﻿1
00:00:07,549 --> 00:00:09,134
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:09,259 --> 00:00:11,637
‫هل اتخذتم قراراً بشأن لاعب كرة القدم؟

3
00:00:11,762 --> 00:00:13,347
‫ـ "غريفن" سيلصق التهمة بك!
‫ـ هيا

4
00:00:13,472 --> 00:00:17,017
‫أريد حظر أي نقاش آخر
‫حول قضية قتل "لايلا ستانغارد"

5
00:00:17,142 --> 00:00:18,936
‫حيث إنني أمثل "ريبيكا ساتر".

6
00:00:19,060 --> 00:00:22,105
‫موكلتك اعترفت للتو
‫وسجلنا كل شيء على الفيديو أيضاً.

7
00:00:22,230 --> 00:00:25,400
‫في العادة أطلب عشاء قبل الموافقة
‫على التسلل بشكل غير قانوني...

8
00:00:25,526 --> 00:00:27,319
‫إلى حاسوب سيدة عجوز ثرية.

9
00:00:27,444 --> 00:00:30,155
‫أنا "خان"، أمضي ٨٠ ساعة أسبوعياً
‫في منظمة المعونة القانونية.

10
00:00:30,280 --> 00:00:32,449
‫إنها الطريقة الوحيدة لتدمير الحمض النووي.

11
00:00:44,628 --> 00:00:48,131
‫"ميكايلا"، انهضي!
‫علينا الرحيل، هل تفهمين؟

12
00:00:48,716 --> 00:00:50,384
‫ـ "ميكايلا"!
‫ـ توقف يا "كونور"!

13
00:00:52,135 --> 00:00:57,098
‫"ميكايلا"، علينا الذهاب الآن
‫عليك النهوض فقط، حسناً؟ "ميكايلا"...

14
00:00:57,265 --> 00:01:00,060
‫نحن بورطة، ستفسد هذا لنا!

15
00:01:00,185 --> 00:01:03,022
‫ـ ستكون بخير.
‫ـ هل أنت أعمى؟ إنها محطمة

16
00:01:03,146 --> 00:01:06,525
‫دماغها الصغير المثالي
‫لا يعرف كيف يتعامل مع هذا.

17
00:01:06,650 --> 00:01:08,819
‫كأن أياً منا يعرف كيف يتعامل مع هذا!

18
00:01:09,737 --> 00:01:11,906
‫ـ "ميكايلا"، انهضي!
‫ـ إليكم ماذا سنفعل

19
00:01:12,031 --> 00:01:14,992
‫خذوا "ميكايلا" إلى الغابة
‫وأنا سأخرج "ريبيكا" من هنا

20
00:01:15,450 --> 00:01:17,703
‫لحظة، ماذا؟ هل سترحل؟

21
00:01:17,828 --> 00:01:19,830
‫لا يمكنها أن تكون هنا، أنت تعرف ذلك.

22
00:01:20,873 --> 00:01:22,875
‫ـ سيقضى علينا!
‫ـ ستكون الأمور بخير.

23
00:01:23,000 --> 00:01:25,878
‫ـ عليك الوثوق بي الآن.
‫ـ "هل أنتم هنا يا شباب؟"

24
00:01:28,422 --> 00:01:30,298
‫ـ من هذا؟
‫ـ "آشر"

25
00:01:30,424 --> 00:01:34,093
‫"أرى سيارتك في الممر يا (كونور)
‫افتح الباب اللعين!"

26
00:01:34,344 --> 00:01:38,223
‫ـ ماذا يفعل هنا؟
‫ـ هذه غلطتي.

27
00:01:38,348 --> 00:01:41,852
‫بالطبع هي غلطتها
‫أعني، غلطة من ستكون عداها؟

28
00:01:41,977 --> 00:01:44,772
‫"هل (ميكايلا) هنا معك؟
‫أريد استعادة جائزتي"

29
00:01:45,355 --> 00:01:46,732
‫"افتح!"

30
00:01:50,986 --> 00:01:52,404
‫"أعرف أنك في الداخل!"

31
00:01:52,529 --> 00:01:53,948
‫لينبطح الجميع!

32
00:01:58,535 --> 00:01:59,912
‫"كونور"

33
00:02:00,704 --> 00:02:03,373
‫"هل حقاً تحاولون تجاهلي الآن
‫أيها الأوغاد؟"

34
00:02:04,165 --> 00:02:05,542
‫"أدخلوني!"

35
00:02:06,710 --> 00:02:12,049
‫"أتعتبرونني أنا غير ناضج؟
‫أنا أكثر رجل ناضج التفكير"

36
00:02:12,299 --> 00:02:15,052
‫نحن في ورطة حقيقية.

37
00:02:18,931 --> 00:02:21,809
‫"قبل ٧ أسابيع"

38
00:02:22,517 --> 00:02:25,228
‫ـ اخلع ملابسك.
‫ـ هل ركضت إلى هنا؟

39
00:02:25,353 --> 00:02:27,064
‫نعم، اخلع ملابسك الآن.

40
00:02:27,940 --> 00:02:32,027
‫علي الذهاب إلى العمل، وأنا قلق بعض الشيء
‫من أنك ربما تكون مدمن جنس

41
00:02:32,235 --> 00:02:34,947
‫هناك كتاب قرأت عنه "ذا فيلفت ريج" إنه...

42
00:02:35,072 --> 00:02:39,493
‫نحن شابان أمريكيان شبقان
‫دعنا لا نحول الجنس لأمر سيئ.

43
00:02:39,618 --> 00:02:43,622
‫أعني، لماذا لا نفعل شيئاً طبيعياً
‫لمرة واحدةولا يكون جنساً

44
00:02:43,747 --> 00:02:49,503
‫كتناول الفطور أو حل الكلمات المتقاطعة
‫أو ما يفعله أي حبيبين عادة.

45
00:02:50,253 --> 00:02:51,630
‫حبيبين؟

46
00:02:53,715 --> 00:02:56,760
‫ما التالي؟ تغيير وضع علاقتنا
‫على "فايسبوك"؟

47
00:02:56,885 --> 00:03:00,430
‫ـ وأقابل أمك؟
‫ـ هذا ليس ما عنيته

48
00:03:00,555 --> 00:03:03,684
‫أعرف... أننا لسنا...

49
00:03:04,685 --> 00:03:07,479
‫سأخلع ملابسي ونمارس الجنس
‫ما دمت ستتجاهل ما قلته.

50
00:03:07,604 --> 00:03:09,982
‫لا، مشاهدتك تصاب بالذعر
‫أكثر متعة بالنسبة إلي.

51
00:03:10,858 --> 00:03:12,776
‫كف عن النظر إلي.

52
00:03:19,950 --> 00:03:21,326
‫ماذا فاتني؟

53
00:03:21,451 --> 00:03:24,955
‫ـ حقاً؟ ألا تتعب مؤخرتك؟
‫ـ من قال إنها مؤخرتي أنا؟

54
00:03:25,080 --> 00:03:28,458
‫كيف نعرف إن كان الاعتراف
‫كان بالإكراه أم لا يا حضرة القاضي

55
00:03:28,583 --> 00:03:30,878
‫الآنسة "باركس" لم تقدم الفيديو للدفاع.

56
00:03:31,003 --> 00:03:32,838
‫لأنه لم يدرج بين الأدلة.

57
00:03:32,963 --> 00:03:37,509
‫لهذا، أطلب باحترام ألا يتم أخذ
‫الاعتراف بعين الاعتبار عند تحديد الكفالة.

58
00:03:37,634 --> 00:03:40,721
‫الاعتراف الخطي للآنسة "ساتر"
‫مدرج بين الأدلة

59
00:03:40,846 --> 00:03:45,851
‫حيث تعترف بهذه الجريمة الشنيعة
‫آمل أن تحدد الكفالة بأعلى حد.

60
00:03:45,976 --> 00:03:47,853
‫حضرة القاضي، موكلتي محدودة الموارد...

61
00:03:47,978 --> 00:03:50,856
‫كان يجب على موكلتك التفكير في ذلك
‫عندما اعترفت بارتكاب جريمة القتل

62
00:03:50,981 --> 00:03:53,358
‫سأحدد مبلغ الكفالة بمليون دولار.

63
00:03:56,028 --> 00:03:58,780
‫ـ مليون!
‫ـ عليها الرقص كثيراً لتجنيها.

64
00:03:58,906 --> 00:04:00,908
‫إنها ساقية حانة وليست راقصة تعري.

65
00:04:02,743 --> 00:04:05,204
‫"ريبيكا"، أخبريني بالرمز السري للهاتف.

66
00:04:11,334 --> 00:04:15,589
‫هذا عادي، القاضي دائماً يحدد كفالة عالية
‫في القضايا التي تستقطب اهتمام الرأي العام

67
00:04:15,714 --> 00:04:20,427
‫ما سيساعدنا في استئناف مبلغ الكفالة
‫هو معرفة التفاصيل التي قادت لاعترافك.

68
00:04:20,677 --> 00:04:24,139
‫هذا يعني أن عليك إخبارنا
‫بكل التفاصيل منذ اعتقالك

69
00:04:25,891 --> 00:04:27,726
‫هل يمكنك إخبارنا بما حدث؟

70
00:04:28,936 --> 00:04:34,399
‫"ريبيكا"؟ هذا ما يريدونه بالضبط

71
00:04:35,483 --> 00:04:40,655
‫أن تنزوي في مكان مظلم في دماغك
‫وتبقي صامتة بينما يحددون من تكونين

72
00:04:41,823 --> 00:04:44,659
‫فتاة رخيصة من الحثالة تتاجر بالمخدرات

73
00:04:45,577 --> 00:04:50,124
‫لكن يمكنك إسماع صوتك وهذا يبدأ هنا معنا.

74
00:04:55,629 --> 00:04:57,172
‫لم أفعل ذلك.

75
00:04:58,548 --> 00:04:59,925
‫لم أقتلها.

76
00:05:01,802 --> 00:05:05,430
‫ـ ولكنك اعترفت بأنك فعلت.
‫ـ أجبروني على قول هذه الأمور.

