﻿1
00:00:06,465 --> 00:00:10,761
‫ـ "في الحلقات السابقة"
‫ـ "يستمر البحث عن (لايلا ستانغارد)"

2
00:00:10,886 --> 00:00:13,347
‫ـ ماذا حدث؟
‫ـ وجدوها في خزان مياه

3
00:00:13,430 --> 00:00:16,099
‫ـ أتخشين تقبيلي مجدداً إن اقتربت؟
‫ـ لن يتكرر ذلك

4
00:00:16,266 --> 00:00:19,895
‫ـ علاقتي به جسدية فحسب، (أوليفر)؟
‫ـ قلت لك اخرج

5
00:00:20,103 --> 00:00:22,481
‫ـ أعيدي (ريبيكا)
‫ـ هل أنت مغرم بها؟

6
00:00:22,606 --> 00:00:25,275
‫ـ أريد منك خدمة أخرى
‫ـ اطلبي ما تريدينه

7
00:00:25,442 --> 00:00:28,236
‫"تسجيلات مراقبة (أورايلي)
‫في ال­٤٨ ساعة الماضية"

8
00:00:28,403 --> 00:00:32,533
‫ـ أخبر (ريبيكا) بأنّها بأمان إن عادت
‫ـ لا ينبغي سجنك لجريمة لم ترتكبيها

9
00:00:32,658 --> 00:00:35,619
‫لم يثق أحد بي هكذا سابقاً

10
00:00:36,411 --> 00:00:37,830
‫ادخلي

11
00:00:38,413 --> 00:00:41,500
‫أنت في أمان الآن، أنت في أمان

12
00:00:56,015 --> 00:00:57,349
‫يجب أن نذهب

13
00:01:26,754 --> 00:01:31,174
‫حسناً، سيفي هذا بالغرض
‫إلى أن نخرجك من هنا

14
00:01:36,471 --> 00:01:38,432
‫"(ويس)، أسرع"

15
00:01:39,016 --> 00:01:40,350
‫هيّا!

16
00:01:47,232 --> 00:01:48,567
‫ماذا؟

17
00:01:48,943 --> 00:01:50,318
‫شكراً لك

18
00:01:57,868 --> 00:01:59,327
‫ستكونين بخير

19
00:02:10,255 --> 00:02:11,840
‫ـ اتصل بي (غريفين) ليلاً
‫ـ "قبل أسبوعَين"

20
00:02:11,966 --> 00:02:14,509
‫وطلب مني بيعه المخدرات
‫فذهبت إلى دار الأخوية

21
00:02:14,635 --> 00:02:16,720
‫وبعت له بعض الكوكايين
‫ومخدرات (إكستاسي)

22
00:02:17,012 --> 00:02:18,722
‫دعاني لقضاء الوقت معه

23
00:02:19,098 --> 00:02:22,101
‫فبدأنا باحتساء الكحول
‫واستنشاق الكوكايين

24
00:02:22,309 --> 00:02:26,313
‫قال (غريفين) إنّ لديه مريجوانا
‫فصعدنا إلى غرفته ودخنا بعضها

25
00:02:26,438 --> 00:02:29,357
‫ثمّ بدأنا نتبادل القبل

26
00:02:31,318 --> 00:02:34,571
‫كنّا قد بدأنا بذلك عندما أتت (لايلا)

27
00:02:34,738 --> 00:02:37,574
‫يبدو أنّني أرسلت لها رسالة نصية
‫ولكنني لا أتذكر ذلك مطلقاً

28
00:02:37,741 --> 00:02:41,536
‫أتذكر فقط أنّ (لايلا) كانت تصرخ وتضربني

29
00:02:41,996 --> 00:02:43,413
‫أبعدها (غريفين) عنّي

30
00:02:44,123 --> 00:02:48,752
‫بحثت عنها لأشرح ما حدث وأعتذر لها
‫لكنني لم أجدها

31
00:02:48,919 --> 00:02:50,545
‫إلى أن وصلت إلى السطح

32
00:02:51,672 --> 00:02:54,341
‫ثمّ قمت بخنقها ووضعها في خزان مياه

33
00:02:58,971 --> 00:03:00,931
‫أنتم ساذجون جداً

34
00:03:01,056 --> 00:03:03,684
‫(ريبيكا)، خذي هذا التحضير بجدية
‫وإلاّ فستسجنين

35
00:03:03,809 --> 00:03:06,103
‫أليست وظيفتكم
‫الحرص على عدم حدوث ذلك؟

36
00:03:06,269 --> 00:03:08,605
‫أيّتها الحثالة القاتلة الوضيعة

37
00:03:08,730 --> 00:03:12,067
‫جعلت (غريفين) يخنق تلك الفتاة
‫على السطح وراق لك مشاهدتها تموت

38
00:03:12,191 --> 00:03:15,194
‫لأنّك ساقطة وضيعة

39
00:03:18,615 --> 00:03:22,619
‫ذلك ما سيقوله الجميع عنك
‫لا تكترثين ولا أكترث لذلك

40
00:03:22,744 --> 00:03:26,247
‫لست الشخص الذي سيتم ضربه
‫واغتصابه والاعتداء عليه في السجن

41
00:03:26,373 --> 00:03:28,792
‫أنت مَن سيحصل له ذلك

42
00:03:28,959 --> 00:03:34,173
‫إذن، ماذا حدث ليلة الجمعة ٢٩ أغسطس؟
‫وابدئي منذ بداية الليلة

43
00:03:38,510 --> 00:03:41,138
‫ربّما علينا أن نستريح

44
00:03:45,308 --> 00:03:47,686
‫لنسترح ٥ دقائق ثم نبدأ من جديد

45
00:03:49,604 --> 00:03:53,734
‫ـ (روميو) ينقذ (جوليت) مجدداً
‫ـ إنّه أمر ظريف

46
00:03:53,859 --> 00:03:57,654
‫نعم، إنّه تصرف غير لائق
‫وغير مهني وجنوني

47
00:03:57,821 --> 00:04:01,700
‫لا بدّ أنّهما يتضاجعان
‫لكنّني أعجز عن تصوره بتلك الطريقة

48
00:04:01,909 --> 00:04:05,286
‫ـ لماذا تريد تصوره؟
‫ـ أتصور الجميع يتضاجعون

49
00:04:05,537 --> 00:04:08,165
‫وما أحوال علاقتك ب­(إيدن)؟ هل انفصلتما؟

50
00:04:08,916 --> 00:04:11,668
‫افعل ذلك مجدداً
‫وسأقاضيك بتهمة التحرش الجنسي

51
00:04:11,793 --> 00:04:13,336
‫ـ عليكم مشاهدة الأخبار
‫ـ ما الأمر؟

52
00:04:13,503 --> 00:04:15,255
‫كشفت مسألة علاقتهما

53
00:04:15,964 --> 00:04:20,802
‫"كشف شاهد أدلة جديدة تفيد بمضاجعة
‫(ريبيكا ستر) و(غريفين أورايلي)..."

54
00:04:20,886 --> 00:04:22,846
‫"ليلة مقتل (لايلا ستانغارد)"

55
00:04:22,930 --> 00:04:25,974
‫"انتشرت شائعات بشأن وجود علاقة
‫بين المتهمين سابقاً"

56
00:04:26,058 --> 00:04:31,105
‫"ولكنّ مصدراً مجهولاً يدعي الآن
‫أنّ الآنسة (ساتر) بادرت بالعلاقة الحميمة"

57
00:04:31,230 --> 00:04:33,857
‫"بما أنّ السيد (أورايلي)
‫نذر الحفاظ على عذريته"

58
00:04:33,982 --> 00:04:36,235
‫اتصلي بالقاضي لترتيب جلسة
‫لإصدار أمر تكتم

59
00:04:36,359 --> 00:04:41,322
‫"أدلة العلاقة الجنسية بين المتهمين
‫تزيد من ثقل نظرية الادعاء العام"

60
00:04:41,448 --> 00:04:45,035
‫"بأنّ الآنسة (ساتر)
‫أقنعت السيد (أورايلي) بقتل حبيبته"

61
00:04:45,160 --> 00:04:47,162
‫أما زلت ترغبين في المزاح الآن؟

62
00:04:47,287 --> 00:04:51,792
‫"قصة حب ثلاثي الأطراف باءت بالفشل"

63
00:04:56,630 --> 00:04:59,967
‫سرب الادعاء العام شائعات إلى الصحافة
‫لتشويه صورة موكلتي

64
00:05:00,092 --> 00:05:01,468
‫ـ هذا اتهام مهين
‫ـ تسميم أفكار الهيئة

65
00:05:01,593 --> 00:05:04,596
‫ـ أطالب بإصدار أمر تكتم فوراً
‫ـ إنّها تخمينات يا سعادة القاضي

66
00:05:04,721 --> 00:05:08,558
‫ـ يمكنها اتهامنا كما تشاء
‫ـ تبدو (ساتر) جميلة عندما تتأنق

67
00:05:08,683 --> 00:05:11,145
‫ـ ليس لمكتبي علاقة بالأمر
‫ـ حقاً؟

68
00:05:11,270 --> 00:05:16,275
‫"كان (أورايلي) و(ساتر) يتضاجعان تحت تأثير
‫الكوكايين والمريجوانا والميثامفيتامين"

69
00:05:16,399 --> 00:05:19,611
‫"وذلك اقتباس مباشر
‫من إفادة المحققين المكتشفين للجثة"

70
00:05:19,736 --> 00:05:24,741
‫لا يثبت ذلك أنّ مكتبي متورط في الأمر
‫ربّما كان ذلك السيد (أورايلي) ومحاميه

