﻿1
00:00:00,064 --> 00:00:02,197
سابقا في 4400

2
00:00:02,493 --> 00:00:03,928
المذنب لا يمكن أن يغير طريقه

3
00:00:03,953 --> 00:00:05,747
هذا غير مساره
اذن هذا ليس مذنبا

4
00:00:07,342 --> 00:00:08,906
لسنا متأكدين مما حدث

5
00:00:08,921 --> 00:00:10,736
لكن يبدو هناك شيئ في الخارج

6
00:00:10,758 --> 00:00:13,516
الضوء اختفى و آلاف من الناس بدأوا بالظهور فجأة

7
00:00:13,541 --> 00:00:15,689
"ديانا سكوريز"" توم بالدوين"

8
00:00:15,705 --> 00:00:17,828
أنتما ستكونان من الفريق المسؤول

9
00:00:17,829 --> 00:00:20,084
للتحقيق فيما يحدث مع العائدين

10
00:00:20,109 --> 00:00:23,608
لماذا تختفي فتاة صغيرة من عام 1940
و تحتجز ل 60 عاما

11
00:00:23,631 --> 00:00:25,715
و بعدها يرجعونها مع امكانية التنبؤ بالمستقبل ؟

12
00:00:25,748 --> 00:00:27,150
ـ هل أستطيع الذهاب الى البيت ؟
ـ البيت ؟

13
00:00:27,172 --> 00:00:29,337
معك , لا أحب البقاء هنا

14
00:00:29,370 --> 00:00:30,551
"شون فيريل"

15
00:00:30,599 --> 00:00:32,286
عم "تومي " أهلا

16
00:00:32,320 --> 00:00:33,172
انه لك

17
00:00:33,206 --> 00:00:35,135
ما أخبار كايل ؟
"كايل" في غيبوبة  "شون"

18
00:00:35,136 --> 00:00:36,158
ما الذي فعلته لـ "كايل" ؟

19
00:00:36,192 --> 00:00:39,128
لا أعرف ما حصل , وضعت يدي عليه فقط
هذا ما حصل

20
00:00:39,173 --> 00:00:40,059
لقد استيقظ

21
00:00:40,082 --> 00:00:42,403
انت تتحدث عن أثر التموج

22
00:00:42,426 --> 00:00:44,207
ديانا سكوريز" تصعد الى القمة"

23
00:00:44,242 --> 00:00:47,482
المصابون متحفزون للتغيير

24
00:00:47,987 --> 00:00:49,086
توم " لا تقم بذلك"

25
00:00:49,379 --> 00:00:51,408
انت لست ابني ؟
من أنت ؟ ما أنت ؟

26
00:00:51,425 --> 00:00:53,823
أنا انسان . أتيت من زمان آخر
مستقبلك

27
00:00:53,857 --> 00:00:55,663
في وقتي , الانسانية تحتضر

28
00:00:55,696 --> 00:00:58,332
و الذين أخذناهم هم فقط القادرون على منع الكارثة

29
00:00:58,366 --> 00:01:00,768
لذا اخترناهم و جلبناهم من الماضي

30
00:02:30,927 --> 00:02:32,207
أسرع يا ريتشارد

31
00:02:34,089 --> 00:02:34,931
أسرع

32
00:04:18,195 --> 00:04:21,545
هذه الليلة , مستشفى أبيندسون تحت
الحصار رسميا

33
00:04:21,568 --> 00:04:23,373
المرضى سيحبسون في غرفهم

34
00:04:23,407 --> 00:04:27,097
و طاقم العمل و الملحقون
المتأثرون لن يغادروا أماكنهم

35
00:04:27,120 --> 00:04:29,083
حتى يتم إزالة التأثير عنهم

36
00:04:29,173 --> 00:04:31,485
يبدو خطة جيدة , لكن من سيراقبهم ؟

37
00:04:31,507 --> 00:04:33,529
فآخر جماعة أرسلناها
تأثرت خلال ساعات قليلة

38
00:04:33,574 --> 00:04:35,962
و الذي حقيقة هو أمر مزعج جدا

39
00:04:35,992 --> 00:04:38,136
إذا نظرنا إلى الأمر كأنه وباء

40
00:04:38,344 --> 00:04:41,214
في مركز مكافحة الأمراض
سنسمي تيس ب"روح المرض"

41
00:04:41,249 --> 00:04:43,435
بأخذها من هناك
تزيل الرغبة في مواصلة البناء

42
00:04:43,469 --> 00:04:44,747
إلا إذا علمنا أن

43
00:04:44,780 --> 00:04:46,832
لا أحد من هؤلاء العملاء تواصل مباشرة
"مع "تيس

44
00:04:46,854 --> 00:04:49,471
إذا هي كالزكام أو أي فايروس آخر سريع الإنتفال

45
00:04:49,526 --> 00:04:51,303
تلتقطه , ثم تنقل العدوى إلى غيرك

46
00:04:51,326 --> 00:04:53,279
ما الذي يجب فعله إذا ؟

47
00:04:53,928 --> 00:04:57,454
برأيي , من الصعب معرفة ذلك

48
00:04:57,689 --> 00:05:01,087
هل تخبرنا "تيس" بالحقيقة يا ترى
أنها وسيلة اتصال ربما

49
00:05:01,121 --> 00:05:03,296
للاتصال بمن المستقبل

50
00:05:04,180 --> 00:05:07,018
الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك هو انهاء البناء

51
00:05:07,894 --> 00:05:09,484
في تلك الليلة على شواطئ هايلاند
كانوا يحاولون إخبارنا

52
00:05:09,485 --> 00:05:11,043
بأمر ما لكن محادثتنا لم تدم طويلا

53
00:05:11,078 --> 00:05:13,858
و لذلك نحن لم نكن نعلم ما نقوم به في العام الماضي

54
00:05:13,891 --> 00:05:17,053
تيس" هي الوحيدة التي تتذكر أين أخذت"

55
00:05:17,075 --> 00:05:19,330
لا , بل تدعي ذلك

56
00:05:19,555 --> 00:05:21,664
و هي الوحيدة المصابة بانفصام و جنون العظمة

57
00:05:22,617 --> 00:05:25,921
و بالنسبة لي يبدو أنكما تقضيان
وقتا طويلا معها

58
00:05:26,605 --> 00:05:29,274
حسنا , ربما التقطت العدوى
أيضا , لكن

59
00:05:29,364 --> 00:05:30,688
أوافقهما الرأي

60
00:05:32,582 --> 00:05:35,670
أوامر الحجر على المستشفى
ستستمر حتى نلاحظ تغيرا ما

61
00:05:35,704 --> 00:05:38,463
و الحراس سيتبادلون الأدوار
لكي نقلل احتمال إنتقال العدوى لهم

