﻿1
00:00:06,507 --> 00:00:08,091
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,216 --> 00:00:11,720
‫عثر على جثة المرأة
‫داخل منزل أخوية "كابا كابا ثيتا".

3
00:00:11,846 --> 00:00:13,472
‫ـ ما الأمر؟
‫ـ كانت صديقتي، حسناً؟

4
00:00:13,597 --> 00:00:19,311
‫أطلب استخراج جثة السيدة "ستانغارد" فوراً
‫وإجراء تشريح ثانٍ كامل خارجياً وداخلياً.

5
00:00:19,436 --> 00:00:21,146
‫أفكر فيك طوال الوقت، لكنني سأنسى الأمر.

6
00:00:21,271 --> 00:00:23,524
‫ماذا لو لم أردك أن تنسى الأمر؟

7
00:00:24,984 --> 00:00:27,319
‫ـ نحن نمثل "ماري واكر".
‫ـ هذه اتفاقية ما قبل الزواج.

8
00:00:27,444 --> 00:00:30,030
‫أعرف أنك لم تقتلي "لايلا ستانغارد"،
‫وكلانا يعرف من فعل.

9
00:00:30,155 --> 00:00:33,241
‫ـ فاتهم شيء في التشريح الأول.
‫ـ قولي هذا.

10
00:00:33,367 --> 00:00:35,577
‫"لايلا" كانت حاملاً في الأسبوع السادس.

11
00:00:57,182 --> 00:00:59,226
‫ماذا لو كان كبيراً جداً؟
‫لأنني انتظرت فترة طويلة...

12
00:00:59,351 --> 00:01:01,770
‫والآن يفترض جسدي أنني راهبة ما

13
00:01:01,896 --> 00:01:05,273
‫ـ لن تمارس الجنس وعندما أفعل...
‫ـ "يونيو ٢٠١٤، قبل ٦ أشهر"

14
00:01:06,316 --> 00:01:09,570
‫أو أحاول فعله...فلن يتسع لقضيبه.

15
00:01:10,278 --> 00:01:14,324
‫قابلت "غريفن"، بناء على شخصيته العدوانية
‫أعتقد أنه سيتسع.

16
00:01:16,493 --> 00:01:18,495
‫ماذا حدث لعهد العذرية؟
‫هل أدرك "غريفن" أخيراً

17
00:01:18,620 --> 00:01:20,288
‫أن الرب لا يكترث لحياته الجنسية؟

18
00:01:23,166 --> 00:01:25,586
‫إن أخبرتك شيئاً
‫فهل تقسمين ألا تخبري أحداً؟

19
00:01:26,879 --> 00:01:29,882
‫أتسكع مع فتاة من أخوية
‫لا أريد إخبار أحد عن هذا أكثر منك.

20
00:01:33,969 --> 00:01:37,305
‫ـ قابلت رجلاً جديداً.
‫ـ من؟

21
00:01:38,265 --> 00:01:43,437
‫السيد "دارسي"...
‫وعدت ألا أخبر أحداً من هو.

22
00:01:44,271 --> 00:01:46,565
‫ـ هل هو أحد أصدقاء "غريفن"؟
‫ـ كلا.

23
00:01:46,774 --> 00:01:48,233
‫لماذا لا يمكنك إخباري إذن؟

24
00:01:49,401 --> 00:01:51,111
‫لديه زوجة.

25
00:01:51,820 --> 00:01:53,614
‫يا إلهي!

26
00:01:55,574 --> 00:01:57,534
‫"(لايلا ستانغارد)، موت في خزان مياه
‫حادثة أم جريمة قتل؟"

27
00:01:58,077 --> 00:02:00,287
‫"لايلا" كانت حاملاً في الأسبوع السادس.

28
00:02:07,795 --> 00:02:10,422
‫ـ سأغادر.
‫ـ لا، ابقي.

29
00:02:10,547 --> 00:02:12,466
‫"آني"، حقاً...

30
00:02:12,591 --> 00:02:15,385
‫أريد شاهداً هنا
‫لأتأكد أنك لا تكذب علي مجدداً.

31
00:02:28,983 --> 00:02:31,443
‫كذبت عندما قلت إنك لم تضاجعها

32
00:02:31,568 --> 00:02:34,362
‫وكذبت عندما قلت
‫إنك كنت في "ييل" ليلة مقتلها

33
00:02:34,488 --> 00:02:37,950
‫وصدقتك كالحمقاء، لذا...

34
00:02:39,910 --> 00:02:41,620
‫هل عرفت أنها كانت حاملاً؟

35
00:02:42,537 --> 00:02:44,247
‫ـ لا.
‫ـ لا لأنك لم تعرف...

36
00:02:44,372 --> 00:02:48,209
‫أم لا لأنك لو قلت "نعم"،
‫فأنت تعرف أن هذا دافع للقتل؟

37
00:02:49,003 --> 00:02:52,380
‫ـ هذا ليس شيئاً...
‫ـ لا تغادري.

38
00:02:57,469 --> 00:02:58,846
‫هل تكذب؟

39
00:02:59,596 --> 00:03:03,058
‫كلا، لا نعرف حتى إن كان لي.

40
00:03:03,182 --> 00:03:06,854
‫ـ ولمن قد يكون؟ حبيبها البتول؟
‫ـ إنه يزعم أنه بتول.

41
00:03:06,979 --> 00:03:11,108
‫هل كانت "لايلا" كذلك في أول مرة ضاجعتها؟

42
00:03:11,566 --> 00:03:13,110
‫أنت كنت ستعرف، صحيح؟

43
00:03:16,279 --> 00:03:20,951
‫لم أعرف أنها كانت حاملاً، أقسم لك.

44
00:03:23,453 --> 00:03:24,830
‫هل تصدقينه؟

45
00:03:31,962 --> 00:03:33,672
‫كان عليك وضع واقٍ ذكري.

46
00:03:45,017 --> 00:03:48,812
‫أحياناً لا نكون مسؤولين عن أفعالنا

47
00:03:48,937 --> 00:03:53,901
‫لأننا لا نتصرف أحياناً
‫كبشر يفكرون بشكل منطقي

48
00:03:54,026 --> 00:03:59,447
‫لكن كحيوانات، كما في قضية "غريتشن توماس"

49
00:03:59,865 --> 00:04:02,743
‫وكيلة عقارات ناجحة وزوجة وأم

50
00:04:02,868 --> 00:04:07,998
‫وكالكثير من المحترفين الأقوياء، يمثل
‫التوتر والقلق جزءاً من روتينها اليومي.

51
00:04:08,123 --> 00:04:11,168
‫لذا تأخذ وصفة حبوب منومة قبل النوم.

52
00:04:11,292 --> 00:04:14,421
‫آثارها الجانبية تسببت لها
‫في شراء الملابس على الإنترنت

53
00:04:14,546 --> 00:04:18,258
‫وطهي وجبات فاخرة
‫وحتى مبادرة الجنس مع زوجها.

54
00:04:18,383 --> 00:04:23,388
‫كل ذلك وهي غير واعية. ثم حدث هذا.

55
00:04:26,934 --> 00:04:30,896
‫هذه هي السيدة "توماس"
‫على نظام الأمن المنزلي لديها

56
00:04:31,021 --> 00:04:34,649
‫تجر جثة مربية الأطفال الملطخة بالدم
‫خارج منزلها

57
00:04:35,442 --> 00:04:40,488
‫وماذا تفعل بعدها؟ تبدأ بتنظيف الفوضى.

58
00:04:41,740 --> 00:04:46,369
‫جميعنا يعرف هذا الشعور،
‫نرى كابوساً ونعرف أننا نيام

59
00:04:47,204 --> 00:04:51,374
‫لكن مهما حاولنا،
‫لا يبدو أننا نستطيع إيقاظ أنفسنا.

60
00:04:53,376 --> 00:04:55,587
‫آسفة لأنني لم أستطع الوصول لمكتبك

61
00:04:55,712 --> 00:04:58,048
‫لأن عيد ميلاد "ميا" ال­١٣
‫يحل في نهاية هذا الأسبوع

62
00:04:58,173 --> 00:05:02,052
‫والتخطيط له كان جنونياً، من كان يظن
‫أن إيجاد منسق أغاني أمر صعب؟

63
00:05:02,177 --> 00:05:05,680
‫ـ نريد اهتمامك التام.
‫ـ أخيراً.

64
00:05:06,514 --> 00:05:07,891
‫"ريكاردو؟"

65
00:05:08,558 --> 00:05:11,061
‫مرحباً، يسرني اتصالك.