71
00:05:24,866 --> 00:05:30,455
‫صحيح، لأنّ نشر معلومات تظهر موكلي المتدين
‫كرياضي متعاط للمخدرات ومهووس بالجنس

72
00:05:30,580 --> 00:05:33,208
‫ـ تخدم قضيتنا، كيف؟
‫ـ ليس المصدر مهماً

73
00:05:33,333 --> 00:05:36,628
‫يعلم الجميع أنّ المرأة
‫هي مَن يتم ذمها في هذه المواقف

74
00:05:36,711 --> 00:05:40,632
‫انظري إلى هذه المقالات
‫تظهر وجه موكلتي على الصفحة الأولى

75
00:05:40,757 --> 00:05:42,884
‫ـ وليس وجه السيد (أورايلي)
‫ـ وكيف يكون ذلك خطئي؟

76
00:05:43,010 --> 00:05:45,512
‫ليس لدي سلطة على الصحف

77
00:05:45,637 --> 00:05:48,807
‫يكفي استعراضاً لكسب التأييد
‫مهما كان مصدر تسريب هذه المعلومات

78
00:05:48,932 --> 00:05:51,059
‫وستحقق المحكمة في ذلك

79
00:05:51,226 --> 00:05:55,856
‫قد يؤدي فضول العامة في هذه القضية
‫إلى انحياز مغرض ضد المتهمين

80
00:05:55,981 --> 00:05:57,774
‫ولذلك أسمح بأمر تكتم

81
00:05:57,899 --> 00:06:01,320
‫ومن الآن فصاعداً، أمنعكم وموكليكما
‫من التحدث إلى وسائل الإعلام

82
00:06:01,444 --> 00:06:03,362
‫ـ شكراً يا سعادة القاضي
‫ـ القضية التالية

83
00:06:03,488 --> 00:06:06,950
‫سعادة القاضي، هناك مذكرة أخرى
‫أريد رفعها إلى المحكمة، إنّها حساسة

84
00:06:07,075 --> 00:06:10,037
‫ـ هذه جلسة لإصدار أمر تكتم
‫ـ نحن هنا جميعاً الآن

85
00:06:10,120 --> 00:06:13,748
‫ـ تفضل يا سيد (كيغان)
‫ـ تفحص خبيري القضائي صور التشريح

86
00:06:13,874 --> 00:06:19,213
‫واكتشف علامات حمراء تم تجاهلها
‫على جانب عنق الآنسة (ستانغارد)

87
00:06:19,338 --> 00:06:22,341
‫وسيشهد بأنّ هذه العلامات
‫هي جراح ناتجة عن أظافر يدين

88
00:06:22,465 --> 00:06:27,470
‫خلفها القاتل، وبما أنّ موكلي ظهير ربعي
‫ويحافظ على تقليم أظافره

89
00:06:27,637 --> 00:06:29,931
‫ـ فلم يترك هذه الآثار
‫ـ ما طلبه يا سعادة القاضي؟

90
00:06:30,057 --> 00:06:34,477
‫ـ أم أن السيد (كيغان) يدلي بشهادته؟
‫ـ نطالب بنبش جثة الآنسة (ستانغارد)

91
00:06:34,602 --> 00:06:38,690
‫نعتقد أنّ نتائج التشريح الثاني ستشير
‫إلى أنّ الآنسة (ساتر) القاتلة الوحيدة

92
00:06:39,524 --> 00:06:41,400
‫ـ تعليقات السيد (كيغان) الغريبة
‫ـ سعادة القاضي

93
00:06:41,484 --> 00:06:43,945
‫ـ لإثارة انتقادات لاذعة لموكلتي
‫ـ ألم تعاني عائلة الضحية بما يكفي؟

94
00:06:44,112 --> 00:06:48,700
‫ستحظيان بوقت كاف للاعتراض قانونياً
‫في جلسة المحكمة صباح الغد

95
00:06:48,783 --> 00:06:50,827
‫رفعت الجلسة

96
00:07:00,962 --> 00:07:03,965
‫هل سينبشون جثتها ببساطة؟
‫ألم تتحلل إلى الآن؟

97
00:07:04,091 --> 00:07:07,802
‫يحنطون الجثث عادةً وال­(فورمالدهايد)
‫يبطئ تحليل البكتريا للخلايا

98
00:07:07,928 --> 00:07:11,681
‫ـ معرفتك لتلك الأمور تثيرني
‫ـ مرحباً، (كونور)

99
00:07:12,807 --> 00:07:14,184
‫مرحباً

100
00:07:14,309 --> 00:07:17,520
‫ـ أنت لا تتذكر اسمي
‫ـ لا، بل أتذكره

101
00:07:17,687 --> 00:07:20,065
‫أمر مُذهل! وظننت أنّني فاسق

102
00:07:21,358 --> 00:07:26,196
‫حقاً؟ أضاجعت شباناً كثر منذ فطر القرصان
‫الإلكتروني قلبك ولا تتذكر أسماءهم؟

103
00:07:26,280 --> 00:07:28,949
‫ـ المهم أنّهم يتذكرون اسمي
‫ـ أيّها الماكر

104
00:07:29,074 --> 00:07:30,450
‫ـ لا أعلم عمّ تتحدث؟
‫ـ لا!

105
00:07:30,575 --> 00:07:33,328
‫ـ وضعت ذلك الهاتف في سيارتي
‫ـ كأنّني أعلم كيف أفعل ذلك

106
00:07:33,453 --> 00:07:35,956
‫ـ لا تصدقين ما تقولينه
‫ـ يضحكني غباؤك

107
00:07:36,123 --> 00:07:39,626
‫لقد اعترفتِ بقتلها، ما مدى حماقتك
‫لتظني أنّك ستتهربين من العقاب؟

108
00:07:39,751 --> 00:07:42,296
‫ـ لا
‫ـ تلك هي وضاعتك التي أتذكرها

109
00:07:42,421 --> 00:07:44,464
‫هل تضايقك المتهمة الأخرى؟

110
00:07:44,589 --> 00:07:48,051
‫لأنّني أكره أن أرفع تهمة اعتداء
‫ضد الآنسة (ساتر) أيضاً

111
00:07:48,176 --> 00:07:51,430
‫ـ هو أثار هذا
‫ـ ليس ذلك ما ينص عليه القانون

112
00:07:51,554 --> 00:07:54,141
‫أنا أعلم تلامذتي القانون يا سيد (كيغان)
‫ولا أحد غيري

113
00:07:54,266 --> 00:07:57,769
‫وما شهدته هو أنّ موكلتي
‫كانت تدافع عن نفسها من السيد (أورايلي)

114
00:07:57,894 --> 00:08:00,063
‫ولدي شهود على ذلك

115
00:08:00,188 --> 00:08:03,317
‫فلنوفر المرح لقاعة المحكمة

116
00:08:03,608 --> 00:08:05,902
‫الزمي السلوك المتحضر أيّتها الشابة

117
00:08:08,322 --> 00:08:09,990
‫فلنذهب يا (ريبيكا)

118
00:08:10,698 --> 00:08:14,369
‫إنّها إرهابية، صدقاً

119
00:08:16,537 --> 00:08:19,499
‫أشعر بالامتنان لإجرائي عمليات الإجهاض

120
00:08:19,666 --> 00:08:21,251
‫ـ (آني)
‫ـ أنا جادّة

121
00:08:21,376 --> 00:08:23,711
‫تصور أن تكون لديك ابنة مثلها

122
00:08:25,964 --> 00:08:28,633
‫طلب إجراء تشريح ثاني خطوة ذكية

123
00:08:28,758 --> 00:08:32,762
‫وكنت لأفعلها بنفسي
‫لو لم أظن أنهم سيجدون أدلة ضد موكلتي

124
00:08:32,887 --> 00:08:36,350
‫ولنواجه الحقيقة، على الأرجح أنّهم سيفعلون

125
00:08:37,642 --> 00:08:39,353
‫ـ استرخي
‫ـ توقف

126
00:08:41,980 --> 00:08:44,065
‫إنّك تعملين بجد

127
00:08:44,316 --> 00:08:46,776
‫ـ دعي أحداً يساعدك
‫ـ قلت لك توقف

128
00:08:53,741 --> 00:08:55,327
‫أحتاج إلى المزيد من الوقت

129
00:08:57,162 --> 00:08:59,206
‫ستنالين كل الوقت الذي تريدينه

130
00:09:00,332 --> 00:09:01,749
‫ستجدينني هنا

131
00:09:08,965 --> 00:09:10,884
‫مهمتنا إبقاء الجثة مدفونة

132
00:09:11,009 --> 00:09:14,595
‫أولاً، ذلك يعني تبديد شهادة خبير (غريفين)
‫الدكتور (إيريك تيرنر)

133
00:09:14,721 --> 00:09:19,393
‫هذه آلاف تقارير التشريح التي نفذها
‫ابحثوا فيها وجدوا ما يدحض الثقة به

134
00:09:19,518 --> 00:09:22,521
‫وجدوا نظريات بديلة
‫للآثار على عنق (لايلا)

135
00:09:22,645 --> 00:09:26,774
‫آثار لسع حشرات، خدوش من خزان المياه
‫أي شيء غير أظافر (ريبيكا)

136
00:09:26,900 --> 00:09:30,529
‫أيمكنني أخذ إجازة لساعتين يوم الأربعاء؟
‫استدعيت للتو لإجراء مقابلة...

