﻿1
00:00:22,189 --> 00:00:24,942
‫ـ يستطيع الشرطي التعرف علينا
‫ـ رآها عائدة من الأخوية

2
00:00:25,024 --> 00:00:26,986
‫ـ وهي مبتلة
‫ـ خدعتنا، شريط الاعتراف الأصلي...

3
00:00:27,110 --> 00:00:30,614
‫ـ صحيح
‫ـ تقول إنها قتلت "لايلا"...

4
00:00:32,700 --> 00:00:33,951
‫اخرسوا!

5
00:00:40,332 --> 00:00:41,583
‫أرجوك يا "ويس"

6
00:00:41,959 --> 00:00:43,251
‫اجعل الأمر منطقياً.

7
00:00:48,716 --> 00:00:51,176
‫ما يقولونه كله صحيح.

8
00:00:53,012 --> 00:00:55,138
‫إذن، تظن أن "ريبكا" قتلت "لايلا"؟

9
00:00:58,058 --> 00:01:00,185
‫ربما كان "سام" بريئاً.

10
00:01:30,089 --> 00:01:33,677
‫فقدوا صوابهم جميعاً، هذا هو الأمر الوحيد
‫الذي أعرفه بشكل مؤكد الآن.

11
00:01:34,469 --> 00:01:37,138
‫سأسوي الأمور برمته، هذه الفوضى كلها.

12
00:01:38,515 --> 00:01:39,767
‫لكن أولاً...

13
00:01:41,226 --> 00:01:45,522
‫عليك إخباري بأن بإمكاني
‫إزالة اللاصق عن فمك

14
00:01:47,608 --> 00:01:50,110
‫وأنك لن تقترفي حماقة.

15
00:02:02,790 --> 00:02:05,375
‫أنا آسفة جداً بشأن هذا كله يا "ريبكا".

16
00:02:05,500 --> 00:02:08,253
‫النجدة!

17
00:02:15,594 --> 00:02:18,722
‫"(نيوهيفن)، ٢٩ (أغسطس)، ٥٧:٦ مساء"

18
00:02:20,432 --> 00:02:23,226
‫ـ مرحباً&gt;
‫ـ "هل تكذب بهذا القدر على زوجتك؟"

19
00:02:23,518 --> 00:02:27,064
‫ـ عم تتحدثين؟
‫ـ أخبرتني سكرتيرتك بأنك مسافر...

20
00:02:27,606 --> 00:02:29,232
‫في جامعة "ييل"، صحيح؟
‫هل ستقبل الوظيفة؟

21
00:02:29,357 --> 00:02:31,526
‫أنا ألقي محاضرة فحسب.

22
00:02:31,610 --> 00:02:34,613
‫ـ ماذا يحدث؟ كنت بخير عندما رحلت.
‫ـ حاولت إصلاح الأمر

23
00:02:34,696 --> 00:02:38,283
‫بأن أضاجع "غريفن" ليظن أن الطفل طفله.

24
00:02:38,366 --> 00:02:41,036
‫لكنه رفض، كان يتحدث عن الله فحسب.

25
00:02:41,120 --> 00:02:42,412
‫ستكون الأمور على ما يرام

26
00:02:43,288 --> 00:02:45,290
‫ـ ما زال لدينا وقت.
‫ـ لن أجهض الطفل.

27
00:02:45,373 --> 00:02:46,625
‫أعرف ذلك، لكن...

28
00:02:48,251 --> 00:02:51,170
‫اسمعي، سأعود بعد بضعة أيام
‫حسناً؟ سنناقش الأمر آنذاك.

29
00:02:51,296 --> 00:02:53,924
‫ـ علي رؤيتك الآن؟
‫ـ أخبرتك بأن لدي محاضرة.

30
00:02:54,008 --> 00:02:55,509
‫ـ ألا يمكنك إلغاءها؟
‫ـ تعرفين أنني لا أستطيع.

31
00:02:55,634 --> 00:02:59,013
‫لأنك تريد الوظيفة
‫وهكذا، لن تضطر للتعامل معي.

32
00:02:59,138 --> 00:03:01,431
‫هذا ليس السبب، اسمعي...

33
00:03:01,515 --> 00:03:05,226
‫ستكون الأمور جيدة، سأتصل بك لاحقاً و...

34
00:03:06,770 --> 00:03:09,023
‫سنتوصل إلى حل، حسناً؟

35
00:03:12,026 --> 00:03:13,318
‫"لايلا"

36
00:03:14,069 --> 00:03:16,030
‫سأخبر "أناليز".

37
00:03:31,545 --> 00:03:32,963
‫سنجرب مجدداً.

38
00:03:34,048 --> 00:03:35,966
‫لن يؤذيك أحد هنا

39
00:03:37,258 --> 00:03:39,136
‫لن أسمح بذلك...

40
00:03:39,219 --> 00:03:41,055
‫لكن عليك أن تحسني التصرف.

41
00:03:41,555 --> 00:03:45,059
‫ـ وإلا يا "فرانك"...
‫ـ سنضعك في القبو

42
00:03:45,475 --> 00:03:46,810
‫ولن يعجبك ذلك.

43
00:03:53,067 --> 00:03:54,317
‫سأحسن التصرف.

44
00:03:54,484 --> 00:03:55,944
‫ـ فكوا يديها أيضاً
‫ـ ماذا؟

45
00:03:56,028 --> 00:03:58,947
‫ـ لا، ستهرب ببساطة!
‫ـ لسنا وحوشاً!

46
00:03:59,114 --> 00:04:02,076
‫لا نقيد الناس ونحتجزهم رغماً عنهم.

47
00:04:05,162 --> 00:04:06,663
‫من أصبحتم؟

48
00:04:13,378 --> 00:04:15,172
‫ـ ماذا سنفعل؟
‫ـ أنت أخبرني.

49
00:04:15,296 --> 00:04:16,965
‫ـ أين "بوني"؟
‫ـ أحاول الاتصال بها.

50
00:04:17,049 --> 00:04:18,299
‫اعثر عليها.

51
00:04:23,346 --> 00:04:24,806
‫"(فرانك)"

52
00:04:26,934 --> 00:04:29,394
‫ـ هل هذا "فرانك" مجدداً؟
‫ـ هذا ليس مهماً.

53
00:04:29,519 --> 00:04:34,482
‫بلى، كما أنه يصعب التركيز
‫عندما تظهر صورته في ذهني.

54
00:04:34,566 --> 00:04:36,777
‫ـ لن يخبر "أناليز" عنا.
‫ـ كيف تعرفين هذا؟

55
00:04:36,860 --> 00:04:42,074
‫لأن لدي معلومات عن أمور فعلها
‫وهي أسوأ بكثير مما نفعله نحن.

56
00:04:42,490 --> 00:04:46,870
‫والآن، هلا تركز أم أن علي طلب مساعدة
‫الشاب الظريف في الغرفة المجاورة؟

57
00:04:46,954 --> 00:04:50,832
‫كلا، لا أحتاج إلى مساعدة في هذا.

58
00:04:56,504 --> 00:04:58,924
‫"خشيت أن تظني أني آذيتها"

59
00:04:59,007 --> 00:05:01,468
‫لكن يستحيل أن أفعل ذلك
‫تعرفينني جيداً

60
00:05:02,510 --> 00:05:06,098
‫لذلك، تركت المحاضرة
‫وعدت لمقابلتها لكني لم أجدها

61
00:05:06,181 --> 00:05:08,767
‫لم تجب على هاتفها

62
00:05:08,934 --> 00:05:11,937
‫كذبت، نعم لكن هذا لأنني خشيت
‫أن تظني أنني قتلتها.

63
00:05:12,020 --> 00:05:14,439
‫ـ ألم تقتلها؟
‫ـ لا، أقسم لك!

64
00:05:23,865 --> 00:05:25,200
‫دعونا نقيم المحاكمة.

65
00:05:26,076 --> 00:05:28,287
‫أقنعتم أنفسكم بأننا كنا مخطئين

66
00:05:28,578 --> 00:05:32,749
‫بأن "سام" لم يقتل "لايلا"
‫وأننا برأنا "ريبكا" عبثاً

67
00:05:33,292 --> 00:05:35,794
‫وأنت تشعرين بأنك مضطهدة ومحاصرة

68
00:05:35,919 --> 00:05:37,171
‫لا ألومكم.

69
00:05:37,754 --> 00:05:40,799
‫لذلك، لننصف الجميع ونكتشف ما حدث وننتهي

70
00:05:41,300 --> 00:05:44,219
‫لنمنح "ريبكا" يومها في المحكمة أخيراً.

71
00:05:53,145 --> 00:05:56,315
‫"٢٩ (أغسطس)، الساعة ٤٧:٨ مساء"

72
00:05:57,149 --> 00:05:58,399
‫هلا تتركينني وحدي؟

73
00:05:59,151 --> 00:06:00,610
‫حسناً.

74
00:06:02,529 --> 00:06:03,780
‫هل حصلت على الوظيفة؟

75
00:06:03,989 --> 00:06:06,158
‫لا، لم يقرروا بعد.