66
00:05:11,186 --> 00:05:13,855
‫أعرف أنك في العادة لا تحيي حفلات للأطفال،

67
00:05:13,981 --> 00:05:16,650
‫لكنني سأذهب إلى السجن بأي لحظة و...

68
00:05:16,775 --> 00:05:19,444
‫ربما يستغرق ذلك فترة من الوقت،
‫هل تريدين التسلل للأعلى؟

69
00:05:20,361 --> 00:05:24,032
‫لا، أنا واثقة من أن منسق الأغاني "ريزلز"
‫موهوب جداً

70
00:05:24,158 --> 00:05:27,119
‫لكن صديقتي "كارين" أوصت بك بشدة...

71
00:05:27,244 --> 00:05:31,706
‫لديك محاكمة بتهمة القتل من الدرجة الأولى،
‫ضعي الهاتف جانباً لنستعد لشهادتك.

72
00:05:32,207 --> 00:05:35,252
‫غيرت رأيي، لا أريد المثول للشهادة.

73
00:05:36,086 --> 00:05:37,838
‫عزيزتي، هذا ليس قرارك وحدك.

74
00:05:37,963 --> 00:05:40,132
‫لديك عائلة تحتاج إليك
‫وطفلان يحتاجان إليك.

75
00:05:40,257 --> 00:05:42,550
‫إن أرادت الذهاب إلى السجن يا أبي
‫فاتركها تفعل.

76
00:05:42,676 --> 00:05:45,262
‫أمك لن تدخل السجن يا "كودي".

77
00:05:46,763 --> 00:05:48,974
‫"غريتشن"، أفهم أن هذا صعب عليك

78
00:05:49,516 --> 00:05:54,688
‫لكن بصفتي محاميتك، أريد أن تمثلي للشهادة
‫لأثبت أنه لم يكن لديك دافع لقتل "أيلكا"

79
00:05:54,813 --> 00:05:56,940
‫يجب أن تصدق هيئة المحلفين أنكما مقربتان.

80
00:05:57,065 --> 00:05:58,441
‫كنا مقربتين.

81
00:05:58,733 --> 00:06:04,114
‫هل يمكنك تخيل أن تستيقظي
‫لتدركي أنك قتلت شخصاً أحببته؟

82
00:06:04,781 --> 00:06:06,992
‫هذا ما فعلته، وأنا آسفة

83
00:06:07,117 --> 00:06:10,787
‫وإن اعتقدت هيئة المحلفين
‫أن علي دخول السجن، فأنا أوافقهم الرأي.

84
00:06:11,370 --> 00:06:13,081
‫يجب أن أدفع ثمن خطيئتي.

85
00:06:16,293 --> 00:06:17,961
‫بما أننا لا نستطيع وضع "غريتشن"
‫على منصة الشهود

86
00:06:18,086 --> 00:06:23,133
‫سنجعل أحبائها، من أفراد عائلتها
‫يشهدون عن تاريخها مع المشي أثناء النوم.

87
00:06:23,258 --> 00:06:26,136
‫لذا، كل واحد منكم سيعمل غداً كمحامي إدعاء

88
00:06:26,261 --> 00:06:29,306
‫لتجهزوا أفراد عائلة "توماس"
‫من أجل شهادتهم.

89
00:06:29,806 --> 00:06:31,183
‫ابدأوا العمل.

90
00:06:31,558 --> 00:06:33,894
‫هل يشعر أحد غيري
‫بأننا ننجز كل عملها نيابة عنها؟

91
00:06:34,019 --> 00:06:37,189
‫ـ هل اكتشفت هذا الآن؟
‫ـ لم يكن لدي مانع قبل الامتحانات

92
00:06:37,314 --> 00:06:39,816
‫لكن بينما يقبع بقية طلبة صفنا
‫في شققهم يدرسون

93
00:06:39,941 --> 00:06:42,319
‫نفوت على أنفسنا فرصة المذاكرة
‫من أجل العمل مجاناً.

94
00:06:42,443 --> 00:06:45,697
‫هل تعرفين من لا يكترث للامتحانات؟
‫أنا، لأنني...

95
00:06:45,822 --> 00:06:48,658
‫إن ذكرت الجائزة مجدداً، فسأهشم وجهك بها.

96
00:06:48,783 --> 00:06:50,244
‫حسناً، لا يهم أيتها الشهاب.

97
00:06:50,369 --> 00:06:54,497
‫يمكنكم أن تكونوا مملين وتدرسون،
‫بينما سأكون أنا في حفلة كومة النار

98
00:06:54,622 --> 00:06:57,209
‫أغازل الفتيات.

99
00:06:58,752 --> 00:07:00,545
‫هل تريد الانضمام لمجموعة دراسية
‫في نهاية هذا الأسبوع؟

100
00:07:01,004 --> 00:07:04,549
‫ـ منذ متى تحتاج إلى الدراسة؟
‫ـ حسناً، أنت تكتب الملاحظات

101
00:07:04,674 --> 00:07:07,052
‫وأنا لدي عقار "أداريل"،
‫سنكون فريقاً رائعاً.

102
00:07:07,761 --> 00:07:10,847
‫"ويس"، البروفيسورة "كيتنغ" تريد رؤيتك.

103
00:07:18,688 --> 00:07:21,358
‫هل تريدين الانضمام إلي و"ويس"
‫في مجموعة دراسية جديدة؟

104
00:07:24,111 --> 00:07:26,280
‫ـ حامل؟
‫ـ ٦ أسابيع.

105
00:07:26,988 --> 00:07:29,408
‫لم يكن هناك أثر لاعتداء جنسي
‫في التشريح الأول

106
00:07:29,532 --> 00:07:31,743
‫لذا، لم يتحققوا من الرحم.

107
00:07:31,993 --> 00:07:34,913
‫ستمضي بضعة أيام
‫قبل أن تصدر الشرطة التقرير النهائي

108
00:07:35,038 --> 00:07:38,833
‫لكن حالما يفعلون،
‫سيجرون اختبار حمض نووي على "غريفن"

109
00:07:38,959 --> 00:07:40,835
‫ليروا إن كان هو الأب.

110
00:07:41,878 --> 00:07:43,964
‫إنه ليس كذلك، كلانا يعرف هذا.

111
00:07:47,134 --> 00:07:49,010
‫هذا مفيد لقضية "ريبيكا".

112
00:07:52,431 --> 00:07:55,225
‫لكنني سأكون ممتنة لك إذا لم تخبرها.

113
00:07:57,185 --> 00:08:01,356
‫ـ لماذا؟
‫ـ إن عرفت قبل أيام من محاكمتها،

114
00:08:01,481 --> 00:08:05,152
‫أخشى أن تتصرف بطريقة تضر قضيتها.

115
00:08:06,153 --> 00:08:11,241
‫لذا من أجل مصلحتها، أطلب منك ألا تخبرها.

116
00:08:11,616 --> 00:08:13,827
‫إن كنت لا تريدينها أن تعرف،
‫فلماذا أخبرتني؟

117
00:08:16,788 --> 00:08:20,375
‫لأنني تعلمت الدرس بشأن إخفاء الأسرار عنك.

118
00:08:25,797 --> 00:08:27,174
‫حسناً.

119
00:08:28,216 --> 00:08:29,592
‫شكراً لك.

120
00:08:30,969 --> 00:08:33,972
‫"لايلا" كانت حاملاً، لم تعرفي؟

121
00:08:34,097 --> 00:08:36,308
‫كلا، هل هو ل­"سام"؟

122
00:08:37,225 --> 00:08:41,521
‫أجل على الأرجح،
‫"آناليز" طلبت مني ألا أخبرك.

123
00:08:42,314 --> 00:08:44,107
‫ـ ماذا؟
‫ـ أعرف.

124
00:08:44,232 --> 00:08:46,067
‫قالت إنها لا تريد إزعاجك.

125
00:08:46,193 --> 00:08:48,611
‫هل تصدقها مع تورط زوجها؟

126
00:08:49,237 --> 00:08:51,239
‫لست واثقاً، لكن...

127
00:08:52,949 --> 00:08:54,951
‫إنها تعرف أنني قد أقصد الشرطة بأي لحظة.

128
00:08:55,076 --> 00:08:57,037
‫لنفعل هذا، سنخبرهم أن الطفل ل­"سام".

129
00:08:57,162 --> 00:08:59,789
‫ـ ماذا لو لم يكن؟
‫ـ ما زال عليهم استجوابه.

130
00:08:59,914 --> 00:09:02,750
‫ماذا لو كان لديه حجة غياب؟
‫أو أطلقوا سراحه؟

131
00:09:03,001 --> 00:09:06,338
‫ستظلين رهن المحاكمة
‫لكن من دون "آناليز"، ستترك قضيتك.