137
00:09:30,653 --> 00:09:33,448
‫ـ في (ستيرلنغ أند وايت)
‫ـ ألديك مقابلة في (ستيرلنغ)؟

138
00:09:33,573 --> 00:09:35,950
‫أليس الوقت مبكر
‫لإجراء مقابلات للتدريب الصيفي؟

139
00:09:36,076 --> 00:09:39,454
‫أفترض أنّهم يبدؤون بالطلاب الأعلى مستوى
‫ثمّ ينتقلون إلى الأقل

140
00:09:39,579 --> 00:09:41,540
‫كوني سريعة فحسب
‫نحن بحاجة إلى معاونة الجميع

141
00:09:41,664 --> 00:09:43,958
‫تماماً، ألا ينبغي علينا العمل جميعاً؟

142
00:09:44,042 --> 00:09:46,127
‫استرخ أيّها العاشق
‫سأعود سريعاً لأساعد حبيبتك

143
00:09:46,211 --> 00:09:48,338
‫ـ ليست حبيبتي
‫ـ نعم، كما تريد

144
00:09:48,505 --> 00:09:50,924
‫يا له من مظهر ظريف!

145
00:09:54,677 --> 00:09:57,013
‫إن ذكرت الشر فسيحضر فوراً

146
00:09:57,138 --> 00:09:59,099
‫لا داع للملاطفات

147
00:09:59,349 --> 00:10:01,476
‫ـ كلانا يعلم سبب قدومي إلى هنا
‫ـ حقاً؟

148
00:10:01,642 --> 00:10:06,440
‫أجرى طبيب المدينة الشرعي
‫تشريحاً نموذجياً المرة الأولى

149
00:10:06,606 --> 00:10:09,317
‫لا تريدين تنفيذ ذلك الالتماس مثلي تماماً

150
00:10:09,443 --> 00:10:11,570
‫مفاجأة المجهول

151
00:10:11,945 --> 00:10:15,656
‫خطر اكتشاف أدلة جديدة تهدد نجاح
‫قضية الادعاء العام المنظمة

152
00:10:15,782 --> 00:10:18,159
‫لقد قرأت أفكاري

153
00:10:23,331 --> 00:10:24,832
‫ـ ما هذا؟
‫ـ ملف مختوم

154
00:10:24,958 --> 00:10:29,504
‫قضية (كومنولث) ضد (هولدن)
‫سيساعدك في دحض شهادة خبير (كيغان)

155
00:10:29,629 --> 00:10:33,758
‫ـ لماذا لا تستخدميه أنت؟
‫ـ لأنّه سيدحض بإدانة عشرات القضايا

156
00:10:33,883 --> 00:10:36,386
‫ربحها مكتب المدعي العام
‫في السنوات ال­٥ الماضية

157
00:10:36,511 --> 00:10:38,846
‫ولَم تحدث أيّ منها في وجودي بالطبع

158
00:10:38,972 --> 00:10:40,599
‫بالطبع

159
00:10:40,848 --> 00:10:44,144
‫ـ هل ستستخدمينها؟
‫ـ أظنّك سترين ذلك في المحكمة

160
00:10:46,771 --> 00:10:50,733
‫الشهود الخبراء هم السر القذر
‫لنظام العدالة لدينا

161
00:10:50,858 --> 00:10:56,823
‫ما لا يعرفه معظم العامة أنّه مِن القانوني
‫الدفع للخبراء مقابل شهاداتهم

162
00:10:56,948 --> 00:11:01,119
‫إن دفعتُم ما يكفي مِن الأموال
‫فستستطيعون جعلهم يقولون أيّ شيء

163
00:11:01,244 --> 00:11:06,874
‫إذن، الحجم والشكل والانحناءات
‫للثقوب والتصبغات التي حدثت بعد الوفاة

164
00:11:07,000 --> 00:11:10,378
‫كلّها تدعم ما قلتُه
‫بأنّ هذه جروح حدثت بالأظافر

165
00:11:10,504 --> 00:11:14,132
‫وأنت تعتقد أنّ شكل الكدمات هنا
‫يشير إلى حجم اليد

166
00:11:14,257 --> 00:11:17,385
‫ـ تماماً، يدان صغيرتان
‫ـ شكراً يا دكتور (تيرنر)

167
00:11:17,844 --> 00:11:19,262
‫ليست لديّ أسئلة أخرى

168
00:11:19,387 --> 00:11:22,765
‫كيف تحاربون هذا الفساد
‫المنتشر بين الخبراء؟

169
00:11:25,268 --> 00:11:30,565
‫نشكك في مصداقية الشاهد، وذلك بالإشارة
‫لأيّ دليل هزيل قدّمه في الماضي

170
00:11:30,689 --> 00:11:32,066
‫وانتقاده علناً

171
00:11:32,192 --> 00:11:35,987
‫دكتور (تيرنر)، فلنتحدث عن قضية
‫الحق العام ضد (هولدن)

172
00:11:36,112 --> 00:11:41,576
‫جريمة قتل قدّمتَ فيها شهادتك كخبير
‫العام الماضي، وساعدتَ في إدانة المتهم

173
00:11:41,700 --> 00:11:45,997
‫في الواقع، أظنّ حقيقة أنّ السيد (هولدن)
‫مذنب بارتكاب القتل هي ما ساعدت على إدانته

174
00:11:46,122 --> 00:11:48,791
‫لديّ تقرير داخلي مِن مكتب المدعي العام

175
00:11:48,916 --> 00:11:52,920
‫يشكّك في أساليب واستنتاجات
‫عملك في قضية (هولدن)

176
00:11:53,046 --> 00:11:54,755
‫أعترض، لا أساس لذلك يا سيادة القاضي

177
00:11:54,881 --> 00:11:58,926
‫أنا أعترض أيضاً، لَم أر هذا التقرير
‫لكن حتّى إن ثبتت صحته، فهو مجرّد شائعات

178
00:11:59,052 --> 00:12:01,929
‫إنّه مستثنى ضمن قانون سجلات العمل

179
00:12:02,222 --> 00:12:05,642
‫إذن، لنسأل الدكتور (تيرنر)
‫إن كان يعرف عن التقرير

180
00:12:05,808 --> 00:12:10,063
‫ربّما حين حظر مكتب المدعي العام
‫استخدامك كشاهد بسبب إهمالك

181
00:12:10,188 --> 00:12:12,065
‫ـ افتراض الحقائق ليس دليلاً
‫ـ المحامية تشهد أيها القاضي

182
00:12:12,148 --> 00:12:15,235
‫دكتور (تيرنر)، هل كنتَ تعلم
‫بوجود هذا التقرير؟

183
00:12:16,861 --> 00:12:18,946
‫ـ نعم يا سيادة القاضي، لكن...
‫ـ ليست لديّ أسئلة أخرى

184
00:12:20,699 --> 00:12:25,662
‫الهجوم المضاد التالي، العثور على خبير
‫ناجح أكثر مِن خبير الخصم

185
00:12:25,912 --> 00:12:29,332
‫أليس مِن الممكن أن تكون لدغات حشرات؟
‫هناك جنس اسمه...

186
00:12:29,457 --> 00:12:34,003
‫الصهباوات مثل الآنسة (ستانغارد)
‫لديهن مئات البقع مِن النمش والعيوب

187
00:12:34,170 --> 00:12:37,382
‫أحياناً، العلامة مجرّد علامة
‫اعذرني الآن

188
00:12:37,549 --> 00:12:39,509
‫هل تحاول توريط فتاة بريئة
‫بهذه الجريمة؟

189
00:12:40,468 --> 00:12:43,221
‫أرجوك إذن، انظر إلى الكتاب

190
00:12:43,597 --> 00:12:48,685
‫حين أجريتَ التشريح الأولي للجثة، ماذا
‫تصورتَ العلامات الحمراء على رقبة (لايلا)؟

191
00:12:48,809 --> 00:12:52,897
‫نمش، وبعد المزيد مِن الأبحاث
‫أعتقد الآن أنّها عضات وقعت بعد الوفاة

192
00:12:53,022 --> 00:12:55,525
‫مِن حشرات مِن عائلة البعوضيات

193
00:12:55,650 --> 00:13:00,572
‫أهذا ممكن نظراً لأنّ جثة (لايلا ستانغارد)
‫بقيت في خزان مياه لعدة أيام؟

194
00:13:00,697 --> 00:13:02,115
‫هذا يزيد احتمالية الأمر

195
00:13:02,282 --> 00:13:05,159
‫فصيلة البعوضيات تزدهر
‫في البيئة المائية

196
00:13:05,243 --> 00:13:06,745
‫ليست لديّ أسئلة أخرى

197
00:13:07,579 --> 00:13:09,372
‫هناك طريقة واحدة أخرى لمنع الطلب

198
00:13:09,539 --> 00:13:12,791
‫وهي إقناع والديّ (لايلا) بإصدار تصريح
‫ضد استخراج الجثة

199
00:13:12,917 --> 00:13:16,337
‫إن وجدتُم طريقة لذلك
‫فستحصلون على مكافأة أفضل مِن الكأس

200
00:13:18,797 --> 00:13:22,218
‫لا، اسمعيني يا سيدتي، هناك جرذان
‫تلقي فضلاتها في شقتها

201
00:13:22,343 --> 00:13:23,928
‫ومَن يدري ما الأمراض التي تنشرها؟

202
00:13:24,011 --> 00:13:26,264
‫فربما يجب أن تكون هي
‫مَن يفترض أن تُطرد

203
00:13:27,474 --> 00:13:28,891
‫ألو

204
00:13:32,353 --> 00:13:33,854
‫قضية طرد (تانيا) مِن شقتها؟

205
00:13:34,021 --> 00:13:38,526
‫ترفض المحكمة قبول الشكاوى السابقة
‫مِن مالك المنزل ضمن الأدلة

206
00:13:38,652 --> 00:13:43,615
‫ـ ظننتُ (دانيال) سيكتب طلباً عن...
‫ـ (دان) يعمل مع مكتب المحامي العام

