8}هي تعمل هنا 846 00:57:42,234 --> 00:57:44,236 ‫{\an8}"المدربة في نادي (كينغدوم) للرياضة ‫(كيم جيونغ يون)" 847 00:57:47,990 --> 00:57:49,074 ‫آنسة "كيم"! 848 00:57:49,908 --> 00:57:51,201 ‫حفل زفافي بعد 15 يوماً 849 00:57:51,702 --> 00:57:53,245 ‫لكني لا أخسر وزناً 850 00:57:54,538 --> 00:57:56,748 ‫في هذه الحالة 851 00:57:57,874 --> 00:57:59,251 ‫هل ترغبين في الحصول على وشم؟ 852 00:58:02,295 --> 00:58:04,464 ‫هل تقصدين وشم فقدان الوزن الذي أصبح ‫موضة مؤخراً؟ 853 00:58:04,548 --> 00:58:05,465 ‫هل تودين أن تجربي؟ 854 00:58:06,174 --> 00:58:07,259 ‫آنسة "كيم"؟ 855 00:58:16,059 --> 00:58:17,352 ‫هذا هو، صحيح؟ 856 00:58:18,437 --> 00:58:19,312 ‫نعم 857 00:58:20,147 --> 00:58:22,315 ‫رسمت هذا الوشم لأعضاء النادي 858 00:58:23,150 --> 00:58:24,443 ‫هل سأتهم بالتزوير؟ 859 00:58:24,526 --> 00:58:27,612 ‫هل تعلمين أن ما تفعلينه هو احتيال؟ 860 00:58:27,696 --> 00:58:29,573 ‫أعترف أنه احتيال 861 00:58:30,574 --> 00:58:32,034 ‫لكن الكثير منهم خسروا من وزنهم 862 00:58:32,617 --> 00:58:34,411 ‫نتيجة التأثير الوهمي 863 00:58:34,911 --> 00:58:36,246 ‫إذاً أنت... 864 00:58:37,456 --> 00:58:38,832 ‫مجرد نصابة 865 00:58:41,001 --> 00:58:42,377 ‫على كل حال، سأبلغ عنك 866 00:58:51,094 --> 00:58:53,221 ‫رسمت الوشوم لقاء النقود وحسب 867 00:58:53,638 --> 00:58:56,308 ‫لم تضع الروح الشرهة فيها 868 00:58:58,018 --> 00:58:59,061 ‫إذاً... 869 00:59:00,145 --> 00:59:02,397 ‫من أين أتت يا ترى؟ 870 00:59:07,152 --> 00:59:09,362 ‫من البشر الضعفاء الذين قد يصدقون كذبة 871 00:59:10,280 --> 00:59:11,323 ‫حين يشعرون باليأس 872 00:59:23,126 --> 00:59:25,879 ‫آنسة "كيم"، حفل زفافي بعد 15 يوماً 873 00:59:25,962 --> 00:59:28,840 ‫لكني لا أخسر وزناً 874 00:59:36,932 --> 00:59:38,225 ‫سأقتل نفسي 875 00:59:39,142 --> 00:59:40,393 ‫إن لم أخسر الوزن 876 00:59:46,775 --> 00:59:49,152 ‫"تحليل تركيب الجسم" 877 00:59:52,197 --> 00:59:55,450 ‫"التحليل النهائي، الوزن 50,2 كغ" 878 00:59:55,534 --> 00:59:57,285 ‫أريد الموت وحسب 879 01:00:30,068 --> 01:00:31,027 ‫زاد وزني ثانية 880 01:00:41,329 --> 01:00:42,831 ‫لماذا لم أخسر الوزن؟ 881 01:00:46,001 --> 01:00:48,253 ‫هل هذه مزحة؟ 