132
00:09:06,463 --> 00:09:08,589
‫ماذا إذن؟ لا نفعل شيئاً؟

133
00:09:09,757 --> 00:09:11,385
‫بالطبع لا، أنا...

134
00:09:13,594 --> 00:09:17,724
‫علي مراقبتها فقط
‫حتى نكتشف خطوتنا التالية.

135
00:09:38,245 --> 00:09:39,954
‫ليس آمناً أن تكوني هنا وحدك.

136
00:09:42,040 --> 00:09:45,626
‫لماذا علي أن أثق بك؟
‫أريد أن تتم تبرئتي، لكن أنت

137
00:09:45,752 --> 00:09:48,880
‫ـ لماذا تريد مساعدتي؟
‫ـ فقدت وظيفتي بسبب هذه القضية

138
00:09:49,672 --> 00:09:56,637
‫لذا أنا أساعد نفسي فقط.
‫إذن، ماذا تريدين إخباري؟

139
00:09:59,015 --> 00:10:01,101
‫"لايلا" كانت حاملاً...

140
00:10:04,229 --> 00:10:07,232
‫هذا هو الدليل الذي نحتاجه، صحيح؟
‫لربط "سام" بها؟

141
00:10:08,316 --> 00:10:10,693
‫ـ أما زال يمكنك دخول المنزل؟
‫ـ نعم.

142
00:10:10,818 --> 00:10:13,321
‫أحضري عينة من شعره من الحمام

143
00:10:13,447 --> 00:10:15,698
‫وسأطلب من أحدهم في المركز
‫إجراء تحليل الحمض النووي

144
00:10:16,657 --> 00:10:19,702
‫إن كان مطابقاً للطفل
‫فسيبدؤون تحقيقاً بشأنه

145
00:10:20,120 --> 00:10:22,663
‫وسيتم إسقاط قضيتك.

146
00:10:25,292 --> 00:10:26,667
‫هل أنت موافقة؟

147
00:10:35,718 --> 00:10:38,555
‫"يوليو ٢٠١٤"

148
00:10:40,181 --> 00:10:41,558
‫مرحباً أيتها الفاشلة

149
00:10:42,183 --> 00:10:46,480
‫بعض الكوكايين وال­"إكتساسي"، ماذا؟

150
00:10:48,607 --> 00:10:49,983
‫فعلناها.

151
00:10:52,902 --> 00:10:55,572
‫أظنها لم تكن مؤلمة حسب النظرة على وجهك.

152
00:10:56,448 --> 00:10:59,117
‫لم تكن مثلما يحكي كل أصدقائي
‫عن تجربتهم الأولى.

153
00:10:59,659 --> 00:11:05,582
‫إنه... لم يكن متعجلاً أو تصرف بغرابة
‫أو جعلني أشعر بالغرابة

154
00:11:06,707 --> 00:11:08,376
‫جعلني أشعر بالأمان.

155
00:11:10,295 --> 00:11:12,547
‫ـ تعتقدين أنني حمقاء.
‫ـ أنت قلت هذا.

156
00:11:13,423 --> 00:11:15,842
‫سأقول هذا، لا بد أن زوجته
‫لا تمارس معه الجنس

157
00:11:15,967 --> 00:11:20,888
‫لأنه عندما بدأنا
‫كان كأنه لم يستطع الاكتفاء مني.

158
00:11:22,932 --> 00:11:24,351
‫هل تقسمين أنك لن تخبري أحداً؟

159
00:11:24,476 --> 00:11:26,811
‫كأنني أكترث لحياتك الجنسية السخيفة
‫لأخبر أحداً بها.

160
00:11:26,936 --> 00:11:28,313
‫شكراً.

161
00:11:30,482 --> 00:11:32,317
‫ـ يا إلهي!
‫ـ ماذا؟

162
00:11:38,031 --> 00:11:41,784
‫حسناً، عرفت الآن لماذا ظننت أنه سيؤلم.

163
00:11:44,871 --> 00:11:47,541
‫ـ "حادثة أم جريمة قتل"
‫ـ كيف حالك يا "دارسي"؟

164
00:11:50,335 --> 00:11:52,128
‫ـ "آناليز" ليست هنا.
‫ـ أعرف، إنها في المحكمة

165
00:11:52,253 --> 00:11:55,465
‫"ويس" أخبرني. أعتقد أنني تركت قفازاتي هنا

166
00:11:55,590 --> 00:11:57,800
‫لونها أخضر، تتسع ل­١٠ أصابع.

167
00:12:00,761 --> 00:12:04,849
‫ـ لن أسرق شيئاً.
‫ـ بالطبع لا.

168
00:12:07,310 --> 00:12:10,855
‫لا بد أنها وقعت في مكان ما

169
00:12:15,068 --> 00:12:16,861
‫ليس هنا

170
00:12:18,655 --> 00:12:20,323
‫مشكلتي أنني أفقد كل شيء أحبه.

171
00:12:24,536 --> 00:12:26,621
‫ـ هل يمكنني استخدام الحمام؟
‫ـ "ريبيكا"...

172
00:12:29,457 --> 00:12:31,209
‫ـ عليك الذهاب.
‫ـ أنا لا أحاول...

173
00:12:31,334 --> 00:12:33,169
‫أنت مرحب بك هنا عندما تدعوك "آناليز"

174
00:12:33,294 --> 00:12:36,673
‫في غير ذلك، هذا منزلي
‫وأنا أطلب منك الرحيل.

175
00:12:39,676 --> 00:12:41,052
‫حسناً.

176
00:12:46,600 --> 00:12:47,975
‫سررت برؤيتك أيضاً.

177
00:12:53,856 --> 00:12:57,652
‫كان حمام دم، أثر طويل منه يقود إلى الخارج

178
00:12:57,776 --> 00:13:00,363
‫وأمي وقفت هناك تغسل الدم عن "أيلكا".

179
00:13:00,488 --> 00:13:02,198
‫إذن، أمك كانت مستيقظة عندما وجدتها؟

180
00:13:02,323 --> 00:13:05,702
‫كلا، كانت نائمة وبدأت أصرخ منادياً والدي.

181
00:13:05,826 --> 00:13:10,081
‫لنكن واضحين،
‫هل رأيتها تأخذ حبة المنوم تلك الليلة؟

182
00:13:10,206 --> 00:13:12,751
‫لا، لكنها أخبرتني أنها أخذتها
‫عندما خلدنا إلى النوم.

183
00:13:12,917 --> 00:13:15,503
‫ـ وكيف يمكنك أن تكون متأكداً؟
‫ـ لأنها تأخذها كل ليلة

184
00:13:15,794 --> 00:13:18,047
‫ـ مباشرة قبل أن نخلد للنوم.
‫ـ كمدمنة مخدرات.

185
00:13:18,172 --> 00:13:21,676
‫أخبرتها أنها لن تحتاج إلى الحبوب المنومة
‫إن قللت من نشاطها

186
00:13:21,800 --> 00:13:23,303
‫وكفت عن محاولة فعل الكثير.

187
00:13:23,428 --> 00:13:26,805
‫يبدو أنها الوصفة المثالية لابنتك
‫كي تفقد صوابها وربما حتى تقتل.

188
00:13:26,931 --> 00:13:31,060
‫ـ اعتراض، هذا جدلي.
‫ـ ماذا تعملين؟

189
00:13:31,185 --> 00:13:33,104
‫لم تطرحي سؤالاً فعلياً

190
00:13:33,229 --> 00:13:36,316
‫المحامي الخصم لن يكون أمامه
‫أي خيارسوى الاعتراض.

191
00:13:37,609 --> 00:13:40,903
‫ـ أشاهد قناة "كورت تي في".
‫ـ جدتي كرهت "أيلكا"

192
00:13:41,154 --> 00:13:45,784
‫شعرت أن أمنا يجب أن تكون أمنا
‫وليس خادمة اسكندنافية.

193
00:13:45,908 --> 00:13:47,826
‫لا تقولي هذا الجزء على منصة الشهود

194
00:13:47,952 --> 00:13:51,164
‫لا نريد أن يعتقد أحد أن لجدتك علاقة بهذا.

195
00:13:51,289 --> 00:13:55,209
‫ربما كان لها علاقة...أنا أمزح.

196
00:13:55,543 --> 00:13:59,798
‫انظري إلى خزانة الأدوية في حمامهما
‫كأنها صيدلية هناك

197
00:13:59,922 --> 00:14:04,093
‫أدوية مضادة للقلق ل­"ميا"
‫ومكملات لنمو الشعر ل­"ماثيو".