76
00:06:06,241 --> 00:06:08,827
‫لكنك أخبرتهم باستعدادك للانتقال...

77
00:06:08,994 --> 00:06:11,163
‫ـ حتى لو عنى ذلك هجرك لزوجتك.
‫ـ "(آني)..."

78
00:06:11,454 --> 00:06:14,166
‫"أعرف، سنناقش الأمر
‫عندما تحصل على الوظيفة."

79
00:06:14,249 --> 00:06:16,043
‫"كيف جرت المحاضرة؟"

80
00:06:20,339 --> 00:06:22,381
‫علي مقابلة "أناليز كيتنغ".

81
00:06:23,550 --> 00:06:27,137
‫ـ هل يتعلق الأمر ب­"فرانك"؟
‫ـ لا أعرف "فرانك".

82
00:06:27,221 --> 00:06:28,680
‫هل "أناليز" هنا؟

83
00:06:28,805 --> 00:06:31,225
‫هل تحتاجين إلى محامٍ؟ يمكنك التحدث إلي.

84
00:06:31,308 --> 00:06:34,477
‫لا، علي التحدث إلى "أناليز" فحسب.

85
00:06:34,811 --> 00:06:37,231
‫أخبريها بأن الأمر يتعلق بزوجها.

86
00:06:41,818 --> 00:06:43,070
‫هي ليست هنا.

87
00:06:43,402 --> 00:06:45,322
‫أليست هذه سيارتها؟

88
00:06:45,404 --> 00:06:47,908
‫ـ "أناليز"؟
‫ـ اسمعيني.

89
00:06:48,075 --> 00:06:49,368
‫لا أدري من تكونين

90
00:06:49,826 --> 00:06:53,288
‫أو ما تظنين أنك تفعلينه
‫لكني أؤكد لك أنك ستندمين على هذا

91
00:06:53,412 --> 00:06:55,707
‫لذلك، خذي نفساً عميقاً

92
00:06:55,790 --> 00:06:57,792
‫واهدئي وعودي إلى منزلك.

93
00:07:00,921 --> 00:07:03,131
‫ارحلي وإلا فسأطلب الشرطة.

94
00:07:03,840 --> 00:07:05,092
‫حسناً.

95
00:07:05,717 --> 00:07:08,762
‫لكن أخبريها بأني جئت
‫لأخبرها بشيء مهم

96
00:07:09,846 --> 00:07:12,682
‫لم يعد بإمكانه إخفاء الأمر.

97
00:07:18,772 --> 00:07:20,023
‫من الطارق؟

98
00:07:20,732 --> 00:07:24,278
‫ـ فتاة تبحث عن "فرانك".
‫ـ يا إلهي!

99
00:07:29,866 --> 00:07:31,952
‫كان يعرف أنها حامل.

100
00:07:34,746 --> 00:07:37,999
‫ـ هذه أنت فحسب.
‫ـ لمن غيري تركت ألف رسالة؟

101
00:07:38,125 --> 00:07:40,168
‫ـ ماذا يحدث؟
‫ـ ليس الكثير.

102
00:07:40,252 --> 00:07:42,629
‫نحاول اكتشاف إن كانت "ريبكا"
‫قتلت "لايلا" فحسب.

103
00:07:44,547 --> 00:07:47,426
‫ـ "بوني"، يسعدني أنك حضرت.
‫ـ معذرة، كنت في...

104
00:07:47,508 --> 00:07:51,721
‫هذا تسجيل لتقييم "ريبكا" النفسي مع "سام".

105
00:07:51,805 --> 00:07:54,599
‫ـ هل سجلت ذلك؟
‫ـ يسعدني أني فعلت بسبب أكاذيبك.

106
00:07:54,766 --> 00:07:57,394
‫شاهدوه وابحثوا عن أية تناقضات مع ما قالته

107
00:07:57,477 --> 00:08:00,314
‫مقارنة مع استجوابات الشرطة
‫سأمنحكم ساعة واحدة

108
00:08:00,397 --> 00:08:03,233
‫ثم أريد سماع مرافعاتكم ضد المتهمة.

109
00:08:04,234 --> 00:08:07,112
‫لو وصلت قضية "ريبكا" للمحاكمة
‫لكان الإدعاء قال إن

110
00:08:07,237 --> 00:08:09,406
‫"غريفن" و"ريبكا" كانا منتشيين
‫لدرجة أنهما قتلا "لايلا"

111
00:08:09,530 --> 00:08:11,450
‫عندما وجدتهما يتضاجعان.

112
00:08:11,532 --> 00:08:14,077
‫ـ ماذا لو فعلت ذلك "ريبكا" وحدها؟
‫ـ في اعترافها المسجل...

113
00:08:14,161 --> 00:08:17,580
‫ـ قالت "ريبكا"...
‫ـ "وقفت بينما ثبتها (غريفن)..."

114
00:08:17,664 --> 00:08:21,960
‫"وكانت يداه على عنقها" هذا يعني
‫أن "ريبكا" كانت تعلم أن "لايلا" خنقت

115
00:08:22,043 --> 00:08:24,421
‫ـ رغم أنه لم يفصح عن ذلك بعد.
‫ـ شاهدوا هذا.

116
00:08:24,504 --> 00:08:27,341
‫ـ "كيف حصلت على هاتفها؟"
‫ـ "تركته في شقتي"

117
00:08:27,466 --> 00:08:30,302
‫ـ "الليلة السابقة"
‫ـ لكن وفقاً لسجلات هاتف "سام"

118
00:08:30,385 --> 00:08:34,348
‫اتصل "سام" بهاتف "لايلا" المؤقت
‫مرات عدة بعد ذلك.

119
00:08:34,431 --> 00:08:37,184
‫ماذا كان دافعها آنذاك؟
‫هذا واضح، الغيرة

120
00:08:37,267 --> 00:08:38,935
‫كانت "لايلا" جميلة وثرية.

121
00:08:39,019 --> 00:08:43,564
‫لكن لم يذكر المحققون أن "لايلا"
‫خنقت في شريط الاعتراف هذا...

122
00:08:43,648 --> 00:08:45,733
‫لأن هاتف "لايلا" كان لا يزال معها

123
00:08:45,817 --> 00:08:47,735
‫أي أن "ريبكا" كانت تكذب بتقييمها النفسي.

124
00:08:47,861 --> 00:08:49,363
‫عندما اكتشفت "ريبكا" أن "لايلا"...

125
00:08:49,446 --> 00:08:51,781
‫ـ ستقطع علاقتها بها، فقدت صوابها
‫ـ وهذا يفسر...

126
00:08:51,865 --> 00:08:53,616
‫ـ أخذت هاتف "لايلا"
‫ـ مجرمان مراهقان...

127
00:08:53,700 --> 00:08:56,077
‫ـ وجود حمض "ريبكا" النووي
‫ـ عليه صور "سام"

128
00:08:57,537 --> 00:08:58,788
‫"ويس".

129
00:09:01,791 --> 00:09:03,084
‫ليس لدي شيء.

130
00:09:03,877 --> 00:09:05,128
‫طبعاً لديك.

131
00:09:05,628 --> 00:09:08,798
‫"رودي"، شاهد "ريبكا"
‫ليلة مقتل "لايلا" وهي مبتلة.

132
00:09:08,923 --> 00:09:13,136
‫وخدرته ب­"بي سي بي"
‫لأنها أدركت أنه قد يشهد ضدها.

133
00:09:13,220 --> 00:09:15,430
‫لا يتسبب "بي سي بي" بوضعك في مصحة عقلية.

134
00:09:15,514 --> 00:09:16,806
‫"ريبكا" محقة.

135
00:09:17,349 --> 00:09:19,518
‫وأين الأدلة على أنها جريمة بسبب الحب؟

136
00:09:19,642 --> 00:09:21,811
‫أم يفترض أن نثق بك يا سيد "والش"؟

137
00:09:21,895 --> 00:09:26,649
‫ومن الممكن أن المحققين أخبروا "ريبكا"
‫بخنق "لايلا" قبل بدئهم بتسجيل اعترافها

138
00:09:26,774 --> 00:09:30,445
‫وكذب "ريبكا" بشأن هاتف "لايلا"
‫لا يعني أنها قاتلة.

139
00:09:31,238 --> 00:09:34,866
‫أين الحقائق؟ تفسير لكيفية
‫أخذها جثة "لايلا" إلى خزان المياه.

140
00:09:34,991 --> 00:09:37,077
‫لم تفعل، كانتا تتسكعان على السطح.

141
00:09:37,160 --> 00:09:39,454
‫ـ لم نفعل ذلك من قبل.
‫ـ تماماً.

142
00:09:39,538 --> 00:09:42,165
‫لأن ما تقدمونه كله مجرد تخمينات.