882 01:00:50,046 --> 01:00:51,047 ‫ربما علي أن أتقيأ 883 01:00:51,131 --> 01:00:53,300 ‫"التحليل النهائي، الوزن 101,6 كغ" 884 01:00:55,135 --> 01:00:57,137 ‫"الوزن 76,6 كغ، الوزن 90,5 كغ" 885 01:00:59,639 --> 01:01:00,974 ‫"الوزن 103,5 كغ، الوزن 124,3 كغ" 886 01:01:05,645 --> 01:01:07,105 ‫سأحرم نفسي من الطعام 887 01:01:07,189 --> 01:01:09,441 ‫هل هذه مزحة؟ 888 01:01:09,524 --> 01:01:10,692 ‫ربما علي أن أتقيأ 889 01:01:11,193 --> 01:01:12,944 ‫لماذا لم أخسر الوزن؟ 890 01:01:13,028 --> 01:01:14,279 ‫أريد الموت وحسب 891 01:01:14,529 --> 01:01:15,488 ‫لماذا؟ 892 01:01:22,495 --> 01:01:24,998 ‫هذا الميزان خطير، انزلي عنه! 893 01:01:52,234 --> 01:01:53,193 ‫ما الذي يجري؟ 894 01:01:58,073 --> 01:01:59,407 ‫أنت من كنت أبحث عنها 895 01:01:59,491 --> 01:02:01,534 ‫لا تقفي في طريقي 896 01:02:02,118 --> 01:02:04,704 ‫البشر سمحوا لي بالدخول إلى عقولهم 897 01:02:05,080 --> 01:02:07,666 ‫فعلت ما أرادوا مني فعله 898 01:02:07,958 --> 01:02:10,669 ‫تغذيت على نفوسهم الضعيفة ويأسهم 899 01:02:10,752 --> 01:02:13,672 ‫هل تظنين أن بإمكانك التخلص مني؟ 900 01:02:14,256 --> 01:02:17,717 ‫عليك أن تقتلي هذه السيدة أولاً 901 01:02:18,385 --> 01:02:21,221 ‫لأني لن أغادر هذا الجسد 902 01:02:21,304 --> 01:02:23,640 ‫لا، سينتهي بك المطاف بفعل ما أمليه عليك 903 01:02:39,030 --> 01:02:40,031 ‫تعالي إلي 904 01:02:56,631 --> 01:02:58,383 ‫"سون او غونغ"! 905 01:03:22,741 --> 01:03:24,326 ‫ساعدي السيدة 906 01:03:45,513 --> 01:03:47,015 ‫لا يمكنني تركك بمفردك، أليس كذلك؟ 907 01:04:06,534 --> 01:04:07,660 ‫يا "وو" الملك الشيطان 908 01:04:08,119 --> 01:04:11,164 ‫حملت "سامجانغ" هذه الصورة ‫على مجموعة الدردشة الخاصة بنا 909 01:04:13,208 --> 01:04:14,209 ‫فهمت 910 01:04:14,918 --> 01:04:16,836 ‫أظن أنها نجحت في أداء مهمتها 911 01:04:18,338 --> 01:04:19,506 ‫إنها بارعة 912 01:04:20,131 --> 01:04:22,342 ‫ستكسب نقاطاً كافية في زمن قياسي 913 01:04:23,510 --> 01:04:25,804 ‫الطاقة السلبية للبشر 914 01:04:26,346 --> 01:04:29,224 ‫تخلق هذه الأرواح الشريرة باستمرار 915 01:04:31,267 --> 01:04:32,811 ‫هذه العقول السلبية 916 01:04:34,062 --> 01:04:37,273 ‫قد تحول هذا العالم إلى جحيم حقيقي 917 01:04:37,565 --> 01:04:39,943 ‫هذا ما أنا قلق بشأنه 918 01:04:41,569 --> 01:04:44,280 ‫ألهذا السبب أرسلت "سامجانغ" إلى هنا؟ 919 01:04:44,364 --> 01:04:46,116 ‫هل خشيت 920 01:04:47,075 --> 01:04:49,202 ‫من أن تُفتح بوابة الجحيم؟ 