﻿1
00:00:09,009 --> 00:00:12,512
‫عُثر على جثة امرأة داخل بيت أخوية
‫"كابا كابا ثيتا".

2
00:00:12,595 --> 00:00:14,097
‫- ماذا حدث؟
‫- إحدى طالباتي.

3
00:00:14,180 --> 00:00:15,807
‫وجدوها في واحد من خزانات الماء.

4
00:00:15,890 --> 00:00:17,517
‫أنا متأكدة أن حبيبها قتلها.

5
00:00:17,600 --> 00:00:21,146
‫- لم يكن بيني وبين تلك الفتاة علاقة.
‫- أريدك أن تفعل ما تحدثنا عنه.

6
00:00:22,313 --> 00:00:23,982
‫إذا لم يكن "فرانك" محامياً، فما هو؟

7
00:00:24,065 --> 00:00:26,234
‫"أُ ُلقي القبض على المشتبه بها
‫"ريبيكا ساتير""

8
00:00:26,317 --> 00:00:28,486
‫"ريبيكا"، لا تقولي شيئاً.

9
00:00:28,570 --> 00:00:30,697
‫- لم أقتلها.
‫- أوصليها بحاسوبه.

10
00:00:30,780 --> 00:00:33,116
‫- ستنزل كل بيانات اتصالاته.
‫- اتصل بـ "ويس".

11
00:00:33,700 --> 00:00:37,120
‫افتحي الباب يا "ريبيكا".
‫قلت "افتحي الباب اللعين!"

12
00:00:37,370 --> 00:00:40,457
‫- يجب أن تخرجها الآن.
‫- اخرجوا من بيتي.

13
00:00:40,540 --> 00:00:42,500
‫دعها ترحل ثم سنغادر.

14
00:00:44,127 --> 00:00:46,004
‫- ابتعد.
‫- امسكي بها يا "لوريل"

15
00:00:48,047 --> 00:00:50,759
‫- اتصل بالإسعاف.
‫- لماذا؟ لقد مات.

16
00:00:50,842 --> 00:00:53,094
‫- يا للهول!
‫- أبعده عنها، افعل شيئاً.

17
00:00:54,721 --> 00:00:57,140
‫- أنا آسف جداً.
‫- لا تكن كذلك.

18
00:00:57,390 --> 00:01:02,020
‫اصغ إلي جيداً وافعل ما أطلبه منك بالضبط.
‫تخلص من الجثة.

19
00:01:02,145 --> 00:01:04,064
‫اختفى خاتم خطبتي.

20
00:01:04,147 --> 00:01:06,066
‫- "ميكيلا"
‫- كيف حصلت على ذلك؟

21
00:01:06,149 --> 00:01:08,735
‫كنت في حالة سيئة في تلك الليلة.
‫كنت متأكدة أنك تريدين إبلاغ الشرطة.

22
00:01:08,818 --> 00:01:11,821
‫- هل تعرفين هذا الخاتم.
‫- أعطيته لزوجي يوم زفافنا.

23
00:01:11,905 --> 00:01:14,699
‫- أتعرفين لماذا وجدناه في الغابة؟
‫- أنا أعمل على ذلك.

24
00:01:14,783 --> 00:01:16,785
‫"أُلقي القبض على "نيت ليهي".
‫وهو محقق سابق في "فيلادلفيا".

25
00:01:16,868 --> 00:01:19,954
‫"لتورطه في قتل بروفيسور "سام كيتينغ"."

26
00:01:20,038 --> 00:01:22,582
‫- اتصل بالرقم فحسب.
‫- أعطتني "آناليز كيتينغ" رقماً.

27
00:01:22,665 --> 00:01:25,585
‫"إميلي سينكلير"، أنا المدعية الجديدة
‫المعينة في قضية "نيت ليهي".

28
00:01:25,668 --> 00:01:28,713
‫ألديك الوقت لطرح بعض الأسئلة؟
‫أم تودين أن أفعل ذلك في في دائرة الشرطة؟

29
00:01:28,797 --> 00:01:31,549
‫أريدك أن تعدني ألا تخبر "إيه كيه"
‫عن علاقتي بـ "بوني".

30
00:01:31,633 --> 00:01:33,551
‫- "بوني" و"آشر"
‫- هذا يشعرك بالاشمئزاز، صحيح؟

31
00:01:33,635 --> 00:01:36,429
‫- "أوليفر"، ما الخطب؟ أأنت مريض؟
‫- نتيجة الفحص إيجابي.

32
00:01:36,971 --> 00:01:37,972
‫أرسلت رسالة نصية لأحدهم

33
00:01:38,056 --> 00:01:39,432
‫"إيغز" 911، بيت المحامية"

34
00:01:39,641 --> 00:01:44,103
‫أخبرينا بالحقيقة يا "ريبيكا".
‫هل قتلت "لايلا"؟

35
00:01:44,187 --> 00:01:46,397
‫يجب أن تخبريني بما حدث تلك الليلة.

36
00:01:46,481 --> 00:01:49,234
‫"ريبيكا"من فعل ذلك؟
‫من تركها تهرب؟

37
00:01:49,317 --> 00:01:51,277
‫لم أتركها تهرب، يجب أن تصدقينني.

38
00:01:51,361 --> 00:01:55,073
‫"سام" قتل "لايلا"
‫تلك النسخة الحقيقة الأكثر منطقية.

39
00:01:55,156 --> 00:01:58,243
‫- قلها وستصبح الحقيقة.
‫- "سام" قتل "لايلا".

40
00:01:58,326 --> 00:01:59,953
‫- هل فعلت أنت ذلك؟
‫- كلا.

41
00:02:00,036 --> 00:02:01,746
‫- ظننت أنك فعلت ذلك.
‫- بالطبع لا.

42
00:02:01,830 --> 00:02:03,164
‫ماذا الآن؟

43
00:02:05,542 --> 00:02:08,711
‫كلا، ليس عليك أن تفعل هذا.

44
00:02:08,795 --> 00:02:11,005
‫سأكون مطيعة، سأكون مطيعة جداً.

45
00:02:11,381 --> 00:02:16,010
‫"حسب الإحصائيات، إذا تعرضت للقتل
‫فسيكون قاتلك شخصاً تعرفه."