143
00:09:42,249 --> 00:09:46,878
‫عملتم معي مدة ٦ أشهر تقريباً
‫وهذا هو الهراء الذي تقدمونه لي؟

144
00:09:50,131 --> 00:09:52,008
‫هل علي إحضار اللاصق؟

145
00:09:56,763 --> 00:09:58,265
‫ـ هل يمكنني مساعدتك؟
‫ـ أنا "إميلي سينتكلير"

146
00:09:58,348 --> 00:10:01,226
‫ـ لدي موعد مع الآنسة "كيتنغ"
‫ـ بشأن ماذا؟

147
00:10:01,351 --> 00:10:03,353
‫أنا المدعي العام الجديدة
‫في قضية "نيت ليهي"

148
00:10:03,437 --> 00:10:06,773
‫تلطفت الآنسة "كيتنغ" ووافقت
‫على الإدلاء بتصريح قبل المحاكمة.

149
00:10:06,856 --> 00:10:08,983
‫هذا ليس وقت ملائم بالواقع.

150
00:10:09,067 --> 00:10:12,529
‫ـ لكنها أكدت الموعد بالأمس
‫ـ معذرة

151
00:10:12,612 --> 00:10:14,406
‫ـ سأجعلها تتصل بك ل­...
‫ـ آنسة "سينتكلير"

152
00:10:16,074 --> 00:10:20,787
‫هل يمكننا أن نلتقي في مكتبك؟
‫لدي ضيوف قد يزعجوننا.

153
00:10:21,996 --> 00:10:24,665
‫ـ هل نلتقي في مكتبي بعد ساعة؟
‫ـ رائع!

154
00:10:25,459 --> 00:10:28,878
‫ـ هل ستشهدين لأجل المدعي العام؟
‫ـ طبعاً، "فرانك"

155
00:10:29,754 --> 00:10:32,257
‫ـ لا تدعهم يغيبوا عن ناظرك.
‫ـ فهمت.

156
00:10:35,843 --> 00:10:39,931
‫وفقاً لمقابلتك الأولى، ذهبت إلى شقة
‫السيد "ليهي" بعد مشاجرتك مع زوجك؟

157
00:10:40,014 --> 00:10:43,184
‫ـ أجل.
‫ـ ماذا كان رد فعل السيد "ليهي"؟

158
00:10:43,310 --> 00:10:45,312
‫كان قلقاً على سلامتي.

159
00:10:45,645 --> 00:10:48,856
‫هل كان هذا قبل أو بعد ممارستكما الجنس؟

160
00:10:48,982 --> 00:10:50,900
‫ـ قبل.
‫ـ هل مارستما الجنس أكثر من مرة؟

161
00:10:50,984 --> 00:10:54,154
‫ـ ألهذا السؤال علاقة بالأمر حقاً؟
‫ـ أريد تحديد الخط الزمني لتلك الليلة

162
00:10:54,237 --> 00:10:57,907
‫لأنه ليس لدينا شهود آخرين
‫على تحركات السيد "ليهي".

163
00:10:58,783 --> 00:11:00,868
‫مارسنا الجنس مرة واحدة.

164
00:11:02,787 --> 00:11:04,998
‫- ثم عدت إلى المنزل؟
‫- نعم.

165
00:11:05,290 --> 00:11:07,875
‫عندها لاحظت أنه يتبعني.

166
00:11:08,918 --> 00:11:11,421
‫هل تبعك السيد "ليهي"
‫إلى منزلك تلك الليلة؟

167
00:11:14,882 --> 00:11:18,261
‫نعم، أراد التأكد من عودتي سالمة.

168
00:11:18,428 --> 00:11:22,307
‫حسناً، لكنك لم تذكري هذا
‫في مقابلتك الأولى.

169
00:11:25,352 --> 00:11:27,479
‫أردت حماية "نيت".

170
00:11:27,604 --> 00:11:29,648
‫ـ حمايته؟
‫ـ عندما وصلت و"نيت" إلى المنزل

171
00:11:29,772 --> 00:11:32,942
‫كان "سام" في ممر السيارة
‫ويدخل إلى سيارته ليغادر المدينة...

172
00:11:34,777 --> 00:11:36,237
‫"سام"؟

173
00:11:36,404 --> 00:11:37,696
‫كان "سام" ثملاً

174
00:11:38,406 --> 00:11:39,782
‫وكان يصرخ علي

175
00:11:42,910 --> 00:11:45,455
‫خرج "نيت" من سيارته ليحاول تهدئته...

176
00:11:45,539 --> 00:11:47,874
‫"سام"!

177
00:11:48,625 --> 00:11:49,917
‫رفض "سام" ذلك.

178
00:11:50,460 --> 00:11:52,795
‫فاضطر "سام" إلى إبعاده
‫حتى دخلت إلى المنزل.

179
00:11:52,920 --> 00:11:56,341
‫دعينا نستوضح الأمور، أنت تدعين
‫أن شجاراً جسدياً وقع

180
00:11:56,466 --> 00:11:58,968
‫بين السيد "ليهي" وزوجك تلك الليلة.

181
00:12:01,680 --> 00:12:04,683
‫أنا لا أدعي شيئاً، هذا ما حدث.

182
00:12:13,400 --> 00:12:14,733
‫أنا أمام المقهى، أين أنت؟

183
00:12:14,817 --> 00:12:15,818
‫"٥٣:١٢ صباحاً"

184
00:12:17,529 --> 00:12:20,407
‫"لايلا"، قطعت هذه المسافة كلها، تحدثي إلي

185
00:12:20,490 --> 00:12:21,949
‫"أنا على السطح"

186
00:12:23,284 --> 00:12:26,496
‫دخلت ووجدت "غريفن" يضاجع فتاة أخرى

187
00:12:27,372 --> 00:12:28,623
‫هل تصدق هذا؟

188
00:12:29,332 --> 00:12:30,791
‫"لا أظن الله كان رادعه"

189
00:12:32,627 --> 00:12:33,961
‫ـ لكنه لم يرغب بي.
‫ـ هذا ليس صحيحاً.

190
00:12:34,045 --> 00:12:35,714
‫"بلي، أنت لا تريدني"

191
00:12:36,548 --> 00:12:38,550
‫سيكون الأمر أسهل لو...

192
00:12:39,008 --> 00:12:40,427
‫اختفيت...

193
00:12:43,680 --> 00:12:44,931
‫أنا والطفل.

194
00:12:47,726 --> 00:12:49,644
‫أنا قادم إليك هناك، حسناً؟

195
00:12:49,768 --> 00:12:51,020
‫"(لايلا)"

196
00:13:00,739 --> 00:13:03,700
‫تباً يا "لايلا"! أين أنت؟
‫"بحثت عن (لايلا) طوال الليل".

197
00:13:03,824 --> 00:13:05,410
‫اتصلت بأصدقائها...

198
00:13:06,160 --> 00:13:10,290
‫وذهبت إلى غرفتها، الأرجح أنني كنت
‫هناك عندما كانت تخنق على السطح.

199
00:13:10,998 --> 00:13:15,211
‫اتصل "غريفن" ب­"لايلا" ٢٨ مرة تلك الليلة.

200
00:13:16,379 --> 00:13:19,549
‫وفقاً لسجل هاتفه،
‫لكنك لم تتصلي بها ولا مرة

201
00:13:19,674 --> 00:13:23,136
‫ـ لأنك كنت تعرفين أنها ميتة، صحيح؟
‫ـ أو لأنني كنت قد ضاجعت حبيبها للتو

202
00:13:23,219 --> 00:13:25,054
‫وعرفت أنها لا تريد التحدث إلي.

203
00:13:25,472 --> 00:13:26,723
‫"(أوليفر)"

204
00:13:30,393 --> 00:13:31,770
‫كيف حالكما؟

205
00:13:32,145 --> 00:13:33,688
‫ـ هل تثق به؟
‫ـ اخرسي!

206
00:13:33,812 --> 00:13:36,815
‫بدأت علاقتكما عندما بدأت
‫علاقتي ب­"ويس" وأنا وثقت به.

207
00:13:38,693 --> 00:13:40,445
‫كنت محقاً عندما لم تثق بك

208
00:13:40,528 --> 00:13:42,656
‫بعد أن كذب علينا بشأن تلك الليلة
‫بأن "أناليز" كانت تعرف.

209
00:13:42,739 --> 00:13:46,159
‫هل تظنين أن هذا سينجح؟
‫أنك ستتلاعبين بي ببساطة.

210
00:13:46,242 --> 00:13:48,620
‫ما أقوله إنكم تقضون وقتاً طويلاً
‫لمحاولة اكتشاف إن كنت قاتلة

211
00:13:48,703 --> 00:13:50,747
‫بينما نعرف قاتلاً حقيقياً.

212
00:13:52,332 --> 00:13:55,168
‫ـ جعلنا ننفذ خطته تلك الليلة.
‫ـ فعل ذلك لينقذك.

213
00:13:55,251 --> 00:13:56,628
‫صحيح، ثم انقلب علي.

214
00:13:59,046 --> 00:14:01,007
‫الأرجح أنه فعل ذلك بأمه أيضاً

215
00:14:02,300 --> 00:14:04,344
‫انتحرت عندما كان عمره ١٢ سنة

216
00:14:06,012 --> 00:14:07,263
‫على الأقل هذا ما يقوله.