921 01:04:51,538 --> 01:04:54,624 ‫هل هي من ستضحي بها 922 01:04:58,211 --> 01:04:59,587 ‫كي تمنع هذا من الحدوث؟ 923 01:05:08,221 --> 01:05:10,390 ‫وصل الإناء إلى أقصى حد له الآن 924 01:05:25,447 --> 01:05:28,241 ‫أخبرتك أنه من الخطر عليك أن تنزفي 925 01:05:28,825 --> 01:05:32,370 ‫لو لم أكن بصحبتك، لكنت ميتة الآن 926 01:05:32,537 --> 01:05:33,538 ‫هل فهمت؟ 927 01:05:38,460 --> 01:05:39,502 ‫دعيني أرى 928 01:05:44,090 --> 01:05:46,968 ‫لماذا تضع لاصقاً طبياً عليه؟ استخدم سحرك 929 01:05:47,051 --> 01:05:49,471 ‫شفيت جرحي بسهولة باستخدام السحر ‫المرة الماضية 930 01:05:49,554 --> 01:05:51,890 ‫الأمر ليس سهلاً كما يبدو 931 01:05:52,265 --> 01:05:54,309 ‫التعامل مع هذه الأرواح الشريرة منهك جداً 932 01:05:55,685 --> 01:05:57,812 ‫تتفاخر بكونك الحكيم العظيم 933 01:05:57,896 --> 01:05:59,189 ‫لست بهذه العظمة 934 01:06:01,941 --> 01:06:03,735 ‫ما أقصده هو... 935 01:06:03,943 --> 01:06:07,822 ‫لم أستدعك كلما أردت من أجل ‫هذا السبب بالذات 936 01:06:07,906 --> 01:06:09,532 ‫كلما أردت؟ 937 01:06:09,949 --> 01:06:11,618 ‫إذاً، أردت الاتصال بي 938 01:06:12,952 --> 01:06:14,537 ‫اشتقت إلي، أليس كذلك؟ 939 01:06:14,787 --> 01:06:16,706 ‫لم كبحت نفسك إذاً؟ 940 01:06:16,789 --> 01:06:18,583 ‫لم أقل إني اشتقت إليك 941 01:06:18,666 --> 01:06:20,460 ‫لم أرد أن أشكل عبئاً عليك فقط 942 01:06:22,629 --> 01:06:24,130 ‫أنت الحكيم العظيم 943 01:06:24,631 --> 01:06:26,299 ‫وأنا مجرد بشرية 944 01:06:27,967 --> 01:06:32,388 ‫شعرت بالأسف لتقييدك باستخدام ذلك السوار 945 01:06:38,895 --> 01:06:41,272 ‫"إن كنت آسفة، انزعي هذا عني!" 946 01:06:41,814 --> 01:06:44,484 ‫ظننت أنك ستقول هذا 947 01:06:46,528 --> 01:06:49,572 ‫سأتخلص منه بطريقة ما حتى دون مساعدتك 948 01:06:50,740 --> 01:06:51,699 ‫سأفعل هذا يوماً ما 949 01:06:54,202 --> 01:06:55,828 ‫حتى ذلك اليوم 950 01:06:56,371 --> 01:06:57,497 ‫سأستمر في حبك 951 01:07:00,917 --> 01:07:04,337 ‫حبي سينتهي يوماً ما ويختفي دون أثر 952 01:07:05,922 --> 01:07:07,757 ‫لذا دعيني أغدق عليك حبي 953 01:07:10,301 --> 01:07:11,386 ‫سينتهي 954 01:07:12,512 --> 01:07:13,930 ‫ويختفي؟ 