62
00:05:38,777 --> 00:05:40,425
إذا , إلى ماذا يقودنا ذلك ؟

63
00:05:41,146 --> 00:05:43,221
حتى نتأكد من أن العدوى لن تنتقل

64
00:05:43,254 --> 00:05:45,642
أنتما الإثنان منوعان من الإقتراب من  ذلك المركز

65
00:05:48,298 --> 00:05:50,441
أنت لم تخبرني سابقا أنني سجين

66
00:05:50,463 --> 00:05:53,570
هل رأيت حجرة من السجن ؟
شقتك لا تشبه أي شيئ من السجن

67
00:05:53,592 --> 00:05:57,021
اللعنة يا "جوردان " منذ متى و أنت تحدد
مع من يجب أن نتحدث و من نستطيع أن نرى ؟

68
00:05:57,043 --> 00:05:58,704
كل هذا من أجل ابن عمك
أليس كذلك

69
00:05:59,735 --> 00:06:01,148
إذا فقد عرفت أنه كان هنا

70
00:06:01,316 --> 00:06:04,313
أعرف أنه كان عدائيا و وقحا بعض الشيئ

71
00:06:04,334 --> 00:06:05,894
تعني أنه كان مذعورا

72
00:06:06,062 --> 00:06:08,653
كان بالإمكان التعامل معه بشكل أفضل
"يا "شون

73
00:06:09,157 --> 00:06:11,850
لكن كل ذلك كان من أجل مصلحته

74
00:06:11,894 --> 00:06:13,455
كايل" هو صديقي"

75
00:06:13,936 --> 00:06:15,664
هو كان صديقك

76
00:06:16,583 --> 00:06:19,835
منذ سنة جئتني تبحث عن حياة جديدة

77
00:06:19,869 --> 00:06:21,662
حياتك السابقة تثقل كاهلك

78
00:06:21,833 --> 00:06:23,628
كايل  سواء صديق أم لا

79
00:06:23,649 --> 00:06:25,085
هو جزء من حياتك السابقة

80
00:06:25,130 --> 00:06:26,095
لذا ماذا تريد أن نفعل له ؟

81
00:06:26,128 --> 00:06:28,373
تريد مني أن أنساه تمام ؟

82
00:06:28,395 --> 00:06:31,849
هو لا يختلف عن أمك
"أخوك و صديقتك "نيكي

83
00:06:31,852 --> 00:06:32,418
ألا تظن

84
00:06:32,421 --> 00:06:35,539
لا يتفهمون ما تحاول تحقيقه هنا

85
00:06:40,293 --> 00:06:42,162
أتعلم , ربما أنا كذلك لا أفهم

86
00:06:45,528 --> 00:06:49,475
إذا أنصحك بحزم حقائبك و المغادرة

87
00:07:06,760 --> 00:07:09,979
و ماذا ستفعل إذا إن عاودك
الألم بعد ذلك ؟

88
00:07:10,209 --> 00:07:11,757
"إفعل ما تراه صحيحا يا "شون

89
00:07:13,422 --> 00:07:14,813
سأعتني بنفسي

90
00:07:21,017 --> 00:07:23,371
ـ هل معك 7
ـ حسنا دورك

91
00:07:24,359 --> 00:07:26,634
أعتذر عن تأخري

92
00:07:28,305 --> 00:07:29,696
ماذا تفعلون الآن ؟

93
00:07:29,729 --> 00:07:31,738
هذه "كاري " تسكن في الشقة التي تحتنا

94
00:07:34,361 --> 00:07:36,807
و عندما أتت أمهم لتسلم الطرد كانت كاري مع والدتها

95
00:07:36,896 --> 00:07:39,053
و الآن أنا مدعوة إلى حفلة ميلادها

96
00:07:39,087 --> 00:07:40,702
و النوم عندها

97
00:07:40,836 --> 00:07:42,317
أستطيع الذهاب , أليس كذلك ؟

98
00:07:44,819 --> 00:07:45,895
"مرحبا "كاري

99
00:07:46,051 --> 00:07:47,049
"أنا "ديانا

100
00:07:47,162 --> 00:07:48,417
سرني لقاؤك

101
00:07:48,439 --> 00:07:49,694
و أنا كذلك سعيدة بلقائك

102
00:07:50,368 --> 00:07:52,095
هل يعني هذا أنك قبلت

103
00:07:52,174 --> 00:07:55,698
حسنا , يجب بالبداية معرفة
رأي والدة "كاري " أليس كذلك ؟

104
00:07:58,446 --> 00:08:00,588
حسنا
لا مشكلة عندي

105
00:08:00,610 --> 00:08:03,121
شكرا , شكرا
شكرا , شكرا

106
00:08:08,279 --> 00:08:09,590
إيزابيل "نائمة"

107
00:08:12,950 --> 00:08:15,183
المطر أتى بوقت مبكر

108
00:08:15,384 --> 00:08:16,582
هل تظننا أضعناهم ؟

109
00:08:16,615 --> 00:08:19,217
لست مستعدا للتوقف في هذا الوقت

110
00:08:19,340 --> 00:08:20,990
معي 1200 دولارا هنا

111
00:08:21,024 --> 00:08:22,560
و في جيبي 300

112
00:08:22,594 --> 00:08:23,971
و أنا معي أيضا

113
00:08:25,283 --> 00:08:27,672
علينا استبدال هذا الزجاج المكسور غدا

114
00:08:27,763 --> 00:08:30,005
و على هذا أن يكفي لإيصالنا الى مونتانا

115
00:08:30,035 --> 00:08:31,639
ماذا قال لك "إيريك" عندما اتصلت به ؟

116
00:08:31,760 --> 00:08:33,553
كان مندهشا لسماع صوتي

117
00:08:34,092 --> 00:08:37,893
لكن عندما كان بالحجر الصحي
كان يخبرنا بضرورة بقاء الـ 4400 مع بعضهم بعضا

118
00:08:37,927 --> 00:08:40,317
نعم , فلم يكن امامنا خيار آخر
أليس كذلك ؟

119
00:08:44,184 --> 00:08:46,202
سيتم توفير ما نحتاجه عند الوصول إلى هناك

120
00:08:46,227 --> 00:08:49,020
و إن كانت الأمور ستسوء
فبإمكاننا بيع هذه الخواتم

121
00:08:50,657 --> 00:08:52,317
لا , لقد وضعت الخاتم و أريده معك للأبد

122
00:08:57,667 --> 00:09:00,628
يبدو أنك و" إيزابيل" محقتين
كان علينا الرحيل عندما واتتنا الفرصة