207
00:13:43,740 --> 00:13:46,701
‫و(تيس) لديها حبيب
‫لذا، لَم تعد تأتي

208
00:13:47,076 --> 00:13:50,079
‫عليّ توظيف أناس بدلاً منهم
‫لكن ليس لديّ وقت

209
00:13:50,246 --> 00:13:56,169
‫لأنّ موكلتي وأطفالها ال­٤ سيعيشون
‫على أريكتي إن لَم أربح هذه القضية

210
00:13:56,461 --> 00:13:58,630
‫حقاً؟ ألن تعطيهم سريرك؟

211
00:14:04,427 --> 00:14:06,680
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

212
00:14:11,267 --> 00:14:13,060
‫ـ ماذا؟
‫ـ أتعلمين مَن يمكنني أن أوظف

213
00:14:13,186 --> 00:14:15,021
‫بدون إجراء مقابلة؟

214
00:14:17,524 --> 00:14:19,734
‫ظننتُكم لا توظفون طلاب السنة الأولى

215
00:14:19,984 --> 00:14:22,320
‫لا نفعل ذلك
‫لأنّهم ليسوا بمثل ذكائك أبداً

216
00:14:25,323 --> 00:14:27,534
‫أعلم أنّك لن تتركي (كيتنغ) أبداً

217
00:14:28,951 --> 00:14:30,370
‫حقاً؟

218
00:14:30,870 --> 00:14:33,707
‫أنا يائس، لا تعطيني أملاً

219
00:14:34,040 --> 00:14:36,459
‫دعني أفكّر في الأمر

220
00:14:37,669 --> 00:14:39,086
‫نعم، بالطبع

221
00:14:39,212 --> 00:14:44,425
‫ولتعلمي، فقد أصلحوا قفل غرفتي أخيراً
‫لذا...

222
00:14:45,885 --> 00:14:48,137
‫ـ إذن، ربّما...
‫ـ إذن؟

223
00:14:48,262 --> 00:14:51,974
‫قد تكون التحلية...

224
00:14:55,395 --> 00:14:59,440
‫هذه قضية حكمت فيها المحكمة
‫بمنع استخراج الجثة على أساس ديني

225
00:14:59,566 --> 00:15:00,941
‫إن كان الزوجان (ستانغارد) متدينين...

226
00:15:01,067 --> 00:15:05,071
‫ليسا كذلك، لذلك شعرا باستغراب
‫حين عقدت اتفاقية العذرية مع (غريفين)

227
00:15:15,289 --> 00:15:18,251
‫ماذا عن قياس أظافري للتأكّد
‫مِن أنّ حجمها يطابق الأثر على الجثة؟

228
00:15:18,376 --> 00:15:21,170
‫كمبدأ "إن لَم يكن القفاز مناسباً
‫فالحكم هو البراءة"

229
00:15:23,130 --> 00:15:25,132
‫ـ في محاكمة (أو جيه)
‫ـ نعم، هذا...

230
00:15:25,466 --> 00:15:27,343
‫ـ الأمر أنّ...
‫ـ حسناً، الفكرة سخيفة

231
00:15:27,468 --> 00:15:29,637
‫ـ لا عليك، سأصمت
‫ـ لا، ليست الفكرة سخيفة

232
00:15:29,763 --> 00:15:33,558
‫لا تتعال عليّ، نعم، أعرف معنى ذلك
‫أيّها الطالب في الجامعة المرموقة

233
00:15:33,683 --> 00:15:36,227
‫أتظنّين أنّي أمضي كلّ وقتي
‫في أماكن مثل (ميدلتون)؟

234
00:15:36,394 --> 00:15:39,564
‫ما أدراني؟ أنت أكثر مَن رأيتُهم سرية

235
00:15:43,777 --> 00:15:47,280
‫درستُ في كلية مجتمع، ثمّ حصلتُ
‫على شهادة مِن جامعة مسائية في (ويلويك)

236
00:15:47,405 --> 00:15:49,198
‫ـ أين تقع بحقّ السماء؟
‫ـ تماماً

237
00:15:49,323 --> 00:15:52,034
‫أعني أنّك تستطيعين فعل شيء
‫بعد انتهاء هذا

238
00:15:52,159 --> 00:15:56,247
‫ليس التجارة بالمخدرات
‫بل الذهاب للجامعة، ودراسة القانون

239
00:15:56,372 --> 00:15:59,542
‫نعم، وبعد ذلك، سأترشّح للرئاسة

240
00:15:59,834 --> 00:16:04,213
‫وسأكون أوّل ساقية سابقة ودخلت الإصلاحية
‫لتجارة المخدرات تصبح رئيسة ل­(أمريكا)

241
00:16:04,338 --> 00:16:06,257
‫ـ أنا امزح، أنا أمزح
‫ـ أعلم

242
00:16:06,382 --> 00:16:11,095
‫سأتوقّف عن محاولتي لتغييرك
‫أو أيّ شيء تظنّينني أحاول فعله

243
00:16:12,764 --> 00:16:14,557
‫سأتوقّف عن محاولتي للمساعدة فحسب

244
00:16:16,935 --> 00:16:18,645
‫لا، لا تفعل

245
00:16:23,107 --> 00:16:24,859
‫عليك أن تتابع المحاولة

246
00:16:34,494 --> 00:16:36,036
‫عليّ أن أذهب

247
00:16:49,843 --> 00:16:51,928
‫لا تفعلي شيئاً حتّى أعود

248
00:16:52,470 --> 00:16:56,599
‫حتّى إن طرق أحدهم الباب
‫لا تفتحيه إلاّ إن عرفتِ أنّه أنا

249
00:16:57,266 --> 00:17:00,812
‫سأخبرك بما سنفعله فور
‫أن أضع خطة، حسناً؟

250
00:17:03,564 --> 00:17:05,274
‫لقد أراد قتلي

251
00:17:05,984 --> 00:17:09,153
‫لَم يكن أمامي خيار آخر
‫كان عليّ أن أقتله، وإلاّ لقتلني

252
00:17:09,278 --> 00:17:12,573
‫رأيتُ الكأس هناك، وضربتُه على رأسه
‫كان يستحق الموت

253
00:17:12,699 --> 00:17:14,200
‫ـ وأنا سعيدة لأنّه مات
‫ـ توقّفي

254
00:17:14,325 --> 00:17:20,874
‫لا، اسمع، محاكمتي بعد يومين سأذهب
‫إلى السجن، وقد تُسجن أنت أيضاً بسببي

255
00:17:21,165 --> 00:17:23,083
‫وسأقتل نفسي إن حدث ذلك

256
00:17:23,209 --> 00:17:26,921
‫فأرجوك، دعني أساعدك مرّة واحدة فقط

257
00:17:28,172 --> 00:17:33,302
‫الطريقة الوحيدة لتساعديني الآن
‫هي البقاء في هذه الغرفة وعدم مغادرتها

258
00:17:36,723 --> 00:17:38,766
‫سأعود بأقصى سرعة ممكنة

259
00:17:51,905 --> 00:17:54,615
‫ـ "(ستيرلنغ أند وايت)"
‫ـ أشكرك لحضورك يا آنسة (بريت)

260
00:17:54,699 --> 00:17:56,784
‫ـ أنت بجامعة (ميدلتون)، صحيح؟
‫ـ نعم

261
00:17:57,076 --> 00:17:58,870
‫تمّ قبولي أيضاً في (ييل) و(كولومبيا)

262
00:17:58,953 --> 00:18:03,666
‫لكنّي شعرتُ بأنّ (ميدلتون) مناسبة أكثر
‫للتعليم العملي الذي أردتُه

263
00:18:05,626 --> 00:18:08,963
‫أنا معجبة بأعمال (ستيرلنغ أند وايت)
‫منذ مدة

264
00:18:09,213 --> 00:18:14,052
‫الدعوى ضد احتكار (فيزا)
‫كانت دعوى رائعة عن التقنيات المبتكرة

265
00:18:14,719 --> 00:18:16,930
‫لَم يخبرك أحد عن سبب وجودك هنا
‫أليس كذلك؟

266
00:18:17,597 --> 00:18:19,515
‫أتعني مَن أحالني إلى هنا؟

267
00:18:19,933 --> 00:18:21,726
‫أكره حدوث هذا

268
00:18:22,226 --> 00:18:26,606
‫هذا سبب وجودك يا آنسة (برات)
‫نحن نمثل (روبرت) و(ماري واكر)

269
00:18:26,731 --> 00:18:29,442
‫ستتزوجين بابنهما (إيدن)
‫أليس كذلك؟

270
00:18:33,571 --> 00:18:36,950
‫ـ هذه اتفاقية لما قبل الزواج
‫ـ إنّها لحمايتك أيضاً

271
00:18:39,410 --> 00:18:42,371
‫ـ كيف كانت المقابلة؟
‫ـ كان اجتماعاً أولاً رائعاً

272
00:18:42,830 --> 00:18:45,499
‫لكنّي أريد لقاء شركات أخرى
‫قبل أن ألتزم

273
00:18:45,625 --> 00:18:48,377
‫ألَم يوظفوك فوراً؟ هذا مؤشر سيىء

274
00:18:48,544 --> 00:18:50,337
‫على الأقل، طلبوا مقابلتها

275
00:18:50,504 --> 00:18:54,592
‫ربّما لو توقّفتَ عن مطاردة حبيبك السابق
‫على الإنترنت طوال اليوم، ستجد مقابلات

276
00:18:54,717 --> 00:18:57,678
‫أنتم مملون جداً، أنا جائعة
‫أتريدون تناول الطعام؟