955 01:07:14,430 --> 01:07:15,557 ‫بالطبع 956 01:07:15,890 --> 01:07:18,059 ‫مشاعري ليست حقيقية 957 01:07:19,561 --> 01:07:20,937 ‫ستنتهي 958 01:07:22,230 --> 01:07:23,523 ‫وستعودين وحيدة ثانية 959 01:07:25,608 --> 01:07:26,776 ‫لذا، حتى ذلك الوقت 960 01:07:27,569 --> 01:07:28,778 ‫سأبقى إلى جانبك 961 01:07:30,738 --> 01:07:31,739 ‫أحبك يا "سيون مي" 962 01:07:53,928 --> 01:07:57,682 ‫"غنية"، لو لم أحضرك إلى هنا ‫لكنت تأكلين القمامة في الشوارع 963 01:07:57,765 --> 01:08:00,810 ‫بدل هذا، تسنى لك أكل وجبات لذيذة من طبخ ‫"او جيونغ"، اعتبري نفسك محظوظة 964 01:08:01,561 --> 01:08:02,645 ‫صحيح 965 01:08:02,937 --> 01:08:07,066 ‫أود أن أعرف إن كنت قد أكلت أشياء ‫لذيذة كهذه حين كنت حية 966 01:08:09,777 --> 01:08:12,780 ‫"غنية"، ألم تنامي في الثلاجة ‫الليلة الماضية؟ 967 01:08:13,531 --> 01:08:15,575 ‫رائحتك نتنة قليلاً 968 01:08:15,658 --> 01:08:17,577 ‫أحاول البقاء جميلة ونضرة 969 01:08:17,869 --> 01:08:20,580 ‫لكن السيد "سون" يواصل تشغيل التدفئة 970 01:08:21,122 --> 01:08:23,499 ‫سيتعفن جسدها، فلنبق درجة حرارة ‫الغرفة منخفضة 971 01:08:24,042 --> 01:08:26,502 ‫وُلدت في بركان، هل تعرفون كم أشعر بالبرد؟ 972 01:08:26,586 --> 01:08:29,589 ‫إن كانت تلك مشكلة، ابحث عن مكان تنتقل إليه 973 01:08:29,672 --> 01:08:31,841 ‫- عندها تستطيع أن تفعل ما تريد! ‫- لم علي فعل ذلك؟ 974 01:08:34,427 --> 01:08:38,014 ‫"غنية"، انسي أمر البقاء جميلة ونضرة 975 01:08:38,306 --> 01:08:40,975 ‫اذهبي إلى الثلاجة وتجمدي كلوح الثلج 976 01:08:41,434 --> 01:08:44,771 ‫سأخرجك وأذيبك حين يأتي الربيع، اتفقنا؟ 977 01:08:48,900 --> 01:08:51,611 ‫أنت مجنون قاسي القلب 978 01:08:53,112 --> 01:08:55,990 ‫"غنية"، ستذوبين إن بكيت 979 01:08:56,449 --> 01:08:57,867 ‫لا تبكي 980 01:09:00,662 --> 01:09:01,913 ‫يا للهول 981 01:09:04,874 --> 01:09:06,626 ‫ماذا؟ ما الخطأ الذي ارتكبته؟ 982 01:09:07,418 --> 01:09:09,629 ‫هذا بيتي، أرحب بانتقالكم منه ‫في أي وقت تريدونه 983 01:09:10,046 --> 01:09:11,255 ‫لا يُصدق 984 01:09:21,015 --> 01:09:23,351 ‫مجموعة الدردشة اللعينة 985 01:09:27,605 --> 01:09:28,731 ‫ماذا؟ 986 01:09:29,857 --> 01:09:32,527 ‫- هل انضممت أيضاً إلى مجموعة الدردشة؟ ‫- نعم 987 01:09:33,403 --> 01:09:35,655 ‫ألست في مجموعة الدردشة؟ 988 01:09:36,572 --> 01:09:37,782 ‫هل أدعوك للانضمام؟ 989 01:09:38,533 --> 01:09:39,826 ‫لا، أنا... 990 01:09:40,493 --> 01:09:42,078 ‫- أنا... ‫- أيها الملك الشيطان 991 01:09:43,162 --> 01:09:45,415 ‫هو لا يريد الانضمام إلى مجموعة الدردشة 992 01:09:46,666 --> 01:09:49,043 ‫طلب منا ألا ندعوه لأن صوت الإشعارات صاخب 993 01:09:49,127 --> 01:09:51,087 ‫حقاً؟ هل علي ألا أزعج نفسي إذاً؟ 994 01:09:54,006 --> 01:09:57,260 ‫لا أريد، لأني لا أحب سماع ‫صوت جميع تلك الإشعارات 995 01:09:57,343 --> 01:10:01,305 ‫- لكن إن أصررت على دعوتي... ‫- حسناً، لن أدعوك 996 01:10:02,557 --> 01:10:05,101 ‫"او غونغ"، أتود المزيد من السلطة؟ 997 01:10:05,184 --> 01:10:07,186 ‫لا! لن آكلها أبداً 998 01:10:08,229 --> 01:10:11,649 ‫حسناً، لن أعرض عليك تناول السلطة أبداً 999 01:10:35,006 --> 01:10:37,508 ‫سأصمت، لا تهتم لأمري 1000 01:10:45,558 --> 01:10:47,268 ‫جميعكم تمضون وقتاً ممتعاً 1001 01:11:00,656 --> 01:11:03,201 ‫{\an8}- 21 ألف وون للكيلو ‫- إنه آخر يوم في السنة 1002 01:11:03,618 --> 01:11:07,121 ‫{\an8}يرجى الحضور إلى حفلة رأس السنة ‫في حانة "جنية الصيف" 1003 01:11:07,747 --> 01:11:08,748 ‫{\an8}"السيد (سا): حسناً" 1004 01:11:08,831 --> 01:11:10,917 ‫{\an8}"(بي كيه): أشعر بالحماسة!" ‫"آنسة (ما): سأكون هناك" 1005 01:11:11,125 --> 01:11:13,169 ‫{\an8}"شركة (لوسيفر) للترفيه: لا أستطيع الحضور" 1006 01:11:13,628 --> 01:11:14,879 ‫أهلاً 1007 01:11:14,962 --> 01:11:16,047 ‫ثمار الخرمى هذه جيدة 1008 01:11:16,130 --> 01:11:16,964 ‫إنها طرية 1009 01:11:17,048 --> 01:11:18,966 ‫- سآخذ بعضاً منها ‫- حسناً 1010 01:11:24,847 --> 01:11:25,890 ‫هل يمكنني شراء كعك الأرز؟ 1011 01:11:25,973 --> 01:11:27,642 ‫أعطيها كيساً 1012 01:11:31,479 --> 01:11:32,563 ‫أهلاً 1013 01:11:32,730 --> 01:11:33,773 ‫هل لي بباقة أزهار؟ 1014 01:11:34,690 --> 01:11:36,108 ‫هذه الأزهار الأرجوانية جميلة 1015 01:11:36,567 --> 01:11:38,277 ‫- تفضلي ‫- شكراً لك 1016 01:11:52,834 --> 01:11:54,877 ‫أنت الفتى الذي قابلته ‫في المتجر المنوع، صحيح؟ 1017 01:11:54,961 --> 01:11:56,796 ‫جدتي تريد أن تراك، فلنذهب 1018 01:11:57,630 --> 01:12:00,716 ‫تريد أن تراني؟ كيف عرفت أني سأكون هنا؟ 1019 01:12:00,800 --> 01:12:01,717 ‫اتبعيني 1020 01:12:01,801 --> 01:12:03,219 ‫لحظة 1021 01:12:03,761 --> 01:12:06,973 ‫هذا السوق ليس السوق الذي ذهبت ‫إليه المرة الماضية، متجرك بعيد جداً 1022 01:12:17,900 --> 01:12:21,195 ‫"المتجر المنوع" 1023 01:12:25,032 --> 01:12:27,076 ‫"28، (بيرون دونغ)" 1024 01:12:29,245 --> 01:12:30,288 ‫"بيرون دونغ"؟ 