217
00:14:09,808 --> 00:14:12,143
‫إذن، هل جعلتها تعترف بشيء؟

218
00:14:12,226 --> 00:14:15,814
‫هل تقصدين عدا تلميحها أن "ويس" قتل أمه؟

219
00:14:17,231 --> 00:14:19,734
‫ـ هل قالت ذلك؟
‫ـ هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟

220
00:14:20,067 --> 00:14:21,361
‫ـ بلى.
‫ـ هل ترون؟

221
00:14:21,444 --> 00:14:25,114
‫ـ هي مريضة بداء الكذب.
‫ـ أو ربما لطالما كانت صادقة.

222
00:14:25,239 --> 00:14:27,074
‫صحيح أنها تكذب باستمرار لكن...

223
00:14:27,283 --> 00:14:30,244
‫أليس هذا ما كنا سنفعله جميعاً
‫لو بدونا مذنبين بجريمة لم نقترفها؟

224
00:14:30,328 --> 00:14:32,079
‫بينما نحن نعرف أن "سام"
‫ذهب إلى السطح ذلك اليوم.

225
00:14:32,163 --> 00:14:36,459
‫ـ ماذا؟ هل بت تدافعين عن "ريبكا"؟
‫ـ أدافع عما حدث حقاً.

226
00:14:38,127 --> 00:14:39,587
‫"أدخلوني"

227
00:14:40,547 --> 00:14:43,883
‫ـ "منذ متى نوصد الباب؟"
‫ـ ها نحن نبدأ من جديد.

228
00:14:49,681 --> 00:14:51,432
‫"فرانكي دي"، كيف حالك؟

229
00:14:51,516 --> 00:14:55,395
‫ـ المكتب مغلق اليوم
‫ـ إذن، لماذا سيارة "كونر" هنا؟

230
00:14:55,770 --> 00:14:59,440
‫"أظنك لا تريدني هنا لأنك غاضب
‫بشأن علاقتي ب­(بوني)"

231
00:14:59,524 --> 00:15:01,401
‫ـ اخرس وعد لمنزلك.
‫ـ كلا.

232
00:15:01,526 --> 00:15:04,028
‫بداية أريد وعدك أنك لن تخبر "أناليز" عنا.

233
00:15:04,779 --> 00:15:08,867
‫ـ "لا يعنيك ما أخبر (أناليز) به"
‫ـ ماذا تفعلين؟

234
00:15:08,991 --> 00:15:12,662
‫"اسمع، ليست مجرد علاقة عابرة، إنها..."

235
00:15:12,746 --> 00:15:16,457
‫ـ أشعر بأنها علاقة حقيقية.
‫ـ مهما يكن، عد لمنزلك.

236
00:15:20,754 --> 00:15:22,046
‫ـ هل أنتم هنا؟
‫ـ ماذا قلت؟

237
00:15:22,129 --> 00:15:24,758
‫لن أسمح لك بمنعي من دخول المكتب
‫إن كان الجميع يعملون اليوم...

238
00:15:24,883 --> 00:15:26,551
‫فسأعمل أنا أيضاً.

239
00:15:28,720 --> 00:15:30,764
‫حسناً، كنت مخطئاً.

240
00:15:35,017 --> 00:15:38,730
‫"لكني لن أغادر المكتب حتى تقسم
‫على أنك لن تخبر(أناليز) بأمرنا."

241
00:15:38,813 --> 00:15:41,274
‫أنا جاد، مجرد عدم قدرتي على إطلاق لحيتي

242
00:15:41,566 --> 00:15:43,651
‫لا يعني أنني لا أستطيع أن أوسعك ضرباً.

243
00:15:43,777 --> 00:15:46,112
‫ماذا تريد يا سيد "ميلستون"؟

244
00:15:48,573 --> 00:15:52,201
‫لا تفرطي في الغضب،
‫أردت التأكد أن "فرانك" لن يفضحنا.

245
00:15:52,326 --> 00:15:55,288
‫وخاطرت بأن تعرف "أناليز" أثناء هذا.

246
00:15:55,789 --> 00:15:59,626
‫هل أنت محرجة مني؟
‫هل لهذا لا تريدينها أن تعرف؟

247
00:15:59,709 --> 00:16:02,336
‫لا، هذا ليس...

248
00:16:04,338 --> 00:16:07,675
‫أنا و"أناليز" لدينا علاقة معقدة.

249
00:16:07,759 --> 00:16:11,011
‫هل هي معقدة لكونها مثلّية وتحبك؟

250
00:16:13,640 --> 00:16:17,560
‫ـ عليك الذهاب
‫ـ ليس من دون قبلة أولاً.

251
00:16:21,147 --> 00:16:23,691
‫ـ أرسلت رسالة نصية لأحدهم
‫ـ ماذا؟

252
00:16:23,775 --> 00:16:27,027
‫"(أيغز) ٩١١، منزل المحامية"
‫ماذا تعني (أيغز) ٩١١؟

253
00:16:27,153 --> 00:16:29,447
‫ـ لمن هذا الرقم؟
‫ـ لا أعرف.

254
00:16:29,530 --> 00:16:32,241
‫ـ اتصلي به لتعرفي
‫ـ أياً كان، لديه رقمي الآن

255
00:16:32,325 --> 00:16:33,868
‫ـ ويعرف أن "ريبكا" هنا.
‫ـ سنتعامل مع هذا لاحقاً

256
00:16:33,952 --> 00:16:35,745
‫كما ستتعاملون معي لاحقاً؟

257
00:16:37,246 --> 00:16:41,167
‫ماذا ستفعلون بي بالمناسبة؟
‫ستتركونني هنا إلى الأبد؟

258
00:16:41,960 --> 00:16:43,878
‫أم هل ستقتلونني كما فعلتم ب"سام"؟

259
00:16:48,716 --> 00:16:50,009
‫الجميع إلى الأعلى...

260
00:16:51,385 --> 00:16:52,846
‫خصوصاً أنت.

261
00:17:08,110 --> 00:17:09,737
‫"١٢:١ دقيقة صباحاً"

262
00:17:09,821 --> 00:17:11,071
‫"لايلا"؟

263
00:17:13,908 --> 00:17:15,326
‫"لايلا"؟

264
00:17:16,661 --> 00:17:17,912
‫لقد أتيت.

265
00:17:19,831 --> 00:17:21,248
‫بالطبع.

266
00:17:23,459 --> 00:17:24,711
‫انزلي من هناك.

267
00:17:27,254 --> 00:17:31,759
‫أخبريني فقط إنك لم تذهبي لمنزلي.

268
00:17:31,843 --> 00:17:35,095
‫اهدأ، عرفت أن قول هذا
‫هو الطريقة الوحيدة لجعلك تأتي هنا.

269
00:17:35,179 --> 00:17:37,473
‫أتيت إلى هنا لأنني كنت قلقاً عليك.

270
00:17:37,557 --> 00:17:41,352
‫تعني أنك كنت قلقاً
‫أن تعرف "أناليز" بشأني؟

271
00:17:43,730 --> 00:17:47,775
‫اسمعي، أعرف أن علاقتنا فوضوية،
‫لكننا هنا الآن.

272
00:17:47,859 --> 00:17:51,195
‫وبعد هذا؟ عندما تعود للمنزل إليها؟

273
00:17:51,487 --> 00:17:54,908
‫أصبح وحيدة مجدداً، سأنجب طفلاً وحدي!

274
00:17:54,991 --> 00:17:57,660
‫لستِ مضطرة لفعل هذا يا "لايلا"،
‫عمرك ٢١ عاماً.

275
00:17:57,744 --> 00:17:59,787
‫أريد هذا الطفل حتى إن لم ترده أنت.

276
00:18:00,788 --> 00:18:03,708
‫لذا كف عن محاولة تغيير رأيي، فلن أفعل.

277
00:18:11,632 --> 00:18:16,512
‫قلت إنك تحبني مراراً وتكراراً

278
00:18:17,972 --> 00:18:21,893
‫لكنك لا تحبني، صحيح؟ أنت تحبها.

279
00:18:29,901 --> 00:18:31,861
‫كلا، لا أحبها.

280
00:18:34,488 --> 00:18:36,866
‫ـ لا تقل هذا إن كنت لا تعنيه.
‫ـ أنا أعنيه.

281
00:18:38,785 --> 00:18:40,453
‫لم أعد أحبها بعد الآن.

282
00:18:43,039 --> 00:18:44,457
‫أحبك أنت.

283
00:18:47,460 --> 00:18:49,336
‫"أنا واثقة أن حبيبها فعل هذا"

284
00:18:50,880 --> 00:18:52,840
‫ـ "تم تقييمك مسبقاً"
‫ـ "الإصلاحية"

285
00:18:53,132 --> 00:18:54,884
‫"لندخل في صلب الموضوع،
‫تريد معرفة إن قتلت "لايلا"؟"

286
00:18:55,134 --> 00:18:57,595
‫ـ "لا، هذا اختبار نفسي عادي"
‫ـ ما زلت تلاحقين هذا الجانب؟

287
00:18:57,678 --> 00:18:59,346
‫"إنه يساعد بعرضك كشاهدة موثوقة"

288
00:18:59,472 --> 00:19:01,891
‫أحدهما قتل "لايلا"، أحاول فقط معرفة من.