46
00:02:18,680 --> 00:02:24,060
‫"أحد المعارف أو صديق
‫أو أحد أفراد العائلة... أو الحبيب."

47
00:02:25,812 --> 00:02:27,147
‫"بعد 10 أيام"

48
00:02:27,230 --> 00:02:31,067
‫لماذا ذلك؟
‫لماذا نميل إلى إيذاء من نحبهم أكثر؟

49
00:02:31,151 --> 00:02:34,404
‫وما التحديات التي يسببها ذلك
‫لمحامي الدفاع؟

50
00:02:37,115 --> 00:02:38,491
‫سيد "والش"؟

51
00:02:41,661 --> 00:02:44,873
‫تحدي محامي الدفاع هو...

52
00:02:50,336 --> 00:02:52,338
‫- ماذا كنت تقول؟
‫- أجل

53
00:02:52,881 --> 00:02:57,176
‫التحدي أن الشرطة أحياناً تحقق مع الأحباء
‫عندما تحاول العثور على مشتبه به.

54
00:02:58,261 --> 00:03:00,805
‫- ماذا الآن؟
‫- تخلص من الجثة.

55
00:03:01,347 --> 00:03:04,434
‫لا تخبرني كيف أو أين،
‫تولى الأمر فحسب.

56
00:03:04,726 --> 00:03:07,896
‫إنها معركة صعبة
‫إذا كان الموكل يعرف الضحية.

57
00:03:07,979 --> 00:03:12,233
‫لذا فأفضل استراتيجية
‫العثور على صديق آخر للاشتباه به.

58
00:03:12,567 --> 00:03:15,528
‫لكن قبل أن تفعلوا ذلك،
‫آنسة "برات".

59
00:03:17,322 --> 00:03:18,698
‫مهاجمة تحقيق الشرطة.

60
00:03:18,781 --> 00:03:21,284
‫استغلال فكرة أنهم يعتقدون دائماً
‫أنه الزوج أو الحبيب.

61
00:03:21,367 --> 00:03:23,077
‫فلا يبحثون عن مشتبه به آخر.

62
00:03:23,161 --> 00:03:25,204
‫أنا مسرورة أن أحدهم
‫قد جاء إلى الصف اليوم.

63
00:03:28,333 --> 00:03:29,667
‫خذ.

64
00:03:31,127 --> 00:03:32,712
‫إنها لـ"سام".

65
00:03:34,464 --> 00:03:38,968
‫أياً كان من فعل هذا فلا بد أنه
‫قوي كفاية ليستطيع جرها خلف الدرج.

66
00:03:39,344 --> 00:03:42,680
‫يستطيع المرء حمل أي شيء
‫إذا كان يائساً كفاية.

67
00:03:43,723 --> 00:03:47,310
‫ربح الدفاع قضية الكومونولث ضد "فيربير"
‫بإثبات أن الشرطة متحيزة.

68
00:03:47,393 --> 00:03:52,941
‫أظهرت سجلات المحققين أنهم لم يفكروا
‫في مشتبه بهم آخرين سوى سيد "فيربير"

69
00:03:53,316 --> 00:03:58,655
‫ماذا لو كان موكلك هو زوج أو زوجة الضحية
‫وتعرف أنه القاتل أو القاتلة؟

70
00:03:58,947 --> 00:04:01,366
‫ماذا ستكون استراتيجية الدفاع؟

71
00:04:02,867 --> 00:04:06,287
‫سيد "غيبنز"
‫يجب ألا يعرف أحد عن هذا يا "فرانك"

72
00:04:07,038 --> 00:04:09,874
‫على الأخص"ويس"، يجب ألا يعرف.

73
00:04:10,250 --> 00:04:11,918
‫ماذا لو كان يعرف؟

74
00:04:12,752 --> 00:04:14,170
‫لأنه الفاعل.

75
00:04:15,129 --> 00:04:18,216
‫- سيد "غيبنز".
‫- لا أريد الإجابة.

76
00:04:20,426 --> 00:04:23,137
‫لست بروفيسور"هان"
‫لا أحد يرفض الإجابة في صفي.

77
00:04:23,304 --> 00:04:25,556
‫- لقد فعلت للتو.
‫- ليس الفاعل.

78
00:04:25,640 --> 00:04:30,311
‫هل أنت متأكدة من ذلك؟ أعني بعد "سام"
‫وهل نصدق قصة انتحار والدته؟

79
00:04:30,395 --> 00:04:33,523
‫- لم يرتكب "ويس" هذه الجريمة.
‫- حسناً.

80
00:04:34,190 --> 00:04:35,483
‫قف.

81
00:04:36,776 --> 00:04:39,237
‫أراهن بـ50 دولاراً
‫أنه سيتغوط في بنطاله قبل أن تنتهي منه.

82
00:04:39,320 --> 00:04:45,535
‫تأتي إلى صفي متأخر
‫ثم تتفاخر أمامي أنك لم تستعد للمحاضرة.

83
00:04:46,286 --> 00:04:50,790
‫في كلتا الحالتين، لا يعني هذا أنه لا
‫يمكننا استغلال هذه الفرصة لتدريب دماغك.

84
00:04:51,207 --> 00:04:56,004
‫لذا، فكر، ماذا سيكون دفاع جيد
‫لزوج قتل حبيبته؟

85
00:04:56,212 --> 00:04:57,547
‫لا أريد الإجابة.

86
00:04:58,923 --> 00:05:00,717
‫- سيد "غيبنز"...
‫- لا أعرف الإجابة.

87
00:05:01,134 --> 00:05:05,221
‫ذلك ما تعنيه "أرفض الإجابة"
‫إما تضيعين وقت الجميع أو تكملي.

88
00:05:06,139 --> 00:05:07,724
‫هذا خيارك.

89
00:05:24,866 --> 00:05:28,578
‫هل كنت ثملاً في الصف اليوم
‫أو أصبحت جريئاً بعد هرب حبيبتك؟

90
00:05:28,661 --> 00:05:30,580
‫- آسف، بعد أن تركتها تهرب.
‫- أجل

91
00:05:30,663 --> 00:05:32,290
‫- بعد أن تركتها تهرب.
‫- كنت متأكداً.