1025 01:12:31,539 --> 01:12:33,749 ‫- كيف وصلنا إلى هنا؟ ‫- لا تتصرفي كبشرية ساذجة 1026 01:12:35,167 --> 01:12:36,419 ‫مؤكد أنك تعرفين كيف 1027 01:13:01,193 --> 01:13:02,653 ‫إنه الوعاء الذي رأيته المرة الماضية 1028 01:13:06,866 --> 01:13:07,992 ‫هل هو مكسور؟ 1029 01:13:12,204 --> 01:13:14,999 ‫قال إن كل ما أراه في هذا الإناء ‫يعد سوء طالع 1030 01:14:48,467 --> 01:14:50,594 ‫لا بد أنك رأيت كل شيء 1031 01:14:55,099 --> 01:14:58,060 ‫ما الذي رأيته للتو؟ 1032 01:14:58,436 --> 01:15:01,230 ‫إنه سوء الطالع الذي سيلحق بنا 1033 01:15:26,839 --> 01:15:30,134 ‫هل ما رأيته للتو سيحدث حقيقة؟ 1034 01:15:31,969 --> 01:15:34,180 ‫منعه من الحصول في الحقيقة 1035 01:15:35,723 --> 01:15:37,808 ‫هو مهمة "سامجانغ" 1036 01:15:59,121 --> 01:16:00,122 ‫رائحته زكية جداً! 1037 01:16:00,289 --> 01:16:02,166 ‫- أين "سامجانغ"؟ ‫- سوف تتأخر 1038 01:16:05,252 --> 01:16:09,215 ‫في الواقع، علي الفوز بحبها قبل نهاية السنة 1039 01:16:10,549 --> 01:16:12,885 ‫هل تظن أن بإمكانك فعل هذا بغضون 3 دقائق؟ 1040 01:16:12,968 --> 01:16:16,722 ‫قالت إنها ستتأخر، قد تصل بعد العد التنازلي 1041 01:16:18,808 --> 01:16:22,228 ‫{\an8}القوي وذو النفوذ فقط يستطيع ‫أن يقرع ذلك الجرس، صحيح؟ 1042 01:16:23,312 --> 01:16:24,313 ‫هذا صحيح 1043 01:16:24,563 --> 01:16:25,856 ‫إنه الأول هذه السنة 1044 01:16:28,692 --> 01:16:30,027 ‫{\an8}إنه وسيم 1045 01:16:30,444 --> 01:16:31,403 ‫{\an8}هل هو شخصية مشهورة؟ 1046 01:16:31,487 --> 01:16:33,906 ‫{\an8}إنه "كانغ داي سيونغ"، أستاذ التاريخ ‫في جامعة "هانغوك" 1047 01:16:33,989 --> 01:16:35,783 ‫{\an8}سيكمل الـ45 من عمره بعد 3 دقائق 1048 01:16:35,866 --> 01:16:38,160 ‫{\an8}قد يرشح نفسه للانتخابات الرئاسية القادمة 1049 01:16:38,744 --> 01:16:40,246 ‫حقاً؟ 1050 01:16:42,748 --> 01:16:43,791 ‫هل هو رياضي؟ 1051 01:16:44,291 --> 01:16:47,670 ‫لا، هو مرشح محتمل ‫للانتخابات أيها الخنزير الغبي 1052 01:16:49,755 --> 01:16:51,966 ‫أعلم هذا، الرئيس... 1053 01:16:52,049 --> 01:16:53,926 ‫كنت أمزح وحسب! 1054 01:16:54,844 --> 01:16:57,304 ‫لا عجب أنك كلبة! أنت لا تفهمين النكت أبداً 1055 01:16:59,515 --> 01:17:01,267 ‫هلا توقفتما رجاءً؟ 1056 01:17:03,394 --> 01:17:06,647 ‫الأشخاص الذين يعملون ‫في الدوائر المالية مهتمون به كثيراً 1057 01:17:07,898 --> 01:17:09,275 ‫علينا أن نصادقه 1058 01:17:10,276 --> 01:17:11,152 ‫{\an8}مهلاً! 