277
00:18:57,804 --> 00:18:59,263
‫أنا لا أريد

278
00:19:02,016 --> 00:19:03,559
‫مرحباً يا سيد (دارسي)

279
00:19:11,067 --> 00:19:14,862
‫إذن، هل تمضي الإرهابية
‫وقت فراغها في منزلنا الآن؟

280
00:19:15,029 --> 00:19:19,617
‫علينا مراقبتها حتّى المحاكمة
‫لمنعها مِن تخريب قضيتها

281
00:19:24,831 --> 00:19:31,629
‫قد تكون لديّ طريقة لإقناع الزوجين
‫(ستانغارد) بمنع التشريح الثاني

282
00:19:37,051 --> 00:19:38,594
‫أهو شيء قالته لك (لايلا)؟

283
00:19:44,308 --> 00:19:47,520
‫والداها لَم يثقا ب­(غريفين)

284
00:19:47,854 --> 00:19:50,564
‫كان متديناً، وكان يضغط على (لايلا)
‫لتصبح متدينة أيضاً

285
00:19:50,690 --> 00:19:54,276
‫إنّهما قلقان مِن أنّه كان يحاول
‫السيطرة عليها، وأنّه أخفى دوافع خفية

286
00:20:01,492 --> 00:20:04,286
‫إذن، هل اقترحت (أناليز)
‫أن آتي معك؟

287
00:20:04,411 --> 00:20:06,372
‫اعتقدت أنّنا نحتاج للمسة امرأة

288
00:20:07,915 --> 00:20:10,209
‫لا تظنّي أنّي لَم أحاول أخذ (ماكيلا)
‫بدلاً منك

289
00:20:11,002 --> 00:20:13,838
‫إن كنّا سنعمل معاً
‫فلا يمكنك التصرّف بهذه الغرابة

290
00:20:14,005 --> 00:20:16,340
‫قلتِ لي أن أبتعد عنك
‫وتريدين الآن أن نصبح صديقين؟

291
00:20:16,465 --> 00:20:19,468
‫ليست هذه الثانوية
‫لستِ معجبة بي، لذا لستُ معجباً بك

292
00:20:19,593 --> 00:20:20,970
‫هذه هي طريقة سير الأمور

293
00:20:21,971 --> 00:20:24,515
‫أنتم مَن وصلتُم لسن البلوغ
‫عند الألفية وحقوقكم

294
00:20:25,808 --> 00:20:29,353
‫لقد جاءت، ابقي هادئة
‫وافعلي ما أقوله

295
00:20:35,776 --> 00:20:40,489
‫مرحباً، يا له مِن جرو ظريف!
‫ما اسمه؟

296
00:20:40,614 --> 00:20:43,784
‫ـ (مستر تشيبس)
‫ـ (مستر تشيبس)، أنت ظريف جداً

297
00:20:43,868 --> 00:20:46,204
‫لطالما رغبتُ بواحد مثله

298
00:20:48,706 --> 00:20:52,126
‫تعملين عند تلك المحامية
‫لقد رأيتُك في المحكمة

299
00:20:52,710 --> 00:20:55,171
‫ـ سيدة (ستانغارد)
‫ـ ابتعدي عني

300
00:20:55,254 --> 00:20:56,630
‫أرجوك، فقط...

301
00:20:56,797 --> 00:21:00,927
‫هناك دافع خفي لإجراء تشريح ثاني ل­(لايلا)
‫هدف يساعد (غريفين)

302
00:21:01,844 --> 00:21:04,638
‫فعل محاميه ذلك سابقاً
‫في ٣ قضايا أخرى

303
00:21:04,805 --> 00:21:06,724
‫يخرج جثث الضحايا من القبور

304
00:21:06,933 --> 00:21:09,727
‫وفي كل مرة تتم تبرئة موكله

305
00:21:10,310 --> 00:21:12,063
‫وإذا سمحت بحدوث ذلك مجدداً

306
00:21:13,231 --> 00:21:18,903
‫الألم الذي ستشعرين به أنت وعائلتك
‫بإخراج جثة ابنتك من القبر

307
00:21:19,278 --> 00:21:20,821
‫سيضيع سدى

308
00:21:21,530 --> 00:21:23,449
‫لأنّ هذا يساعد (غريفين) فقط

309
00:21:26,577 --> 00:21:29,163
‫فكرة وجود (لايلا)
‫على طاولة التشريح تلك...

310
00:21:29,622 --> 00:21:31,540
‫لا أريد أن أفكر فيما فعلوه بها

311
00:21:32,125 --> 00:21:35,502
‫لكن كان علينا أن ندفنها أخيراً

312
00:21:36,336 --> 00:21:37,755
‫والآن، هذا الرجل

313
00:21:38,089 --> 00:21:41,175
‫يتظاهر بأنّه يريد معرفة الحقيقة وذلك كذب

314
00:21:41,467 --> 00:21:43,302
‫يريد إفساد الدليل

315
00:21:43,761 --> 00:21:47,723
‫ليحرص على ألاّ تدين
‫أية هيئة محلفين (غريفين)

316
00:21:48,141 --> 00:21:49,516
‫أو هي

317
00:21:50,017 --> 00:21:53,146
‫هذان المتوحشان بقتل ابنتنا

318
00:21:56,899 --> 00:21:58,651
‫مثل الحيوانات

319
00:22:00,360 --> 00:22:03,197
‫قتلا ابنتي

320
00:22:07,576 --> 00:22:08,953
‫لذا...

321
00:22:09,620 --> 00:22:12,331
‫أتوسل إلى المحكمة، أرجوكم

322
00:22:12,706 --> 00:22:16,043
‫مرت ابنتي الصغيرة بما يكفي

323
00:22:17,461 --> 00:22:19,505
‫دعوها ترقد بسلام

324
00:22:28,764 --> 00:22:32,350
‫أعرف أنّ ذلك كان صعباً لكنّها قالت
‫ما نحتاج إليه لنمنع إخراج الجثة

325
00:22:34,478 --> 00:22:35,938
‫لقد كانت صديقتي

326
00:22:38,482 --> 00:22:41,194
‫لا آبه بما تقوله تلك المرأة
‫لقد كانت صديقتي و...

327
00:22:43,112 --> 00:22:44,488
‫لا يهم

328
00:22:44,864 --> 00:22:46,866
‫يبدو أنّ هناك مشاكل بين الحبيبين

329
00:22:47,658 --> 00:22:49,994
‫ينجذب بعض الرجال إلى المجانين فقط

330
00:22:50,494 --> 00:22:52,370
‫الرجل الغامض قادم

331
00:22:58,336 --> 00:23:01,088
‫نسيت اسمه وما زال معجباً بك؟
‫هل أنت بارع جداً في المضاجعة؟

332
00:23:01,214 --> 00:23:02,840
‫سأراكما في البيت

333
00:23:03,924 --> 00:23:05,634
‫أنا غاضب جداً لأنّي لست مثلياً

334
00:23:09,722 --> 00:23:11,098
‫(جوليان)

335
00:23:12,266 --> 00:23:13,976
‫لقد تذكرت

336
00:23:14,685 --> 00:23:16,062
‫إليك ما أعتقده

337
00:23:16,270 --> 00:23:17,813
‫هناك حانة قريبة من هنا

338
00:23:18,564 --> 00:23:22,193
‫دعني أدعوك إلى الشراب وإذا اثبت
‫أنّي أستحق وقتك فسننتقل إلى العشاء

339
00:23:23,027 --> 00:23:24,987
‫ـ موعد غرامي؟
‫ـ أجل

340
00:23:25,654 --> 00:23:28,490
‫ـ موعد
‫ـ هل نسيت أيضاً أنّ لديّ حبيباً؟

341
00:23:31,160 --> 00:23:33,287
‫يستحيل أن يكون هذا أكثر إحراجاً

342
00:23:34,038 --> 00:23:37,750
‫استرخ، التقينا في (همبير)
‫بالكاد أتذكر أيضاً

343
00:23:39,752 --> 00:23:41,254
‫ما رأيك في أن أجعلك تتذكر؟

344
00:23:48,719 --> 00:23:52,723
‫حسناً، أتذكر الآن بالتأكيد

345
00:23:56,269 --> 00:24:00,106
‫توقعت أنّك تحتاجين إلى شراب
‫فودكا مع مارتيني والليمون

346
00:24:01,148 --> 00:24:03,401
‫ـ ألن تتناول الشراب؟
‫ـ سأتناوله مع العشاء

347
00:24:04,068 --> 00:24:05,986
‫هل أنت جائعة؟ يمكنني إعداد الطعام

348
00:24:06,404 --> 00:24:08,530
‫علي أن أكتب مسودة هذا الطلب

349
00:24:08,948 --> 00:24:10,408
‫سأكون هنا عندما تنتهين

350
00:24:12,243 --> 00:24:13,577
‫(سام)؟

351
00:24:14,787 --> 00:24:18,498
‫قدمت سيدة (ستانغارد) تصريحاً
‫ضد إخراج الجثة لذا...