77
00:05:05,889 --> 00:05:07,307
‫أردتهم فقط أن يتوقفوا

78
00:05:08,475 --> 00:05:12,187
‫أردت العودة إلى المنزل
‫لكنهم قالوا إنني لا أستطيع ذلك

79
00:05:12,312 --> 00:05:13,981
‫وأن "غريفن" أخبرهم بكل شيء

80
00:05:14,815 --> 00:05:16,858
‫ـ "ويس" كان محقاً.
‫ـ "ويس"؟

81
00:05:16,984 --> 00:05:21,071
‫أخبرني أن "غريفن" سيلصق التهمة بي
‫لقد كان محقاً.

82
00:05:29,246 --> 00:05:34,042
‫إنه فمك الثرثار الذي حفز موكلتنا
‫على الاعتراف!

83
00:05:34,168 --> 00:05:36,962
‫ـ لكن جل ما فعلته هو...
‫ـ تصرفك بدأ يجعلني أتساءل...

84
00:05:37,087 --> 00:05:39,006
‫إن كنت تعمل لصالح الطرف الآخر

85
00:05:39,131 --> 00:05:43,135
‫يستحسن أن تخبرني بالتفصيل كل ما قلته لها.

86
00:05:44,511 --> 00:05:46,847
‫ـ هذا جل ما قلته.
‫ـ لا شيء آخر؟

87
00:05:49,308 --> 00:05:51,392
‫ـ مرحباً.
‫ـ "من المتكلم؟ أين (لايلا)؟"

88
00:05:51,518 --> 00:05:53,770
‫"عليك إخباري بما يحتويه الهاتف."

89
00:05:53,895 --> 00:05:55,272
‫كلا.

90
00:05:56,523 --> 00:05:58,733
‫يبدو أن الجائزة ستصبح متوفرة مرة أخرى.

91
00:05:58,859 --> 00:06:02,070
‫لقد دافع عن موكلته،
‫ليتنا جميعاً نكترث لهذه الدرجة.

92
00:06:02,196 --> 00:06:03,864
‫هل تقيأت في فمك يوماً بعد قول أمور كهذه؟

93
00:06:03,989 --> 00:06:06,074
‫ـ هل هذا تلخيص لملاحظات "تيلمان"؟
‫ـ ماذا؟

94
00:06:06,200 --> 00:06:08,743
‫"وارد تيلمان"، لقد فاز بدبلوم "كيبلي"
‫٣ أعوام متتالية في "ميدلتون"

95
00:06:08,869 --> 00:06:12,497
‫ـ تلخيصاته مرغوبة جداً.
‫ـ هذه إحدى تلخيصات "خان" القديمة.

96
00:06:12,622 --> 00:06:15,374
‫حبيبك يعطيك ملخصاته الآن؟
‫ما التالي؟ مرض القوباء؟

97
00:06:15,500 --> 00:06:19,378
‫ما رأيك بمقايضة؟ سأعطيك كل ملاحظاتي
‫من جماعة دراسة الملكيات.

98
00:06:20,255 --> 00:06:22,381
‫ـ لا.
‫ـ "لوريل"، الامتحان بعد ٣ أيام.

99
00:06:22,507 --> 00:06:25,302
‫وهذه على الأرجح أول مرة
‫تقولين فيها اسمي على النحو الصحيح.

100
00:06:25,802 --> 00:06:27,179
‫حسناً.

101
00:06:27,804 --> 00:06:30,473
‫ـ يبدو أنه وقت اختيار الشهاب.
‫ـ من اختيارك؟

102
00:06:30,598 --> 00:06:32,934
‫ـ ما هو الشهاب؟
‫ـ صاحب الشعر الأنيق بارد الأعصاب

103
00:06:33,060 --> 00:06:35,979
‫ـ والبغيض لكنه أغبي من أن يكترث.
‫ـ الزهرة البرية حساسة جداً.

104
00:06:36,104 --> 00:06:39,358
‫أراهن على ملكة حفل التخرج،
‫إنها متوترة جداً.

105
00:06:39,482 --> 00:06:41,109
‫ما هو الشهاب؟

106
00:06:43,528 --> 00:06:46,323
‫نحتاج إلى نسخة من شريط اعتراف "ريبيكا"
‫وسجلات احتجازها

107
00:06:46,447 --> 00:06:49,450
‫وإلا لن نستطيع إخراجها بكفالة،
‫كوني مبدعة.

108
00:06:49,576 --> 00:06:50,952
‫لقد أخذت الجائزة منك، صحيح؟

109
00:06:51,078 --> 00:06:54,497
‫السيد "غيبنز" لم يعد مشاركاً
‫في قضية "ريبيكا ساتر".

110
00:06:54,622 --> 00:06:59,044
‫إياك أن تتحدث أو تنظر إليها حتى
‫من دون أن أطلب منك ذلك، مفهوم؟

111
00:07:02,923 --> 00:07:05,133
‫هيا، لدينا موكلة جديدة بالانتظار.

112
00:07:07,844 --> 00:07:11,765
‫"مارين ترودو" هي مؤسسة ومديرة
‫شركة الوساطة "ترودو سيكيوريتيز"

113
00:07:11,890 --> 00:07:14,809
‫تجري شركتها ما قيمته ٩٠ مليار دولار
‫من صفقات الأوراق المالية كل عام

114
00:07:14,935 --> 00:07:16,895
‫إنها سمسارة البورصة المفضلة للنخبة

115
00:07:17,020 --> 00:07:20,357
‫وتملك أكبر مجموعة من لوحات "مايبلثورب"
‫في المدينة وفقاً ل­"غوغل".

116
00:07:20,481 --> 00:07:22,567
‫ـ إنها ناجحة!
‫ـ ربما يمكنها بيع واحدة

117
00:07:22,692 --> 00:07:25,237
‫ـ لتدفع كفالة "ريبيكا".
‫ـ موكلتنا بدأت من الصفر

118
00:07:25,362 --> 00:07:29,741
‫درست بالجامعة عبر تنظيف المكاتب
‫وبدأت بالمتاجرة من شقتها

119
00:07:29,866 --> 00:07:33,536
‫وتسلقت إلى قمة مهنة يسيطر عليها الرجال.

120
00:07:34,662 --> 00:07:37,040
‫أريدكم أن تأخذوا هذه القضية بجدية.

121
00:07:37,165 --> 00:07:39,751
‫ـ ما التهمة ضدها؟
‫ـ التجارة من الداخل.

122
00:07:47,634 --> 00:07:49,136
‫تبدو من نوع الحفلات المفضل لدي

123
00:07:49,261 --> 00:07:52,097
‫ـ "نحن نؤدي وظيفتنا فحسب."
‫ـ لا أستطيع!

124
00:07:52,180 --> 00:07:54,891
‫ـ "تؤدون وظيفتكم؟ هراء!"
‫ـ أجل.

125
00:07:55,016 --> 00:07:59,520
‫صعاليكك ينهبون المكان
‫كما لو كان عرض تنزيلات

126
00:07:59,646 --> 00:08:02,065
‫ـ وليس لديكم الحق في هذا.
‫ـ سيدة "ترودو"

127
00:08:02,190 --> 00:08:04,901
‫ـ هذه المذكرة تقول عكس ذلك.
‫ـ هذه المذكرة؟

128
00:08:05,026 --> 00:08:06,403
‫نعم.

129
00:08:06,736 --> 00:08:10,782
‫ـ ماذا... لا يمكنك! هل تمزحين؟
‫ـ يكفي يا "مارين".

130
00:08:12,075 --> 00:08:15,495
‫ـ هل جننت؟
‫ـ "أناليز كيتنغ"، ما التهمة؟

131
00:08:15,620 --> 00:08:18,081
‫موكلتك اشترت أسهماً
‫في شركة "إدسون" للصناعات الدوائية

132
00:08:18,206 --> 00:08:22,543
‫قبل حكم لصالحها من وكالة الغذاء والدواء
‫بناء على معرفة من الداخل.

133
00:08:22,669 --> 00:08:24,587
‫هل كان أياً مما قلت بلغتنا؟

134
00:08:24,712 --> 00:08:28,175
‫ما زلت لا أرى أي دليل
‫على علاقة موكلتي ب­"إدسون" للأدوية.

135
00:08:28,300 --> 00:08:30,885
‫نعم، كدت أنسى ذلك الجزء، اعذريني.

136
00:08:33,263 --> 00:08:35,598
‫هل تريدين دليلاً؟
‫ما رأيك بمشاهدة فيلم خفيف؟

137
00:08:36,641 --> 00:08:41,980
‫والآن يا سيدة "ترودو"،
‫هل تعرفين من هذا الرجل؟

138
00:08:42,105 --> 00:08:44,107
‫"إلاياس إدسون"

139
00:08:44,232 --> 00:08:48,820
‫"إلاياس إدسون"، أي المدير التنفيذي
‫لشركة "إدسون" للصناعات الدوائية.

140
00:08:52,199 --> 00:08:55,202
‫ـ هذا هو دليلك.
‫ـ دونوا ملاحظات أيها الفتية

141
00:08:55,327 --> 00:08:58,830
‫لأن هذا ما تجنيه لكم تمارين ال­"بيلاتيس".

142
00:09:10,384 --> 00:09:13,345
‫جميعنا نعرف أن سبب عدم إعطائنا
‫اعتراف "ريبيكا ساتر"

143
00:09:13,470 --> 00:09:15,722
‫هو أن هناك دليلاً على إكراه
‫لا تريدين أن نراه.

144
00:09:15,847 --> 00:09:17,432
‫ألن يكون هذا سهلاً جداً عليك؟

145
00:09:17,557 --> 00:09:20,519
‫هؤلاء الشرطة القذرون
‫مع أساليبهم القذرة في الاستجواب

146
00:09:20,643 --> 00:09:22,937
‫لسوء حظك، هذا ليس ما حدث هنا.

147
00:09:23,063 --> 00:09:24,439
‫لماذا لا تسلمون الشريط إذن؟

148
00:09:24,523 --> 00:09:27,150
‫سنفعل إن قررنا إدراجه ضمن الأدلة.

149
00:09:27,317 --> 00:09:29,110
‫ألأنكم تفضلون مفاجأتنا به أثناء المحاكمة؟

150
00:09:29,236 --> 00:09:32,072
‫أليس هذا هو الجزء الممتع
‫في المحكمة؟ وداعاً...