198
00:14:04,218 --> 00:14:06,304
‫هل يعني هذا أنك لا تثقين بحكم ابنتك؟

199
00:14:06,429 --> 00:14:10,224
‫ـ بالطبع أثق بها.
‫ـ تصرفي كذلك إذن.

200
00:14:10,475 --> 00:14:14,020
‫إن أظهرت بعض الشك أو عدم الثقة
‫فسيهاجمك الإدعاء.

201
00:14:14,145 --> 00:14:18,232
‫فوقي تبادر بممارسة الجنس
‫بينما هي نائمة بالكامل

202
00:14:18,358 --> 00:14:20,234
‫هذا مقدار ما تجعلها الحبوب تفقد الوعي.

203
00:14:20,360 --> 00:14:24,364
‫ربما لا يجب أن تستخدم الجنس
‫كمثال على منصة الشهود.

204
00:14:24,489 --> 00:14:28,284
‫ـ متى عادت أمك لرشدها؟
‫ـ عندما وضعها أبي تحت الدش

205
00:14:28,951 --> 00:14:31,871
‫وسكب عليها مياه باردة
‫هذه هي الطريقة الوحيدة لإيقاظها.

206
00:14:31,996 --> 00:14:34,290
‫وماذا كانت ردة فعلها
‫عندما أدركت ماذا فعلت؟

207
00:14:34,415 --> 00:14:40,046
‫بدأت تبكي وتصرخ
‫وكان ذلك فظيعاً لنا جميعاً.

208
00:14:40,839 --> 00:14:42,923
‫إنها مسألة مختلفة أن تقتل أمك مربيتك

209
00:14:43,049 --> 00:14:46,093
‫لكنها مسألة أخرى
‫إن لم تعرف ماذا كانت تفعل.

210
00:14:46,386 --> 00:14:49,806
‫يبدو هذا مزيفاً، أعرف. كأننا نختلقه

211
00:14:49,930 --> 00:14:52,559
‫لكننا لسنا كذلك،
‫إنها غلطة الحبوب المنومة.

212
00:14:53,768 --> 00:14:55,144
‫شاهدك.

213
00:14:58,147 --> 00:15:01,108
‫هل من الممكن أن والديك طلبا منك
‫أن تكذب على المنصة اليوم يا "كودي"؟

214
00:15:01,234 --> 00:15:03,611
‫حضرة القاضية، ليس هناك أساس لهذا السؤال.

215
00:15:03,737 --> 00:15:05,279
‫دعيني أعيد صياغة السؤال.

216
00:15:07,114 --> 00:15:09,075
‫ـ هل تحب أمك؟
‫ـ نعم

217
00:15:09,200 --> 00:15:13,454
‫إذن، ستفعل أي شيء لحمايتها؟
‫ربما حتى تكذب؟

218
00:15:13,580 --> 00:15:16,082
‫ـ إنه يضايق شاهدي يا حضرة القاضية
‫ـ الكذب تحت القسم...

219
00:15:16,207 --> 00:15:18,793
‫ـ غير قانوني يا "كودي"
‫ـ سيد "رودريغز"، هذا إرهاب للشاهد

220
00:15:18,918 --> 00:15:20,795
‫ـ هل تكذب يا "كودي"؟
‫ـ حضرتك، أطلب من المحكمة

221
00:15:20,920 --> 00:15:24,131
‫أن تسجل ضد الإدعاء سوء التصرف
‫وأن يغادر شاهدي منصة الشهود.

222
00:15:24,257 --> 00:15:27,635
‫لا أكذب بشأن أمي
‫لقد أحبت "أيلكا"، جميعنا أحببناها...

223
00:15:28,135 --> 00:15:29,596
‫خصوصاً أنا.

224
00:15:31,972 --> 00:15:34,016
‫ـ ماذا قلت؟
‫ـ حضرة القاضية، إنه شاب صغير...

225
00:15:34,141 --> 00:15:37,896
‫أحببتها، لهذا كنت مستيقظاً
‫في الثالثة صباحاً تلك الليلة

226
00:15:38,104 --> 00:15:41,441
‫لأنني كنت ذاهباً إلى غرفتها
‫كما كنت أفعل كل ليلة

227
00:15:42,983 --> 00:15:44,485
‫أحببنا بعضنا.

228
00:15:53,369 --> 00:15:56,205
‫تباً يا "إيدين"، أتريد أن أكتب لك نصاً؟

229
00:15:56,330 --> 00:15:59,959
‫ما رأيك في "أمي، وجب عليك إخباري
‫بأنّك ستعطين (ماكيلا) اتفاقاً قبل الزواج

230
00:16:00,084 --> 00:16:04,255
‫وبصفتي خطيبها، أساند قرارها بألا توقعه."

231
00:16:04,505 --> 00:16:05,882
‫يجب أن أنهي المكالمة.

232
00:16:08,885 --> 00:16:12,889
‫أتجيد عمل أي شيء أم أنك لا تؤدي وظيفك
‫إلاّ إذا تطلبت مضاجعة أحدهم لأخذ أدلة؟

233
00:16:13,013 --> 00:16:15,391
‫"آناليز"، بذل قصارى جهده
‫وجميعنا تفاجئ بذلك.

234
00:16:15,516 --> 00:16:17,518
‫كلا، بل أنت من تفاجأت...

235
00:16:17,644 --> 00:16:21,147
‫لأنك تعجزين عن القيام بعملك،
‫وهو إخباري بما علي توقعه

236
00:16:21,272 --> 00:16:22,690
‫ذلك كل ما أطلبه.

237
00:16:23,399 --> 00:16:27,445
‫وبالمقابل أحتمل وجودك البائس في منزلي.

238
00:16:37,037 --> 00:16:41,960
‫ما شعورك وقد تم توبيخك
‫قبل أيام من تسليمها نتائجنا النهائية؟

239
00:16:44,337 --> 00:16:45,713
‫لست قلقاً

240
00:16:45,839 --> 00:16:50,718
‫لأن لدي نسخة من أسئلة أمتحانها
‫العام الماضي

241
00:16:51,385 --> 00:16:56,349
‫ويسرني مشاركته مع مجموعة الدراسة الجديدة
‫إن كان لديهم شيء بالمقابل.

242
00:16:56,474 --> 00:16:59,519
‫ـ سأعطيك كل ملاحظاتي.
‫ـ سأعطيك نسخاً من ملاحظات "كان".

243
00:16:59,644 --> 00:17:03,189
‫لدي كل كتيب قانوني تم نشره.

244
00:17:03,356 --> 00:17:06,400
‫أعتقد أن ٣ أشخاص سيكونون كافين
‫لمجموعة الدراسة هذه.

245
00:17:10,571 --> 00:17:12,365
‫"(فرانك) يتصل بك"

246
00:17:17,161 --> 00:17:19,246
‫ـ مرحباً
‫ـ "أتعجبك الصورة؟"

247
00:17:19,413 --> 00:17:21,290
‫التقطتها أثناء استحمامك صباح اليوم.

248
00:17:21,415 --> 00:17:23,877
‫كان "ويس" جالساً بجانبي
‫وكان باستطاعته رؤيتها.

249
00:17:24,002 --> 00:17:26,754
‫أعلم، ذلك يجعل الأمر أكثر متعة.

250
00:17:27,087 --> 00:17:29,549
‫ـ ماذا تريد؟
‫ـ ماذا تعتقدين؟

251
00:17:49,443 --> 00:17:50,820
‫تمهلي يا "كيلا".

252
00:17:50,945 --> 00:17:54,240
‫إن غبت أكثر من دقائق، ستبدأ "بوني" بالشك.

253
00:17:54,407 --> 00:17:58,160
‫"بوني" شكاكة بطبعها،
‫أريد أخذ الوقت الذي أريده.

254
00:18:14,510 --> 00:18:16,512
‫اسمعي، كان ذلك مقيتاً.

255
00:18:17,055 --> 00:18:21,267
‫لم يكن توبيخها لك صائباً
‫نعلم جميعاً مَن يستحق الثناء هنا.

256
00:18:21,392 --> 00:18:23,477
‫إنك تتملقني، توقف عن ذلك.

257
00:18:23,603 --> 00:18:28,315
‫كلا، أطلب منك فحسب إلا تدعي ذلك يزعجك،
‫هي المقيتة وليس أنت.

258
00:18:29,609 --> 00:18:33,071
‫كما أنني سأقيم حفلاً صغيراً في منزلي
‫قبل حفلة نار التخييم

259
00:18:33,195 --> 00:18:37,324
‫سأقدم مشروبات و أشخاصاً وسماء
‫وآمل أن أغادر غداً باكراً.