123
00:09:03,560 --> 00:09:04,928
ستكون ليلة طويلة

124
00:09:05,710 --> 00:09:07,112
أتريد أن أقود حتى تستريح أنت ؟

125
00:09:07,823 --> 00:09:09,023
نامي قليلا

126
00:09:36,682 --> 00:09:38,184
مايا " لماذا أنت غاضبة "

127
00:09:38,218 --> 00:09:39,721
متأسفة , أعلم أن الوقت متأخر , لكن

128
00:09:39,754 --> 00:09:41,703
مايا" أرادت الرجوع إلى البيت"

129
00:09:41,737 --> 00:09:43,005
ماذا حدث يا حبيبتي ؟

130
00:09:43,038 --> 00:09:44,674
لا أريد التكلم عن ذلك الموضوع

131
00:09:47,131 --> 00:09:49,215
من الضيوف كانوا
يضايقون مايا

132
00:09:49,249 --> 00:09:52,086
يبدو أنها قالت بأنها معجبة
بفرانك سيناترا

133
00:09:53,005 --> 00:09:55,001
حسنا , و هل تلومينها على ذلك ؟

134
00:09:55,036 --> 00:09:58,432
معظم الفتيات في سن التاسعة
"لا يعرفون أصلا من هو" فرانك سيناترا

135
00:09:59,082 --> 00:10:00,551
أريد الذهاب للنوم

136
00:10:03,568 --> 00:10:05,495
أظن أن الأمور ساءت قليلا

137
00:10:06,178 --> 00:10:07,973
أشعر بالتعاسة

138
00:10:08,006 --> 00:10:11,125
ربما من الأفضل أن تأتي "مايا " في وقت لاحق
و تكون هي و "كايري"  فقط

139
00:10:11,155 --> 00:10:13,006
نعم , سنتكلم عن هذا لاحقا

140
00:10:13,695 --> 00:10:14,524
شكرا لك

141
00:10:15,081 --> 00:10:16,495
ـ عمت مساء
ـ طابت ليلتك

142
00:10:29,991 --> 00:10:30,990
"مايا"

143
00:10:32,695 --> 00:10:35,746
أعلم أنك لم تنامي بهذه السرعة

144
00:10:39,099 --> 00:10:40,254
لقد كان الأمر فضيعا

145
00:10:40,816 --> 00:10:41,937
كنت محقة

146
00:10:42,408 --> 00:10:44,282
حسنا , لم أرد أن أكون محقة

147
00:10:45,597 --> 00:10:47,539
لا أحتاج أي أصدقاء

148
00:10:47,763 --> 00:10:49,646
"الكل يحتاج إلى الأصدقاء يا "مايا

149
00:10:51,325 --> 00:10:53,601
تعالي , أظن أنه
يجب أن نتحدث عن هذا الأمر

150
00:10:53,623 --> 00:10:55,125
لا أعتقد ذلك

151
00:11:20,787 --> 00:11:23,115
شطائر باك طيبة كما أتذكرها

152
00:11:23,224 --> 00:11:25,379
شيئ غريب أن يكون على قمة لائحتك

153
00:11:25,404 --> 00:11:26,639
لكن , أتعلم ؟

154
00:11:27,295 --> 00:11:29,628
أنا سعيد بقدرتي على تحقيق رغباتك

155
00:11:31,608 --> 00:11:33,257
كايل , أليس من المفترض
أن تكون نائما الآن؟

156
00:11:34,086 --> 00:11:35,624
أبي , أنا عمري الآن 21 سنة

157
00:11:36,510 --> 00:11:38,943
علي تذكر ذلك دائما

158
00:11:41,927 --> 00:11:43,680
أنا أعد البشار الآن , هل تريد بعضا منه ؟

159
00:11:43,713 --> 00:11:44,846
أنت تمازحني , أليس كذلك ؟

160
00:11:45,239 --> 00:11:46,259
لا تستطيع أكل المزيد ؟

161
00:11:46,405 --> 00:11:48,491
لقد كنت آكل الطعام في الحجر
الصحي لمدة عام كامل

162
00:11:48,512 --> 00:11:51,945
بالرغم من أنكم تحافظون على هذه البلاد
لكن المطاعم عندكم مقرفة

163
00:11:55,061 --> 00:11:55,914
مرحبا

164
00:11:57,675 --> 00:11:58,460
مرحبا

165
00:12:00,780 --> 00:12:01,565
"كايل"

166
00:12:07,277 --> 00:12:09,331
عليك تدفئة الطفلة

167
00:12:09,828 --> 00:12:12,891
لا أظن أن هناك أية فنادق في هذا الطريق

168
00:12:13,987 --> 00:12:15,444
أظن بأننا نتجه جنوبا

169
00:12:15,691 --> 00:12:17,082
للوصول إلى الشارع 35

170
00:12:25,933 --> 00:12:27,706
على الذي يقود خلفنا خفض الإضاءة

171
00:12:29,792 --> 00:12:31,889
هذه أول سيارة نراها من

172
00:12:32,146 --> 00:12:33,426
خمسة عشر ميلا

173
00:12:41,985 --> 00:12:43,589
اخفض رأسك

174
00:12:52,056 --> 00:12:53,896
ريتشارد" إنهم هم"

175
00:13:07,720 --> 00:13:09,375
تمسكي
تمسكي

176
00:13:21,365 --> 00:13:22,654
هل الجميع بخير ؟

177
00:13:22,878 --> 00:13:23,910
نعم , أظن ذلك

178
00:13:24,056 --> 00:13:25,536
حسنا , لنذهب

179
00:13:43,702 --> 00:13:44,880
لننتشر

180
00:13:54,075 --> 00:13:55,251
"مايا حبيبتي"

181
00:13:56,396 --> 00:13:57,773
هذا وقت النهوض

182
00:13:58,031 --> 00:13:59,904
- حسنا

183
00:14:00,790 --> 00:14:02,348
هذا بسبب الليلة الماضية

184
00:14:04,794 --> 00:14:06,912
حسنا , لديك ربع ساعة

185
00:14:11,250 --> 00:14:13,330
أتعرفين " فرانك سيناترا " هو الأفضل

186
00:14:13,362 --> 00:14:16,052
ولا تسمحي لأحد أن يخبرك أنك مختلفة

187
00:14:34,642 --> 00:14:36,157
هل قرأت أيا من ملاحظاتها

188
00:14:36,179 --> 00:14:38,880
لا , طبعا لن أقرأ يوميات ابنتي

189
00:14:39,408 --> 00:14:40,472
إذا تحتفظين بها ؟

190
00:14:40,708 --> 00:14:41,482
هل أنا جزء منها ؟

191
00:14:41,514 --> 00:14:43,240
لا تمتدح نفسك كثيرا

192
00:14:43,711 --> 00:14:46,550
حقيقة , ألا تعرفين ماذا تقصد بما  تراه  من

193
00:14:46,673 --> 00:14:50,150
أشياء خلال يومها , عروض التلفاز
الأشعار

194
00:14:50,379 --> 00:14:52,465
أم أنها أشيء تتخيلها

195
00:14:52,522 --> 00:14:54,349
و لمدة أسبوع , شهر أم سنة ؟

196
00:14:54,374 --> 00:14:57,336
هي لم تعد ترى مثل تلك الأشياء
منذ ما يقارب أربعة أشهر