151
00:09:32,739 --> 00:09:35,158
‫وأخبري "أناليز" أن ترسل "فرانك"
‫في المرة المقبلة

152
00:09:35,283 --> 00:09:37,785
‫أفضل أن يشاهد هو مؤخرتي
‫بينما أمشي مبتعدة.

153
00:09:40,788 --> 00:09:44,959
‫صورت فيلماً إباحياً، وماذا في ذلك؟
‫الجميع يقوم بذلك هذه الأيام.

154
00:09:45,085 --> 00:09:46,753
‫ـ ليس الجميع.
‫ـ "باكس"؟

155
00:09:46,878 --> 00:09:49,464
‫حقاً؟، أنت و"سام" لم تقوما بأمور غريبة...

156
00:09:49,589 --> 00:09:51,632
‫ـ "مارين"!
‫ـ حسناً، أعرف

157
00:09:51,758 --> 00:09:53,385
‫لا نتحدث عن حياتك الشخصية.

158
00:09:53,510 --> 00:09:55,803
‫ـ ماذا؟
‫ـ اتصل ب­"غريغ واليك" هاتفياً

159
00:09:55,929 --> 00:09:58,348
‫أخبر مساعدته بأنها حالة طارئة

160
00:09:58,473 --> 00:10:01,851
‫لا أحد يحكم عليك لتصويرك فيلماً جنسياً
‫وإنما لمن صورته معه

161
00:10:01,976 --> 00:10:05,063
‫لم أشتر تلك الأسهم
‫إن كان هذا ما تلمحين إليه.

162
00:10:05,564 --> 00:10:07,648
‫قالت مساعدته إنه في طائرة إلى "بلجيكا".

163
00:10:07,774 --> 00:10:10,110
‫ـ إنه يتجنبني.
‫ـ سأرسل له صندوق نبيذ "بيتروس".

164
00:10:10,235 --> 00:10:12,237
‫نعم، وبائعة هوى.

165
00:10:12,362 --> 00:10:15,282
‫تمت عملية الشراء
‫باسم المستخدم الفريد خاصتك.

166
00:10:15,407 --> 00:10:17,576
‫ـ تم التسلل إلى كمبيوتري.
‫ـ سنجعل خبير تكنولوجيا...

167
00:10:17,700 --> 00:10:21,329
‫يبحث عن أدلة تسلل.
‫هل هناك من تشكين به؟ موظف؟

168
00:10:21,580 --> 00:10:23,248
‫لا، الموظفون لدي أوفياء

169
00:10:23,373 --> 00:10:27,502
‫ابحثي خارج شركتي، لدي أعداء كثر.

170
00:10:27,627 --> 00:10:29,463
‫لا يمكنك دخول صفحات التاريخ
‫بمحبة الناس لك.

171
00:10:29,588 --> 00:10:32,048
‫تلك هي المرأة التي أعرفها وأحبها.

172
00:10:33,800 --> 00:10:37,429
‫"أناليز"، اعملي على التخلص من هذا
‫في جلسة الاستماع التمهيدية.

173
00:10:37,762 --> 00:10:40,348
‫"مارين"، ليس ذلك ممكناً.

174
00:10:41,849 --> 00:10:44,727
‫خسرت ١٠ عملاء أي ما يعادل ٥٠ مليوناً

175
00:10:44,852 --> 00:10:47,188
‫وأخذت المباحث الفدرالية
‫نصف حواسيبي الطرفية

176
00:10:47,314 --> 00:10:51,025
‫وإذا وصلت هذه القضية إلى المحاكمة،
‫فستغلق الشركة.

177
00:10:51,234 --> 00:10:56,864
‫لا يمكن أن يحدث ذلك،
‫ليس بسبب تافه ينشر الأكاذيب.

178
00:10:58,492 --> 00:11:01,119
‫ـ سأتولى الأمر.
‫ـ شكراً لك.

179
00:11:01,453 --> 00:11:05,873
‫يربح الإدعاء الجلسات التمهيدية
‫في ٩٩ بالمئة من الأحيان

180
00:11:05,999 --> 00:11:08,335
‫لا يحتاج القاضي إلا إلى إثبات
‫بأن هناك سبباً معقولاً

181
00:11:08,460 --> 00:11:10,420
‫لوقوع جريمة ما كي يحول القضية للمحاكمة.

182
00:11:10,545 --> 00:11:13,756
‫والطريقة الوحيدة للحيلولة دون
‫وصول قضية "مارين" إلى ساحة القضاء

183
00:11:13,881 --> 00:11:17,718
‫ـ هي إيجاد الفاعل الحقيقي.
‫ـ هناك ٥٢ موظفاً في "ترودو سكيوريتيز"

184
00:11:17,844 --> 00:11:21,889
‫مهمتكم هي مقابلتهم متظاهرين
‫بأنّه بحث للمرافعة في القضية بالطبع

185
00:11:22,056 --> 00:11:24,017
‫إلى أن تجدوا الخائن.

186
00:11:25,435 --> 00:11:28,687
‫ـ صيد موفق.
‫ـ كيف تعلمين أنّه أحد موظفيها؟

187
00:11:29,314 --> 00:11:32,984
‫لا أعلم ذلك.
‫لكني أعلم أن الجميع يكرهون مدراءهم.

188
00:11:40,074 --> 00:11:43,953
‫ـ إنها محقة، أنا أكرهها.
‫ـ احذري، لعل المنزل مجهز بأجهزة تنصت.

189
00:11:44,078 --> 00:11:46,039
‫كيف سنجد وقتاً للدراسة
‫لامتحان المسؤولية التقصيرية؟

190
00:11:46,164 --> 00:11:48,500
‫هل أنت من أولئك
‫الذين يحتاجون إلى الدراسة حقاً؟

191
00:11:48,625 --> 00:11:50,544
‫لا أحد موهوب بالفطرة
‫في مادة المسؤولية التقصيرية.

192
00:11:50,669 --> 00:11:54,422
‫هل أنا الوحيد المتحمس لهذا الأمر؟
‫سنحظى بالتصرف كالجواسيس.

193
00:11:54,673 --> 00:11:57,467
‫ـ كيف وظفوك في الشركة؟
‫ـ كنت أبيع السيارات عندما قابلتها

194
00:11:57,592 --> 00:12:00,303
‫جاءت لتشتري سيارة طراز "إس كلاس"
‫ولكنها غادرت في طراز "إيه إم جي".

195
00:12:00,428 --> 00:12:03,181
‫قالت إنني ما دمت أستطيع إقناعها
‫بمثل هذه الصفقة فإن لديها وظيفة لي.

196
00:12:03,306 --> 00:12:05,600
‫وألم تفكر في المغادرة منذ ذلك الحين؟

197
00:12:05,724 --> 00:12:07,352
‫لا، "مارين" إنسانة طيبة.

198
00:12:07,477 --> 00:12:11,606
‫عندما توفي أبي، أعطت أمي منزلها
‫في جبال "كاتسكيلز" لأشهر لتحزن بهدوء.

199
00:12:11,730 --> 00:12:15,694
‫ـ هذا كرم شديد منها.
‫ـ ليس حقاً، أتعلمين كم منزل لديها؟

200
00:12:15,818 --> 00:12:17,820
‫أذلك يعني أنّكم لا تجنون الكثير بأنفسكم؟

201
00:12:17,945 --> 00:12:21,866
‫أجني مبلغاً من ٧ خانات
‫اعتماداً على ارتفاع وانخفاض أسهم البورصة.

202
00:12:21,991 --> 00:12:27,581
‫ـ إذن، ما أعلى مبلغ جنيته...
‫ـ أيبدو لك أنني أتصل من سجن فدرالي؟

203
00:12:27,706 --> 00:12:32,043
‫نحن مستعدون للعمل،
‫وارتفعت نقاط السوق إلى ١٧ مجدداً.

204
00:12:32,210 --> 00:12:35,046
‫ثوبك مذهل! أهو من تصميم "برادا"؟

205
00:12:35,213 --> 00:12:39,551
‫ليس لدي فكرة، لست مثل معظم الفتيات،
‫لا تمثل الملابس مسألة مهمة بالنسبة إلي.

206
00:12:39,676 --> 00:12:41,553
‫جائزة أفضل وكيلة أسهم!
‫لا بدّ أن العمل مرهق.

207
00:12:41,678 --> 00:12:44,264
‫مطلقاً، لا نختلق الأعذار هنا.

208
00:12:44,639 --> 00:12:46,641
‫هذه مجموعة قطط جميلة.

209
00:12:46,849 --> 00:12:49,352
‫لم تأت إلى هنا للتحدث عن قططي، ماذا تريد؟

210
00:12:49,477 --> 00:12:51,229
‫أتعنين بالإضافة إلى السلام العالمي؟

211
00:12:52,897 --> 00:12:55,066
‫ما طبيعة العمل لدى "مارين"؟

212
00:12:55,191 --> 00:12:58,027
‫بيني وبينك، تبدو قاسية جداً.

213
00:12:58,111 --> 00:13:00,071
‫أكنت لتنعت رجلاً بذلك؟

214
00:13:00,196 --> 00:13:03,575
‫أخمن بأن الإجابة هي "لا"
‫يا من لا يستطيع إشاحة نظره عن ثديي.

215
00:13:04,701 --> 00:13:08,663
‫ولكن الصفقات غير القانونية تحدث دائماً،
‫صحيح؟ فذلك سبب الكساد الاقتصادي الحالي.

216
00:13:08,787 --> 00:13:12,667
‫حسناً، تلك شائعات اللبراليين، الرغبة
‫في جني المال والسعي لأجله ليس أمراً سيئاً

217
00:13:12,791 --> 00:13:15,629
‫وبصراحة، إجراء صفقات تجارة من الداخل
‫من دون أن يفتضح أمرك...

218
00:13:15,754 --> 00:13:17,589
‫سهل جداً، إليك مثال

219
00:13:17,714 --> 00:13:21,301
‫ستشتري "غوغل" شركة أخ زوجتي "دينزوتيك"

220
00:13:21,468 --> 00:13:23,762
‫سيعلنون عملية الشراء غداً
‫سيجني ذلك الكثير من المال

221
00:13:23,886 --> 00:13:26,847
‫ولكنني مضطر إلى عدم فعل شيء
‫بسبب المعلومات الشخصية التي لدي.