289
00:19:03,225 --> 00:19:04,477
‫إذن...

290
00:19:07,063 --> 00:19:09,273
‫ـ "بوني" و"آشر"؟
‫ـ هذا يصيبك بالقشعريرة، صحيح؟

291
00:19:09,523 --> 00:19:13,736
‫هذا مفاجىء، خصوصاً أنها هددت بطردي
‫إن بدأت بمواعدتك.

292
00:19:13,820 --> 00:19:15,571
‫لكنك لم تصغي إليها، صحيح؟

293
00:19:16,114 --> 00:19:18,074
‫أنت لا تفكر بالجنس حقاً الآن؟

294
00:19:18,157 --> 00:19:20,493
‫ـ دائماً أفكر بالجنس وأنت حولي
‫ـ توقف!

295
00:19:22,120 --> 00:19:25,205
‫"فرانك"؟ ما نهاية هذا؟

296
00:19:25,456 --> 00:19:27,166
‫إن تحدثت "ريبكا" إلى الشرطة،
‫فسينتهي أمرنا جميعاً.

297
00:19:27,416 --> 00:19:31,045
‫لكن هذا لن يحدث، صحيح؟
‫لأنك ستتولى الأمر؟

298
00:19:33,339 --> 00:19:34,799
‫هي؟

299
00:19:36,050 --> 00:19:37,760
‫تعتقدين أنني سأقتل "ريبكا"؟

300
00:19:38,636 --> 00:19:41,848
‫هل تظنينني هكذا؟ قاتل مأجور؟

301
00:19:44,725 --> 00:19:45,977
‫لا عجب أنك انفصلت عني.

302
00:19:46,519 --> 00:19:47,937
‫"فرانك"، هلا أخبرت "بوني"
‫باضطراري للذهاب؟

303
00:19:48,021 --> 00:19:50,481
‫ـ خططت لغداء مع والدة "آيدن"...
‫ـ افعلي ما تريدين.

304
00:19:54,568 --> 00:19:56,696
‫ـ ما خطبه؟
‫ـ لا شيء، ستتناولين الغداء...

305
00:19:56,821 --> 00:19:59,032
‫ـ مع والدة "آيدن" الآن؟
‫ـ ستأتي هنا إن لم أذهب.

306
00:19:59,157 --> 00:20:01,826
‫ـ ماذا تريد؟
‫ـ ماذا تظنين؟ تريد استعادة الخاتم

307
00:20:01,909 --> 00:20:03,911
‫الخاتم الحقيقي وليس هذا المزيف.

308
00:20:04,662 --> 00:20:06,789
‫كيف الفصل الجديد؟

309
00:20:06,873 --> 00:20:10,877
‫أعتقد أنه يسير جيداً
‫نظراً لأنك أبليت حسناً دائماً في الدراسة

310
00:20:11,002 --> 00:20:15,631
‫آخر ما أذكره هو أنك أجريت مقابلة
‫لوظيفة متدربة صيفية...

311
00:20:15,715 --> 00:20:18,592
‫لن أعيد الخاتم.

312
00:20:18,676 --> 00:20:21,095
‫"آيدن" أعطاني إياه مع وعد
‫بإمضاء بقية حياتنا معاً.

313
00:20:21,179 --> 00:20:23,681
‫هذا يعني أنه لم يكن خاتم خطوبة

314
00:20:23,764 --> 00:20:25,892
‫وفقاً لقضية "ليند" ضد "سورما"
‫للمحكمة العليا في "بنسلفانيا"...

315
00:20:25,975 --> 00:20:27,768
‫لست هنا من أجل الخاتم

316
00:20:30,563 --> 00:20:32,148
‫"ميكيلا"، أنا هنا من أجلك.

317
00:20:32,690 --> 00:20:36,694
‫مهما كان هذا الانفصال
‫بينك وبين "آيدن"، لقد دام بما يكفي.

318
00:20:37,570 --> 00:20:40,656
‫ـ أخبري ابنك بهذا.
‫ـ فعلت، مرات عديدة.

319
00:20:41,699 --> 00:20:43,159
‫دعيني أكون واضحة.

320
00:20:44,618 --> 00:20:48,206
‫كنت غير عادلة معك، أعتذر عن هذا.

321
00:20:48,497 --> 00:20:54,587
‫وكل الأمور المؤذية التي قلتها لك
‫لقد رأيت أنني كنت مخطئة و...

322
00:20:56,255 --> 00:20:58,632
‫أنت لست الفتاة التي قلت إنك عليها.

323
00:20:59,341 --> 00:21:01,677
‫لذا، هل يمكنك التواصل معه؟

324
00:21:02,261 --> 00:21:04,847
‫أعرف أنه يتظاهر بالقوة
‫لكنه ينتظر أن يسمع منك...

325
00:21:04,931 --> 00:21:08,684
‫أنا تلك الفتاة... التي حاولت صفعك.

326
00:21:08,809 --> 00:21:11,938
‫تلك الفتاة الحثالة الجنوبية من المستنقعات

327
00:21:12,188 --> 00:21:18,819
‫لقد... أمضيت فترة طويلة
‫في محاولة إخفائها لأحصل على أميري

328
00:21:20,029 --> 00:21:22,907
‫ابنك الأمير الأسود المتألق المثالي

329
00:21:22,990 --> 00:21:24,784
‫وقد فعلت.

330
00:21:27,286 --> 00:21:29,956
‫لكن تلك الفتاة ليست أنا.

331
00:21:31,624 --> 00:21:32,917
‫عزيزتي

332
00:21:35,377 --> 00:21:39,715
‫أعرف ماذا تحاولين أن تفعلي هنا
‫أن تفوزي بهذه المسابقة بيننا

333
00:21:39,882 --> 00:21:41,550
‫لكن هذه ليست مكيدة.

334
00:21:42,969 --> 00:21:45,888
‫أنا أريدك في عائلتنا

335
00:21:47,347 --> 00:21:49,433
‫إنه بحاجة فقط لبعض التحفيز فقط.

336
00:21:49,558 --> 00:21:51,560
‫إنه مثلي يا سيدة "والكر"

337
00:21:51,811 --> 00:21:54,855
‫"آيدن" مثلي أو ثنائي الميول
‫أو يحب التجارب أو...

338
00:21:55,397 --> 00:21:58,317
‫لا أعرف ما هو، لكن أظنك تعرفين

339
00:21:58,400 --> 00:22:00,527
‫وإلا لما كنت هنا خائفة ومتوترة

340
00:22:00,611 --> 00:22:04,740
‫تتوسلين لفتاة لا تحبينها كثيراً
‫أن تتزوج ابنك.

341
00:22:05,032 --> 00:22:06,284
‫آسفة

342
00:22:07,576 --> 00:22:09,287
‫إنه لا يحبني.

343
00:22:11,164 --> 00:22:12,539
‫لكن إليك معلومة

344
00:22:13,916 --> 00:22:17,544
‫أنا أحب نفسي، لذا انتهيت من هذه العلاقة.

345
00:22:26,971 --> 00:22:28,346
‫"مكتب (أناليز كيتنغ) محامية دفاع جنائية"

346
00:23:02,131 --> 00:23:06,927
‫كنت قلقة...
‫عندما اكتشفت أنك و"ويس" على علاقة

347
00:23:08,512 --> 00:23:13,809
‫بسببك، لقد رأيت حقيقتك

348
00:23:14,101 --> 00:23:15,895
‫لقد تعرفت عليك

349
00:23:17,646 --> 00:23:21,317
‫أنت غاضبة، تنفعلين وتستغلين الناس

350
00:23:22,818 --> 00:23:24,611
‫لكن فقط لأنك لا تعرفين درباً آخر

351
00:23:25,403 --> 00:23:28,574
‫كنت وحيدة لفترة طويلة
‫بحيث لا تعرفين معنى حب أحدهم.

352
00:23:32,078 --> 00:23:35,622
‫وها هو شاب أحبك بشدة.

353
00:23:39,210 --> 00:23:45,007
‫ما زال يحبك،
‫حتى ولو لم يعد يعرف من تكونين.

354
00:23:47,051 --> 00:23:50,054
‫وهو يكره نفسه الآن لفعل هذا بك.

355
00:23:51,429 --> 00:23:53,849
‫لقد أتى إلينا وهو بريء جداً

356
00:23:55,351 --> 00:23:58,229
‫وصدقك عندما قلت إنك لم تفعلي هذا...

357
00:24:00,940 --> 00:24:02,691
‫لكنه نضج الآن.

358
00:24:05,694 --> 00:24:07,529
‫أنا وأنت جعلناه ينضج.

359
00:24:10,783 --> 00:24:12,034
‫"ريبكا"...

360
00:24:13,619 --> 00:24:15,996
‫أخبريني ماذا حدث تلك الليلة.

361
00:24:17,873 --> 00:24:20,458
‫هذا كل ما عليك فعله
‫لتقومي بالأمر الصائب معه.

362
00:24:28,968 --> 00:24:30,261
‫فعلتها.