352
00:24:21,127 --> 00:24:22,544
‫شكراً لك

353
00:24:29,176 --> 00:24:30,803
‫أرجوكم اجلسوا

354
00:24:33,389 --> 00:24:36,142
‫سيدة (باركس)، فهمت أنّ لديك طلباً

355
00:24:36,267 --> 00:24:40,604
‫أجل يا حضرة القاضي، بناء على الشهادات
‫المتضاربة التي قُدمت حتى الآن

356
00:24:40,687 --> 00:24:43,690
‫شعرت بأنّي ملزمة
‫بالاستعانة بخبير خاص بنا

357
00:24:43,774 --> 00:24:48,237
‫والذي توصل إلى النتيجة ذاتها
‫أنّ العلامات الحمراء حول عنق الضحية

358
00:24:48,362 --> 00:24:52,366
‫تتطابق مع علامات خدش أظافر امرأة

359
00:24:52,532 --> 00:24:53,951
‫ماذا تفعلين؟

360
00:24:54,243 --> 00:24:56,829
‫أودّ أن ألحق هذه الشهادات الخطية الموقعة
‫بالشهادات الموجودة

361
00:24:56,996 --> 00:25:01,459
‫حضرة القاضي، أجد أنّ تغيير سيدة (باركس)
‫لمنظورها لهذا الطلب مثير للريبة

362
00:25:01,541 --> 00:25:04,502
‫كنت مضطرة إلى ذلك يا حضرة القاضي
‫كان ذلك سيكون غير أخلاقي

363
00:25:04,795 --> 00:25:07,214
‫عدم التبليغ عن تلك الاكتشافات الجديدة

364
00:25:07,631 --> 00:25:10,301
‫لنراجع الدليل الجديد
‫ونوقف المحاكمة حتى الغد

365
00:25:10,508 --> 00:25:11,885
‫القضية الثانية أيّها الحاجب

366
00:25:12,052 --> 00:25:13,929
‫ـ لماذا غيرت رأيها؟
‫ـ لا أعرف

367
00:25:14,554 --> 00:25:15,931
‫سنكتشف السبب

368
00:25:34,741 --> 00:25:36,410
‫شكراً للقائك بي

369
00:25:38,162 --> 00:25:39,579
‫ما الذي تحتاجين إليه؟

370
00:25:41,040 --> 00:25:43,625
‫انقلبت (ويندي باركس) ضدي اليوم
‫في المحكمة

371
00:25:46,586 --> 00:25:47,963
‫أتريدين أن أساعدك لمعرفة السبب؟

372
00:25:48,339 --> 00:25:50,341
‫هذا لا يساعدني بل يساعد موكلتي

373
00:25:50,674 --> 00:25:52,134
‫أتعنين زوجك؟

374
00:25:53,969 --> 00:25:56,554
‫أعرف أنّك غاضب وأتفهم ذلك لكن...

375
00:25:58,391 --> 00:25:59,933
‫لم يرتكب تلك الجريمة

376
00:26:01,643 --> 00:26:03,270
‫أنت لا تصدقين ذلك

377
00:26:05,105 --> 00:26:07,858
‫وضعت هاتف (لايلا) في سيارة (غريفين)

378
00:26:11,611 --> 00:26:13,030
‫ماذا؟

379
00:26:13,197 --> 00:26:15,657
‫أأنت متفاجئة أنّ أحدهم يعرف خدعك؟

380
00:26:19,912 --> 00:26:21,455
‫يجب أن تذهب

381
00:26:27,002 --> 00:26:30,881
‫حاولت أن أجد لك حلاً
‫لا تنسي ذلك عندما تسوء الأمور

382
00:26:42,600 --> 00:26:44,686
‫"لا تفعلي شيئاً حتى أعود"

383
00:27:13,215 --> 00:27:14,925
‫"الطوارىء، ما حالتك الطارئة؟"

384
00:27:16,634 --> 00:27:19,679
‫"ألو؟ الطوارىء، ما حالتك الطارئة؟"

385
00:27:20,139 --> 00:27:21,515
‫"أأنت بخير؟"

386
00:27:21,639 --> 00:27:23,725
‫آسفة، هذا اتصال للمزاح

387
00:27:43,661 --> 00:27:45,247
‫ـ ألو
‫ـ "هذا أنا"

388
00:27:45,872 --> 00:27:47,541
‫"لا تقلقي، إنّه هاتف جديد"

389
00:27:48,000 --> 00:27:49,543
‫ماذا تفعل؟ يجب ألاّ تتصل

390
00:27:49,876 --> 00:27:52,796
‫أعرف لكن أردت أن أخبرك
‫بأنّنا نتولى الأمر

391
00:27:53,088 --> 00:27:55,174
‫لم يريدوا ذلك في البداية
‫لكنّي جعلتهم يقتنعون

392
00:27:55,633 --> 00:27:57,259
‫سنحميك

393
00:28:01,679 --> 00:28:05,309
‫أسرع وسيلة لكشف أسرار أحدهم
‫اجعلوا مساعده يتحدث

394
00:28:05,476 --> 00:28:09,229
‫يضع دليل الموظفين في المقاطعة
‫(آلي بيرنام) كمساعدة ل(ويندي باركس)

395
00:28:11,857 --> 00:28:15,819
‫(آلي) وبقية الفتيات اللواتي يعملن في
‫مكتب المدعي العام يلتقين في (ثيرستي ويل)

396
00:28:16,028 --> 00:28:19,031
‫اذهب إلى هناك وغازلها
‫واعرف لماذا غيرت الطلب

397
00:28:19,156 --> 00:28:22,242
‫حسناً، نجد (آلي) ونغازلها

398
00:28:22,451 --> 00:28:24,411
‫ـ سأفعل ذلك
‫ـ (كونور) و(ويس)، اذهبا أيضاً

399
00:28:24,578 --> 00:28:27,373
‫ـ لماذا أحتاج إليهما؟
‫ـ ينجح سحري على الرجال والنساء

400
00:28:27,498 --> 00:28:28,874
‫إنّه محق

401
00:28:29,291 --> 00:28:31,084
‫أيمكنني الذهاب أيضاً؟
‫أنا أجيد مغازلة الفتيات

402
00:28:31,168 --> 00:28:33,253
‫أنا متأكدة، ابقي هنا معنا

403
00:28:33,711 --> 00:28:35,088
‫ليلة الفتيات

404
00:28:36,298 --> 00:28:39,385
‫ـ إنّه قرار كبير، أنا...
‫ـ "(أناليز كيتنغ)"

405
00:28:40,344 --> 00:28:41,928
‫أحتاج إلى المزيد من الوقت

406
00:28:42,721 --> 00:28:44,598
‫حسناً، سأتصل بك عندما أغادر

407
00:28:45,140 --> 00:28:47,100
‫أجل، بالطبع، سنتحدث في الأمر حينئذٍ

408
00:28:49,603 --> 00:28:51,564
‫أتعتقدين أنّنا سنخسر قضيتي؟

409
00:28:53,357 --> 00:28:55,651
‫لذلك تفكرين في قبول عمل آخر، صحيح؟

410
00:28:55,942 --> 00:28:57,277
‫كيلا تُدمرين معنا؟

411
00:28:57,861 --> 00:29:00,239
‫كلاّ، ذلك ليس... كيف عرفت...

412
00:29:00,322 --> 00:29:03,825
‫كان ذلك (كان) ويريد أن يعرف
‫إذا كنت ستقبلين العمل في (ليغيل إيد)

413
00:29:03,992 --> 00:29:07,746
‫وأنت لم تقرري بعد
‫لأنّه إمّا تحبين هذا المكتب الغريب

414
00:29:07,871 --> 00:29:11,083
‫أو أنّك تريدين أن تبتعدي
‫عن الشاب المثير ذي البدلة

415
00:29:11,208 --> 00:29:14,086
‫لا تخبري أحد، أنا جادة

416
00:29:14,336 --> 00:29:16,046
‫ـ لم أقرر بعد
‫ـ ماذا تقررين؟

417
00:29:16,213 --> 00:29:18,298
‫ـ لا شيء
‫ـ تريد المغادرة والعمل مع حبيبها

418
00:29:18,424 --> 00:29:19,799
‫ـ (ريبيكا)
‫ـ لا تكوني حمقاء

419
00:29:19,966 --> 00:29:21,843
‫هناك مليون مكتب (ليغيل إيد)
‫و(أناليز) واحدة فقط

420
00:29:22,010 --> 00:29:24,971
‫أعرف ذلك، لا تخبرا أحداً

421
00:29:25,138 --> 00:29:26,557
‫ـ وماذا لو فعلت؟
‫ـ ستخبر الجميع...

422
00:29:26,682 --> 00:29:28,141
‫أنّ خطيبك يريدك أن توقعي
‫اتفاق ما قبل الزواج

423
00:29:29,226 --> 00:29:30,728
‫كان ظاهراً من حقيبتك

424
00:29:30,894 --> 00:29:32,354
‫ـ يريد (إيدن) أن...
‫ـ فعلت والدته ذلك

425
00:29:32,479 --> 00:29:34,273
‫ـ ولن نتحدث عن هذا
‫ـ حسناً

426
00:29:34,398 --> 00:29:36,775
‫ما دمت لن تتحدثي عن مسألة (كان)

427
00:29:37,776 --> 00:29:39,653
‫ـ وأنت أيضاً
‫ـ اتفقنا

428
00:29:40,112 --> 00:29:42,531
‫إذا توقفتما عن التحدث عني أنا و(ويس)

429
00:29:43,699 --> 00:29:46,826
‫نحن لا نمارس الجنس، أعرف أنّ هذا
‫ما تعتقدونه جميعاً لكنّنا لسنا كذلك

430
00:29:47,911 --> 00:29:49,913
‫ـ حسناً
‫ـ حسناً

431
00:29:52,458 --> 00:29:54,876
‫لقد أنهيت علاقة للتوّ

432
00:29:55,628 --> 00:29:56,962
‫ماذا كان اسمها؟

433
00:29:57,837 --> 00:30:00,048
‫ـ (أوليف)
‫ـ ماذا حدث؟ هل فطرت فؤادك؟

434
00:30:00,633 --> 00:30:06,054
‫بل أسوأ، لقد خنتها واكتشفت الأمر

435
00:30:07,598 --> 00:30:11,810
‫(آلي)، قلت إنّك تعملين
‫في مكتب المدعي العام، كيف ذلك؟

436
00:30:12,060 --> 00:30:15,855
‫أيّها الرجل الفظ
‫نحن نتحدث، شكراً

437
00:30:16,482 --> 00:30:19,401
‫أعرف أنّ عليّ أن أعتذر لكن...