222
00:13:26,973 --> 00:13:31,561
‫ولكن إذا تصرفت بناء على ذلك،
‫فقد تجني ١٠٠ ألف دولار.

223
00:13:32,103 --> 00:13:33,480
‫إنه مبلغ تافه.

224
00:13:33,688 --> 00:13:36,483
‫ماذا بشأن زملائك؟
‫أتعتقد أنّ الجميع سعيد بعمله مثلك؟

225
00:13:36,608 --> 00:13:38,901
‫نجني الكثير جميعاً،
‫ما الذي سيدفعنا للتذمر؟

226
00:13:39,193 --> 00:13:43,197
‫"إيفن"، تحتاج "مارين"
‫إلى حسابات "دالزين"، من هذا؟

227
00:13:43,990 --> 00:13:46,534
‫"كونور والش"، أعمل لدى "أناليز كيتنغ".

228
00:13:46,660 --> 00:13:48,995
‫"باكستون"، واختصاره "باكس".

229
00:13:51,872 --> 00:13:53,249
‫أتحتاجان إلى غرفة؟

230
00:13:54,041 --> 00:13:57,462
‫ـ لماذا علي قراءتها؟
‫ـ إنها كل الدعاوى المعلقة ضد "مارين"

231
00:13:57,587 --> 00:14:00,632
‫ذلك ما يجدر بك البحث فيه
‫إن أردت أن تجدي من لفق لها التهمة.

232
00:14:00,757 --> 00:14:02,258
‫كلا، لست أبحث...

233
00:14:02,383 --> 00:14:05,428
‫آمل أنك لست فاشلة في دراسة الحقوق
‫بقدر فشلك في الكذب.

234
00:14:05,553 --> 00:14:10,891
‫إن أردت أن تطلب مواعدتي فافعل،
‫لا تنظر إلى مفاتني من دون دعوتي للعشاء.

235
00:14:11,017 --> 00:14:14,187
‫حسناً، لم أكن... مفاتنك جميلة جداً.

236
00:14:14,312 --> 00:14:17,774
‫ـ لكن ذلك ليس سبب قدومي
‫ـ لماذا أنت هنا إذن؟

237
00:14:18,483 --> 00:14:22,278
‫صدقاً، نعتقد أن هناك خائنًا بينكم.

238
00:14:23,488 --> 00:14:28,660
‫كيف تجرؤين؟
‫أخبرتك بأنّ التسلل تم من خارج شركتي

239
00:14:28,785 --> 00:14:32,831
‫ـ فلماذا تستجوبين الموظفين؟
‫ـ بصفتي محاميتك

240
00:14:32,955 --> 00:14:35,625
‫وظيفتي هي رعاية مصالحك.

241
00:14:35,750 --> 00:14:38,628
‫بإشاعة جو من الخوف في شركتي.

242
00:14:38,753 --> 00:14:41,381
‫ساعدتك في تحقيق درجة الخوف اللازم أن يشعر
‫به الجميع تجاه رب عمله.

243
00:14:41,548 --> 00:14:44,217
‫ـ هؤلاء الأشخاص هم عائلتي.
‫ـ إنهم موظفون لديك

244
00:14:44,342 --> 00:14:48,929
‫ـ وسيخونونك في أول فرصة.
‫ـ ألست متعبة؟

245
00:14:49,055 --> 00:14:52,600
‫ـ أعني أنك ترهقينني.
‫ـ ليس الأمر متعلق بي.

246
00:14:52,726 --> 00:14:55,729
‫لا، طوال كل السنوات التي كنت فيها محاميتي

247
00:14:55,854 --> 00:14:59,733
‫عبر الطلاق وقضايا التحرش الجنسي

248
00:14:59,899 --> 00:15:02,276
‫أنت تعرفت إلى كل جنوني

249
00:15:02,527 --> 00:15:06,489
‫ولكنني ما زلت لا أعلم عنك شيئاً

250
00:15:06,614 --> 00:15:08,032
‫حتى الآن، بالطبع.

251
00:15:08,157 --> 00:15:09,743
‫أنت لا تثقين بأحد

252
00:15:10,827 --> 00:15:15,707
‫ـ لا تثقين بموظفيك أو بموكليك.
‫ـ سأكون حمقاء لو وثقت بالموكلين.

253
00:15:17,500 --> 00:15:19,960
‫إذن، لا أحد.

254
00:15:21,254 --> 00:15:22,630
‫لا أحد؟

255
00:15:22,756 --> 00:15:24,131
‫حتى زوجك؟

256
00:15:26,008 --> 00:15:30,096
‫ـ "مارين"، إن أردت إقالتي...
‫ـ لا، كفي عن التهرب من هذه القضية

257
00:15:30,221 --> 00:15:33,600
‫تعلمين أنك أفضل فرصة لي
‫للتغلب على هذه التهمة.

258
00:15:34,893 --> 00:15:38,438
‫توقفي عن التحقيق مع جماعتي.

259
00:15:40,690 --> 00:15:42,901
‫حسناً، هل تمزحين؟

260
00:15:43,693 --> 00:15:48,406
‫لو كان هذا زوجي
‫لما تمكنت من السير باستقامة مجدداً.

261
00:15:55,914 --> 00:15:59,083
‫ـ هل ستخرج؟
‫ـ لعشاء أعضاء القسم.

262
00:15:59,208 --> 00:16:01,711
‫ـ أخبرتك بذلك صباح اليوم.
‫ـ حسناً.

263
00:16:04,505 --> 00:16:06,340
‫أمتأكد بشأن ذلك؟

264
00:16:09,469 --> 00:16:11,345
‫تبدين متشوقة.

265
00:16:12,430 --> 00:16:14,014
‫أذلك سيئ؟

266
00:16:15,725 --> 00:16:18,352
‫سأعود إلى المنزل بأسرع ما يمكن.

267
00:16:18,519 --> 00:16:19,896
‫حسناً.

268
00:16:21,898 --> 00:16:24,776
‫"ماكلين" يلح علي
‫بشأن حضور حفلات العشاء هذه.

269
00:16:25,735 --> 00:16:27,445
‫حسناً، سأكون هنا.

270
00:16:44,462 --> 00:16:46,965
‫نظمت محاضرة قبل أسبوعين.

271
00:16:47,423 --> 00:16:50,050
‫لم يأت الدكتور "كيتنغ"
‫ألغى الأمر في اللحظة الأخيرة.

272
00:16:50,176 --> 00:16:53,346
‫"كانت السيارة في المصف كل ليلة
‫باستثناء هذه الليلة."

273
00:16:53,471 --> 00:16:54,848
‫الجمعة، ال­٢٩ من الشهر.

274
00:17:09,487 --> 00:17:11,948
‫ـ أيمكنني مساعدتك؟
‫ـ آسف.

275
00:17:12,072 --> 00:17:16,536
‫خرجت للجري ورأيت ضوء سيارتك مناراً
‫ولم أرد ترك البطارية تنفد.

276
00:17:20,206 --> 00:17:22,792
‫لست أحاول سرقة سيارتك يا رجل.

277
00:17:23,459 --> 00:17:24,961
‫لم أقل إنك كنت تفعل ذلك.

278
00:17:49,569 --> 00:17:53,322
‫هذا مضحك، صحيح؟
‫إنني أقود مبتعداً عن المدينة

279
00:17:53,447 --> 00:17:58,118
‫لشراء غاز ولاعات، بينما نحن في ورطة شديدة

280
00:17:58,578 --> 00:18:01,247
‫أعني، أكره أن أكون سلبياً

281
00:18:01,372 --> 00:18:05,334
‫ولكن"آشر" علم بأنّنا كنا في المنزل

282
00:18:05,459 --> 00:18:08,963
‫وهناك الشرطي شاهد العيان وبصماتنا

283
00:18:09,088 --> 00:18:13,217
‫وشعرنا وخلايا البشرة في مسرح الجريمة

284
00:18:13,342 --> 00:18:18,097
‫وألياف هذه السجادة
‫التي أصبحت عالقة في سيارتي

285
00:18:18,765 --> 00:18:22,060
‫وكاميرات مراقبة الشوارع
‫التي تسجل عبورنا الآن

286
00:18:22,184 --> 00:18:24,812
‫أرسلوا تحياتكم للشرطة جميعاً، مرحباً

287
00:18:25,646 --> 00:18:30,026
‫ناهيكم عما سنفعله بعد حرق الجثة

288
00:18:30,150 --> 00:18:34,321
‫ـ سيكون ذلك الجزء الممتع.
‫ـ هذا يكفي يا "كونور".

289
00:18:36,115 --> 00:18:37,491
‫أنت محقة

290
00:18:38,117 --> 00:18:42,121
‫لماذا؟ لم نشعر بالهلع
‫مما لا سيطرة لنا عليه؟

291
00:18:45,416 --> 00:18:50,588
‫ممتاز، "فارتدينا ملابس الاحتفال"

292
00:18:55,802 --> 00:19:00,056
‫إما أن الموظفين ال­١١ الذين قابلتهم
‫ماهرون في الكذب أو أن الفاعل ليس منهم.

293
00:19:00,180 --> 00:19:02,349
‫ـ وخبير تكنولوجيا المعلومات؟
‫ـ لم تكن النتيجة حاسمة.

294
00:19:02,475 --> 00:19:06,020
‫إذن، أغضبنا موكلتنا ولم نجد دليلاً

295
00:19:06,145 --> 00:19:07,939
‫تفوقتم في عملكم جميعاً.

296
00:19:08,064 --> 00:19:11,484
‫في الحقيقة، بعد موافقتك
‫أود البحث في احتمال جديد.

297
00:19:11,609 --> 00:19:14,654
‫لماذا ما تزال واقفاً هناك؟
‫أحصلت على الشريط؟

298
00:19:14,779 --> 00:19:16,489
‫ما زلت أعمل على ذلك.

299
00:19:19,909 --> 00:19:21,285
‫ماذا تفعلين؟

300
00:19:22,662 --> 00:19:25,873
‫يا إلهي! ظننت أن هذه حقيبتي

301
00:19:25,999 --> 00:19:27,458
‫ـ آسفة.
‫ـ أكنت تحاولين سرقة ملخصها؟

302
00:19:27,583 --> 00:19:30,252
‫ـ هل أنت جادة يا "ميكايلا"؟
‫ـ شجار فتيات!