92
00:05:32,373 --> 00:05:33,875
‫"من المهام التي عليه فعلها
‫ترك "ريبيكا" تهرب."

93
00:05:33,958 --> 00:05:36,669
‫- لا تمزح في هذا الأمر يا "ويس"
‫- "لا تمزح في هذا الأمر يا "ويس""

94
00:05:36,753 --> 00:05:38,963
‫من يقول إنها مزحة؟ ربما تركتها تهرب.

95
00:05:39,047 --> 00:05:42,008
‫- لكن لم تفعل، لذا، توقف عن قول ذلك.
‫- "توقف عن قول ذلك."

96
00:05:42,091 --> 00:05:45,344
‫- "ميكيلا"
‫- تريدين أن أتوقف عن إزعاجك.

97
00:05:45,428 --> 00:05:48,014
‫إذن، لا تكوني مختلة تسرق خواتم الخطبة.

98
00:05:48,097 --> 00:05:51,726
‫لقد نالت منك في هذا
‫أنا أساند "ميكيلا" في هذا الأمر.

99
00:05:51,809 --> 00:05:53,478
‫- لن أنسى ذلك أبداً.
‫- حسناً.

100
00:05:53,561 --> 00:05:56,439
‫إذن، ستفعلين ذلك وتكرهينني بقية حياتنا.

101
00:05:56,522 --> 00:05:58,566
‫بقية حياتنا؟ هل تمزحين؟

102
00:05:58,649 --> 00:06:00,234
‫- لن أعرفك العام المقبل.
‫- حسناً.

103
00:06:00,318 --> 00:06:02,612
‫على الأقل اعترفي أن ذلك قد جعلك تصمتين.

104
00:06:02,695 --> 00:06:04,489
‫تدركين أني لا أخاف من ضرب ساقطة.

105
00:06:04,572 --> 00:06:07,116
‫أوقعيني عن الدرج
‫برعت في ذلك مع "سام".

106
00:06:10,828 --> 00:06:12,580
‫أتعتقدان أن لدي وقت لأراقبكما؟

107
00:06:13,372 --> 00:06:16,375
‫- اصمتا وابدآ العمل.
‫- ليس لدينا عمل.

108
00:06:17,502 --> 00:06:21,089
‫"اليوم جلسة الاستماع الأولية
‫لـ"كيليب" و"كاثرين هابستيل".

109
00:06:21,172 --> 00:06:24,842
‫"الأخان المتبنيان المتهمان
‫بتعذيب وقتل والديهما."

110
00:06:24,926 --> 00:06:28,137
‫أخيراً اتصلت بي مساعدة المدعي العام
‫"سينكلير"، قالت إنك ستكونين أول...

111
00:06:28,221 --> 00:06:29,180
‫اصمتي.

112
00:06:29,263 --> 00:06:32,600
‫مالكا شركة "هابستيل" للأدوية
‫التي قيمتها مليارات الدولارات.

113
00:06:32,683 --> 00:06:36,479
‫"وجدا مربوطان ومكممان وتعرضا لإطلاق
‫النار حتى الموت في قصرهما."

114
00:06:36,562 --> 00:06:40,024
‫"لا دخل لموكلي
‫بهذه الجريمة العنيفة المريعة."

115
00:06:40,108 --> 00:06:43,069
‫"أنا متأكد أن القاضي سيوافقني الرأي
‫ولن يسمح بإيصال الأمر إلى محاكمة."

116
00:06:43,402 --> 00:06:46,989
‫أنت لا تعرف كيف تبطل قضية
‫في جلسة الاستماع الأولية أيها الأحمق.

117
00:06:47,198 --> 00:06:50,118
‫يجب أن نتحدث... على انفراد.

118
00:06:50,493 --> 00:06:52,870
‫- لدي أمور أخرى لأناقشها.
‫- "بوني".

119
00:06:55,873 --> 00:06:58,251
‫- إنهم يتشاجرون في الخارج.
‫- إنهم خائفون.

120
00:06:58,334 --> 00:07:01,129
‫هل ذلك صحيح؟
‫هل هاجمك الفتى اليوم؟

121
00:07:01,212 --> 00:07:04,048
‫غضبه في الصف لا يجعله قاتلاً يا "فرانك".

122
00:07:04,132 --> 00:07:05,883
‫- إلى أين ستذهبين؟
‫- لأحصل لنا على قضية قتل.

123
00:07:05,967 --> 00:07:07,844
‫لم تحدث في هذا البيت.

124
00:07:08,719 --> 00:07:14,100
‫أسوأ جزء في تهمة القتل في "بنسلفانيا"
‫أن حكم الإعدام ما زال قانونياً.

125
00:07:14,183 --> 00:07:17,228
‫لذا فلو كنت والداً يعمل بجد
‫ودخلي متدني.

126
00:07:17,311 --> 00:07:19,730
‫كمعظم أعضاء هيئة محلفين في "فيلادلفيا".

127
00:07:19,814 --> 00:07:22,191
‫- سأستمتع بالحكم عليكما بالإعدام.
‫- المعذرة، من أنت؟

128
00:07:22,275 --> 00:07:25,695
‫ثريان ومدللان وجاحدان
‫للمزايا التي ولدتما فيها.

129
00:07:25,778 --> 00:07:27,572
‫آسفة، تم تبنيكما إليها.

130
00:07:27,655 --> 00:07:29,323
‫- يجب أن ترحلي.
‫- لا تستحقان المال.

131
00:07:29,407 --> 00:07:33,327
‫ولستما ابنيهما الحقيقيين، شعرتما بذلك
‫خلال نشأتكما وجعلكما ساخطين وغاضبين.

132
00:07:33,411 --> 00:07:37,665
‫ثم قررتما
‫"هذا يكفي سنطلق النار على رأسي أبي وأمي."

133
00:07:37,748 --> 00:07:39,959
‫- سأستدعي الأمن
‫- انتظر يا "كيليب".

134
00:07:41,169 --> 00:07:44,630
‫- من أنت؟
‫- المحامية التي كان يجب أن توكلاها.