438
00:30:19,693 --> 00:30:23,196
‫أعني أهناك شيء
‫يمكنني قوله يمكن أن يصلح الأمر؟

439
00:30:23,322 --> 00:30:28,034
‫أعني لقد أخفقت كثيراً وهو أعني هي...

440
00:30:28,910 --> 00:30:33,666
‫إنّها تكرهني، إنّها تكرهني
‫أفهم الأمر، أنا سيىء

441
00:30:33,791 --> 00:30:36,502
‫ـ أخبرتك بأنّه ليس جيداً مع السيدات
‫ـ يفترض أن يحصل على المعلومات

442
00:30:36,627 --> 00:30:38,545
‫لكنّه يتحدث عن حبيبه

443
00:30:38,878 --> 00:30:40,964
‫ـ اذهب واجعله يصمت
‫ـ كلاّ

444
00:30:41,214 --> 00:30:43,550
‫وبعد أن تركتنا (أناليز) نخرج أخيراً؟
‫سأبحث لي عن فتاة

445
00:30:43,676 --> 00:30:47,262
‫حان الوقت لإطلاق سراح (كراكين)
‫أتحدث عن قضيبي

446
00:30:47,387 --> 00:30:48,847
‫ـ أجل
‫ـ أداة العمل

447
00:30:48,930 --> 00:30:50,307
‫مساعدي

448
00:30:51,725 --> 00:30:55,020
‫أجل، أراك أيّتها الفتاة الحمقاء
‫التي على الأرجح تبدو مثيرة وهي عارية

449
00:30:55,145 --> 00:30:58,106
‫أعني، لا أعرف، يمكنك أن تقدم لها الأزهار

450
00:30:58,398 --> 00:31:01,901
‫تصاب الفتيات بفقدان الذاكرة
‫حالما تفعل ذلك، ستسامحك على أي شيء

451
00:31:02,194 --> 00:31:04,946
‫لديّ مشكلة مع هاتفي

452
00:31:05,280 --> 00:31:07,282
‫رقمك ليس فيه

453
00:31:09,868 --> 00:31:11,537
‫كان اسمها (نتاشا)

454
00:31:12,746 --> 00:31:14,707
‫ربّما (بريندا)

455
00:31:16,041 --> 00:31:17,835
‫ـ لِمَ أفكر في (جيمي)؟
‫ـ أأنت ثمل؟

456
00:31:18,001 --> 00:31:21,797
‫كلاّ، انتظري، هل قلت...
‫أجل، للغاية

457
00:31:21,921 --> 00:31:23,674
‫على أية حال، تعمل موظفة مؤقتة
‫في مكتب المدعي العام

458
00:31:23,799 --> 00:31:26,635
‫وقالت إنّ (ويندي باركس) و(كيغان)
‫وصلا لاتفاق تسوية

459
00:31:26,802 --> 00:31:29,179
‫لكن إذا دعمت (باركس) استخراج الجثة

460
00:31:29,346 --> 00:31:32,766
‫إذن، تتم تبرئة (غريفين)
‫إذا شهد ضد (ريبيكا)

461
00:31:32,891 --> 00:31:34,643
‫ويحصل المدعي العام على إدانة

462
00:31:35,894 --> 00:31:38,647
‫ـ يمكنكما الذهاب
‫ـ مهلاً، ألن نحصل على جائزة...

463
00:31:38,731 --> 00:31:40,106
‫قالت إن عليكما المغادرة

464
00:31:46,321 --> 00:31:48,448
‫يمكننا الذهاب إلى القاضي

465
00:31:48,574 --> 00:31:51,410
‫ونخبرها بأن هناك تواطؤاً
‫بين (باركس) و(كيغان)

466
00:31:51,535 --> 00:31:53,746
‫وأنهما يحرضان على الحنث باليمين
‫أو شيء ما

467
00:31:53,871 --> 00:31:56,998
‫لا، ربما هناك طريقة أخرى

468
00:32:07,926 --> 00:32:10,345
‫أيمكنها الإفراج عنه بهذه البساطة؟
‫كيف يكون هذا قانونياً؟

469
00:32:10,512 --> 00:32:14,433
‫يُسمح للمدعي العام بعرض أي اتفاق
‫تسوية تريده عليك أنت أو (غريفين)

470
00:32:14,600 --> 00:32:17,143
‫الطريقة الوحيدة لإيقاف هذا الاتفاق
‫هو جعلها تلغيه

471
00:32:17,269 --> 00:32:18,937
‫ـ ولماذا ستفعل هذا؟
‫ـ لن تفعله

472
00:32:19,479 --> 00:32:23,442
‫إلاّ إن سربنا للصحافة شيئاً فظيعاً
‫عن (غريفين)

473
00:32:23,567 --> 00:32:26,820
‫يجعل من المستحيل عليها
‫أن تمضي في الاتفاق

474
00:32:26,945 --> 00:32:29,406
‫لا يمكننا تسريب شيء للصحافة
‫هناك أمر بالتكتم

475
00:32:29,531 --> 00:32:32,743
‫ـ نعم
‫ـ ماذا إن سربته أنا؟

476
00:32:33,326 --> 00:32:35,412
‫ستتهمك القاضي باحتقار المحكمة

477
00:32:35,537 --> 00:32:37,623
‫يمكنني القول إني لا أعرف
‫ما هو أمر التكتم

478
00:32:37,706 --> 00:32:40,918
‫ـ لكنك تعرفين
‫ـ دع موكلتي تتحدث عن نفسها يا سيد (غيفنز)

479
00:32:41,835 --> 00:32:45,923
‫إذن، أخبريني مرة أخرى
‫عن الليلة التي ضاجعتِ فيها (غريفين)

480
00:32:50,886 --> 00:32:54,222
‫ـ انتهكوا أمر التكتم الذي وضعوه هم
‫ـ وقذفوا موكلي بفعلهم هذا

481
00:32:54,347 --> 00:32:56,015
‫موكلتي في ال­٢١ من عمرها

482
00:32:56,141 --> 00:32:58,310
‫ـ ولم تدرك أنها كانت تخالف القانون
‫ـ بربك!

483
00:32:58,435 --> 00:33:02,147
‫ـ عندما سألها الصحفي، لو عرفتُ...
‫ـ إنه انتهاك فاضح لأمر التكتم

484
00:33:02,272 --> 00:33:05,901
‫ومحاولة متعمدة لإفساد اتفاق التسوية
‫الذي عرضه المدعي العام على موكلي

485
00:33:05,984 --> 00:33:08,236
‫ـ هل عقدتما اتفاق تسوية؟
‫ـ أنت مخادعة يا آنسة (كيتنغ)

486
00:33:08,361 --> 00:33:11,156
‫اهدأ يا سيد (كيغان)
‫آنسة (باركس)، أعقدتما اتفاق؟

487
00:33:11,281 --> 00:33:15,076
‫بسبب اتهام الآنسة (ساتر) المواتي
‫بأن السيد (أورايلي) اغتصبها

488
00:33:15,201 --> 00:33:18,246
‫ـ أوقفنا المحادثات عن اتفاق التسوية
‫ـ لأنها خافت من ضغط العامة

489
00:33:18,371 --> 00:33:20,582
‫موكلي له الحق بذلك الاتفاق

490
00:33:20,707 --> 00:33:24,711
‫ـ كما كان له الحق باغتصاب موكلتي؟
‫ـ اشطبوا هذا من السجل

491
00:33:24,837 --> 00:33:27,297
‫لا يوجد محلفون هنا يا سيد (كيغان)

492
00:33:27,422 --> 00:33:30,425
‫آنسة (كيتنغ)، سأتجاوز عنك
‫لانتهاك أمر التكتم

493
00:33:30,550 --> 00:33:33,178
‫إذا اكتشفتُ أنك أنت وجّهت موكلتك
‫لتخالف الأمر

494
00:33:33,303 --> 00:33:36,055
‫سأتأكد من أن تعقد نقابة المحامين
‫في الولاية جلسة تأديبية لك

495
00:33:36,139 --> 00:33:39,434
‫ـ سنتعاون تعاوناً تاماً
‫ـ والآن، بشأن إخراج الجثة

496
00:33:39,810 --> 00:33:43,814
‫نظراً للادعاءات الكثيرة
‫حول وجود خطأ في التشريح الأصلي

497
00:33:43,981 --> 00:33:45,691
‫أوافق على الطلب

498
00:33:45,858 --> 00:33:48,819
‫وآمر بإخراج جثة الآنسة (ستانغارد)
‫على الفور

499
00:33:50,863 --> 00:33:57,661
‫سيجري فاحص طبي جديد أختاره أنا
‫تشريحاً ثانياً داخلياً وخارجياً

500
00:33:57,786 --> 00:33:59,705
‫ولن يكون هناك جدال آخر
‫بشأن الأدلة المفقودة

501
00:33:59,830 --> 00:34:03,625
‫بعد ذلك، سيتم تسليم تقريرٍ مغلقٍ
‫لجميع الأطراف

502
00:34:03,792 --> 00:34:05,836
‫عليّ الاعتراف بمهارتك
‫كان الاغتصاب لمسة بارعة

503
00:34:05,961 --> 00:34:08,338
‫هذا ما يحدث عندما تحاولين
‫أخذ الطريق السهل

504
00:34:08,421 --> 00:34:11,341
‫ـ ماذا؟
‫ـ أنت لا تهتمين من قتل (لايلا)