303
00:19:30,419 --> 00:19:32,922
‫حسناً، ألا يكترث أي منكم لهذا الاختبار؟

304
00:19:33,047 --> 00:19:35,008
‫إن رسبنا فيه، فسيهبط محصلنا العلمي

305
00:19:35,133 --> 00:19:40,013
‫ولماذا؟ لإثارة إعجاب امرأة
‫لا تكترث لأحد باستثناء هذا المدلل

306
00:19:40,138 --> 00:19:43,016
‫الذي يواصل الإخفاق
‫ولكنه يحافظ على الجائزة بطريقة ما.

307
00:19:43,141 --> 00:19:45,768
‫إن كنت تريدين الجائزة بشدة
‫يا "ميكايلا"، فخذيها.

308
00:19:45,935 --> 00:19:48,980
‫لا يسير الأمر على ذلك النحو يا أحمق،
‫يجب أن أفوز بها

309
00:19:49,105 --> 00:19:52,108
‫ـ وإلا فلن يكون لها معنى.
‫ـ إنّها ملكة حفل التخرج.

310
00:19:52,232 --> 00:19:55,653
‫ـ أعطيني ١٠٠ دولار.
‫ـ لست شهاباً.

311
00:19:56,195 --> 00:19:57,571
‫"لوريل"

312
00:20:05,663 --> 00:20:09,291
‫ـ تجعلك تعمل لوقت متأخر جداً.
‫ـ وتحسن تعويضي.

313
00:20:09,416 --> 00:20:12,128
‫ماذا سأفعل غير هذا ليلة الثلاثاء؟

314
00:20:12,252 --> 00:20:14,630
‫يمكنني التفكير في أمور أكثر إمتاعاً.

315
00:20:17,884 --> 00:20:21,679
‫كن صادقاً، هي من عقد الصفقة، صحيح؟

316
00:20:21,888 --> 00:20:27,560
‫ـ إنك لا تعرف "مارين".
‫ـ أيعرف أي شخص أحداً حقاً؟

317
00:20:27,685 --> 00:20:29,603
‫مذهل! كان ذلك قولاً حكيماً.

318
00:20:29,729 --> 00:20:31,271
‫تعلم ما أعنيه.

319
00:20:33,649 --> 00:20:39,321
‫أعمل مساعداً لها منذ ٨ سنوات،
‫ليست حمقاء لتجري تلك الصفقة.

320
00:20:41,115 --> 00:20:43,868
‫صحيح، سأذهب.

321
00:20:44,744 --> 00:20:48,748
‫وأنت؟ ماذا تفعل ليلة الثلاثاء عادة؟

322
00:20:49,832 --> 00:20:51,625
‫أو من؟

323
00:20:52,501 --> 00:20:54,628
‫ألديك حبيب لأغار منه؟

324
00:20:57,840 --> 00:20:59,217
‫أنا أفعل...

325
00:21:04,180 --> 00:21:05,556
‫ما يحلو لي.

326
00:21:17,526 --> 00:21:20,154
‫- مرحى.
‫- أعرف.

327
00:21:50,309 --> 00:21:51,685
‫تحدثت لبعض صناديق المعونة القانونية

328
00:21:51,811 --> 00:21:53,896
‫ويمكنهم جمع ٣ آلاف تقريباً
‫لكفالة "ريبيكا".

329
00:21:54,063 --> 00:21:55,898
‫ـ نحتاج إلى ١٠٠ ألف.
‫ـ اسمعي، لا يعمل جميعنا

330
00:21:56,065 --> 00:21:57,441
‫لحساب أصحاب الملايين من المصارف الكبيرة.

331
00:21:57,566 --> 00:22:00,736
‫لا يمكنها البقاء هناك لحين محاكمتها
‫سيشوش هذا تفكيرها.

332
00:22:00,945 --> 00:22:03,072
‫ماذا لو استثمرنا ال­٣٠٠٠ دولار؟

333
00:22:03,239 --> 00:22:05,283
‫نجد أسهماً نعرف يقيناً
‫أنها ستبلي جيداً و...

334
00:22:05,407 --> 00:22:09,120
‫ـ أتعني تجارة من الداخل؟
‫ـ كلا، لا أقصد ذلك، أنا...

335
00:22:09,245 --> 00:22:13,166
‫المطبخ للبالغين فقط
‫وأجل، سمعتكم تتحدثون عن "ريبيكا"

336
00:22:13,332 --> 00:22:14,875
‫أعلينا أن نحضر لك بساطاً تأديبياً؟

337
00:22:15,042 --> 00:22:19,046
‫طلبت من "خان" أن يأتي
‫لمساعدتنا بكفالة "ريبيكا"

338
00:22:19,672 --> 00:22:22,175
‫لأنه لا يوجد أحد آخر
‫يفكر بطريقة لإخراجها؟

339
00:22:22,675 --> 00:22:26,220
‫أنت، هذا مكان عمل
‫يجدر بحبيبتك أن تكون أدرى.

340
00:22:26,470 --> 00:22:28,639
‫ـ "فرانك"...
‫ـ كلا، لا عليك

341
00:22:28,848 --> 00:22:31,184
‫أنا سعيد جداً لأن أحدهم ظنني حبيبك.

342
00:22:42,444 --> 00:22:43,821
‫لم أفعل ذلك من قبل.

343
00:22:43,988 --> 00:22:45,948
‫ـ مضاجعة في المكتب؟
‫ـ كلا.

344
00:22:46,490 --> 00:22:48,242
‫بل ذلك الشيء الآخر الذي قمت به.

345
00:22:50,368 --> 00:22:52,205
‫ـ سأذهب.
‫ـ كلا.

346
00:22:52,830 --> 00:22:55,582
‫اسمع، حبيبك وحده
‫هو من سيتصل بهذا الوقت المتأخر.

347
00:22:56,458 --> 00:22:59,003
‫ـ كلا، إنه...
‫ـ علي الذهاب بأي حال.

348
00:23:05,634 --> 00:23:07,011
‫مرحباً.

349
00:23:08,054 --> 00:23:09,722
‫لا بأس، ما زالوا يظنونها هي الفاعلة.

350
00:23:11,598 --> 00:23:16,103
‫أعرف، في الواقع، ضاجعت لتوي
‫أحد المتدربين لدى المحامية للتأكد من ذلك

351
00:23:18,064 --> 00:23:21,317
‫ماذا يسعني أن أقول؟
‫أنا ملتزم تماماً بالقضية.

352
00:23:21,775 --> 00:23:24,695
‫"وقد داعب مؤخرتي
‫بطريقة جعلت عيني تدمعان."

353
00:23:40,044 --> 00:23:45,091
‫يا رفاق، أعتقد أني فصلت لتوي
‫قصبة الساق، أم أتلك عظمة الربلة؟

354
00:23:48,386 --> 00:23:51,138
‫ما زال هناك الكثير من أجزاء "سام"
‫لنضعها في الأكياس، لذا...

355
00:23:52,639 --> 00:23:55,142
‫"ميكايلا"، قومي بالمساعدة قليلاً.

356
00:23:55,433 --> 00:23:58,687
‫ـ أحتاج لاستراحة فحسب.
‫ـ ليست هناك استراحات.

357
00:23:59,105 --> 00:24:01,481
‫نحن في ماراثون ولا يمكنك التقدم أكثر

358
00:24:01,607 --> 00:24:04,026
‫لكن ما يزال أمامنا
‫٦ أميال أخرى بعد لنقطعها

359
00:24:04,151 --> 00:24:05,986
‫وعلينا أن نكمل المشوار إلى نهايته

360
00:24:06,112 --> 00:24:09,656
‫لذا، كفي عن التلكؤ وأحضري كيس قمامة

361
00:24:09,782 --> 00:24:12,326
‫ولنبدأ بتجميع الأجزاء، حسناً؟

362
00:24:25,839 --> 00:24:28,926
‫الأمر ليس معقداً لتلك الدرجة،
‫قم فقط بتنزيل هذا التطبيق

363
00:24:29,051 --> 00:24:31,720
‫من مواقع الإنترنت الخفية والتسلل
‫لداخل الكمبيوتر الرئيسي لشركة الهاتف

364
00:24:31,845 --> 00:24:34,014
‫باستخدام رمز مصدر جافا أساسي
‫يمكن لأي أحد تعلم...

365
00:24:34,140 --> 00:24:37,226
‫غيرت رأيي، لا تهمني الطريقة.

366
00:24:38,102 --> 00:24:41,355
‫اسمع، لا تكن وغداً
‫قد أتعرض للاعتقال بسبب هذا.

367
00:24:41,479 --> 00:24:42,940
‫ما كنت لأسمح بحدوث ذلك أبداً.

368
00:24:43,065 --> 00:24:44,442
‫هذا قول صادر عن طالب حقوق بسنته الأولى

369
00:24:44,566 --> 00:24:47,320
‫يبدو أنه يقضي وقتاً أطول
‫في خرق القانون بدلاً من تطبيقه.

370
00:24:47,445 --> 00:24:50,656
‫كيف حصلت على هذا التسجيل
‫بأي حال، أكنت تختبئ تحت مكتبه؟

371
00:24:50,781 --> 00:24:54,243
‫أم أنك كنت تحت المكتب لأغراض أخرى؟

372
00:24:54,492 --> 00:24:57,788
‫كنت لأخبرك،
‫لكنك آنذاك ستصبح شريكي بالجرم.

373
00:25:00,207 --> 00:25:03,461
‫ها هو، الشخص الذي كان يتحدث معه
‫على الهاتف كان يستخدم خط هاتف

374
00:25:03,585 --> 00:25:04,962
‫في شركة "ترودو سيكيوريتيز"

375
00:25:05,087 --> 00:25:08,548
‫أياً كان المتحدث، فقد كان ذكياً
‫كفاية لحجب الرقم المعرف.

376
00:25:08,799 --> 00:25:10,176
‫يا صاح!

377
00:25:10,343 --> 00:25:13,511
‫أنت تحبني وتريد أن تنجب أطفالي، أعرف.