197
00:14:57,965 --> 00:14:59,928
هذا ما تخبرنا هي به

198
00:14:59,953 --> 00:15:01,230
و لماذا ستكذب علينا ؟

199
00:15:01,680 --> 00:15:03,969
هي تتمنى أن تكون طبيعية
أليس كذلك ؟

200
00:15:04,316 --> 00:15:06,939
فهي كلما توقعت شيئا و حدث
يدعونها بغريبة الأطوار , أليس كذلك ؟

201
00:15:07,702 --> 00:15:09,183
نعم , فهمت

202
00:15:09,216 --> 00:15:11,773
أنت أمها , و هذه أمور طبيعية الحدوث

203
00:15:11,849 --> 00:15:13,599
المرة القادمة أحضريها لي و سأقوم بتفحصها

204
00:15:13,621 --> 00:15:15,776
ألا تظن أن هذه خيانة أيضا

205
00:15:17,773 --> 00:15:20,318
إحترام خصوصيات "مايا " واجب لكن

206
00:15:20,352 --> 00:15:23,921
عليك أيضا تقدير أهمية المعلومات التي كتبتها
مايا " في مفكرتها"

207
00:15:24,070 --> 00:15:24,843
أو تعلم ؟

208
00:15:24,877 --> 00:15:27,602
عندما تفقد الثقة في أحد والديك
فسيكون من الصعب استعادة تلك الثقة

209
00:15:27,636 --> 00:15:29,813
و نعم , أتحدث عن تجربتي الخاصة

210
00:15:31,885 --> 00:15:33,948
أنا سعيد بأن القرار لا يعود لي

211
00:15:34,017 --> 00:15:36,973
لكن " مايا" عندها رؤى يجب

212
00:15:37,010 --> 00:15:38,861
أن تعرفيها

213
00:15:43,497 --> 00:15:44,460
هل إصابتك سيئة ؟

214
00:15:46,670 --> 00:15:48,652
لقد وقعت عليها

215
00:15:49,022 --> 00:15:50,783
نحتاج المشي لمسافة أكبر بقليل

216
00:15:53,789 --> 00:15:55,367
سنواصل المشي جنوبا

217
00:15:55,861 --> 00:15:57,252
و نمشي خلال هذه المياه

218
00:15:57,466 --> 00:15:58,834
هكذا سيختفي أثرنا

219
00:15:59,193 --> 00:16:00,458
لكنها ستكون باردة

220
00:16:00,637 --> 00:16:01,994
ستبقينا مستيقظين

221
00:16:02,028 --> 00:16:03,531
بعد ميل

222
00:16:05,033 --> 00:16:06,469
سنتوجه إلى الغرب

223
00:16:07,859 --> 00:16:09,809
باتجاه الطريق السريع

224
00:16:10,824 --> 00:16:12,542
كم تبدو سهلة عندما تقولها

225
00:16:13,450 --> 00:16:14,548
نستطيع القيام بذلك

226
00:16:15,099 --> 00:16:16,556
سنتخطى هذا , أليس كذلك ؟

227
00:16:21,055 --> 00:16:23,276
أبقها هادئة
ستعلمهم بمكاننا

228
00:16:45,832 --> 00:16:48,288
هل لإسم " جيني بيكوسا" يوحي لك بشيئ ؟

229
00:16:48,737 --> 00:16:50,452
نعم , العائد  رقم 927

230
00:16:50,680 --> 00:16:51,499
حسنا , دعيني أخمن

231
00:16:51,521 --> 00:16:54,695
ما زال يكثر من شرب الكحول

232
00:16:54,718 --> 00:16:55,910
و يبدو فاقدا للوعي

233
00:16:55,911 --> 00:16:58,216
علينا إعادته إلى منزله

234
00:17:00,372 --> 00:17:02,110
و هل وجدت شيئا جديدا ؟

235
00:17:02,143 --> 00:17:02,963
لا

236
00:17:04,195 --> 00:17:07,112
كل شيئ ساكن الآن
و نحن ممنوعان حتى من اللإقتراب من البرج

237
00:17:09,633 --> 00:17:11,035
و تلك هي المشكلة , أليس كذلك ؟

238
00:17:11,069 --> 00:17:12,774
"توم"
توم" لا "

239
00:17:12,808 --> 00:17:15,634
أنت تذكر ان "جارفيز" لا زالت تملك رسالة استقالتك

240
00:17:15,656 --> 00:17:17,631
هي تريد نتائجا و ستحصل عليها

241
00:17:17,708 --> 00:17:20,094
و أنت كذلك تريد معرفة نهاية الأمر
مثلي تماما

242
00:17:20,128 --> 00:17:21,608
أحاول التفكير بذلك

243
00:17:21,781 --> 00:17:23,677
نعم , و أنا لا أستطيع التفكير بأي أمر آخر

244
00:17:24,753 --> 00:17:27,153
إذا يبدو أن "تيس" أثرت عليك

245
00:17:27,738 --> 00:17:29,903
لا يهمني إن كان ذلك قد حدث

246
00:17:34,659 --> 00:17:35,995
سآتي معك

247
00:17:37,358 --> 00:17:39,815
"حسنا يا "تيس
سنرجعك إلى أبيندسون

248
00:17:40,812 --> 00:17:43,279
لا تقلقي يا تيس , هذا رسمي
NTAC لن يلاحقك أي فرد من الـ

249
00:17:43,312 --> 00:17:45,687
ليس أنتم , بل الأطباء في الغواصة

250
00:17:45,709 --> 00:17:47,033
هم يشاهدوننا الآن

251
00:17:48,133 --> 00:17:49,770
هيا , أم أن عندك أفكار أخرى ؟

252
00:17:50,173 --> 00:17:51,261
لا , أدخلي

253
00:18:04,710 --> 00:18:07,627
إذا ما زلت مدينا لك بمعروف

254
00:18:08,222 --> 00:18:11,597
أربع أو خمس دولارات للخمر ؟
شيئ من هذا القبيل

255
00:18:11,629 --> 00:18:14,365
عندي 20 علبة هنا , إذا أردت
استردادهم

256
00:18:17,674 --> 00:18:19,915
أنظر إلى نفسك , عدت إلى حياتك الطبيعية
تبدو في أفضل حال