260
00:18:37,408 --> 00:18:40,160
‫يمكنك القدوم أيضاً والاحتفال.

261
00:18:40,327 --> 00:18:43,122
‫تستطيع المغادرة باكراً إن أتممت عملك.

262
00:18:52,799 --> 00:18:55,885
‫ـ "سام".
‫ـ لا أستطيع التحدث الآن.

263
00:18:56,260 --> 00:18:57,887
‫الأمر بشأن "لايلا".

264
00:18:59,513 --> 00:19:02,224
‫ليلة مقتلها ظننت أنك كنت في جامعة "ييل"

265
00:19:02,433 --> 00:19:03,977
‫ولكنني...

266
00:19:07,021 --> 00:19:09,356
‫ـ أتريدين شيئاً مني؟
‫ـ لا.

267
00:19:25,915 --> 00:19:31,253
‫جاءت "ريبيكا" إلى المنزل
‫وأدعت أنها تبحث عن قفازيها.

268
00:19:36,383 --> 00:19:38,845
‫أهناك احتمال بأنها تعلم بشأن الحمل؟

269
00:19:39,261 --> 00:19:42,181
‫ـ "ويس" هنا طوال الوقت.
‫ـ أخبرت "ويس" بذلك.

270
00:19:43,099 --> 00:19:44,684
‫ـ إذن فقد أخبرها.
‫ـ لا نعلم ذلك.

271
00:19:44,809 --> 00:19:47,645
‫"آني"، رأيتهما معاً وتعلمين شعوره تجاهها.

272
00:19:48,395 --> 00:19:49,772
‫نعم.

273
00:19:50,356 --> 00:19:52,358
‫أليس ذلك لطيفاً؟

274
00:19:54,777 --> 00:19:58,405
‫أخبريني بما تريدين مني فعله هنا

275
00:19:58,572 --> 00:20:00,700
‫أتريدين مني الذهاب إلى الشرطة؟

276
00:20:02,869 --> 00:20:06,246
‫لا تيأسي وتستسلمي.

277
00:20:08,374 --> 00:20:10,376
‫سأخسر قضيتي...

278
00:20:13,921 --> 00:20:17,424
‫لأن كل ما أفكر فيه هو أنت وتلك الفتاة.

279
00:20:18,092 --> 00:20:19,844
‫كم مرة؟

280
00:20:21,179 --> 00:20:22,555
‫٧ مرات؟

281
00:20:22,889 --> 00:20:25,265
‫ذلك كل ما تطلبه الأمر لتجعلها تحمل.

282
00:20:29,812 --> 00:20:31,856
‫هذا ما أناله.

283
00:20:35,818 --> 00:20:40,531
‫هذا ما يحدث عندما تضاجع زوج امرأة أخرى

284
00:20:41,199 --> 00:20:43,993
‫تصبح حزيناً ومحروماً.

285
00:20:45,786 --> 00:20:48,789
‫وحتى الفتاة الميتة امرأة أكثر مني.

286
00:20:48,915 --> 00:20:51,000
‫ـ ليس هذا ما يعنيه الأمر.
‫ـ إنّه كذلك.

287
00:20:51,125 --> 00:20:54,003
‫كلا يا "آني"، هذه...

288
00:20:57,631 --> 00:20:59,258
‫هذه أفعالي.

289
00:20:59,633 --> 00:21:04,638
‫لذلك، اغضبي واضربيني

290
00:21:04,931 --> 00:21:08,308
‫إن كان ذلك ما يلزمه الأمر
‫لكنني أنا من أفسد علاقتنا وليس أنت

291
00:21:08,893 --> 00:21:13,313
‫وسأفعل كل ما يلزم لأصلح علاقتنا.

292
00:21:23,574 --> 00:21:25,701
‫"(أغسطس) ٢٠١٤"

293
00:21:26,577 --> 00:21:29,705
‫إذن، إما أنني تحت تأثير المخدرات
‫أو أن الدراسة بدأت مجدداً

294
00:21:29,830 --> 00:21:32,708
‫لأنني سرت بجانب فتيات شبه عاريات
‫في الأسفل...

295
00:21:32,833 --> 00:21:35,211
‫يتدربن على رقصة "مايلي سايرس".

296
00:21:37,337 --> 00:21:38,714
‫ماذا حدث؟

297
00:21:40,091 --> 00:21:42,051
‫يريد "دارسي" إنهاء علاقتنا

298
00:21:44,137 --> 00:21:46,472
‫أعلم أنه لا ينبغي أن أتفاجأ

299
00:21:47,473 --> 00:21:50,893
‫ـ لا يتركون زوجاتهم أبداً.
‫ـ لكنك أملت أن يفعل.

300
00:21:51,727 --> 00:21:53,896
‫قولي لي إن هذا أفضل.

301
00:21:54,480 --> 00:21:58,818
‫ـ لم يكتشف "غريفن" الأمر بعد.
‫ـ قلت إنك ستتركين "غريفن".

302
00:22:01,112 --> 00:22:05,116
‫"لايلا"، إنه متدين مهووس بالسيطرة
‫أجبرك على النذر بالحفاظ على عذريتك.

303
00:22:05,241 --> 00:22:06,617
‫كان محقاً.

304
00:22:08,286 --> 00:22:11,038
‫تحدث أمور سيئة عندما نمارس الجنس.

305
00:22:11,705 --> 00:22:13,082
‫مثل ماذا؟

306
00:22:19,421 --> 00:22:20,798
‫لا أعلم.

307
00:22:21,465 --> 00:22:23,383
‫دعينا لا نتحدث عن هذا.

308
00:22:25,427 --> 00:22:27,180
‫نعم، حسناً، سأذهب.

309
00:22:27,513 --> 00:22:30,308
‫كلا، ابقي.

310
00:22:42,736 --> 00:22:46,324
‫أهذا تفكير مريض إن كان كل ما أريده
‫هو أن أذهب إلى منزله

311
00:22:46,448 --> 00:22:51,871
‫وأري زوجته كل صوره التي في هاتفي؟

312
00:22:53,331 --> 00:22:54,707
‫كلا...

313
00:22:55,333 --> 00:22:57,293
‫ذلك طبيعي.

314
00:23:00,087 --> 00:23:01,547
‫ولكن، لا تفعلي ذلك.

315
00:23:02,756 --> 00:23:04,133
‫أعلم.

316
00:23:42,629 --> 00:23:44,340
‫ـ مرحباً، هذه أنا.
‫ـ هل أحضرتها؟

317
00:23:44,464 --> 00:23:46,717
‫"لا، بدا عليه الشك
‫أعتقد أن لدي فكرة أفضل."

318
00:23:46,884 --> 00:23:49,469
‫أرسل "سام" رسائل نصية إلى "لايلا"

319
00:23:49,845 --> 00:23:52,390
‫لا بد أن هناك أدلة
‫ما تزال على هاتفه، صحيح؟

320
00:23:56,143 --> 00:23:57,519
‫ماذا تريد؟

321
00:23:58,229 --> 00:24:03,025
‫ـ فكرت في الاطمئنان عليك
‫ـ ماذا؟ ألم تسمع ما يكفي؟

322
00:24:03,401 --> 00:24:06,320
‫أتعلم؟ عندما كنت في مثل عمرك

323
00:24:07,154 --> 00:24:10,741
‫كان لدى أختي صديقة، "ماريسا"

324
00:24:11,325 --> 00:24:12,952
‫وكانت حبيبتي الأولى.

325
00:24:13,286 --> 00:24:16,454
‫كان عمري ١٤ عاماً وكان عمرها ١٨ عاماً

326
00:24:16,580 --> 00:24:22,669
‫وظننت أن العلاقة أفضل من أن تستمر
‫ولكنني تمسكت بها لأنها مثيرة.

327
00:24:24,130 --> 00:24:25,798
‫وبعد فترة

328
00:24:25,923 --> 00:24:28,092
‫توقفت "ماريسا" عن زيارتنا.

329
00:24:28,634 --> 00:24:30,136
‫كنت غاضباً.

330
00:24:30,970 --> 00:24:34,514
‫كنت غاضباً جداً.

331
00:24:34,890 --> 00:24:38,311
‫وكنت أفكر في طرق لإيذائها

332
00:24:38,852 --> 00:24:43,149
‫إن رأيتها مجدداً، أعني
‫أردت إيذاءها بشدة، أتعلم؟

333
00:24:43,274 --> 00:24:45,692
‫يا رجل، أعلم أنك مثلي...

334
00:24:47,111 --> 00:24:48,821
‫ولكنّني لم أقتل "إيلكا".

335
00:24:50,406 --> 00:24:52,574
‫أحببتها وأحبتني.