505
00:34:11,675 --> 00:34:15,971
‫لكنك فقط وجدت من الأسهل إدانة
‫ساقطة البلدة وليس الظهير الربعي الطاهر

506
00:34:16,095 --> 00:34:17,681
‫أو أني فقط متأكدة
‫أن موكلتك هي القاتلة

507
00:34:17,764 --> 00:34:20,517
‫الأفضل أن تدعي ألا تكون آثار أظافرها
‫هي التي على عنق الفتاة المسكينة

508
00:34:20,642 --> 00:34:24,270
‫الدعاء للضعفاء
‫أنا سأكتفي بهزيمتك في المحكمة

509
00:34:34,197 --> 00:34:38,410
‫ـ لم تنتظرني في المحكمة
‫ـ عليّ الدراسة، اقتربت الامتحانات

510
00:34:39,036 --> 00:34:40,453
‫أراك غداً

511
00:34:45,709 --> 00:34:47,419
‫حقاً؟ أأنت غاضب مني لهذه الدرجة؟

512
00:34:53,341 --> 00:34:55,301
‫حقاً؟ أستعاقبني بالصمت؟ حسناً

513
00:34:58,013 --> 00:35:00,223
‫أنت رجل رائع الآن
‫أنا مبهورة في الواقع

514
00:35:06,646 --> 00:35:08,440
‫أتظن أنني مضطربة؟ أنت المضطرب

515
00:35:08,565 --> 00:35:11,902
‫أنت الذي لا حياة له
‫وإلاّ لماذا تهتم لدرجة الهوس بحياتي؟

516
00:35:12,027 --> 00:35:15,614
‫من جعلك هكذا؟ أكانت أمك؟
‫أكانت مدمنة كحول وأنت تشتاق للدراما؟

517
00:35:15,739 --> 00:35:17,783
‫أكان والدك يضربها أم ماذا؟

518
00:35:18,033 --> 00:35:21,369
‫أعني، ما الذي جعلك تشعر بأنك لا أحد
‫إلاّ إن كنت تصلح فوضى شخص آخر؟

519
00:35:21,453 --> 00:35:23,789
‫أنا لا أحاول إصلاحك بل مساعدتك

520
00:35:24,873 --> 00:35:26,625
‫لكن إن لم تريدي هذا فسأتوقف

521
00:35:26,750 --> 00:35:29,168
‫يمكنك أن تكذبي في المحكمة
‫وتصفي الناس بأنهم مغتصبون

522
00:35:29,294 --> 00:35:33,339
‫وفعل ما تريدين، فقط لا تقولي إني مضطرب
‫لأني أردت مساعدتك

523
00:35:46,478 --> 00:35:47,813
‫يجب ألاّ نفعل هذا

524
00:35:49,147 --> 00:35:50,565
‫أنت محقة

525
00:36:53,378 --> 00:36:55,088
‫وُلدت في (أوهايو)

526
00:36:59,217 --> 00:37:02,012
‫(ويلويك) في (أوهايو)
‫بحثت عن معلومات عنها

527
00:37:03,722 --> 00:37:05,390
‫لا تبدو كأهل (أوهايو)

528
00:37:07,809 --> 00:37:10,353
‫باستثناء الابتسامة البليدة
‫التي على وجهك طوال الوقت

529
00:37:14,024 --> 00:37:16,401
‫لم أولد في (أوهايو)
‫بل في (هاييتي)

530
00:37:18,528 --> 00:37:21,656
‫وانتقلت أمي للعيش هنا
‫وأنا عمري سنة

531
00:37:25,160 --> 00:37:27,204
‫كنت الطفل الأسود الوحيد في بلدتنا

532
00:37:28,955 --> 00:37:32,959
‫أراد الجميع أن أكون ماهراً في كرة السلة
‫لكني كنت فاشلاً

533
00:37:38,590 --> 00:37:40,299
‫لدي حساسية من الفول السوداني

534
00:37:40,508 --> 00:37:42,468
‫وإحساسي بالاتجاهات سيىء جداً

535
00:37:42,928 --> 00:37:46,973
‫أمي انتحرت وأنا في ال­١٢
‫وأنا أكره أفلام الأبطال الخارقين لأنني...

536
00:37:47,099 --> 00:37:48,433
‫(ويس)

537
00:37:51,978 --> 00:37:54,480
‫كانت لطيفة ومضحكة

538
00:37:57,692 --> 00:37:59,402
‫ومضطربة أيضاً

539
00:38:01,988 --> 00:38:03,406
‫كان الأمر مقيتاً

540
00:38:05,200 --> 00:38:07,702
‫بوظتي المفضلة
‫هي النعناع برقائق الشوكولاتة

541
00:38:08,536 --> 00:38:11,915
‫لم أذهب إلى (أوروبا) قط
‫وأخاف من المرتفعات

542
00:38:12,040 --> 00:38:16,044
‫وأريد اقتناء كلب يوماً ما
‫لكن ليس من مربي كلاب بل من الملجأ

543
00:38:25,971 --> 00:38:28,056
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

544
00:38:28,556 --> 00:38:31,684
‫آسف، كنت أعرف رجلاً كان يسكن هنا

545
00:38:32,018 --> 00:38:34,604
‫(أوليفر)، إنه يستحم

546
00:38:36,689 --> 00:38:38,108
‫أهذه له؟

547
00:38:41,069 --> 00:38:42,445
‫سأذهب

548
00:38:43,404 --> 00:38:44,823
‫أنت (كونور)، صحيح؟

549
00:38:47,993 --> 00:38:50,745
‫ـ لا أريد التسبب في مشاكل
‫ـ أنا متأكد من هذا

550
00:38:50,870 --> 00:38:55,625
‫اسمعني، إن كنت تهتم بأمره
‫فلا تعد إلى هنا بعد الآن

551
00:39:05,510 --> 00:39:07,262
‫إنه يومك الأخير، ألن تودعينني؟

552
00:39:09,722 --> 00:39:11,766
‫أخبرتني (ربيكا) بأنك ستعملين
‫في (ليغيل إيد)

553
00:39:11,891 --> 00:39:13,518
‫يا إلهي! أنا أكرهها

554
00:39:13,852 --> 00:39:17,147
‫أنا أفكر في العمل في (ليغيل إيد)
‫ولم أقرر بعد

555
00:39:17,522 --> 00:39:21,276
‫هل هذا لأنني أتصرف كأحمق؟
‫لأني مستعد للتوقف

556
00:39:22,068 --> 00:39:24,196
‫لا تضيعي فرصة رائعة بسببي

557
00:39:25,947 --> 00:39:27,448
‫كانت مجرد قُبلة واحدة غبية

558
00:39:28,325 --> 00:39:29,659
‫هذا كل شيء

559
00:39:31,661 --> 00:39:33,205
‫ليس هناك شيء آخر بيننا

560
00:39:34,206 --> 00:39:36,749
‫حقاً؟ هل تعني هذا حقاً؟

561
00:39:36,916 --> 00:39:38,793
‫أنه ليس هناك شيء؟

562
00:39:40,837 --> 00:39:42,214
‫بالطبع لا أعنيه

563
00:39:43,798 --> 00:39:46,051
‫أنا أفكر فيك طوال الوقت
‫وهذا مزعج جداً

564
00:39:47,385 --> 00:39:50,805
‫لكني سأتغلب على ذلك
‫فلا تنسحبي بسببي

565
00:39:51,890 --> 00:39:56,394
‫سأعود لطبيعتي قريباً، أعدك

566
00:39:59,605 --> 00:40:01,691
‫ماذا إن لم أردك
‫أن تتغلب على ذلك؟

567
00:40:30,303 --> 00:40:32,972
‫أي نوع من المتاجر
‫ليس فيه بوظة برقائق الشوكولاتة؟

568
00:40:34,432 --> 00:40:35,934
‫هذا سيىء جداً

569
00:40:37,852 --> 00:40:39,271
‫نحن لا نعرف بعضنا

570
00:40:39,396 --> 00:40:40,730
‫كنت أعمل في شرطة (فيلادلفيا)

571
00:40:41,940 --> 00:40:43,358
‫اسمي (نيت)

572
00:40:45,651 --> 00:40:48,280
‫ـ حبيبي في السيارة
‫ـ أعرف أنك لم تقتلي (لايلا ستانغارد)

573
00:40:53,868 --> 00:40:55,287
‫وكلانا نعرف من قتلها

574
00:40:57,414 --> 00:40:58,831
‫ساعديني للقبض عليه

575
00:41:05,588 --> 00:41:08,341
‫ـ المحاكمة قريبة
‫ـ لست مضطرة لحل شيء الليلة

576
00:41:08,466 --> 00:41:11,344
‫اتركي هذا ولننم

577
00:41:26,192 --> 00:41:28,778
‫أنا (بوني)، أنا آسفة لإزعاجك

578
00:41:38,871 --> 00:41:42,167
‫وصلني اتصال من شخص أعرفه
‫في مكتب الفاحص الطبي

579
00:41:42,834 --> 00:41:45,295
‫والعلامات التي على عنق (لايلا)
‫لم تكن بفعل أظافر

580
00:41:45,462 --> 00:41:48,381
‫ـ إنها قرصات نمل
‫ـ هذا خبر جيد

581
00:41:50,591 --> 00:41:52,177
‫ماذا أيضاً؟

582
00:41:54,512 --> 00:41:55,888
‫أخبريني

583
00:41:58,183 --> 00:42:00,601
‫لقد أغفلوا شيئاً في التشريح الأول

584
00:42:02,895 --> 00:42:04,981
‫كانت (لايلا) حاملاً في شهرها السادس