378
00:25:17,641 --> 00:25:19,685
‫أيها الرقيب "جوزيف"،
‫أنا "بوني وينتربوتوم"

379
00:25:19,810 --> 00:25:21,228
‫محامية "ريبيكا ساتر".

380
00:25:21,354 --> 00:25:24,815
‫حذرتني الآنسة "باركس"
‫من قدومك، أتريدين نصيحتي؟

381
00:25:24,940 --> 00:25:28,277
‫اقبلي بصفقة اعتراف بالذنب،
‫فقد رأيت الاعتراف والوضع ليس مبشراً.

382
00:25:30,488 --> 00:25:31,989
‫فسر لي هذا إذن

383
00:25:32,198 --> 00:25:34,658
‫إن كان قسمك واثقاً جداً
‫من أن الآنسة "ساتر" مذنبة

384
00:25:34,783 --> 00:25:38,037
‫فلماذا يحقق أحد عملائك بمشتبه به مختلف؟

385
00:25:38,162 --> 00:25:39,872
‫ـ ماذا؟
‫ـ المحقق "نيت ليهي"

386
00:25:39,997 --> 00:25:44,168
‫كان يحقق بأمر "سام كيتينغ"
‫والذي يصدف أنه زوج المرأة

387
00:25:44,293 --> 00:25:45,919
‫التي أقام معها المحقق "ليهي" علاقة غرامية

388
00:25:46,045 --> 00:25:48,464
‫ـ لقد تجاوزت حدودك.
‫ـ لدي معرفة شخصية

389
00:25:48,588 --> 00:25:52,176
‫بأن المحقق "ليهي" فتش سيارة السيد
‫"كيتينغ" ليلة أمس بشكل غير قانوني

390
00:25:52,385 --> 00:25:53,760
‫لذا، يمكنك أن تفهم

391
00:25:53,927 --> 00:25:57,390
‫لماذا أواجه صعوبة في تقبل ثقتك
‫في اعتراف الآنسة "ساتر"

392
00:25:57,515 --> 00:26:01,185
‫بينما في الواقع، ما زال رجالك بالخارج
‫يبحثون عن قاتل الآنسة "ستانغارد"

393
00:26:01,352 --> 00:26:03,645
‫أعني، ستجد هيئة المحلفين
‫ذلك مربكاً بالتأكيد.

394
00:26:03,812 --> 00:26:08,484
‫وإن علمت الصحافة بذلك،
‫سيصبح قسمك بأكمله محل مراجعة في رأيي.

395
00:26:08,734 --> 00:26:11,987
‫أريد شريط الاعتراف غير معدل، الآن.

396
00:26:12,363 --> 00:26:15,533
‫"ماذا يسعني أن أقول؟
‫أنا ملتزم بالكامل للقضية

397
00:26:15,782 --> 00:26:18,660
‫حتى أنه داعب مؤخرتي
‫بطريقة جعلت عينيّ تدمعان".

398
00:26:18,827 --> 00:26:20,620
‫حسناً، أطفئه.

399
00:26:20,954 --> 00:26:22,415
‫بناء على المكالمة الهاتفية،
‫نعرف أن "باكس"

400
00:26:22,540 --> 00:26:24,500
‫كان يتحدث لأحدهم داخل شركة الوساطة خاصتك.

401
00:26:24,666 --> 00:26:27,086
‫ولأنه مساعدك، كان بوسعه
‫الوصول إلى رمز الدخول خاصتك.

402
00:26:27,253 --> 00:26:28,628
‫لقد أوقع بك.

403
00:26:29,963 --> 00:26:34,634
‫إنه يعمل معي منذ كانت شركتي
‫عبارة عن مكتب في شقتي

404
00:26:34,801 --> 00:26:37,096
‫لقد اشترى أول مشد لي

405
00:26:38,097 --> 00:26:40,057
‫حتى أنه ساعدني في حشر نفسي بداخله.

406
00:26:41,934 --> 00:26:45,062
‫حسناً، يمكنك قول ذلك، "قلت لك هذا".

407
00:26:45,187 --> 00:26:49,191
‫المهم هو أننا نعرف المسؤول،
‫وعلينا دفعه للإدلاء بتصريح فحسب.

408
00:26:49,358 --> 00:26:51,569
‫سأدفعه للإدلاء باعتراف.

409
00:26:52,111 --> 00:26:55,197
‫ـ أيها الوغد الضعيف.
‫ـ "مارين"؟

410
00:26:55,364 --> 00:26:56,740
‫ـ لماذا؟
‫ـ ماذا؟

411
00:26:56,865 --> 00:26:59,617
‫لا تتظاهر بالغباء معي،
‫لقد أوقعت بي في ذلك المأزق.

412
00:27:00,369 --> 00:27:02,538
‫أنا مخلص لمديرتي، وليس لأحد سواها.

413
00:27:02,662 --> 00:27:04,582
‫لماذا يا "باكستون"؟

414
00:27:06,083 --> 00:27:10,003
‫كل ما فعلته في السنوات
‫ال­٨ الأخيرة هو دفع فواتيرك

415
00:27:10,129 --> 00:27:13,048
‫وتنظيف قذارة كلبك
‫وشراء سداداتك القطنية النسائية.

416
00:27:13,424 --> 00:27:15,801
‫حياتي كلها كانت تتمحور حولك

417
00:27:16,343 --> 00:27:17,886
‫وحول خدمتك

418
00:27:18,262 --> 00:27:23,434
‫وكأنني مجرد إكسسوار، مجرد شيء لدعمك.

419
00:27:25,185 --> 00:27:27,396
‫كانت هذه فرصتي لأصبح شيئاً مهماً.

420
00:27:31,358 --> 00:27:33,651
‫لقد أحببتك كابن لي

421
00:27:34,612 --> 00:27:36,447
‫وهكذا تجازيني؟

422
00:27:38,698 --> 00:27:42,328
‫كان من الممكن أن تدمرني
‫وتجعلني أخسر كل شيء

423
00:27:42,536 --> 00:27:49,502
‫لذا، افهم هذا، سأحرص على
‫أن تحاكَم لأبعد حد على هذه الجريمة.

424
00:27:49,835 --> 00:27:55,382
‫وعائلتك تلك، أولئك الناس
‫الذين رفضوك قبل عدة سنوات

425
00:27:55,591 --> 00:28:00,971
‫سيكون لديهم أخيراً سبب حقيقي
‫ليشعروا بالخزي منك.

426
00:28:01,514 --> 00:28:04,266
‫لأنك ستدخل السجن مع النزلاء الآخرين

427
00:28:04,433 --> 00:28:07,603
‫ـ الذين سيحبون مضاجعتك...
‫ـ "مارين"

428
00:28:08,228 --> 00:28:09,605
‫ـ موظفوك يشاهدونك.
‫ـ حسناً.

429
00:28:09,729 --> 00:28:12,107
‫ـ تمالكي نفسك، هيا.
‫ـ أنا بخير.

430
00:28:12,566 --> 00:28:14,109
‫ـ أنا بخير
‫ـ يا للهول!

431
00:28:14,234 --> 00:28:16,069
‫ـ أنا آسف.
‫ـ "باكستون"!

432
00:28:16,195 --> 00:28:17,571
‫ما الذي يفعله؟

433
00:28:39,385 --> 00:28:41,512
‫تعرفين الآن شكل الشهاب.

434
00:28:48,644 --> 00:28:51,188
‫يمكننا طلب تمديد
‫لجلسة الاستماع التمهيدية

435
00:28:51,313 --> 00:28:53,524
‫ونتعلل بحدوث ظروف استثنائية.

436
00:28:53,649 --> 00:28:57,903
‫تعنين دليل براءتي الذي قفز من النافذة.

437
00:29:00,864 --> 00:29:03,534
‫ما كان يجدر بي توجيه مثل هذا الكلام إليه

438
00:29:04,284 --> 00:29:06,036
‫إنه ليس قوياً مثلي

439
00:29:06,828 --> 00:29:08,247
‫كان يجدر بي أن أكون أدرى.

440
00:29:09,331 --> 00:29:11,083
‫لم تفعلي به ذلك.

441
00:29:11,250 --> 00:29:14,253
‫ـ "أناليز"، بلى، فعلت.
‫ـ كلا...

442
00:29:14,878 --> 00:29:18,424
‫كان يتحدث إلى شخص آخر بالمبنى،
‫ما يعني أنه خطأ غيرك،

443
00:29:18,632 --> 00:29:21,051
‫هم من ارتكبوا هذه الجريمة، وليس أنت.

444
00:29:21,552 --> 00:29:23,178
‫دعيني أصلح هذا.

445
00:29:29,351 --> 00:29:31,895
‫وفقاً لبورصة الأسهم
‫طلب شراء أسهم "إدسون"

446
00:29:32,020 --> 00:29:35,065
‫جرى في ال­٤٨ :٢ مساءً،
‫قالت "مارين" إنها كانت باستراحة تدخين

447
00:29:35,190 --> 00:29:37,651
‫لذا، علينا فقط معرفة من قام
‫بالصفقة على كمبيوترها.

448
00:29:37,776 --> 00:29:39,152
‫كان "باكس" ليرى "مارين" تغادر

449
00:29:39,278 --> 00:29:41,697
‫لعله أخبر أحد السماسرة الآخرين
‫بالقيام بالصفقة من مكتبها

450
00:29:41,821 --> 00:29:44,742
‫سجلت "تاليا لويس" الخروج
‫من النظام في الساعة ال٤٥: ٢مساءً.

451
00:29:44,908 --> 00:29:46,285
‫أنا أجريت مقابلة معها...

452
00:29:46,410 --> 00:29:48,203
‫هذه كل ملفات الدعوى القضائية ضد "مارين"

453
00:29:48,370 --> 00:29:50,914
‫حاولت جاهدة أن تبعدني عن البحث
‫عن خائن من داخل الشركة.

454
00:29:51,081 --> 00:29:52,958
‫ـ هل هناك أحد آخر؟
‫ـ "جيمي واردشاو"

455
00:29:53,083 --> 00:29:55,961
‫سجل خروجه من النظام في٤٦: ٢مساءً
‫وسجل الدخول مجدداً في٢:٥٧

456
00:29:56,086 --> 00:29:59,131
‫ـ أنا أجريت المقابلة معه.
‫ـ الرغبة في جني المال ليست أمراً سيئاً.