363
00:24:33,306 --> 00:24:34,556
‫قتلت "لايلا"...

364
00:24:37,810 --> 00:24:39,437
‫أو ربما فعلها "سام".

365
00:24:40,354 --> 00:24:41,897
‫هذا سيكون أسهل بالنسبة إليك، صحيح؟

366
00:24:43,481 --> 00:24:46,360
‫لتستطيعي التعايش مع نفسك
‫بعد أن انقلبت على زوجك.

367
00:24:49,738 --> 00:24:51,240
‫من يعلم من فعل هذا؟

368
00:24:54,576 --> 00:24:58,164
‫انهض! أخبرتك أن تنهض!

369
00:25:03,543 --> 00:25:05,796
‫تشعر بالاستياء لأنك ورطتنا في هذه الفوضى.

370
00:25:05,879 --> 00:25:07,631
‫تريد أن نرى مشاعرك تلك

371
00:25:08,466 --> 00:25:11,551
‫لكنني اكتفيت من جعلك تشعر بالرضى
‫بينما تجلس هنا حزيناً.

372
00:25:12,052 --> 00:25:17,599
‫تريد تصويب الوضع؟
‫كن رجلاً واجعل حبيبتك تتكلم.

373
00:25:17,808 --> 00:25:21,687
‫ـ لم تعد تثق بي.
‫ـ اجعلها تثق بك إذن!

374
00:25:23,314 --> 00:25:25,107
‫هل أنت رجل أم لا؟

375
00:25:36,410 --> 00:25:38,078
‫أواثقة أنه لا يجب أن يأخذ الجائزة؟

376
00:25:50,674 --> 00:25:55,095
‫انظر إلي، انظر ماذا فعلت بي
‫لقد قلت إنك تحبني.

377
00:25:55,221 --> 00:25:56,472
‫ما زلت كذلك.

378
00:25:56,763 --> 00:26:02,353
‫لقد أخبرتك بكل شيء عني
‫كل شيء فظيع فعله أحد بي

379
00:26:02,436 --> 00:26:04,438
‫لكن هل تعلم؟ أنت أسوأهم.

380
00:26:05,647 --> 00:26:07,733
‫لأنني لم أعرف أنني مضطرة للخوف منك.

381
00:26:07,816 --> 00:26:10,944
‫لست مضطرة لهذا، عليك فقط إخباري
‫بما حدث تلك الليلة...

382
00:26:11,070 --> 00:26:13,197
‫لقد أخبرتك مراراً وتكراراً

383
00:26:13,447 --> 00:26:15,615
‫ـ وأنت لا تصدقني.
‫ـ كذبت بشأن "رودي".

384
00:26:15,699 --> 00:26:17,451
‫يا إلهي! اصمت بشأن "رودي"!

385
00:26:17,535 --> 00:26:20,037
‫ليس حتى تخبريني ماذا حدث له.

386
00:26:22,706 --> 00:26:26,668
‫أرجوك يا "ريبكا"، أريد الوثوق بك

387
00:26:27,336 --> 00:26:30,672
‫أخبريهم جميعاً أنني كنت مخطئاً
‫وأنك لست إنسانة سيئة

388
00:26:31,507 --> 00:26:33,842
‫لكن عليك أن تعطيني سبباً لهذا.

389
00:26:41,934 --> 00:26:45,687
‫كنت محقاً، أعطيته مخدر البي سي بي.

390
00:26:49,858 --> 00:26:51,693
‫"٤٦:٢ دقيقة صباحاً"

391
00:26:53,028 --> 00:26:54,280
‫ماذا حدث لك؟

392
00:26:56,740 --> 00:27:00,119
‫ـ ماذا تريد؟
‫ـ لا شيء، فقط هل أنت بخير؟

393
00:27:00,744 --> 00:27:02,746
‫سمعتك تتشاجرين سابقاً مع "لايلا"...

394
00:27:02,829 --> 00:27:05,958
‫ـ كيف تعرف اسمها؟
‫ـ الجدران رقيقة جدا

395
00:27:07,834 --> 00:27:10,087
‫لكن لم يكن علي التجسس.

396
00:27:10,712 --> 00:27:12,298
‫هل تريد التسكع؟

397
00:27:14,258 --> 00:27:16,385
‫"لكنني أعطيته شيئاً آخر أيضاً."

398
00:27:17,136 --> 00:27:20,013
‫يدعى "بيربل أكس".

399
00:27:29,523 --> 00:27:31,233
‫أنت لا تتعاطى المخدرات كثيراً، أليس كذلك؟

400
00:27:31,649 --> 00:27:35,028
‫لا، لكن أخبرني الناس دائماً أن علي ذلك

401
00:27:35,112 --> 00:27:36,989
‫أعني، آخذ عقاراً لنوبات القلق وما شابه

402
00:27:37,114 --> 00:27:42,119
‫لكن الناس يخبرونني دائماً،
‫"ابتهج يا (رودي)، أنت شديد التوتر".

403
00:27:42,911 --> 00:27:44,871
‫هذا سيساعد بالتأكيد في تخليصك من ذلك.

404
00:27:49,209 --> 00:27:53,005
‫"لم أجربه مسبقاً
‫لكنني عرفت تأثير كمية كبيرة منه."

405
00:27:53,213 --> 00:27:55,757
‫ـ "أرجوك يا أمي! أرجوك!"
‫ـ "الطوارىء، ما حالتك الطارئة؟"

406
00:27:55,841 --> 00:28:00,304
‫ـ جاري مصاب بانهيار عصبي.
‫ـ أرجوك! لا أريد الموت بعد أمي!

407
00:28:00,429 --> 00:28:05,518
‫أرجوك، لا تدعيهم يقتلونني!
‫لماذا تدعيني أموت؟

408
00:28:09,229 --> 00:28:10,523
‫أسرعوا رجاء.

409
00:28:15,569 --> 00:28:17,946
‫أنا إنسانة فظيعة، أعرف،

410
00:28:18,322 --> 00:28:21,241
‫كنت خائفة جداً أنه سيتحدث للشرطة.

411
00:28:24,161 --> 00:28:25,621
‫لماذا كنت مبتلة؟

412
00:28:29,375 --> 00:28:31,043
‫بسبب خزان الماء.

413
00:28:42,888 --> 00:28:44,931
‫كانت تختبىء في خزان الماء.

414
00:28:45,307 --> 00:28:48,310
‫ذهبت إلى السقف لإيجاد "لايلا"،
‫وقد وجدتها...

415
00:28:49,186 --> 00:28:53,482
‫ميتة في الماء، وسمعت أناساً قادمين
‫وعرفت أنهم سيفترضون أنها قتلت "لايلا"

416
00:28:53,566 --> 00:28:56,485
‫لذا، أصيبت بالذعر
‫كانت تحت تأثير المخدرات ولم تفكر...

417
00:28:56,569 --> 00:28:58,778
‫لماذا لم تخبرنا بهذا إذن؟

418
00:29:00,155 --> 00:29:01,907
‫لأنها عرفت أن أحداً لن يصدقها.

419
00:29:01,990 --> 00:29:03,909
‫ـ لا يمكنك أن تصدق هذا يا رجل!
‫ـ "ويس"، إنها تتلاعب بك!

420
00:29:03,992 --> 00:29:08,747
‫إنها مضطربة!
‫هذا ما يحدث عندما تنشأون مثلها

421
00:29:09,248 --> 00:29:12,084
‫الناس يستغلونك
‫وتعتقدون أن الجميع يريدون النيل منكم

422
00:29:12,209 --> 00:29:14,420
‫لذا، تقومون بأمور غبية

423
00:29:14,503 --> 00:29:18,298
‫كالكذب والاتجار بالمخدرات
‫وأذية الناس قبل أن يؤذوكم،

424
00:29:19,425 --> 00:29:20,967
‫لكن هذا لا يجعلكم قتلة.

425
00:29:21,843 --> 00:29:23,136
‫أرجوك...

426
00:29:25,013 --> 00:29:26,432
‫أنا أصدقها.

427
00:29:28,559 --> 00:29:29,935
‫انتهينا من هذه القضية.

428
00:29:30,018 --> 00:29:31,853
‫ـ أرجوك! لا بد أن هناك...
‫ـ ماذا؟ إنها كاذبة مرضية...

429
00:29:31,937 --> 00:29:35,899
‫ماذا أخبرتكم مراراً؟
‫ليس هناك حقيقة في قاعة المحكمة

430
00:29:35,982 --> 00:29:38,318
‫هناك فقط روايتكم عما حدث ضد روايتهم

431
00:29:38,402 --> 00:29:41,572
‫هكذا يعمل النظام القضائي
‫لا يتعلق بما هو صائب وعادل

432
00:29:41,655 --> 00:29:43,907
‫بل من يروي أكثر قصة مقنعة.

433
00:29:44,366 --> 00:29:47,411
‫والآن، لا أحد منكم تمكن
‫من إقناعي أن "ريبكا" فعلت هذا.

434
00:29:47,494 --> 00:29:48,787
‫إذن، ماذا نفعل الآن؟

435
00:29:50,914 --> 00:29:52,416
‫لا أعرف.