336
00:24:52,866 --> 00:24:55,702
‫إن كنت في هيئة المحلفين...

337
00:24:56,329 --> 00:24:58,622
‫فسأعتقد أن تلك القصة
‫أفضل من أن تكون واقعية

338
00:24:58,789 --> 00:25:01,083
‫ليس هناك علاقات مثالية.

339
00:25:01,375 --> 00:25:03,210
‫لم أقل إنها كانت مثالية.

340
00:25:08,090 --> 00:25:09,716
‫كيف سار البحث؟

341
00:25:11,427 --> 00:25:14,472
‫كل ما اكتشفته هو إصابته بالقضيب الملتهب.

342
00:25:14,847 --> 00:25:18,058
‫ـ أهذا مصطلح خاص بالمثليين؟
‫ـ كلا.

343
00:25:18,184 --> 00:25:22,938
‫نقلت "إيلكا" عدوى مرض تناسلي ل­"كودي"
‫المشعر... أو شيء من هذا القبيل.

344
00:25:23,521 --> 00:25:25,149
‫سماع ذلك فحسب يشعرني بألم.

345
00:25:25,274 --> 00:25:28,277
‫ـ أتعني داء المشعرات؟
‫ـ نعم.

346
00:25:28,486 --> 00:25:30,070
‫ماذا؟ هل أنت مصابة به؟

347
00:25:30,237 --> 00:25:33,949
‫درست تخصص الطب في سنوات الدراسة الأولى
‫وما زلت أتذكر كل شيء.

348
00:25:34,074 --> 00:25:39,330
‫ومن ضمن ذلك أن هناك مضاداً حيوياً خاصاً
‫لعلاج داء المشعرات.

349
00:25:42,540 --> 00:25:44,293
‫"تينيدازيل"، علمت ذلك.

350
00:25:44,460 --> 00:25:47,421
‫ـ ماذا تعلمين؟
‫ـ أنني ربحت قضيتنا للتو.

351
00:25:47,545 --> 00:25:49,882
‫حظاً موفقاً لكم في مجموعة الدراسة.

352
00:25:59,892 --> 00:26:01,935
‫أخبريني فحسب ما الذي اكتشفته؟

353
00:26:02,061 --> 00:26:04,813
‫ولماذا سأفسد التشويق؟

354
00:26:05,272 --> 00:26:10,486
‫سيد "توماس"، ماذا يحدث لو شربت زوجتك
‫كأس نبيذ قبل أخذ المنوم؟

355
00:26:10,610 --> 00:26:14,614
‫يصبح إيقاظها شبه مستحيل
‫وأدعها تتابع نومها إلى زوال مفعوله.

356
00:26:14,740 --> 00:26:16,700
‫ولذلك لا تشرب "غريتشن" عادةً.

357
00:26:16,825 --> 00:26:18,869
‫لكنها شربت النبيذ ليلة مقتل "إيلكا".

358
00:26:18,994 --> 00:26:23,707
‫كانت مناسبة خاصة، باعت "غريتشن"
‫منزلاً آخراً للتو واحتفلنا وقت العشاء.

359
00:26:23,832 --> 00:26:25,876
‫أحدث أمر آخر ذلك اليوم؟

360
00:26:26,377 --> 00:26:30,548
‫ـ أتعنين جريمة القتل؟
‫ـ لا، أعني ما أخبرك به ابنك "كودي"

361
00:26:31,882 --> 00:26:35,553
‫ـ آسف؟
‫ـ سيد "توماس"، يوم مقتل "إيلكا"

362
00:26:35,677 --> 00:26:41,058
‫ألم يخبرك ابنك "كودي"
‫بأنه يعاني من ألم عند التبول؟

363
00:26:42,642 --> 00:26:44,811
‫حسناً، نعم، ولكنني...

364
00:26:44,937 --> 00:26:50,692
‫وعندما أخبرك بذلك
‫ألم تتذكر معاناتك من الألم عند التبول؟

365
00:26:50,859 --> 00:26:53,279
‫ـ ما علاقة ذلك بقضيتنا؟
‫ـ تظهر السجلات الطبية

366
00:26:53,404 --> 00:26:56,823
‫أن السيد "توماس" كان يعالج
‫بدواء "تينيدازيل"

367
00:26:56,949 --> 00:27:00,953
‫وهو دواء خاص لعلاج داء المشعرات

368
00:27:01,703 --> 00:27:04,748
‫أترى ما يحدث عندما تستخدم
‫عقلك بدلاً من قضيبك؟

369
00:27:04,873 --> 00:27:06,750
‫كان ذلك الدواء ل­"كودي" وليس لأجلي.

370
00:27:06,875 --> 00:27:11,004
‫غير صحيح، وصف لك ذلك الدواء
‫قبل لجوء "كودي" إليك بثلاثة شهور

371
00:27:11,130 --> 00:27:17,177
‫لأن الحقيقة هي أنك احتجت إليه
‫لأنك كنت على علاقة جنسية ب­"إيلكا" أيضاً

372
00:27:17,303 --> 00:27:21,181
‫وعندما لجأ إليك ابنك
‫كشف لك أنه يضاجعها أيضاً

373
00:27:21,307 --> 00:27:23,767
‫امرأة ظننت أنها لك وحدك

374
00:27:23,892 --> 00:27:25,394
‫ـ فشعرت بالغيرة.
‫ـ هذه سخافة.

375
00:27:25,519 --> 00:27:30,232
‫ألم تفتح زجاجة نبيذ على العشاء تلك الليلة
‫وتشجع زوجتك على شرب كأس منها؟

376
00:27:30,357 --> 00:27:32,610
‫ـ احتفالاً بصفقة البيع الجديدة.
‫ـ كانت عمولة كبيرة جداً.

377
00:27:32,734 --> 00:27:36,322
‫لا، احتجت إلى إخراجها من الموقف
‫تلك الليلة لتدخل غرفة "إيلكا"

378
00:27:36,447 --> 00:27:38,365
‫ـ وتطعنها حتى الموت.
‫ـ لا.

379
00:27:38,491 --> 00:27:43,036
‫ثم أيقظت زوجتك المخدرة
‫وأريتها الفوضى الدموية التي صنعتها

380
00:27:43,162 --> 00:27:46,999
‫مدركاً تمام الإدراك أنها ستحاول تنظيفها.

381
00:28:01,597 --> 00:28:03,015
‫أنا آسف جداً.

382
00:28:04,933 --> 00:28:07,978
‫فات أوان الاعتذارات يا سيد "توماس".

383
00:28:09,605 --> 00:28:11,190
‫انتهت أسئلة الدفاع.

384
00:28:27,414 --> 00:28:32,752
‫أيتها المتوحشة، وظفتك للدفاع عني
‫وليس لتدمير عائلتي.

385
00:28:34,296 --> 00:28:38,551
‫الغضب الذي تشعرين به الآن
‫ليس بسبب ما فعلته أنا بل ما فعله هو

386
00:28:39,218 --> 00:28:43,347
‫لقد كذب عليك وخانك واستغل ولاءك وثقتك...

387
00:28:44,806 --> 00:28:46,517
‫وذلك لا يغفر.

388
00:28:51,564 --> 00:28:53,524
‫ستشكرينني يوماً ما.

389
00:29:01,907 --> 00:29:04,868
‫بروفيسورة "كيتنغ"، بما أنني ساعدت
‫في قضيتنا اليوم، كنت أفكر

390
00:29:04,993 --> 00:29:08,080
‫ليس هناك ما يمنعك من أخذ الجائزة
‫من "آشر" وإعطائها لي.

391
00:29:08,205 --> 00:29:09,873
‫ظننت أن الجائزة معك.

392
00:29:10,374 --> 00:29:14,753
‫لا، ولكن قولك ذلك يعني اعتقادك
‫بأنني أستحقها وذلك صحيح.

393
00:29:15,170 --> 00:29:20,967
‫لا أكترث من يأخذ الجائزة يا آنسة "برات"
‫أنت أو السيد "ميلستون"، ليس لذلك أهمية.

394
00:29:21,093 --> 00:29:23,095
‫بل له أهمية، بالطبع.

395
00:29:23,220 --> 00:29:27,725
‫لقد أسست فصلنا الدراسي عليها
‫والفوز بها يعني أنك في القمة...

396
00:29:27,849 --> 00:29:30,894
‫"مكيلا"، لديك زائرة.

397
00:29:39,069 --> 00:29:40,487
‫سيدة "واكر".