257
00:18:19,949 --> 00:18:23,202
أنا قادر على المشي و التحدث و أستطيع التنفس

258
00:18:24,133 --> 00:18:25,782
لكنك لا زلت تضلرب كفتاة صغيرة

259
00:18:26,062 --> 00:18:27,384
لا شيئ تغير

260
00:18:27,429 --> 00:18:29,412
في أربعة سنين ؟
أشياء كثيرة تتغير

261
00:18:29,434 --> 00:18:31,958
ما الذي تتحدث عنه ؟
لقد شاهدتك فور خروجك من المستشفى

262
00:18:31,996 --> 00:18:33,343
لا أذكر ذلك

263
00:18:33,533 --> 00:18:34,350
ألا تذكر حقا ؟

264
00:18:34,776 --> 00:18:37,547
ولا تذكر أنك جلست عاريا على العشب ؟

265
00:18:37,580 --> 00:18:40,003
لا , يبدو أنك أنت من قام بذلك

266
00:18:40,236 --> 00:18:41,134
حسنا

267
00:18:41,409 --> 00:18:42,427
أشكرك

268
00:18:43,022 --> 00:18:46,017
لم تتسن لي الفرصة لأخبرك بذلك
إخراجي من ذلك الحجر الطبي , أشكرك

269
00:18:47,712 --> 00:18:50,291
أتعرف , لو أنك لم تكن معي لما كنت

270
00:18:50,854 --> 00:18:53,343
أصلا في تلك المستشفى , لذا

271
00:18:53,377 --> 00:18:56,551
لا , بل كنت سأكون أنا من الـ 4400

272
00:18:56,709 --> 00:18:58,445
و لربما بعدها رجعت بيدين سحريتيين

273
00:18:58,468 --> 00:19:00,162
حسنا ,  حسنا

274
00:19:00,350 --> 00:19:02,024
بالتحدث عن الإختفاء ,  يا أحمق

275
00:19:02,047 --> 00:19:03,492
كايل " لا تتحدث عن ذلك الموضوع"

276
00:19:03,525 --> 00:19:06,474
لا أتحدث ؟
أمك قلقة جدا عليك

277
00:19:06,709 --> 00:19:09,019
أنت لم ترها منذ عام
و لم تر أي شخص آخر

278
00:19:09,445 --> 00:19:11,497
أخوك , والدي

279
00:19:12,585 --> 00:19:13,970
و ما الذي حدث بينك و بين "نيكي" ؟

280
00:19:13,995 --> 00:19:15,441
"كايل " لا أريد التحدث عن "نيكي"

281
00:19:16,627 --> 00:19:18,579
نحن قلقون عليك حقا يا رجل

282
00:19:21,825 --> 00:19:23,861
لا داع لذلك

283
00:19:23,886 --> 00:19:24,918
أنا بخير

284
00:19:26,886 --> 00:19:28,815
لقد إعتدت المكان الذي تعيش فيه الآن

285
00:19:29,063 --> 00:19:33,202
هناك خطب ما بذلك المكان , أليس كذلك !؟

286
00:19:34,629 --> 00:19:37,673
ما يتعلق ب " إطلاق طاقات الـ 4400 " في الجميع

287
00:19:37,698 --> 00:19:38,382
نعم ؟

288
00:19:41,966 --> 00:19:44,192
أنت لا تصدق كويلر , أليس كذلك ؟

289
00:19:46,756 --> 00:19:47,564
كايل ....

290
00:19:50,250 --> 00:19:51,607
أنظر حولك يا رجل

291
00:19:51,632 --> 00:19:53,705
العالم لا يرحب بنا

292
00:19:54,423 --> 00:19:55,757
هذه المراكز

293
00:19:55,782 --> 00:19:59,067
فرصتنا للتجمع معا
ربما ليس عندنا خيار آخر

294
00:20:00,297 --> 00:20:02,463
لا أصدق أنه قادر على ذلك

295
00:20:03,282 --> 00:20:05,459
بل أصدق أنه عليه القيام به

296
00:20:07,710 --> 00:20:09,739
يبدو أنك تحمل نفس أفكاره الآن

297
00:20:13,450 --> 00:20:15,010
لقد قال أنكم لن تتفهموا ذلك

298
00:20:15,035 --> 00:20:15,865
من "كويلر" ؟

299
00:20:17,073 --> 00:20:18,066
نعم

300
00:20:18,617 --> 00:20:20,422
و قد كان محقا

301
00:20:37,841 --> 00:20:38,683
"إيزابيل"

302
00:20:45,892 --> 00:20:46,565
ريتشارد !

303
00:20:48,039 --> 00:20:49,205
يا إلهي , ماذا حدث !؟

304
00:20:49,822 --> 00:20:51,513
يبدو أنني لم أكن منتبها أين كنت أضع قدمي

305
00:20:51,709 --> 00:20:53,863
حسنا , نحتاج للراحة فقط

306
00:20:55,241 --> 00:20:57,147
أتظنين أنهم سيتوقفون للراحة ؟

307
00:20:59,907 --> 00:21:01,120
"هيا يا "ريتشارد

308
00:21:01,369 --> 00:21:02,187
حسنا

309
00:21:02,291 --> 00:21:03,311
خمس دقائق

310
00:21:12,954 --> 00:21:14,277
حسنا , تعالوا

311
00:21:14,435 --> 00:21:16,308
الجميع إلى البرج

312
00:21:16,423 --> 00:21:17,230
هيا تعالوا

313
00:21:17,387 --> 00:21:20,370
هناك عمل كثير يجب القيام به
ولا يوجد وقت كثير , هيا بنا

314
00:21:20,920 --> 00:21:21,941
إذهبوا الآن

315
00:21:22,338 --> 00:21:23,829
هيا , تحركوا

316
00:21:23,863 --> 00:21:25,691
أتركوا هذا لي

317
00:21:26,341 --> 00:21:27,440
"مرحبا "كيفن

318
00:21:28,574 --> 00:21:30,278
لقد خرجت

319
00:21:32,599 --> 00:21:34,112
دائما تفكر بي

320
00:21:35,167 --> 00:21:37,174
كيفن" عبقري , يجب أن تعرف ذلك"