135
00:07:47,675 --> 00:07:51,053
‫"آناليز كيتينغ"، بالطبع
‫كيف كان عرضك؟

136
00:07:51,137 --> 00:07:54,765
‫هل أخبرتكما
‫بأنها جعلت حبيبها يقتل زوجها؟

137
00:07:56,434 --> 00:07:58,352
‫اتصلا بي عندما يفشل.

138
00:08:04,609 --> 00:08:10,114
‫سنجعله يخطىء، نتلاعب بـ"فيكتور"
‫ليرتكب خطأ كبيراً في المحكمة.

139
00:08:10,198 --> 00:08:13,659
‫ولن يكون لدى "كاثرين" و"كيليب" خيار آخر
‫سوى توكيلنا وطرده.

140
00:08:13,868 --> 00:08:17,538
‫انتظري، لماذا نريد قضيتهما الفاشلة
‫رأتهما عمتهما يغادران مسرح الجريمة.

141
00:08:17,622 --> 00:08:20,750
‫لقد تأخرت ومنذ متى لا تحب التحدي
‫يا سيد "ميلستون"؟

142
00:08:20,833 --> 00:08:25,880
‫لكن ماذا عن قضية "ريبيكا"؟
‫إذا عادت القضية من جديد.

143
00:08:25,963 --> 00:08:28,257
‫- انتهت قضية "ريبيكا"
‫- لكن تلك الشركة ضخمة.

144
00:08:28,341 --> 00:08:31,469
‫لهذا سيكون من الممتع أكثر أن نهزمهم.

145
00:08:36,933 --> 00:08:39,101
‫أتحتاجون إلى جائزة لتقومون بعملكم؟

146
00:08:39,393 --> 00:08:40,686
‫استقيلوا إذن.

147
00:08:42,313 --> 00:08:45,650
‫أتعتقدون أنكم تستحقون أن تكونوا هنا
‫وأن وظائفكم في أمان؟

148
00:08:46,484 --> 00:08:48,528
‫أنتم هنا لأني أسمح لكم بذلك.

149
00:08:48,611 --> 00:08:51,531
‫لذا، قوموا بعملكم أو غادروا بيتي.

150
00:08:51,864 --> 00:08:53,991
‫لو كنت مكانكم فسأفعل ما تقوله على الأرجح.

151
00:09:00,331 --> 00:09:03,376
‫ماذا؟
‫أما زلت لا تحبين المفاجآت؟

152
00:09:10,466 --> 00:09:12,593
‫- كيف تجرؤين؟
‫- اهدأي

153
00:09:12,677 --> 00:09:15,388
‫- يجب ألا يعرفوا عن هذا.
‫- يجب ألا يعرفوا؟ ماذا عني؟

154
00:09:15,471 --> 00:09:17,932
‫- أيمكنني أن أعرف ما يحدث؟
‫- ألم تتحدثي إلى "نيت"؟

155
00:09:18,015 --> 00:09:22,395
‫أجل، لقد اتصل لكن يبدو أنه مشوش
‫حيال سبب تمثيلي له.

156
00:09:22,728 --> 00:09:26,774
‫وحاولت فهم الأمر
‫وتتبع أي أثر تعتقدين أنك تركته.

157
00:09:26,857 --> 00:09:30,319
‫لكن التفسير الوحيد المنطقي
‫إن كان يمكنك قول ذلك.

158
00:09:30,403 --> 00:09:32,446
‫أن كلاكما قتل زوجك.

159
00:09:32,530 --> 00:09:35,491
‫- تلك "إيف روثلو"، صحيح؟
‫- من "إيف روثلو"؟

160
00:09:35,575 --> 00:09:36,909
‫- ابتعدوا.
‫- لم هي هنا؟

161
00:09:36,993 --> 00:09:38,786
‫- كيف تعرف "آناليز"؟
‫- مجدداً، من تلك السيدة؟

162
00:09:38,869 --> 00:09:41,622
‫إنها محامية حكم الإعدام
‫وقد أنشأت مجموعة التبرئة.

163
00:09:41,706 --> 00:09:44,542
‫إذن، إنها ليبرالية
‫لهذا لا أعرف من هي.

164
00:09:44,875 --> 00:09:47,336
‫- هلا خفضت صوتك.
‫- لماذا؟

165
00:09:47,420 --> 00:09:49,922
‫- لأني محقة، أنت القاتلة.
‫- لم يرتكب "نيت" الجريمة.

166
00:09:50,006 --> 00:09:52,800
‫- أتقولين ذلك لأنه حبيبك؟
‫- ليس حبيبي.

167
00:09:52,883 --> 00:09:58,389
‫أنا متأكدة، تحريت عنه، بالمناسبة
‫تلك العينين الحزينتين وذلك الجسد.

168
00:09:58,681 --> 00:10:01,183
‫لكني قلت لنفسي
‫"لا تفعلي ذلك، احجبي رقمه."

169
00:10:01,267 --> 00:10:04,395
‫"لأن لو كان ذلك مهماً لـ"آناليز"
‫لاتصلت بك بنفسها."

170
00:10:04,478 --> 00:10:07,440
‫- تعرفين أني لا أستطيع فعل ذلك.
‫- أنا لا أعرف شيئاً.

171
00:10:07,523 --> 00:10:09,900
‫باستثناء حقيقة أن هذا جنون.

172
00:10:11,611 --> 00:10:15,740
‫من يفعل ذلك يا "آناليز"؟
‫لا يتحدث إلى شخص سنوات ويتجاهله حتى.

173
00:10:15,823 --> 00:10:18,284
‫ثم يطلب المساعدة عبر غريب.

174
00:10:18,492 --> 00:10:20,995
‫- ليس لدي أحد آخر لأتصل به.
‫- لم تتصلي.

175
00:10:21,078 --> 00:10:23,372
‫كيلا يكون هناك سجل اتصال بيننا.

176
00:10:23,539 --> 00:10:25,041
‫لأن هناك ما تخفينه.

177
00:10:27,960 --> 00:10:29,837
‫أخبريني يا "آناليز"
‫هل فعلتما ذلك معاً؟

178
00:10:29,920 --> 00:10:31,297
‫- كلا.
‫- دفعت لـ"نيت" ليفعل ذلك.