398
00:29:43,323 --> 00:29:44,908
‫ماذا تفعلين هنا؟

399
00:29:45,659 --> 00:29:52,625
‫وجدت أن الأفضل أن أتحدث إليك شخصياً
‫أم ليس لديك وقت لحماة المستقبل؟

400
00:29:57,837 --> 00:30:00,215
‫سلوك تقليدي لطلاب جامعة "ميدلتون".

401
00:30:00,591 --> 00:30:03,051
‫سيشعلون نار تخييم لفريق كرة القدم الليلة.

402
00:30:04,928 --> 00:30:07,598
‫جامعة تشجع الرياضة...

403
00:30:08,557 --> 00:30:11,268
‫ـ رائع.
‫ـ أعلم سبب قدومك

404
00:30:11,602 --> 00:30:14,229
‫وأدرك أن اتفاقية ما قبل الزواج
‫موضوع حساس.

405
00:30:14,354 --> 00:30:17,608
‫ليس هناك شيء حساس في هذا،
‫ليست مسألة عاطفية

406
00:30:17,733 --> 00:30:20,860
‫ـ هذه صفقة عمل.
‫ـ بل هذا بشأن زواجي ب­"إيدن"

407
00:30:20,986 --> 00:30:23,405
‫لذلك، ليست صفقة عمل.

408
00:30:25,115 --> 00:30:28,368
‫أنشأت وزوجي شركتنا من الصفر

409
00:30:28,702 --> 00:30:31,622
‫من متجر واحد إلى عشرة متاجر

410
00:30:31,747 --> 00:30:36,585
‫وأصبحت العشرة خمسين
‫وندير الآن شركة عالمية

411
00:30:36,710 --> 00:30:40,213
‫وبينما قرر "إيدن" احتراف العمل السياسي

412
00:30:40,339 --> 00:30:43,717
‫الأمر الذي يجعلني و"روبرت" شديدي السعادة

413
00:30:43,925 --> 00:30:46,679
‫سيبقى هذا الإرث له.

414
00:30:46,804 --> 00:30:51,684
‫وتفهمين سبب عدم قبولنا
‫بأن تجني ثماره عنوة

415
00:30:51,809 --> 00:30:56,355
‫لن أتزوج "إيدن" لأجل ماله،
‫سأتزوجه لأنني أحبه.

416
00:30:57,481 --> 00:31:01,819
‫ذلك شعور جميل،
‫لكنني لن أراهن بجهود حياتي عليه.

417
00:31:01,943 --> 00:31:04,029
‫لن أوقع اتفاقية ما قبل الزواج.

418
00:31:04,446 --> 00:31:06,782
‫وليس لأنني أريد أخذ مال أحد

419
00:31:06,906 --> 00:31:11,077
‫وإنما لأنني أنوي البقاء متزوجة
‫ب­"إيدن" بقية حياتي

420
00:31:11,203 --> 00:31:13,706
‫هكذا أنا جادة في التزامي.

421
00:31:25,759 --> 00:31:27,219
‫إما أن توقعي...

422
00:31:28,679 --> 00:31:30,597
‫أو ألغي الزفاف.

423
00:31:40,065 --> 00:31:45,404
‫وقعي وإلا حرصت على إعادتك
‫إلى ذلك المستنقع النائي القبيح

424
00:31:45,529 --> 00:31:48,323
‫الذي جئت منه أيتها الحقيرة العنيدة.

425
00:31:49,074 --> 00:31:50,950
‫أتريدين اللعب؟

426
00:31:52,369 --> 00:31:53,746
‫لنذهب.

427
00:32:00,960 --> 00:32:04,005
‫عرفت الآن أنني كنت محقة
‫بخصوصك على الأقل.

428
00:32:17,477 --> 00:32:19,646
‫أسرع، لدي مجموعة دراسية.

429
00:32:28,363 --> 00:32:29,740
‫مرحباً.

430
00:32:33,493 --> 00:32:36,496
‫ـ ماذا تفعلين هنا؟
‫ـ أعطتني الشركة إجازة لبضعة أيام

431
00:32:36,622 --> 00:32:38,582
‫وأردت أن أفاجئك

432
00:32:39,792 --> 00:32:41,209
‫يبدو أنني فعلت ذلك.

433
00:32:41,668 --> 00:32:45,130
‫ـ من هذه؟
‫ـ "ساشا"، حبيبته

434
00:32:45,589 --> 00:32:47,299
‫ولا بد أنك...

435
00:32:48,174 --> 00:32:49,676
‫طالبة هذا الشهر؟

436
00:33:04,775 --> 00:33:06,151
‫ما الأمر؟

437
00:33:13,492 --> 00:33:15,828
‫قابلتُ "لايلا" ليلة مقتلها.

438
00:33:18,371 --> 00:33:19,748
‫"أيمكني تسليم بحثي بعد الموعد بيوم واحد؟"

439
00:33:20,833 --> 00:33:22,876
‫"٢٩ (أغسطس)، ٢٠١٤"

440
00:33:24,878 --> 00:33:27,005
‫يجب أن أرى "آناليز كيتنغ".

441
00:33:28,340 --> 00:33:29,758
‫هل يتعلق الأمر ب­"فرانك"؟

442
00:33:29,883 --> 00:33:33,345
‫لا أعرف من هو "فرانك". هل "آناليز" هنا؟

443
00:33:33,470 --> 00:33:35,889
‫هل تحتاجين إلى محامٍ؟ تستطيعين التحدث إلي

444
00:33:36,014 --> 00:33:39,184
‫لا، أحتاج إلى التحدث إلى "آناليز" فقط

445
00:33:39,768 --> 00:33:42,020
‫أخبريها بأن الأمر متعلق بزوجها.

446
00:33:46,149 --> 00:33:47,526
‫ليست هنا.

447
00:33:47,985 --> 00:33:49,903
‫أليست تلك سيارتها؟

448
00:33:50,028 --> 00:33:52,113
‫ـ "آناليز"!
‫ـ اسمعي

449
00:33:52,739 --> 00:33:55,408
‫لا أعرف من أنت أو ماذا تظنين نفسك فاعلة

450
00:33:55,534 --> 00:33:58,077
‫لكنني أؤكد لك أنك ستندمين على هذا

451
00:33:58,328 --> 00:34:00,205
‫لذا خذي نفساً عميقاً

452
00:34:00,706 --> 00:34:02,875
‫واهدئي وعودي إلى منزلك

453
00:34:05,293 --> 00:34:07,546
‫غادري وإلا اتصلت بالشرطة.

454
00:34:08,338 --> 00:34:09,715
‫حسناً.

455
00:34:10,256 --> 00:34:13,218
‫لكن قولي لها إنني
‫جئت لأخبرها بشيء مهم

456
00:34:14,553 --> 00:34:17,305
‫لم يعد يستطيع كتمان السر.

457
00:34:24,563 --> 00:34:27,024
‫"(لايلا ستانغارد)، ضحية خزان المياه
‫حادثة أم جريمة قتل؟"

458
00:34:28,191 --> 00:34:30,402
‫كانت تتحدث عن الحمل، صحيح؟

459
00:34:30,610 --> 00:34:32,153
‫هل كان ذلك هو السر؟

460
00:34:33,697 --> 00:34:36,658
‫هذا يعني أنك كنت تعرف.

461
00:34:39,494 --> 00:34:40,871
‫"سام"

462
00:34:41,997 --> 00:34:45,166
‫أرجوك، ليست "آناليز" من تسألك

463
00:34:46,919 --> 00:34:48,294
‫بل أنا.

464
00:34:58,889 --> 00:35:02,768
‫ما الفائدة من إخبارها الآن؟

465
00:35:04,477 --> 00:35:07,105
‫لم أؤذ تلك الفتاة، أقسم على ذلك

466
00:35:08,147 --> 00:35:12,861
‫وكلانا نعلم كم سيدمر هذا "آني".

467
00:35:23,622 --> 00:35:24,998
‫"بوني"...

468
00:35:26,124 --> 00:35:27,960
‫لقد ساندتني دائماً

469
00:35:32,047 --> 00:35:33,590
‫لكنني أحتاج إليك الآن

470
00:35:34,466 --> 00:35:35,842
‫أكثر من أي وقت مضى.

471
00:36:03,495 --> 00:36:07,707
‫لم أعرف من هي إلى أن وزعت المنشورات

472
00:36:10,043 --> 00:36:12,838
‫وظننت أن "سام" كان في "ييل" تلك الليلة

473
00:36:13,379 --> 00:36:17,050
‫ظننت أنكما كنتما تعالجان مشكلتكما
‫ولم أعتقد...

474
00:36:20,219 --> 00:36:22,555
‫أنا آسفة جداً، لم...

475
00:36:23,849 --> 00:36:27,226
‫لم أعرف ماذا ستكون الجدوى من إخبارك...