457
00:29:59,298 --> 00:30:01,300
‫كانت رائحة السجائر تفوح من ذلك الرجل.

458
00:30:01,425 --> 00:30:02,801
‫مهلاً...

459
00:30:03,135 --> 00:30:04,678
‫ماذا لو شتت "جيمي"
‫انتباه "مارين" في الاستراحة

460
00:30:04,803 --> 00:30:07,847
‫بينما أتمت "تاليا" الصفقة
‫وراقب "باكس" المكان...

461
00:30:08,641 --> 00:30:11,268
‫يا للهول، نحن جواسيس بارعون!

462
00:30:11,977 --> 00:30:13,646
‫دفع الشاهد للاعتراف

463
00:30:13,771 --> 00:30:18,734
‫هو ربما أصعب جزء في كون المرء
‫محامي قضايا ولكنه الأمتع في نفس الوقت.

464
00:30:18,900 --> 00:30:21,445
‫استخلاص الإفادات في القضايا الجنائية
‫أمر استثنائي جداً، آنسة "كيتنغ"

465
00:30:21,612 --> 00:30:23,322
‫انتحار موظف لتوه

466
00:30:23,447 --> 00:30:27,033
‫إن لم يكن أمرًا استثنائياً،
‫فلا أعرف ما الاستثنائي إذن.

467
00:30:27,200 --> 00:30:29,620
‫علينا تسجيل شهادات جميع الموظفين الآن.

468
00:30:29,745 --> 00:30:31,747
‫أتتوقعين حالات وفات أخرى؟

469
00:30:32,122 --> 00:30:35,041
‫آمل ألا يحدث ذلك، لكن سنرى ما سيحدث.

470
00:30:35,668 --> 00:30:39,087
‫ـ مرحباً، أمستعدة لي؟
‫ـ "جيمي"، اجلس.

471
00:30:39,838 --> 00:30:43,258
‫ابدأوا بالأسئلة السهلة،
‫أسئلة حول حياتهم الشخصية

472
00:30:43,383 --> 00:30:45,636
‫والعائلة، أي شيء لتحضيرهم

473
00:30:45,761 --> 00:30:48,138
‫بالطبع، آخذ استراحات تدخين
‫مع "مارين" طوال الوقت.

474
00:30:48,263 --> 00:30:51,850
‫وهل أخذت استراحة تدخين
‫في الساعة ٤٥ :٢ مع "مارين"

475
00:30:51,975 --> 00:30:53,811
‫ـ في ال­١٦ من الشهر؟
‫ـ لست متأكداً تمامًا.

476
00:30:53,935 --> 00:30:56,396
‫آنسة "كيتنغ"، أين ستصلين
‫بهذا النوع من الأسئلة بالضبط؟

477
00:30:56,522 --> 00:30:59,983
‫اشترت "مارين" أسهم "إدسون"
‫في ال­٢:٤٨مساءً من يوم ١٦

478
00:31:00,108 --> 00:31:02,944
‫وهذا نفس الوقت من اليوم
‫الذي تأخذ به عادة أنت و"مارين"

479
00:31:03,069 --> 00:31:05,280
‫استراحات التدخين خاصتكما
‫أليس ذلك صحيحاً؟

480
00:31:06,031 --> 00:31:07,574
‫لم تعودوا محامين

481
00:31:08,158 --> 00:31:10,285
‫بل محققين يجرون استجواباً...

482
00:31:10,410 --> 00:31:13,413
‫لم أكن أعرف أن تسجيل الخروج
‫من كمبيوتري يعد جريمة.

483
00:31:13,539 --> 00:31:15,374
‫إنه ليس كذلك،
‫أتساءل فحسب إن أمكنك إخبارنا

484
00:31:15,499 --> 00:31:17,042
‫ـ أين كنت في ذلك الوقت.
‫ـ لا أعرف

485
00:31:17,167 --> 00:31:18,794
‫أحضر القهوة أو أستخدم المرحاض.

486
00:31:18,918 --> 00:31:21,714
‫أمتأكدة من أنك لم تكوني تشترين
‫أسهم "إدسون" من كومبيوتر "مارين"؟

487
00:31:21,839 --> 00:31:24,132
‫ـ لم قد أفعل ذلك؟
‫ـ للقضاء على "مارين"

488
00:31:24,257 --> 00:31:27,177
‫وإنشاء شركتك الخاصة باستخدام عملائها.

489
00:31:27,302 --> 00:31:31,139
‫لا تطلبون الحقيقة منهم،
‫بل تستخرجونها منهم بقسوة

490
00:31:31,431 --> 00:31:34,476
‫بلا كلل في سعيكم للحصول
‫على الجواب الذي تريدونه...

491
00:31:34,601 --> 00:31:37,103
‫إذن، ألم تخططي أنت و"جيمي"
‫لإنشاء شركتكما الخاصة؟

492
00:31:37,312 --> 00:31:40,649
‫ـ كلا.
‫ـ وكأي محقق بارع، تكذبون...

493
00:31:40,774 --> 00:31:44,069
‫ليس ذلك ما قاله لنا في إفادته

494
00:31:44,820 --> 00:31:46,822
‫أخبرتنا "تاليا" بأنها كانت فكرتك

495
00:31:46,946 --> 00:31:48,699
‫ـ أود المغادرة الآن.
‫ـ حسناً، بالطبع

496
00:31:48,824 --> 00:31:50,659
‫لا يمكننا إجبارك
‫على البقاء هنا رغم إرادتك.

497
00:31:50,784 --> 00:31:52,411
‫لكنك ستحصلين على صفقة أفضل مني

498
00:31:52,536 --> 00:31:54,913
‫إن أجبت على المزيد
‫من أسئلة السيدة "كيتنغ".

499
00:31:56,956 --> 00:31:59,125
‫"تاليا" تكذب، كانت تلك هي فكرتها

500
00:31:59,251 --> 00:32:02,796
‫لقد جرتني معها ثم استدرجت "باكس"،
‫كنا أداتين في مخططها فقط.

501
00:32:02,921 --> 00:32:04,923
‫سيد "واردشاو"، أنت رهن الاعتقال.

502
00:32:05,048 --> 00:32:06,466
‫ماذا؟

503
00:32:07,551 --> 00:32:09,553
‫أنت قلت إنك ستعقد صفقة.

504
00:32:09,678 --> 00:32:12,598
‫محامو الإدعاء يقولون شتى الأمور،
‫لكن ذلك لا يجعل ما يقولونه صادقاً.

505
00:32:12,723 --> 00:32:16,852
‫وفي المرة القادمة، ربما يجدر بك
‫قراءة الأدلة التي توضع أمامك.

506
00:32:17,644 --> 00:32:19,479
‫ألم تكن تلك الإفادة حقيقية؟

507
00:32:19,605 --> 00:32:21,565
‫دقق النظر، هذا هو الخطاب
‫الذي كتبته "مارين"

508
00:32:21,690 --> 00:32:24,610
‫عن أهمية الترابط بين الإناث
‫في مكان العمل.

509
00:32:31,032 --> 00:32:34,160
‫لنصفق للخنزير الصغير الجشع

510
00:32:38,749 --> 00:32:41,752
‫يبدو أنكما سمنتما نفسيكما للذبح.

511
00:32:42,335 --> 00:32:44,504
‫كنت فقط أفعل ما علمتنا إياه

512
00:32:44,630 --> 00:32:46,882
‫كنت لتفعلين الشيء ذاته يا "مارين".

513
00:32:47,006 --> 00:32:52,304
‫كلا، كنت سأبني شركتي بنفسي
‫كما فعلت بالفعل

514
00:32:52,429 --> 00:32:55,307
‫هل حقاً ظننتما أن بإمكانكما إيذائي؟

515
00:32:55,974 --> 00:33:00,103
‫وجررتما "باكس" الساذج الذي يثق
‫بالناس بسهولة معكما إلى الهاوية

516
00:33:00,228 --> 00:33:02,940
‫استمتعا بإقامتكما
‫في نادي المباحث الفدرالية.

517
00:33:21,875 --> 00:33:23,710
‫ـ إلى أين ستذهبين؟
‫ـ أمامنا ١٤ ساعة

518
00:33:23,836 --> 00:33:26,546
‫حتى امتحان مادة المسؤولية التقصيرية،
‫أنا ذاهبة لأدرس.

519
00:33:26,797 --> 00:33:28,507
‫هل سيساعدكم هذا؟

520
00:33:29,508 --> 00:33:31,343
‫ملخص "تيلمان"؟

521
00:33:31,885 --> 00:33:36,932
‫اتصلت بقريبي الذي اتضح أنه زميله
‫في نادي طعام في "برينستون"، من يريد نسخة؟

522
00:33:37,056 --> 00:33:38,517
‫ـ يا إلهي!
‫ـ أنا.

523
00:33:39,100 --> 00:33:42,061
‫مغفلون! أتظنون أنني سأدعكم تفسدون
‫منحنى علاماتي في الامتحانات؟

524
00:33:42,187 --> 00:33:45,190
‫ـ ماذا؟ أتمزحون؟
‫ـ حان وقت مشاهدة فيلم.

525
00:33:46,232 --> 00:33:49,987
‫"كان (غريفين) فوقها
‫وكانت (لايلا) تصرخ...

526
00:33:51,321 --> 00:33:54,908
‫طالبة النجدة،
‫كانت تصيح وتخدشه بأظافرها

527
00:33:58,077 --> 00:34:00,664
‫كانت يداه حول رقبتها".

528
00:34:00,873 --> 00:34:02,290
‫كيف حصلت على هذا؟

529
00:34:02,415 --> 00:34:04,543
‫مكتب مساعدة "ويندي" فوضوي

530
00:34:06,378 --> 00:34:09,130
‫ـ لعل شيئاً ما سقط منه.
‫ـ أحسنت.