179
00:10:31,380 --> 00:10:32,798
‫- كلا.
‫- لقد ابتزيته.

180
00:10:33,758 --> 00:10:35,551
‫- أخبريني بما حدث.
‫- لا أستطيع.

181
00:10:35,635 --> 00:10:37,637
‫- حسناً، سأغادر.
‫- اسمعي.

182
00:10:37,803 --> 00:10:40,640
‫ليس هناك ما يمكنني أن أخبرك به
‫لمساعدتك في ربح قضية "نيت".

183
00:10:40,723 --> 00:10:43,267
‫لن أربح هذه القضية لأني لن أقبل بها.

184
00:10:43,351 --> 00:10:45,478
‫أيمكنك أن تفعلي هذا لأجلي رجاء؟

185
00:10:46,520 --> 00:10:49,649
‫أفعل هذا لأجلك لأننا مقربتان جداً؟

186
00:10:49,732 --> 00:10:54,111
‫إنه بريء، اتفقنا؟
‫صدقيني، صدقيني.

187
00:10:55,571 --> 00:10:57,740
‫- كلا، هذه ليست محكمة يا "آناليز".
‫- "إيف".

188
00:10:57,823 --> 00:11:00,409
‫- لا يمكنك التلاعب بي.
‫- إذن، لماذا جئت إلى هنا؟

189
00:11:00,868 --> 00:11:03,329
‫لم تأتي لتخبريني برفضك، صحيح؟

190
00:11:05,623 --> 00:11:07,249
‫تريدين مساعدتي.

191
00:11:13,381 --> 00:11:14,965
‫أنا أكرهك كثيراً.

192
00:11:18,094 --> 00:11:21,430
‫إذن، تريد "آناليز" خداع محاميهما
‫لارتكاب خطأ في المحكمة.

193
00:11:21,514 --> 00:11:23,307
‫- "أوليفر.
‫- كي تحل مكانه وتمثل...

194
00:11:23,391 --> 00:11:26,018
‫المجنونين اللذين قيدا والديهما
‫وقتلاهما بدم بارد.

195
00:11:26,143 --> 00:11:29,230
‫تعرف أنهما الفاعلان، صحيح؟
‫أعني هما يدعيان أنهما لم يسمعا شيئاً.

196
00:11:29,313 --> 00:11:30,981
‫لكنهما كانا داخل البيت
‫في وقت جريمة القتل.

197
00:11:31,065 --> 00:11:32,566
‫انظر إلى الأعلى، تباً!

198
00:11:36,195 --> 00:11:39,156
‫"كونور"، كلا، يجب أن ننتظر.

199
00:11:39,240 --> 00:11:41,659
‫أجل، لممارسة الجنس
‫لكن يمكننا فعل أشياء أخرى.

200
00:11:42,284 --> 00:11:43,452
‫لا أستطيع.

201
00:11:45,496 --> 00:11:47,790
‫أيمكنك على الأقل مساعدتي؟

202
00:11:48,874 --> 00:11:52,545
‫- لم يكن يتعلق هذا بنا بل بك.
‫- كلا.

203
00:11:52,628 --> 00:11:54,797
‫وها أنا أحاول مساعدتك في قيامك بعملك.

204
00:11:54,880 --> 00:12:00,344
‫عملي في وضع سيىء وأجل، أعترف بذلك
‫أتوق إلى ممارسة الجنس.

205
00:12:00,428 --> 00:12:02,972
‫- أنا آسف.
‫- لا تفهم، لن أستمتع بممارسة الجنس.

206
00:12:03,055 --> 00:12:04,890
‫- لو كنت قلقاً أني أعرضك للخطر.
‫- أنا أتناول دواء للوقاية.

207
00:12:04,974 --> 00:12:06,684
‫أمامك أسبوعان آخران قبل أن يبدأ مفعوله

208
00:12:06,851 --> 00:12:10,688
‫إضافة إلى أنه لا يمكنك أن تكون متأكداً
‫من رغبتك في هذا.

209
00:12:12,648 --> 00:12:14,567
‫أتعني بهذا أنت؟

210
00:12:15,234 --> 00:12:19,822
‫أنا متأكد من ذلك
‫لن أتركك بسبب شيء لم يعد خطيراً.

211
00:12:19,905 --> 00:12:21,532
‫إنه خطير.

212
00:12:22,741 --> 00:12:25,744
‫حسناً، ربما ليس بالنسبة إليك.

213
00:12:26,579 --> 00:12:29,582
‫لكن بالنسبة إلي إنه أمر خطير.

214
00:12:31,292 --> 00:12:32,626
‫أنا آسف.

215
00:12:33,836 --> 00:12:35,171
‫أنا...

216
00:12:37,089 --> 00:12:40,718
‫أريد أن أكون هنا أكثر من أي شيء.

217
00:12:40,926 --> 00:12:45,431
‫حتى لو كان هذا يعني
‫أننا لن نمارس الجنس 14 يوماً.

218
00:12:45,514 --> 00:12:49,310
‫أو 13 يوماً
‫أخذت أول قرص الساعة 30:9 يوم الأحد

219
00:12:49,393 --> 00:12:52,563
‫لذا، فهي 13 يوماً من الآن وليس 14 يوماً.

220
00:13:04,033 --> 00:13:05,576
‫"يتجه الأخوان "هابستيل" إلى المحكمة."

221
00:13:20,674 --> 00:13:22,218
‫"مجهولة الهوية، "بنسلفانيا"."

222
00:13:27,223 --> 00:13:28,849
‫إنه يفعل ذلك مجدداً.

223
00:13:31,810 --> 00:13:33,771
‫يبحث عن مجهولات الهوية
‫مثلما فعل قبل ليلتين.

224
00:13:33,854 --> 00:13:35,940
‫- إذن؟
‫- يعني أنه يعرف أن "ريبيكا" ميتة.

225
00:13:36,023 --> 00:13:38,067
‫أو أنه يخشى أن تكون ميتة.