321
00:21:37,208 --> 00:21:38,699
لكنه لا يحب التباهي

322
00:21:54,308 --> 00:21:56,617
أظن أن هذه الثمار بعد يومين ستصبح ناضجة

323
00:21:57,403 --> 00:21:58,660
لا تأكلي منهم الآن

324
00:21:59,771 --> 00:22:02,318
آخر شيئ نحتاجه هو أن نتسمم

325
00:22:34,861 --> 00:22:35,743
أنظر

326
00:22:37,886 --> 00:22:39,188
أظنك أخبرتني أنها لم تنضج بعد

327
00:22:40,646 --> 00:22:41,677
نعم لم يكونوا ناضجين

328
00:22:42,516 --> 00:22:43,167
إذا

329
00:22:46,242 --> 00:22:47,049
هل هي "إيزابيل" ؟

330
00:22:48,328 --> 00:22:49,573
نعم يبدو كذلك

331
00:22:53,497 --> 00:22:55,169
يا لها من طريقة

332
00:23:11,666 --> 00:23:13,359
عليهم انهاء العمل بسرعة

333
00:23:15,500 --> 00:23:16,687
سأساعدهم

334
00:23:17,057 --> 00:23:17,876
"هذا ليس ظريفا يا "ديانا

335
00:23:17,898 --> 00:23:19,636
أنا أريد القيام بذلك حقا

336
00:23:19,670 --> 00:23:21,105
لا , أنت فقط ساعدتهم بما فعلت

337
00:23:21,139 --> 00:23:23,706
أنت لا تفهم , أحتاج حقا القيام بهذا

338
00:23:54,444 --> 00:23:55,588
أرسليهم إلى منزلي

339
00:23:55,846 --> 00:23:57,604
شون ", كنت أبحث عنك"

340
00:23:57,633 --> 00:23:58,844
نعم , كنت أتمشى بالخارج

341
00:23:58,869 --> 00:24:00,541
عندك ضيف مميز هذا المساء

342
00:24:00,596 --> 00:24:03,421
عندها سرطان عضوي , و زوجها

343
00:24:03,802 --> 00:24:07,165
مستعد للتبرع بملغ كبير لمركز الـ 4400
هنا في لوس آنجلوس

344
00:24:07,190 --> 00:24:09,443
حسنا , لكن الليلة وقت لا يناسبني
"يا "جوردان

345
00:24:09,887 --> 00:24:13,129
حسنا , أمامك خمس أو ست ساعات
إن كنت تريد تغيير رأيك

346
00:24:13,151 --> 00:24:14,811
لا أظن أنني سأغير رأيي

347
00:24:15,002 --> 00:24:16,494
أريد الاستراحة من العمل لهذه الليلة

348
00:24:38,208 --> 00:24:38,893
"ريتشارد"

349
00:24:39,306 --> 00:24:41,246
أرجوك لا تذهب

350
00:24:41,279 --> 00:24:42,838
ليس أمامنا أي خيار آخر

351
00:24:43,545 --> 00:24:44,924
إنهم ثلاثة

352
00:24:45,202 --> 00:24:46,256
سيقتلونك

353
00:24:46,281 --> 00:24:48,544
لا , إن استطعت الحصول على
إحدى البنادق التي معهم

354
00:24:48,589 --> 00:24:49,733
لكنك تمشي بصعوبة

355
00:24:52,852 --> 00:24:54,490
هذا أملنا الوحيد

356
00:24:55,586 --> 00:24:57,850
علي القيام بذلك الآن قبل أن أفقد كل قوتي

357
00:25:00,662 --> 00:25:02,255
إذا لم أرجع حتى غياب الشمس

358
00:25:03,175 --> 00:25:05,475
خذي الطفلة و اهربي

359
00:25:05,965 --> 00:25:07,065
و تابعي طريقك

360
00:25:07,301 --> 00:25:08,803
واصلي المشي بخط مستقيم

361
00:25:10,932 --> 00:25:11,874
هل فهمت ؟

362
00:25:24,353 --> 00:25:26,820
و سأواصل البحث عنك حتى لو
استمر البحث خمسين سنة لأجدك مرة أخرى

363
00:25:53,058 --> 00:25:54,430
لقد علمت بشأن ذلك , أليس كذلك ؟

364
00:25:54,455 --> 00:25:55,778
بشأن ماذا ؟

365
00:25:55,803 --> 00:25:59,605
"أن "بالدوين" و "سكوريز" أخرجا "تيس دويرنر
و أرجعوها إلى أبيندسون

366
00:26:01,301 --> 00:26:02,926
إذا فهم يعيدون بناء البرج

367
00:26:03,802 --> 00:26:05,235
نعم محتمل

368
00:26:39,588 --> 00:26:40,823
لا تبك الآن

369
00:26:41,271 --> 00:26:42,886
لا تستطيعين البكاء الآن

370
00:26:56,787 --> 00:26:57,751
أسقطها

371
00:26:59,108 --> 00:27:00,731
و إلأ قسمتك إلى نصفين

372
00:27:04,219 --> 00:27:05,071
نعم

373
00:27:05,329 --> 00:27:06,698
إستدر الآن

374
00:27:19,359 --> 00:27:21,404
لقد علمتكم بشكل أفضل من هذا

375
00:27:22,400 --> 00:27:23,330
إنهض

376
00:27:39,334 --> 00:27:40,019
"ديانا"

377
00:27:40,300 --> 00:27:41,332
كيف تسير الأمور ؟

378
00:27:41,365 --> 00:27:43,206
الوضع أسوأ مما تصورت

379
00:27:43,239 --> 00:27:44,674
النارأتلفت معظم الأسلاك

380
00:27:44,707 --> 00:27:46,200
إذا كم نحتاج من الوقت حتى ننتهي ؟

381
00:27:46,233 --> 00:27:49,886
حسنا نحتاج الآن أن ننهي ضبط الأطباق
حينها نكون أنجزنا العمل المطلوب

382
00:27:51,479 --> 00:27:52,747
حسنا , أنها فقط

383
00:27:53,116 --> 00:27:54,003
"معك "بالدوين

384
00:27:54,368 --> 00:27:56,285
رجلك معنا

385
00:27:56,926 --> 00:27:58,521
إما أن تخرجي

386
00:27:58,959 --> 00:28:02,241
أو أن الصوت التالي الذي سوف تسمعينه هو
صوت إطلاقنا النار عليه

387
00:28:02,254 --> 00:28:03,700
ذاهبا للجحيم

388
00:28:03,740 --> 00:28:06,667
أخبرتك أن تبتعدي

389
00:28:06,692 --> 00:28:09,800
إذا فتحت فمك مرة أخرى سأقطع لسانك

390
00:28:11,391 --> 00:28:12,119
حسنا

391
00:28:18,795 --> 00:28:19,824
راقبه

392
00:28:22,102 --> 00:28:23,796
ليلي " أركضي"