531
00:34:13,468 --> 00:34:16,013
‫"وهل كنت واقفة
‫أثناء حدوث ذلك كله؟"

532
00:34:18,891 --> 00:34:20,934
‫ـ "كلا"
‫ـ "أكنت جالسة؟"

533
00:34:21,309 --> 00:34:23,478
‫ـ "أجل"
‫ـ "ما يعني أنك كنت قريبة كفاية

534
00:34:23,603 --> 00:34:25,731
‫لتمسكي بالساق".

535
00:34:26,189 --> 00:34:30,276
‫ـ "أجل".
‫ـ يا لذوقك الرفيع يا طالب قائمة الانتظار!

536
00:34:32,654 --> 00:34:35,824
‫ـ هنا.
‫ـ "أكنت واقفة أثناء حدوث ذلك؟"

537
00:34:38,744 --> 00:34:40,704
‫"كلا".

538
00:34:40,829 --> 00:34:43,206
‫ـ "أجل"
‫ـ "ما يعني أنك كنت قريبة كفاية

539
00:34:43,331 --> 00:34:45,124
‫لتمسكي بالساق".

540
00:34:45,667 --> 00:34:47,044
‫"أجل"

541
00:34:48,754 --> 00:34:52,925
‫يا حضرة القاضي، مقطع الفيديو هذا
‫لم يكن مدرجاً في الاعتراف الخطي

542
00:34:53,050 --> 00:34:55,343
‫لأنه من الواضح أن موكلتي
‫جرى التحايل عليها

543
00:34:55,468 --> 00:34:58,430
‫من قبل المحققين
‫لتقول إنها لمست جثة الضحية

544
00:34:58,555 --> 00:35:01,224
‫ـ حتى يلصقوا بها التهمة.
‫ـ إنها تلجأ لأدلة واهية يا حضرة القاضي.

545
00:35:01,349 --> 00:35:05,020
‫لست أفعل،
‫الفيديو يقوض تماماً مصداقية المستند.

546
00:35:05,144 --> 00:35:07,064
‫ـ اعتراض، ما الصلة؟
‫ـ أنا أتفق مع السيدة "كيتنغ"

547
00:35:07,188 --> 00:35:09,357
‫الفيديو يظهر الإكراه، وفي ضوء ذلك

548
00:35:09,482 --> 00:35:12,318
‫سأخفض مبلغ الكفالة إلى ١٠٠ ألف دولار.

549
00:35:12,778 --> 00:35:17,074
‫كما سآمر بفتح تحقيق
‫في استجواب الآنسة "ساتر".

550
00:35:17,365 --> 00:35:19,868
‫سيدة "باركس"، لا يسرني ما رأيت.

551
00:35:28,460 --> 00:35:29,878
‫لا يمكنني دفع ١٠٠ ألف دولار.

552
00:35:30,003 --> 00:35:33,090
‫بل ١٠ بالمئة من ١٠٠ ألف دولار،
‫ونحن سندفعها عنك.

553
00:35:33,214 --> 00:35:36,342
‫"ريبيكا"، ابتسمي، سوف تعودين إلى بيتك.

554
00:36:02,410 --> 00:36:04,955
‫ـ ماذا تفعل هنا؟
‫ـ كنت بالجوار.

555
00:36:05,330 --> 00:36:08,792
‫ـ الساعة السادسة صباحاً
‫ـ من سبق أكل النبق، صحيح؟

556
00:36:09,375 --> 00:36:12,295
‫ـ هل أنت تحت تأثير مخدر ما؟
‫ـ ليتني كنت كذلك.

557
00:36:14,840 --> 00:36:17,175
‫تفوح منك رائحة، ما هذه الرائحة؟ أهي دخان؟

558
00:36:17,300 --> 00:36:19,260
‫لقد أخفقت يا "أوليفر".

559
00:36:20,137 --> 00:36:22,055
‫لقد أخفقت بشدة.

560
00:36:24,641 --> 00:36:28,645
‫لقد أخفقت.

561
00:36:30,147 --> 00:36:31,815
‫لقد أخفقت.

562
00:36:35,234 --> 00:36:36,987
‫لقد أخفق­...

563
00:36:38,071 --> 00:36:39,447
‫لقد أخفقت.

564
00:36:40,573 --> 00:36:42,659
‫لقد أخفقت.

565
00:36:43,035 --> 00:36:44,786
‫لقد أخفقت.

566
00:36:46,746 --> 00:36:48,123
‫لقد أخفقت.

567
00:36:48,999 --> 00:36:50,375
‫أخفقت.

568
00:36:51,459 --> 00:36:55,881
‫هذا دليل على أن الجميع لم يخلقوا
‫قادرين على تولي الوظائف عالية الضغط

569
00:36:56,006 --> 00:36:59,509
‫فهذا الشخص تورط بما يفوق قدراته و...

570
00:37:00,259 --> 00:37:05,098
‫وتحطم حرفياً،
‫فقد تهشم رأسه على الرصيف...

571
00:37:05,598 --> 00:37:09,978
‫"أعرف، فقط واعدت أحد المتدربين
‫لدى المحامية لأتأكد."

572
00:37:11,771 --> 00:37:14,733
‫"ماذا يمكنني أن أقول؟
‫أنا متفان للقضية."

573
00:37:14,900 --> 00:37:17,736
‫"وقد داعب مؤخرتي بطريقة
‫جعلت عينيّ تدمعان."

574
00:37:24,283 --> 00:37:28,038
‫ظللت أفكر في أن ثمة سبب
‫لكونك غضبت جداً لأنني...

575
00:37:29,706 --> 00:37:32,584
‫وكنت محقاً، لقد احتال عليك

576
00:37:33,626 --> 00:37:36,880
‫بربك! نحن لم نتفق...

577
00:37:37,463 --> 00:37:39,091
‫على ألا نواعد أناساً آخرين.

578
00:37:43,178 --> 00:37:46,514
‫ـ اخرج.
‫ـ لا تفعل هذا.

579
00:37:48,141 --> 00:37:51,228
‫ـ أنا معجب بك في الواقع.
‫ـ في الواقع؟

580
00:37:51,519 --> 00:37:53,479
‫"أوليفر"، علاقتي بذلك الشاب
‫كانت لمجرد الجنس،

581
00:37:53,605 --> 00:37:55,774
‫أما علاقتي بك فتتخطى الجنس فقط.

582
00:37:55,899 --> 00:37:57,943
‫ـ لا تعط الأمر أكبر من حجمه.
‫ـ اخرج.

583
00:37:58,068 --> 00:38:00,319
‫ـ "أوليفر".
‫ـ قلت "اخرج"!

584
00:38:16,586 --> 00:38:17,963
‫مرحباً.

585
00:38:18,880 --> 00:38:20,257
‫مرحباً.

586
00:38:27,931 --> 00:38:30,016
‫لا يفترض بي التحدث إليك.

587
00:38:31,101 --> 00:38:32,852
‫لم تتحدث إلي إذن؟

588
00:38:33,728 --> 00:38:36,314
‫أرجوك، لا تقل إن السبب
‫هو أنك تريد أن أشكرك

589
00:38:37,774 --> 00:38:40,610
‫فلنر إن كانت هذه السيدة بارعة
‫وعندها قد يكون لدي ما أشكرك عليه

590
00:38:40,735 --> 00:38:42,737
‫ليس ذلك هو الأمر،

591
00:38:44,906 --> 00:38:46,574
‫بل هذا.

592
00:38:50,411 --> 00:38:52,580
‫أخبريني بما يحتويه الهاتف يا "ريبيكا".

593
00:39:18,898 --> 00:39:21,985
‫لماذا ظننت أن إخفاء هذا عني سيكون مفيداً؟

594
00:39:22,902 --> 00:39:24,863
‫هي تثق بي الآن...

595
00:39:25,613 --> 00:39:28,867
‫لأنني انتظرت وما كانت لتفعل
‫لو أنني أعطيتك إياه مسبقاً.

596
00:39:30,285 --> 00:39:32,745
‫ـ أعرف أن ذلك يبدو سيئاً ولكن...
‫ـ توقف.

597
00:39:36,415 --> 00:39:38,459
‫هل يعلم شخص آخر بشأن هذا؟

598
00:39:39,336 --> 00:39:42,297
‫ـ كلا.
‫ـ يجب أن تكون صادقاً تماماً...

599
00:39:42,421 --> 00:39:44,423
‫ـ معي
‫ـ أقسم على ذلك.

600
00:39:44,590 --> 00:39:46,801
‫أنا و"ريبيكا" فقط نعلم بوجوده.

601
00:39:50,347 --> 00:39:52,265
‫كنت محقاً

602
00:39:53,058 --> 00:39:54,976
‫هي بحاجة إلى شخص تثق به

603
00:39:55,768 --> 00:39:57,729
‫ويبدو أنك ذلك الشخص

604
00:39:58,063 --> 00:39:59,981
‫هل أنت موافق على ذلك؟

605
00:40:00,940 --> 00:40:04,319
‫لأن ذلك يشكل ضغطاً كبيراً،
‫ولكنه مهم جداً لها...

606
00:40:05,987 --> 00:40:07,697
‫ولي.

607
00:40:09,866 --> 00:40:11,659
‫أنا قادر على ذلك.

608
00:40:13,161 --> 00:40:15,914
‫يمكننا... استخدامها، صحيح؟

609
00:40:16,998 --> 00:40:19,918
‫ـ فذلك سيفيد قضيتها.
‫ـ سنرى.

610
00:40:20,293 --> 00:40:23,004
‫لم لا نستخدمها، فتلك الصور...

611
00:40:23,129 --> 00:40:27,508
‫سيد "غيبنز"، أديت واجبك
‫والآن دعني أؤدي واجبي.

612
00:41:50,008 --> 00:41:53,094
‫أخبرتني "بوني" للتو
‫بأنكم أخرجتم الفتاة بكفالة.

613
00:41:55,263 --> 00:41:58,099
‫أخبريني فحسب بأنك
‫لم ترهني البيت مجدداً لتدفعي ثمن الكفالة.

614
00:42:00,101 --> 00:42:02,937
‫كدت أفعل ذلك، ولكننا وجدنا حلاً آخر.

615
00:42:05,190 --> 00:42:06,565
‫"سام"

616
00:42:07,484 --> 00:42:08,860
‫نعم؟

617
00:42:13,906 --> 00:42:16,826
‫لم يظهر قضيبك في هاتف فتاة ميتة؟