476
00:36:28,895 --> 00:36:32,649
‫ولم أعتقد أن بإمكانه القيام
‫بشيء كهذا، أن يؤذيها.

477
00:36:46,955 --> 00:36:49,041
‫كان يعرف أنها حامل.

478
00:36:57,132 --> 00:36:58,633
‫هل أخبرك بذلك؟

479
00:37:01,511 --> 00:37:03,055
‫لقد قبلني

480
00:37:03,722 --> 00:37:05,473
‫حتى أكذب عليك.

481
00:37:06,850 --> 00:37:10,937
‫ظن أنه يمنحني ما أريده أخيراً

482
00:37:11,688 --> 00:37:13,065
‫ولكن...

483
00:37:16,985 --> 00:37:19,529
‫ليس رجلاً صالحاً يا "آناليز".

484
00:37:47,265 --> 00:37:49,935
‫ـ أنت مطرودة.
‫ـ لا

485
00:37:50,727 --> 00:37:52,104
‫أرجوك

486
00:37:53,105 --> 00:37:54,480
‫"آناليز".

487
00:37:55,899 --> 00:37:57,275
‫غادري

488
00:38:01,029 --> 00:38:02,405
‫ولا تعودي.

489
00:38:20,132 --> 00:38:21,674
‫"أدخلي هذا إلى حاسوبه"

490
00:38:21,967 --> 00:38:23,969
‫سينزل كل المعلومات من هاتفه

491
00:38:24,094 --> 00:38:26,304
‫حتى إحداثيات مكانه في تلك الليلة.

492
00:38:27,472 --> 00:38:29,141
‫ماذا لو كان قد فرغ هاتفه؟

493
00:38:29,266 --> 00:38:32,060
‫لا يهم، إذا كان قد حفظ
‫نسخة احتياطية قبل ذلك

494
00:38:32,185 --> 00:38:34,062
‫ستكون المعلومات التي نحتاج إليها مخزنة.

495
00:38:37,649 --> 00:38:39,442
‫أخبريني الآن إن كنت تريدين الانسحاب.

496
00:38:41,402 --> 00:38:42,779
‫كلا.

497
00:38:44,156 --> 00:38:45,531
‫سأتصل بك عندما أحصل عليها.

498
00:38:59,545 --> 00:39:01,089
‫"كنت أحاول القيام بالصواب لمرة واحدة."

499
00:39:01,214 --> 00:39:05,426
‫لقد فعلت كل شيء من أجلي
‫وخاطرت بكل شيء، لم أرد إيذاءك

500
00:39:05,551 --> 00:39:07,971
‫أو إفساد حياتك أكثر
‫وعندما جاء إلي، ظننت...

501
00:39:08,096 --> 00:39:09,722
‫ـ إنه حبيبها.
‫ـ لم أكن أعرف ذلك.

502
00:39:09,848 --> 00:39:12,017
‫كنت سأخبرك لو وثقت بي.

503
00:39:12,142 --> 00:39:14,269
‫ـ أنا أثق بك.
‫ـ حقاً؟

504
00:39:14,393 --> 00:39:18,815
‫لأن هذه وسيلة للإيقاع بنا، أنت تدركين ذلك

505
00:39:18,940 --> 00:39:21,234
‫"آناليز" لا تفعل شيئاً بدون خطة ما

506
00:39:21,359 --> 00:39:24,946
‫إخباري بأن "لايلا" حامل
‫ثم إرسال حبيبها...

507
00:39:27,699 --> 00:39:29,408
‫إنها الآن تعرف بأنني كذبت عليها

508
00:39:30,743 --> 00:39:32,787
‫ـ كان يجدر بك إخباري.
‫ـ قلت إنني آسفة.

509
00:39:32,912 --> 00:39:35,790
‫أنا أخبرك بكل شيء
‫بأمور لا يعرفها عني أحد.

510
00:39:35,915 --> 00:39:37,292
‫أعرف ذلك.

511
00:39:37,750 --> 00:39:39,502
‫لقد تصرفت دون علمي وكأن الأمر تافه.

512
00:39:39,627 --> 00:39:42,047
‫ـ أنا صادقة الآن.
‫ـ يصعب علي تصديق ذلك.

513
00:39:42,172 --> 00:39:44,465
‫يا طالب قائمة الانتظار، افتح الباب.

514
00:39:49,137 --> 00:39:52,307
‫يا رجل، كان ينبغي أن تخبرني
‫بأنك تقيم في الحي الشعبي

515
00:39:52,891 --> 00:39:54,517
‫كان يمكن أن نلتقي في منزلي.

516
00:39:56,936 --> 00:39:58,980
‫هل قاطعتك شيئاً ما؟

517
00:39:59,105 --> 00:40:00,899
‫لا، كنت أنوي الانصراف.

518
00:40:04,777 --> 00:40:06,863
‫الفتيات يتصرفن بجنون.

519
00:40:12,744 --> 00:40:14,829
‫مرحباً يا فتاة، أتودين الرقص؟

520
00:40:21,253 --> 00:40:22,628
‫مرحباً.

521
00:40:24,172 --> 00:40:26,007
‫ـ "مكيلا"؟
‫ـ مرحباً.

522
00:40:27,884 --> 00:40:30,345
‫أنت في منزلي الآن.

523
00:40:30,469 --> 00:40:34,140
‫نعم، عقلي متعب ولا يستطيع الدراسة الليلة.

524
00:40:34,266 --> 00:40:35,641
‫"اتصال من (إيدن واكر)، رفض المكالمة"

525
00:40:36,434 --> 00:40:39,312
‫إذن، أين الجميع؟

526
00:40:39,437 --> 00:40:40,813
‫لم يصلوا بعد.

527
00:40:41,231 --> 00:40:42,607
‫حسناً...

528
00:40:44,109 --> 00:40:45,735
‫قدم لي شراباً على الأقل.

529
00:40:45,860 --> 00:40:47,237
‫بالطبع

530
00:40:47,445 --> 00:40:51,866
‫أعتقد أنهم لم يأتوا بعد لأنهم يعرفون
‫أن نار الحفلة تستمر طوال الليل.

531
00:40:52,033 --> 00:40:54,160
‫يريد الناس التمهل، أتفهمينني؟

532
00:40:54,744 --> 00:40:56,955
‫ـ بالطبع.
‫ـ نار الحفلة تقام

533
00:40:57,080 --> 00:40:59,540
‫منذ أكثر من ١٠٠ عام وقد ألغيت مرتين فقط

534
00:40:59,665 --> 00:41:01,584
‫مرة من أجل هجوم "بيرل هاربر"

535
00:41:01,709 --> 00:41:04,879
‫ومرة أخرى بسبب وباء إنفلونزا

536
00:41:05,880 --> 00:41:10,427
‫لكن هذه الليلة ستكون جامحة.

537
00:41:12,845 --> 00:41:15,056
‫ـ "ريبيكا"، دعيني أدخل.
‫ـ مرحباً.

538
00:41:16,057 --> 00:41:18,810
‫ـ أعتذر على تأخري.
‫ـ هل تبكين؟

539
00:41:18,935 --> 00:41:20,437
‫لا، الجو بارد جداً في الخارج.

540
00:41:20,561 --> 00:41:23,022
‫ـ "ريبيكا"
‫ـ كيف تعرف أنها هنا يا "ويس"؟

541
00:41:23,148 --> 00:41:25,524
‫ربما شغلت الموسيقى لتضليلك.

542
00:41:32,907 --> 00:41:34,284
‫لقد أخذته.

543
00:41:34,700 --> 00:41:36,077
‫ما هو؟

544
00:41:37,162 --> 00:41:38,537
‫هل أحضرت سيارتك؟

545
00:41:40,123 --> 00:41:42,041
‫أعرف أن هذا غير تقليدي

546
00:41:42,500 --> 00:41:45,086
‫لا نعرف ماذا سنجد
‫لكن من أجل العائلة

547
00:41:45,211 --> 00:41:48,381
‫من المهم أن نكتشف الحقيقة
‫بطريقة أو بأخرى

548
00:41:49,924 --> 00:41:51,301
‫شكراً لك.

549
00:41:55,388 --> 00:41:58,224
‫ـ مع من كنت تتكلمين؟
‫ـ مكتب المدعي العام.

550
00:41:59,225 --> 00:42:03,355
‫بما أن "لايلا" كانت حاملاً،
‫سأطالب بأخذ عينات من الحمض النووي

551
00:42:03,480 --> 00:42:05,273
‫من كل الرجال في حياتها

552
00:42:06,691 --> 00:42:08,567
‫وهذا يشمل مدرسيها.