393
00:28:35,071 --> 00:28:37,022
هل أنت واثق من أنك لا تريد توديعي ؟

394
00:28:38,147 --> 00:28:39,794
سأفتقدكم

395
00:28:52,397 --> 00:28:54,595
"إنه الإنذار الأخير يا "بالدوين
إفتح الباب

396
00:28:54,819 --> 00:28:55,963
لا أستطيع القيام بذلك

397
00:28:56,097 --> 00:28:57,374
أنت قلت أنك تنتظرين النتائج

398
00:28:57,397 --> 00:28:59,954
"استمع إلي يا "بالدوين
أنت لست في كامل وعيك الآن

399
00:28:59,987 --> 00:29:02,420
ليست هذه النتائج التي
كنت أقصدها

400
00:29:02,544 --> 00:29:04,721
الآن ابتعد عن الباب و إلا ستتأذى

401
00:29:10,083 --> 00:29:10,812
تولى الأمر

402
00:29:12,713 --> 00:29:14,345
لا لا , أرجوك انتظر

403
00:29:14,388 --> 00:29:15,622
انتظر قليلا , أرجوك

404
00:29:17,203 --> 00:29:20,576
هذا البرج قد يوفر لنا الإجابات التي ننتظرها
استمعوا لما أقول لكم

405
00:29:22,124 --> 00:29:23,469
هذه مجازفة , أعلم ذلك

406
00:29:24,512 --> 00:29:26,197
لكن أحيانا عندما نريد نتائجا
علينا المجازفة

407
00:29:26,198 --> 00:29:28,041
لمعرفة الحقيقة التي نؤمن بها

408
00:29:28,076 --> 00:29:28,916
أرجوك استمعوا لما قلته لكم

409
00:29:32,279 --> 00:29:33,479
أتريد الحقيقة ؟

410
00:29:39,625 --> 00:29:41,605
ذكريات تيس عن المستقبل

411
00:29:41,638 --> 00:29:42,873
ليست ذكرياتها أصلا

412
00:29:42,905 --> 00:29:45,418
لقد قرأت قصة قصيرة
للوف كرافت

413
00:29:45,525 --> 00:29:47,802
ظلال أوقاتنا الحالية

414
00:29:47,992 --> 00:29:51,278
و لقد ظللت العبارات التي
تستخدمها و كتب في التقرير عنها

415
00:29:52,769 --> 00:29:54,305
مجرد تضليل آخر

416
00:29:56,082 --> 00:29:56,698
لا

417
00:29:56,979 --> 00:29:58,032
أنا آسف يا توم

418
00:29:58,077 --> 00:30:00,266
حسنا , تولوا الأمر

419
00:30:10,906 --> 00:30:13,120
الجميع , ابتعدوا عن البرج

420
00:31:12,419 --> 00:31:13,394
"إيزابيل"

421
00:31:20,499 --> 00:31:21,316
"إيزابيل"

422
00:31:30,133 --> 00:31:33,015
بني , ماذا فعلت بي ؟

423
00:31:33,049 --> 00:31:35,880
جابرييل " يا الهي"
بني

424
00:31:36,953 --> 00:31:38,242
"ريتشارد"

425
00:31:43,775 --> 00:31:45,173
لم تكن أنا

426
00:31:48,033 --> 00:31:50,747
هذه المخلوقة , جعلتني
أضغط الزناد

427
00:31:51,163 --> 00:31:54,140
أنت جلبت الشيطان إلى هذا العالم

428
00:31:54,433 --> 00:31:56,777
و جميعنا سنحترق في جهنم

429
00:32:10,401 --> 00:32:11,208
"ريتشارد"

430
00:33:22,456 --> 00:33:23,734
أين أنت ؟

431
00:33:28,994 --> 00:33:30,183
أين أنتم ؟

432
00:33:30,330 --> 00:33:31,736
لنعد الجميع إلى غرفهم

433
00:33:31,794 --> 00:33:34,264
سنحتاج إلى إجراء فحوصات كاملة
قبل الفحص المقرر

434
00:33:35,459 --> 00:33:36,758
أين أنتم ؟

435
00:33:37,721 --> 00:33:40,020
لقد فعلت ما طلبتوه مني
أليس كذلك ؟

436
00:33:41,253 --> 00:33:42,420
تحدثوا إلي

437
00:33:43,023 --> 00:33:44,189
"هيا يا "تيس

438
00:33:45,255 --> 00:33:47,464
نحن كلنا نحتاج إلى قسط من الراحة

439
00:33:48,440 --> 00:33:49,943
لكنهم كذبوا علي

440
00:33:52,141 --> 00:33:53,658
أم أكون أنا كذبت عليكم ؟

441
00:34:02,155 --> 00:34:04,612
حسنا , بطريقة ما تمنيت حدوث أكثر من هذا

442
00:34:05,476 --> 00:34:06,966
لا أعرف ماذا انتظرت

443
00:34:07,383 --> 00:34:08,750
كرة أخرى من الضوء

444
00:34:08,807 --> 00:34:10,646
صوت عال من السماء أو شيئ مشابه

445
00:34:12,154 --> 00:34:13,467
هل قمنا ببنائها بشكل خاطئ

446
00:34:14,060 --> 00:34:14,890
ربما

447
00:34:15,553 --> 00:34:16,796
كل ما أعرفه أنني

448
00:34:16,819 --> 00:34:20,790
لا أشعر أنني كنت أستخدم المطرقة
قبل 10 دقائق

449
00:34:20,918 --> 00:34:22,634
هذا ما أحس به الآن

450
00:34:23,996 --> 00:34:25,106
- نعم
- حسنا

451
00:34:27,356 --> 00:34:30,406
نوراد" قال أن الموجة تبددت قبل أن"
تغادر الغلاف الجوي

452
00:34:31,213 --> 00:34:33,861
هل من الممكن أن يكون كل هذا الصوت
و الغضب لا شيئ

453
00:34:36,090 --> 00:34:39,544
في الوقت الحالي , أولويتنا
إعادة النظام إلى هذه المستشفى

454
00:34:39,567 --> 00:34:41,551
حسنا , و التأكد من أنكم لم تصابوا بالعدوى

455
00:34:41,552 --> 00:34:43,457
و لأجل التحقق من ذلك
( ستجرون فحوصات في المركز الطبي للـ( أن تاك

456
00:34:43,479 --> 00:34:45,441
هل تقصدينني أنا أيضا بهذا لأنني لا أعتقد

457
00:34:45,463 --> 00:34:46,799
كنتما مصابين

458
00:34:47,397 --> 00:34:49,055
لأنكما اذا كنتما تخبرانني بعدم ذلك

459
00:34:49,080 --> 00:34:51,418
سأضع التاريخ في ورقة استقالتك الآن

460
00:34:53,851 --> 00:34:55,825
نعم , كنا بلا شك مصابين

461
00:34:56,621 --> 00:34:57,698
ظننت ذلك

462
00:34:57,720 --> 00:35:00,008
نستطيع المساعدة بوضع الشرطة للمراقبة هنا

463
00:35:00,042 --> 00:35:03,865
و نحتاج إلى التخلص من هذه الأدوات
لكي لا يصاب أحد المرضى بأذى