1059 01:17:11,569 --> 01:17:12,862 ‫{\an8}أنا أعرفه 1060 01:17:15,948 --> 01:17:17,158 ‫رأيته 1061 01:17:20,202 --> 01:17:22,329 ‫هل تذكرت شيئاً؟ 1062 01:17:24,123 --> 01:17:25,374 ‫أين رأيته؟ 1063 01:17:55,154 --> 01:17:56,739 ‫إذاً، فقد رأيته مؤخراً 1064 01:17:57,281 --> 01:17:59,074 ‫ظننت أنك تذكرت شيئاً ‫من الفترة التي سبقت موتك 1065 01:17:59,158 --> 01:18:01,035 ‫ربما تتذكره لأنه وسيم 1066 01:18:01,118 --> 01:18:02,620 ‫حتى إن وقع اسمه جميل 1067 01:18:03,078 --> 01:18:04,079 ‫"كانغ داي سيونغ" 1068 01:18:05,915 --> 01:18:06,957 ‫"كانغ داي سيونغ" 1069 01:18:07,458 --> 01:18:08,918 ‫سيقرعون الجرس حالاً 1070 01:18:10,002 --> 01:18:13,047 ‫3، 2، 1 1071 01:18:13,130 --> 01:18:14,590 ‫كل عام وأنتم بخير! 1072 01:18:14,673 --> 01:18:16,342 ‫"مراسم قرع الجرس لليلة رأس السنة 2018" 1073 01:18:16,425 --> 01:18:18,469 ‫كم عمرك الآن يا آنسة "ما"؟ 1074 01:18:18,552 --> 01:18:19,887 ‫اخرس يا "خنزير" 1075 01:18:21,347 --> 01:18:22,514 ‫أنا عمري 400 سنة 1076 01:18:23,140 --> 01:18:25,684 ‫- فقط؟ ‫- فلنشرب 1077 01:18:59,134 --> 01:19:05,683 ‫فلنر، 2979، 2980، 2981، 2982، 2983 زجاجة 1078 01:19:11,063 --> 01:19:12,481 ‫رقم 2983 1079 01:19:13,649 --> 01:19:15,150 ‫حين يُسمح لي بالشرب 1080 01:19:15,651 --> 01:19:19,196 ‫سأشربك أنت أولاً، مظهرك جميل 1081 01:19:20,114 --> 01:19:21,365 ‫"سون او غونغ" 1082 01:19:25,452 --> 01:19:26,578 ‫استدعتني 1083 01:19:41,093 --> 01:19:43,262 ‫هل فتحت صفحة جديدة بهذه السرعة؟ 1084 01:19:43,762 --> 01:19:45,764 ‫استدعيتني في اللحظة التي بدأت فيها ‫السنة الجديدة 1085 01:19:46,557 --> 01:19:47,558 ‫صحيح 1086 01:19:49,184 --> 01:19:50,686 ‫الأمور تغيرت 1087 01:19:51,562 --> 01:19:52,479 ‫ماذا تقصدين؟ 1088 01:19:54,523 --> 01:19:57,693 ‫رأيت العالم ينهار 1089 01:20:07,202 --> 01:20:08,620 ‫إذاً... 1090 01:20:09,288 --> 01:20:12,207 ‫"سامجانغ" رأت العالم بعد أن فُتحت ‫بوابة الجحيم 1091 01:20:12,958 --> 01:20:14,668 ‫أوكلت المهمة إليها 1092 01:20:16,462 --> 01:20:19,131 ‫كيف يمكن لمجرد كائن بشري أن يمنع حدوث ذلك؟ 1093 01:20:19,381 --> 01:20:21,258 ‫لهذا السبب... 