226
00:13:38,317 --> 00:13:41,779
‫هل تتجسس عليهم كلهم أم "ويس"
‫هو الوحيد الذي تحاول إلصاق التهمة به؟

227
00:13:42,154 --> 00:13:43,447
‫هل تعتقدين أني قتلت "ريبيكا"؟

228
00:13:43,614 --> 00:13:47,952
‫أنت متحمس جداً لإلصاق التهمة بشاب
‫ليس لديك دليل مادي عليه.

229
00:13:48,827 --> 00:13:51,705
‫هل فعلت ذلك؟

230
00:13:52,581 --> 00:13:55,709
‫لن أغضب لأنك فعلت ذلك
‫لكن سأغضب لأنك كنت تكذب.

231
00:14:00,631 --> 00:14:04,343
‫"آناليز"، تعرفين أني أبدو معادياً
‫أكثر مما أنا عليه.

232
00:14:06,095 --> 00:14:09,306
‫سأستنسخ كل حواسيبهم
‫لأرى إن كان هناك أي شيء غريب.

233
00:14:09,390 --> 00:14:13,018
‫انتظر، إذا كنت محقاً أنه "ويس"

234
00:14:13,936 --> 00:14:15,813
‫لدي طريقة لاكتشاف ذلك.

235
00:14:21,110 --> 00:14:26,407
‫هل ستتحدث عن الأمر أم ستستمر في معاقبتي
‫حتى تكتشف ما يضايقك بالضبط؟

236
00:14:26,490 --> 00:14:27,825
‫لا شيء يضايقني.

237
00:14:27,908 --> 00:14:30,494
‫كنت غاضباً مني كثيراً في الصف البارحة.

238
00:14:31,120 --> 00:14:34,415
‫كنت مستيقظاً طوال الليل أعمل على بحث
‫أعتقد أني كنت متعباً.

239
00:14:35,666 --> 00:14:37,001
‫آسف.

240
00:14:38,669 --> 00:14:40,129
‫قبلت اعتذارك.

241
00:14:41,130 --> 00:14:42,631
‫- هل ذلك كل شيء؟
‫- كلا.

242
00:14:43,090 --> 00:14:44,884
‫نعرف مكان "ريبيكا".

243
00:14:46,385 --> 00:14:49,763
‫وجدها "فرانك" في نزل الشارع الثالث
‫في غرب "فيلادلفيا."

244
00:14:50,723 --> 00:14:54,018
‫أخبرك كي تعرف أننا نراقبها وأنت كنت محقاً.

245
00:14:55,561 --> 00:14:58,188
‫لم تقل شيئاً ولم تزر الشرطة.

246
00:14:59,523 --> 00:15:00,983
‫شكراً لإخباري.

247
00:15:01,358 --> 00:15:02,818
‫لكن لا تخبر الباقين.

248
00:15:03,027 --> 00:15:06,780
‫لا أريد أن أدخل إلى مكان ما
‫وأجدها مقيدة مجدداً.

249
00:15:08,699 --> 00:15:10,910
‫وجدت "لوريل" شيئاً في قضية "هابستيل".

250
00:15:11,160 --> 00:15:14,413
‫إنه فيديو المراقبة للعمة
‫التي رأتهما ليلة جريمة القتل.

251
00:15:16,415 --> 00:15:19,460
‫- أهناك أخبار عن "ريبيكا"؟
‫- لست "فرانك" يا "لوريل".

252
00:15:19,543 --> 00:15:21,462
‫لا يمكنك أن تحركي شعرك
‫وتجعلينني أخبرك بأشياء.

253
00:15:21,545 --> 00:15:24,423
‫لا أسأل لأني فضولية
‫هذا يؤثر علينا جميعاً.

254
00:15:24,506 --> 00:15:26,216
‫كلا، ذلك يؤثر عليكم جميعاً.

255
00:15:26,300 --> 00:15:29,470
‫لم أتسبب في تلك الفوضى
‫لذا، إياك أن تضميني إليها.

256
00:15:30,304 --> 00:15:32,181
‫أنت لا تعرفين أي شيء، صحيح؟

257
00:15:32,431 --> 00:15:36,018
‫كلا، تتحدث "آناليز" إلى "فرانك"
‫بشأن تلك الأمور.

258
00:15:36,810 --> 00:15:38,354
‫تلك هي.

259
00:15:38,687 --> 00:15:41,440
‫أنت محامية الأخوان "هابستيل"، صحيح؟

260
00:15:41,523 --> 00:15:44,151
‫أياً كان هذا فهو ليس ملائماً.

261
00:15:44,276 --> 00:15:47,321
‫أعمل في منتجع ترتاده عمتهما.

262
00:15:47,988 --> 00:15:50,366
‫لم تكن حيث قالت ليلة جريمتي القتل.

263
00:15:50,783 --> 00:15:54,244
‫آنسة "هابستيل"، أيمكنك أن تخبريننا
‫أين كنت ليلة 4 نوفمبر؟

264
00:15:54,328 --> 00:15:57,790
‫في بيت الضيوف في العزبة
‫أقيم هناك لأن بيتي يتم تجديده.

265
00:15:57,873 --> 00:16:00,376
‫وماذا حدث الساعة 30:9 في تلك الليلة؟

266
00:16:00,459 --> 00:16:05,381
‫كنت أقرأ كتاب رائع عن "نيكسون"
‫عندما سمعت صراخاً صادر من القصر.

267
00:16:05,464 --> 00:16:08,842
‫ذهبت إلى النافذة
‫وهي تواجه الجناح الرئيسي للقصر.

268
00:16:08,926 --> 00:16:14,181
‫الجناح الرئيسي حيث وجدت مدبرة المنزل
‫أخوك "غرانت" وزوجته "أورسيلا" ميتان.

269
00:16:14,264 --> 00:16:16,725
‫- في الصباح التالي.
‫- أجل، نظرت عبر النافذة بعد الوقت.

270
00:16:16,809 --> 00:16:19,103
‫آملة أن الأمور بخير عندما رأيتهما.

271
00:16:19,186 --> 00:16:22,064
‫- ابنة أخيك وابن أخيك.
‫- ركضا بجانب نافذة الجناح الرئيسي.

272
00:16:22,147 --> 00:16:24,066
‫ولم يكن هناك صراخاً بعد ذلك.