436
00:29:53,500 --> 00:29:54,752
‫"أناليز"

437
00:29:55,753 --> 00:29:56,962
‫"(نيت)"

438
00:29:57,045 --> 00:29:58,046
‫لم يكن لدي خيار

439
00:29:59,047 --> 00:30:00,090
‫الإدعاء كلمني فأعطيتهم إفادة.

440
00:30:01,133 --> 00:30:03,343
‫ـ تعنين فبركة إفادة.
‫ـ أعرف كيف يبدو هذا.

441
00:30:03,469 --> 00:30:06,764
‫كل ما تفعلينه هو الكذب مراراً وتكراراً
‫وتتوقعين مني أن أثق بك.

442
00:30:07,013 --> 00:30:08,557
‫أرجوك يا "نيت"، هناك سبب.

443
00:30:08,641 --> 00:30:11,602
‫تحاولين الفوز بقضيتي، أعرف هذا.

444
00:30:14,480 --> 00:30:16,565
‫إن كان لدي اتصال جسدي
‫مع "سام" تلك الليلة...

445
00:30:16,774 --> 00:30:19,901
‫فهذا سيفسر لماذا بصمتي على خاتمه.

446
00:30:21,528 --> 00:30:24,030
‫هيئة المحلفين سيكون لديها شك
‫وسيتم إطلاق سراحي.

447
00:30:25,365 --> 00:30:26,784
‫أخبريني أنني مخطىء.

448
00:30:28,327 --> 00:30:31,371
‫أعرف أنك لم تقتل "سام"،
‫وأعرف أنك تظنني أوقعت بك لهذا

449
00:30:31,455 --> 00:30:34,291
‫لكنني لم أفعل،
‫أفهم أنه يصعب تصديق هذا

450
00:30:34,416 --> 00:30:39,004
‫لكن عليك أن تحاول،
‫أنا أفعل كل ما بوسعي لمساعدتك.

451
00:30:41,214 --> 00:30:43,842
‫ثق بي، حسناً؟

452
00:30:43,967 --> 00:30:45,218
‫هل ستفعل هذا؟

453
00:30:46,720 --> 00:30:48,138
‫أن تحاول الوثوق بي؟

454
00:30:54,060 --> 00:30:56,814
‫نعرف ما علينا فعله،
‫سنلصق جريمة قتل "سام" على "ريبكا"

455
00:30:56,938 --> 00:31:01,151
‫نعرف أن هذا يبدو صعباً
‫خصوصاً أننا فعلنا الأمر ذاته مع "نيت"

456
00:31:01,234 --> 00:31:05,656
‫لكن هذا منطقي، "سام" قتل "لايلا"
‫لذا، "ريبكا" قتلت "سام"

457
00:31:05,739 --> 00:31:09,159
‫ثم نحن الذين قتلنا "سام"
‫نشهد أن "ريبكا" فعلت هذا

458
00:31:09,242 --> 00:31:11,704
‫ـ علينا فقط إقناع "ويس".
‫ـ ظننا أننا نستطيع الحصول على

459
00:31:11,787 --> 00:31:14,080
‫شريط المراقبة من المتجر
‫حيث اقترب "نيت" من "ريبكا" بالبداية

460
00:31:14,164 --> 00:31:16,333
‫هكذا يمكننا تأكيد أنها أتت للمنزل
‫مع فلاشة الذاكرة...

461
00:31:16,416 --> 00:31:21,421
‫توقفي، لا يمكننا تغيير القصص مع الشرطة
‫ونقول نسخة مختلفة متى يحلو لنا.

462
00:31:21,588 --> 00:31:23,757
‫ـ أخبرتك بذلك، ولكن...
‫ـ انتهى الأمر يا آنسة "برات".

463
00:31:24,424 --> 00:31:25,925
‫ـ يجب أن ندعها تغادر.
‫ـ ماذا؟ كلا.

464
00:31:26,009 --> 00:31:28,011
‫لم نثبت أنها مذنبة
‫بما لا يدعو لشكوك منطقية.

465
00:31:28,094 --> 00:31:30,681
‫ـ ستذهب إلى الشرطة مباشرة.
‫ـ ليس إن أقنعتها بألاّ تفعل.

466
00:31:30,806 --> 00:31:32,098
‫كيف؟

467
00:31:34,893 --> 00:31:36,645
‫سأطلب ذلك منها بلطف.

468
00:31:40,774 --> 00:31:43,485
‫ـ لن ينجح ذلك.
‫ـ لقد اختطفناها

469
00:31:43,610 --> 00:31:45,320
‫ـ وقمنا بربطها بمقعد.
‫ـ ستتخطى الأمر.

470
00:31:45,404 --> 00:31:47,698
‫كلا، لن تفعل، لا تفكر إلا في نفسها.

471
00:31:47,781 --> 00:31:49,658
‫ـ ليست تلك الحقيقة.
‫ـ أما زلت تحبها؟

472
00:31:49,742 --> 00:31:53,245
‫أرجوك يا "فرانك"،
‫لا بد أن هناك أمراً آخر يمكننا فعله.

473
00:31:53,328 --> 00:31:55,414
‫لا تجرؤي أن تلقي
‫بمسؤولية هذا الأمرعلى "فرانك"

474
00:31:56,081 --> 00:31:59,167
‫لقد بذلنا قصارى جهودنا
‫محاولين إصلاح الموقف لأجلكم جميعاً

475
00:31:59,251 --> 00:32:03,380
‫لأنّ هذا المأزق مأزقكم منذ البداية
‫كل واحد منكم.

476
00:32:03,463 --> 00:32:08,093
‫وأنا و"فرانك" كنا على أتم استعداد
‫لإنقاذكم، ناهيكم عن "أناليز"

477
00:32:08,218 --> 00:32:13,599
‫التي تتابع حمايتكم لأسباب أجهلها
‫وبعد ما فعلتموه بها

478
00:32:13,891 --> 00:32:15,893
‫ـ وما أخذتموه منها.
‫ـ "ريبكا"!

479
00:32:15,975 --> 00:32:17,269
‫"ريبكا"!

480
00:32:21,022 --> 00:32:23,275
‫ـ ماذا حدث؟
‫ـ كانت قد هربت عندما وصلت إليها

481
00:32:23,442 --> 00:32:24,943
‫من فعل ذلك؟

482
00:32:25,402 --> 00:32:26,653
‫أخبروني

483
00:32:26,945 --> 00:32:28,280
‫من تركها تذهب؟

484
00:32:28,906 --> 00:32:30,407
‫من تركها تذهب؟ تباً!

485
00:32:52,387 --> 00:32:53,806
‫لم أطلق سراحها.

486
00:32:55,056 --> 00:32:56,683
‫يجب أن تصدقيني.

487
00:32:58,685 --> 00:32:59,978
‫أعلم.

488
00:33:03,816 --> 00:33:05,066
‫كل هذا.

489
00:33:08,612 --> 00:33:09,863
‫"ريبكا"

490
00:33:09,988 --> 00:33:12,783
‫"سام"، "نيت"

491
00:33:13,909 --> 00:33:15,160
‫كل ذلك خطئي.

492
00:33:18,831 --> 00:33:20,081
‫لا بأس.

493
00:33:22,041 --> 00:33:23,293
‫لا بأس

494
00:33:27,130 --> 00:33:28,548
‫لا بأس

495
00:33:30,634 --> 00:33:31,885
‫لا بأس.

496
00:33:32,886 --> 00:33:34,680
‫ستكون الأمور بخير.

497
00:33:36,723 --> 00:33:38,642
‫لم أعد أحبها.

498
00:33:39,643 --> 00:33:40,936
‫"١٤:١ صباحاً"

499
00:33:41,019 --> 00:33:42,020
‫أحبك أنت.

500
00:33:45,565 --> 00:33:46,984
‫أعلم ذلك الآن.

501
00:33:47,066 --> 00:33:48,944
‫ولكن...

502
00:33:50,111 --> 00:33:54,282
‫تطلب تقبلي للأمر وقتاً
‫ولكنني و"أناليز"...

503
00:33:54,700 --> 00:33:58,203
‫انتهت علاقتنا منذ سنوات
‫وعندما التقيت بك...

504
00:33:59,955 --> 00:34:04,584
‫لم أشعر بمثل هذه المشاعر
‫منذ وقت طويل، ولا أريد أبداً...

505
00:34:06,127 --> 00:34:12,009
‫ألا أشعر بهذا مجدداً. إنه أنت يا "لايلا".

506
00:34:14,093 --> 00:34:15,554
‫أحبك.

507
00:34:21,184 --> 00:34:23,436
‫لأن المهم الآن هو...

508
00:34:24,270 --> 00:34:26,231
‫أن "سام" قتل "لايلا"

509
00:34:29,317 --> 00:34:30,610
‫لقد فعل.

510
00:34:32,529 --> 00:34:33,947
‫قتلها "سام".

511
00:34:34,740 --> 00:34:36,742
‫ـ لا نعلم ذلك.
‫ـ لا.