1094 01:20:22,885 --> 01:20:24,178 ‫"سون او غونغ" موجود إلى جانبها 1095 01:20:24,887 --> 01:20:27,389 ‫دعني أطرح عليك السؤال الذي طرحته ‫عليك من قبل 1096 01:20:28,223 --> 01:20:30,642 ‫هل الشخص الذي يجب أن تضحي ‫به لإغلاق بوابة الجحيم 1097 01:20:32,853 --> 01:20:35,064 ‫هو "سامجانغ" أم... 1098 01:20:36,065 --> 01:20:37,316 ‫"سون او غونغ"؟ 1099 01:20:48,452 --> 01:20:50,913 ‫"سون او غونغ"، أنا... 1100 01:20:52,206 --> 01:20:53,707 ‫بصفتي "سامجانغ" 1101 01:20:54,416 --> 01:20:56,627 ‫علي أن أفعل شيئاً بغاية الأهمية 1102 01:20:57,836 --> 01:21:01,340 ‫قلت إنك تكره حماية بشري عديم النفع 1103 01:21:05,677 --> 01:21:07,012 ‫لكن تبين 1104 01:21:07,513 --> 01:21:10,474 ‫أني جديرة بحمايتك 1105 01:21:11,016 --> 01:21:13,185 ‫أنا مهمة جداً 1106 01:21:14,728 --> 01:21:15,896 ‫يا له من شرف 1107 01:21:16,480 --> 01:21:19,483 ‫هل أنت متأكد من أنك مخلوق قوي؟ 1108 01:21:20,192 --> 01:21:22,945 ‫- طبعاً ‫- أياً كان ما سيحصل لي 1109 01:21:23,529 --> 01:21:25,072 ‫ستبقى دائماً... 1110 01:21:25,406 --> 01:21:27,324 ‫إلى جانبي، صحيح؟ 1111 01:21:28,367 --> 01:21:29,827 ‫قلت إني سأفعل 1112 01:21:32,955 --> 01:21:34,123 ‫هذا جيد 1113 01:21:36,208 --> 01:21:37,418 ‫أظن أن باستطاعتي تنفيذها إذاً 1114 01:21:47,428 --> 01:21:49,054 ‫أيها الحكيم العظيم "سون او غونغ" 1115 01:21:50,180 --> 01:21:51,473 ‫احمني... 1116 01:21:53,725 --> 01:21:55,018 ‫حتى النهاية 1117 01:22:16,206 --> 01:22:17,666 ‫سأفعل 1118 01:22:17,791 --> 01:22:19,501 ‫حتى لو انهار العالم 1119 01:22:20,210 --> 01:22:21,211 ‫سوف... 1120 01:22:24,381 --> 01:22:25,757 ‫أحميك 1121 01:23:04,880 --> 01:23:06,798 ‫لا تدع البراءة 1122 01:23:06,882 --> 01:23:09,051 ‫- لأني أحبك ‫- ربما يجب أن نمارس الحب 1123 01:23:09,134 --> 01:23:11,261 ‫ما بالك؟ أنت تثيرينني 1124 01:23:11,345 --> 01:23:15,015 ‫أظن أنني سأقع في حبك يا من تخبرني ‫أنك تحبني باستمرار 1125 01:23:15,098 --> 01:23:18,810 ‫قد يخبئ البعض أسراراً مخيفة 1126 01:23:19,645 --> 01:23:21,188 ‫- ما هذا؟ ‫- هذه أنت 1127 01:23:21,271 --> 01:23:22,898 ‫إذا كنت في خطر 1128 01:23:22,981 --> 01:23:24,316 ‫نادي "سون او غونغ" 1129 01:23:24,399 --> 01:23:25,484 ‫"سون او غونغ"... 1130 01:23:25,567 --> 01:23:28,695 ‫افتحي عينيك يا "جين سيون مي"! 1131 01:23:28,779 --> 01:23:30,364 ‫لا يمكن أن يحدث هذا 1132 01:23:30,447 --> 01:23:31,573 ‫"سيون مي"! 1133 01:23:31,990 --> 01:23:34,326 ‫ترجمة "شيرين سمعان"