273
00:16:24,149 --> 00:16:27,736
‫توقعت أنه لم يكن شيئاً مهماً
‫لكن عندما جاءت الشرطة في الصباح التالي.

274
00:16:28,612 --> 00:16:30,739
‫- تأكدت أنهما مرتكبا الجريمة.
‫- يمكنك استجواب الشاهدة.

275
00:16:31,156 --> 00:16:37,621
‫سؤال واحد، قلت إنك رأيت موكليّ
‫يركضان بجانب النافذة الساعة 30:9، صحيح؟

276
00:16:37,705 --> 00:16:40,040
‫- أجل.
‫- حضرة القاضي، أود أن أقدم كدليل.

277
00:16:40,124 --> 00:16:43,669
‫فيديو مراقبة لمنتجع "غلادنيس"
‫في 4 نوفمبر.

278
00:16:43,752 --> 00:16:46,296
‫اعتراض، لا نعرف شيئاً عن دليل جديد.

279
00:16:46,380 --> 00:16:48,966
‫اكتشف فريقي هذا الفيديو للتو حضرة القاضي.

280
00:16:49,049 --> 00:16:52,469
‫سيكون لدى الادعاء وقت كاف للتأكد من صحته.

281
00:16:52,553 --> 00:16:54,638
‫موافقة، لنراه.

282
00:16:55,723 --> 00:16:58,726
‫أيمكنك أن تقرأي التوقيت على الفيديو
‫يا آنسة "هابستيل"؟

283
00:16:58,809 --> 00:17:01,353
‫الساعة 56:9 مساء، 4 نوفمبر.

284
00:17:01,437 --> 00:17:04,606
‫ومن هذا الشخص الذي يخرج من المنتجع؟

285
00:17:04,690 --> 00:17:08,193
‫حسناً... أعتقد أن تلك هي أنا.

286
00:17:14,491 --> 00:17:16,493
‫- كيف كانت المحكمة؟
‫- جيدة حتى الآن.

287
00:17:16,577 --> 00:17:19,455
‫لنأمل أن المرحلة الثانية
‫تسير بشكل جيد أيضاً، "ميلستون".

288
00:17:19,913 --> 00:17:22,708
‫أيها الحبيب، حبيبتك تريدك.

289
00:17:22,916 --> 00:17:25,669
‫- كيف عرفت أنها حبيبتي؟
‫- لم نكن نعرف.

290
00:17:25,753 --> 00:17:27,296
‫حتى اعترفت بذلك.

291
00:17:29,381 --> 00:17:31,633
‫"آشر" الأحمق.

292
00:17:32,176 --> 00:17:35,220
‫هل كنت تعرفين أن جميعهم يعرفون؟

293
00:17:35,304 --> 00:17:37,639
‫لا بأس، سأتولى أمرهم.

294
00:17:38,474 --> 00:17:40,517
‫سأنهي عملي مبكراً الليلة.

295
00:17:40,851 --> 00:17:43,896
‫تعال، يمكنك أن ترى بيتي أخيراً.

296
00:17:43,979 --> 00:17:45,314
‫الليلة؟

297
00:17:45,647 --> 00:17:49,234
‫يجب أن أدرس امتحان الإجراء المدني
‫أنا متوتر جداً.

298
00:17:49,526 --> 00:17:51,403
‫سأساعد على تخفيف توترك.

299
00:17:51,653 --> 00:17:55,657
‫لا أستطيع الليلة، ربما الأسبوع القادم.

300
00:18:01,955 --> 00:18:03,290
‫أين الفتى؟

301
00:18:03,874 --> 00:18:06,585
‫ذهب إلى المكتبة، لماذا؟

302
00:18:07,961 --> 00:18:10,672
‫- "فرانك"، إنه "إيغز 911".
‫- أنا مشغول.

303
00:18:11,048 --> 00:18:13,467
‫أرسلت رسالة نصية إلى أحدهم
‫""إيغز 911"، بيت المحامية"

304
00:18:13,550 --> 00:18:15,177
‫يجب أن أحصل على رقم هاتف خلوي جديد.

305
00:18:15,427 --> 00:18:17,679
‫في حال حاول أن يجدني
‫أياً كان الذي أرسلت له "ريبيكا" رسالة.

306
00:18:18,472 --> 00:18:20,057
‫لم عساه يريد أن يجدك؟

307
00:18:20,974 --> 00:18:23,936
‫كي يعرف ما حدث لـ"ريبيكا".

308
00:18:24,686 --> 00:18:27,648
‫ماذا تعني بما حدث لـ"ريبيكا"؟

309
00:18:29,942 --> 00:18:33,904
‫لقد ربطناها واحتجزناها كرهينة.

310
00:18:34,446 --> 00:18:36,156
‫ماذا يجري يا "فرانك"؟

311
00:18:36,448 --> 00:18:38,826
‫لا شيء، اهدأي
‫أزلت رقم هاتفك من دليل الهاتف.

312
00:18:38,909 --> 00:18:41,370
‫إذا غيرته الآن وإذا عرفت الشرطة
‫أن "ريبيكا" مختفية.

313
00:18:41,453 --> 00:18:43,247
‫تغيير رقم الهاتف في هذا الوقت سيثير الشك.

314
00:18:43,330 --> 00:18:45,958
‫هل أنتظر إلى أن يراسلني
‫أياً كان من راسلته؟

315
00:18:46,041 --> 00:18:48,252
‫تنتظرين حدوث شيء سيىء، بالضبط.

316
00:18:57,219 --> 00:19:01,974
‫هيا، اذهب إلى النزل
‫أثبت لي أنك لست قاتل مجنون.

317
00:19:14,903 --> 00:19:18,157
‫إذن، تعترف أنك كنت مع "آناليز"
‫في الليلة التي قُتل فيها "سام"؟

318
00:19:20,325 --> 00:19:22,119
‫أعتقد أن "سام" قد قتل "لايلا".

319
00:19:23,579 --> 00:19:26,331
‫- جاءت إلى هنا كما قلت في شهادتك.
‫- أجل.

320
00:19:26,915 --> 00:19:29,376
‫ألم تذهب إلى بيتها قبل أو بعد؟

321
00:19:31,003 --> 00:19:32,296
‫كلا.