464
00:35:04,044 --> 00:35:05,144
لقد سمعتم الرجل

465
00:35:05,996 --> 00:35:07,375
"معذرة , دكتور "كلايتون

466
00:35:11,725 --> 00:35:12,532
"كيفن"

467
00:35:13,665 --> 00:35:15,162
هل تحدثت إلي ؟

468
00:35:16,799 --> 00:35:17,876
نعم , أعتقد ذلك

469
00:35:19,503 --> 00:35:20,590
أنا لم

470
00:35:21,163 --> 00:35:24,134
أقل شيئا منذ وقت طويل , أليس كذلك ؟

471
00:35:25,976 --> 00:35:27,502
نعم , ربما لست سنوات

472
00:35:35,083 --> 00:35:37,521
و الآن أنا قادر على التفكير أيضا

473
00:35:39,181 --> 00:35:40,425
لا أعلم ما الذي حدث تماما

474
00:35:41,491 --> 00:35:42,264
لكن

475
00:35:43,308 --> 00:35:44,654
أشعر أنني

476
00:35:46,283 --> 00:35:47,405
أفضل

477
00:36:00,769 --> 00:36:02,125
لقد تتبعتني ؟

478
00:36:02,451 --> 00:36:04,424
و كان بإمكاني أيضا
الحصول على تسجيل لمجادثتكما

479
00:36:04,458 --> 00:36:06,399
لكنني ظننت أن ذلك سيزعجك

480
00:36:06,421 --> 00:36:09,144
يا إلهي "كايل"  كان محقا
أنا أشبه بسجين

481
00:36:09,369 --> 00:36:12,644
شون " لقد أخبرتك أنك تستطيع المغادرة"
في أي وقت تريد

482
00:36:12,677 --> 00:36:13,877
و قد عنيت ذلك

483
00:36:14,102 --> 00:36:15,706
لكن حتى ترحل

484
00:36:15,961 --> 00:36:19,742
لن أسمح لظلال الماضي بجعلك تخطئ

485
00:36:19,775 --> 00:36:22,544
و تدمر ما خططنا له فأنت مهم جدا

486
00:36:22,578 --> 00:36:26,653
لا لا , أنت تقصد أنك تحتاجني لمساعدتك
بالحصول على المال

487
00:36:27,405 --> 00:36:28,797
شون " المال"

488
00:36:29,223 --> 00:36:30,938
يفنى

489
00:36:31,644 --> 00:36:33,517
لكن المهم هو الهدف الذي نجمع له المال

490
00:36:33,753 --> 00:36:35,581
لضمان مستقبل آمن

491
00:36:35,609 --> 00:36:36,585
لهذا الكوكب

492
00:36:38,257 --> 00:36:40,410
و لن أستطيع ذلك بدونك

493
00:36:47,790 --> 00:36:50,358
أتريد إثباتا أن المستقبل
غامض ؟

494
00:36:50,392 --> 00:36:52,288
"أنظر لما حدث مع السيد "كيفين بوركوف

495
00:36:52,320 --> 00:36:54,553
نعم , بدلا من التواصل مع المستقبل
حصلنا عليه

496
00:36:54,676 --> 00:36:57,250
نعم , لكن الأمر ليس محبط كثيرا

497
00:36:57,278 --> 00:37:00,702
فبوركوف " كان بروفيسورا بالكيمياء"
العصبية في جامعة ستانفورد

498
00:37:00,740 --> 00:37:03,757
الكيمياء العصبية هي المادة الوحيدة التي
حصلت على علامة "ب" فيها

499
00:37:04,284 --> 00:37:05,921
نعم , و أنا كذلك

500
00:37:06,087 --> 00:37:09,254
قليل من الناس يبرعون في هذا المجال

501
00:37:09,290 --> 00:37:11,541
و السيد " بوركوف"  كان من أفضلهم

502
00:37:12,096 --> 00:37:14,702
حتى أصيب بالمرض في سن الثلاثين

503
00:37:14,758 --> 00:37:16,396
و قد تم إرساله إلى المستشفى بعد ذلك بسنتين

504
00:37:16,425 --> 00:37:17,637
ما الذي كان يبحث عنه ؟

505
00:37:18,357 --> 00:37:19,658
التموج الداخلي

506
00:37:19,808 --> 00:37:20,809
ما رأيك بذلك ؟

507
00:37:20,984 --> 00:37:21,919
"بوركوف"

508
00:37:22,003 --> 00:37:24,623
مختص بالشبكات العصبية الضامرة

509
00:37:26,359 --> 00:37:29,847
كان يحاول إعادة الأجزاء الميتة
من العقل إلى العمل

510
00:37:31,259 --> 00:37:32,706
اية أجزاء ؟

511
00:37:32,796 --> 00:37:36,562
الأجزاء التي تقودنا الى مثل هذه القدرات , مثل

512
00:37:36,595 --> 00:37:38,244
كالإستبصار , أليس كذلك يا "ماركو" ؟

513
00:37:38,267 --> 00:37:40,835
الإستبصار و الاستدراك

514
00:37:41,024 --> 00:37:42,448
أخبرني أن أتوقف إن أخبرتك بشيئ غير مألوف

515
00:37:42,470 --> 00:37:44,926
"مايا رتليدج أورسون بايلي"

516
00:37:44,972 --> 00:37:48,482
نستطيع القول أن "بوركوف " هو الأب
الروحي للتطور في الـ 4400

517
00:37:48,906 --> 00:37:50,139
نعم , هذا محتمل

518
00:37:50,173 --> 00:37:51,519
و هو قد نهض للتو

519
00:39:38,181 --> 00:39:40,715
الآنسة  " آشر" جارتنا ستشتري مطبخا جديدا

520
00:39:40,749 --> 00:39:42,069
أتمنى أنها ستسمح لي باللعب رغم ذلك

521
00:39:42,070 --> 00:39:43,586
و سيكون هذا الكتاب عنا

522
00:39:43,620 --> 00:39:45,616
أنا و "ديانا " علينا أن نصبح عائلة حقيقية

523
00:39:45,639 --> 00:39:46,820
حاسوب لعيد الميلاد

524
00:39:51,827 --> 00:39:54,976
رؤساء أمي

525
00:39:55,007 --> 00:40:02,328
رؤساء أمي بالعمل سيعاقبون
لخيانتهم لنا