512
00:34:37,701 --> 00:34:41,287
‫ولكن ذلك ما علينا اختيار تصديقه.

513
00:34:41,371 --> 00:34:45,751
‫مرحباً، أنت لا تعرفينني
‫اسمي "نيت ليهي"

514
00:34:47,836 --> 00:34:49,546
‫أعطتني "أناليز كيتنغ" رقم هاتفك.

515
00:34:49,796 --> 00:34:51,965
‫مع كل ما حدث

516
00:34:52,591 --> 00:34:56,553
‫هذه نسخة الحقيقة الأكثر منطقية
‫وهي التي ستجعلنا نمضي قدماً.

517
00:34:56,845 --> 00:35:00,974
‫ليس "غريفين" كما تعتقدين، لم أبذل جهداً
‫لم تكن تلك المرة الأولى له.

518
00:35:01,058 --> 00:35:02,768
‫أرجوك، عاودي الاتصال بي.

519
00:35:02,851 --> 00:35:04,853
‫أراهنك بمئة دولار بأنها ستعود مجدداً
‫من دون ملابسها الداخلية

520
00:35:04,978 --> 00:35:09,148
‫وتتفاخر بشأن مضاجعتها لاعب "لاكروس"
‫له أجمل عضو على الإطلاق.

521
00:35:09,399 --> 00:35:13,486
‫ـ أعني، أهناك عضو جميل؟
‫ـ أرجوك.

522
00:35:19,868 --> 00:35:21,995
‫ـ مرحباً، هل أستطيع مساعدتك؟
‫ـ أنا "لي سنكلير"

523
00:35:22,120 --> 00:35:24,998
‫أنا المدعية العامة الجديدة
‫في محاكمة قضية مقتل "سام كيتنغ"

524
00:35:25,123 --> 00:35:26,875
‫ألديك وقت لإجابة بعض الأسئلة؟

525
00:35:27,751 --> 00:35:31,379
‫ـ بشأن ماذا؟
‫ـ "أناليز"، لا ينبغي أن تتفاجأ.

526
00:35:31,588 --> 00:35:35,133
‫إذن، أيمكنني الدخول
‫أم تفضل أن نفعل هذا في قسم الشرطة؟

527
00:35:37,427 --> 00:35:38,845
‫قلها

528
00:35:39,846 --> 00:35:42,265
‫قلها وستصبح حقيقة.

529
00:35:43,266 --> 00:35:45,060
‫"سام" قتل "لايلا".

530
00:35:45,811 --> 00:35:47,687
‫ـ "سام" قتل...
‫ـ "لايلا"!

531
00:35:51,817 --> 00:35:53,944
‫لا تتجاهليني إن كنت هنا.

532
00:35:55,862 --> 00:36:00,283
‫انظروا من وصلت أخيراً
‫هذا كأسي الثالث وعليك مواكبتي

533
00:36:00,408 --> 00:36:05,998
‫إن كان "إيغ ٩١١" و"ريبكا" سيدمراننا
‫وكانت هذه آخر ليلة لنا من الحرية

534
00:36:06,081 --> 00:36:09,626
‫أريد أن أثمل بما يكفي
‫لاصطحاب أحد موظفي البنك هؤلاء إلى منزلي

535
00:36:12,378 --> 00:36:13,839
‫"ميكيلا"!

536
00:36:20,012 --> 00:36:21,429
‫كيف حصلت على ذلك؟

537
00:36:22,597 --> 00:36:24,641
‫وجدته في سيارة "كونر".

538
00:36:25,391 --> 00:36:27,853
‫بعد قولك إنك أضعته فوراً

539
00:36:27,936 --> 00:36:30,105
‫كانت حالتك مزرية تلك الليلة
‫وعلمت أنك أردت إبلاغ الشرطة...

540
00:36:30,229 --> 00:36:35,318
‫ولكنني علمت أنك إن ظننت أنك قد تجدينه
‫فستلزمين الصمت.

541
00:36:40,490 --> 00:36:41,950
‫حسناً

542
00:36:43,493 --> 00:36:44,744
‫تجاهليني.

543
00:36:56,631 --> 00:36:57,883
‫"اتصال من مجهول، إلغاء"

544
00:36:58,508 --> 00:36:59,968
‫"أوليفر"

545
00:37:00,969 --> 00:37:02,554
‫ما الخطب؟ أأنت مريض؟

546
00:37:02,888 --> 00:37:04,806
‫ذلك يعتمد على ما تعنيه.

547
00:37:11,730 --> 00:37:13,773
‫كنت سأخبرك عندما اتصلت بي

548
00:37:14,399 --> 00:37:17,569
‫ولكنك لم تحصل على نتائج فحصك بعد

549
00:37:19,237 --> 00:37:21,698
‫وظننت أنك قد تكون مصاباً أيضاً

550
00:37:23,700 --> 00:37:26,661
‫ـ وأننا سنخوض هذا الأمر معاً
‫ـ "أوليفر"...

551
00:37:30,456 --> 00:37:32,209
‫نتيجة فحصي إيجابية.

552
00:37:36,213 --> 00:37:38,715
‫أعلم أنك في الأعلى

553
00:37:40,217 --> 00:37:43,011
‫دعيني أشرح لك أرجوك...

554
00:37:59,986 --> 00:38:04,616
‫كلا، لا تموتي،

555
00:38:04,741 --> 00:38:05,992
‫"٠٠:٢ صباحاً... "

556
00:38:11,164 --> 00:38:12,791
‫"١٤:١ صباحاً"

557
00:38:12,916 --> 00:38:17,212
‫لم أشعر بمثل هذه المشاعر
‫منذ وقت طويل، ولا أريد أبداً...

558
00:38:18,088 --> 00:38:20,215
‫ألا أشعر بهذا مجدداً

559
00:38:20,673 --> 00:38:24,219
‫إنه أنت يا "لايلا"

560
00:38:26,054 --> 00:38:27,472
‫أحبك أنت.

561
00:38:46,866 --> 00:38:49,286
‫ـ يجدر بي الذهاب الآن
‫ـ ماذا؟

562
00:38:49,869 --> 00:38:54,666
‫ـ الآن؟
‫ـ يجب أن أخبر "أناليز" فوراً.

563
00:38:56,751 --> 00:38:58,419
‫سأتصل بك عندما يتم الأمر.

564
00:39:07,095 --> 00:39:08,346
‫أنا "سام"

565
00:39:10,140 --> 00:39:12,225
‫أريد منك تنفيذ ما تحدثنا عنه

566
00:39:14,811 --> 00:39:16,479
‫أنت مدين لي.

567
00:39:43,923 --> 00:39:46,009
‫حسناً، إن لم يكن "فرانك" محامياً
‫فماذا يكون؟

568
00:39:46,301 --> 00:39:47,969
‫أهو حارس "أناليز" الشخصي؟

569
00:39:48,970 --> 00:39:52,473
‫أعلم أنك طلبت عدم القلق
‫ولكنها تبحث في كل مكان

570
00:39:52,557 --> 00:39:54,684
‫إن أردت أن أتولى الأمر، أخبريني فحسب.

571
00:39:56,394 --> 00:39:59,314
‫أذلك ما تعتقدينه؟ أنني قاتل مأجور؟

572
00:40:10,116 --> 00:40:12,202
‫"سام" قتل "لايلا"

573
00:40:13,078 --> 00:40:15,121
‫"سام" قتل "لايلا"

574
00:40:16,164 --> 00:40:18,041
‫"سام" قتل "لايلا"

575
00:40:19,209 --> 00:40:20,960
‫"سام" قتل "لايلا"

576
00:40:22,754 --> 00:40:24,422
‫"سام" قتل "لايلا"

577
00:40:25,715 --> 00:40:27,508
‫"سام" قتل "لايلا"

578
00:40:28,218 --> 00:40:29,886
‫"سام" قتل "لايلا"

579
00:40:31,012 --> 00:40:32,889
‫"سام" قتل "لايلا"

580
00:40:33,806 --> 00:40:37,685
‫أترى؟ ألا تشعر بتحسن؟

581
00:40:40,897 --> 00:40:42,274
‫لا أعلم.

582
00:40:49,322 --> 00:40:51,199
‫ستفعل قريباً.

583
00:40:55,578 --> 00:40:57,580
‫أعدك يا "ويس".

584
00:40:59,207 --> 00:41:00,458
‫أنا أحميك.

585
00:41:14,764 --> 00:41:18,310
‫ماذا بشأن "ريبكا"؟ إن لم نجدها.

586
00:41:18,517 --> 00:41:21,438
‫لا تقلق، سنفعل.

587
00:42:01,227 --> 00:42:03,188
‫ـ أكنت أنت الفاعل؟
‫ـ لا

588
00:42:03,729 --> 00:42:08,276
‫"أناليز"، تعلمين أن ذلك ليس من طباعي
‫كما أنني ظننت أنك الفاعلة.

589
00:42:08,360 --> 00:42:11,488
‫هل لأن ذلك من طباعي؟ بالطبع، لا.

590
00:42:13,198 --> 00:42:14,491
‫ماذا سنفعل الآن؟