322
00:19:34,339 --> 00:19:36,800
‫لا تعجبني يا "نيت"
‫ولا طريقة تصرفك.

323
00:19:37,426 --> 00:19:40,220
‫كأنك تود أن تسجن بسبب هذا
‫وهذا من المرجح.

324
00:19:40,304 --> 00:19:43,765
‫حسب رواية قتل الأسود للزوج الأبيض.

325
00:19:43,974 --> 00:19:48,520
‫يذكر البيض مسألة العرق دائماً
‫عندما يلائمهم ذلك وليس عندما يكون مهماً.

326
00:19:50,230 --> 00:19:52,274
‫أنت لا تثق بي، افهم ذلك.

327
00:19:52,566 --> 00:19:54,526
‫اسألني ما تريد معرفته.

328
00:19:58,989 --> 00:20:00,407
‫كيف تعرفين "آناليز"؟

329
00:20:00,782 --> 00:20:02,451
‫كنا في السنة ذاتها
‫في كلية الحقوق في "هارفارد".

330
00:20:02,534 --> 00:20:04,453
‫- هل ذلك كل شيء؟
‫- كنا صديقتان مقربتان.

331
00:20:07,080 --> 00:20:09,917
‫إذن، ضعي نفسك مكانك.

332
00:20:10,709 --> 00:20:15,380
‫المرأة التي أوقعت بي
‫تطلب مني استبدال محامي بصديقتها.

333
00:20:15,464 --> 00:20:18,800
‫وهل يفترض أن أصدق أن هذا في مصلحتي؟

334
00:20:19,092 --> 00:20:20,928
‫ماذا تعني بأنها أوقعت بك؟

335
00:20:25,849 --> 00:20:29,102
‫- مرحباً.
‫- كان هذا جزءاً من خطتك، صحيح؟

336
00:20:29,311 --> 00:20:32,272
‫- ماذا تعني؟
‫- رفضت صديقتك قضيتي.

337
00:20:32,481 --> 00:20:34,274
‫ماذا؟
‫كلا، توسلت إليها لتقابلك.

338
00:20:34,358 --> 00:20:37,027
‫أوقعت بي في جريمة قتل
‫على الأرجح ارتكبتها بنفسك.

339
00:20:37,110 --> 00:20:40,113
‫والآن أياً كان ذلك لكنه انتهى.

340
00:20:40,447 --> 00:20:44,368
‫وأجل، قد أدخل السجن
‫لكني سأحرص على إدخالك السجن أيضاً.

341
00:20:44,618 --> 00:20:46,828
‫"نيت"، اسمع، يمكنني أن أصلح هذا.

342
00:20:54,169 --> 00:20:56,922
‫- من يتجنب الآخر الآن؟
‫- يجب ألا يشاهدنا أحد معاً.

343
00:20:57,005 --> 00:20:59,216
‫إذا توليت قضية "نيت" وأنت لم تفعلي ذلك.

344
00:20:59,299 --> 00:21:01,134
‫- ذلك صحيح، لن أفعل.
‫- أخبريني بالسبب.

345
00:21:01,218 --> 00:21:03,262
‫توقعت أن تفهمي ذلك الجزء وحدك.

346
00:21:03,345 --> 00:21:05,347
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- ماذا يعني؟

347
00:21:05,681 --> 00:21:07,140
‫لقد أوقعت به.

348
00:21:08,183 --> 00:21:10,644
‫- يا للهول! أنت لا تنكرين ذلك.
‫- سأفسر الأمر إذا...

349
00:21:10,727 --> 00:21:14,064
‫منحتك فرصة لتفسري لكنك كذبت علي.

350
00:21:14,147 --> 00:21:16,608
‫- هل ذلك ما قاله؟
‫- لن أفعل هذا يا "آناليز".

351
00:21:16,692 --> 00:21:19,152
‫لن أسمح لك بتدميري مثلما دمرته.

352
00:21:19,236 --> 00:21:21,363
‫لهذا طلبت منك المجيء إلى هنا
‫لتصلحي الأمر.

353
00:21:21,446 --> 00:21:25,117
‫والمخاطرة بعملي كله أثناء ذلك
‫هل توقعت أن أفعل ذلك؟

354
00:21:25,409 --> 00:21:28,036
‫ألا أتذكر كم يبدو ذلك مألوفاً؟

355
00:21:30,497 --> 00:21:35,669
‫لا يمكنك فعل ذلك بعد الآن
‫لا يمكنك استغلال الناس وتتوقعين أن يبقوا.

356
00:21:36,044 --> 00:21:38,755
‫ربما كنت هكذا دائماً وكنت لا أرى ذلك.

357
00:21:39,840 --> 00:21:45,512
‫كل ذلك الطموح لتعويض حقيقة أن تعرفين
‫أنه في أعماقك لا يوجد طيبة.

358
00:21:46,096 --> 00:21:48,307
‫أنا مخطئة لتوقع المزيد.

359
00:21:48,807 --> 00:21:50,475
‫لكني لن أفعل ذلك مجدداً يا "آناليز".

360
00:21:51,101 --> 00:21:53,895
‫ابتعدي عني وإلا سأصرخ أنك قاتلة.

361
00:22:04,323 --> 00:22:05,615
‫""إيغز 911"، بيت المحامية."

362
00:22:05,824 --> 00:22:07,909
‫هل ذلك "جين آيلند ريفريشير"؟

363
00:22:09,453 --> 00:22:12,247
‫بل "فودكا مارتيني" لا أحب الكوكتيل.

364
00:22:12,331 --> 00:22:14,374
‫ما دام جيداً.

365
00:22:19,129 --> 00:22:24,968
‫هل تعمل في مكان قريب أم تقيم في الفندق؟

366
00:22:26,219 --> 00:22:28,346
‫- أعمل في مكان قريب.
‫- رائع.

367
00:22:28,722 --> 00:22:30,265
‫- ما عملك؟
‫- الرجال.

368
00:22:30,682 --> 00:22:34,603
‫أنا مثلي وأرى أنك تغازلينني
‫وهذا إطراء كبير.

369
00:22:34,686 --> 00:22:37,314
‫صدقيني، كنت لأغازلك الآن
‫لو كنت أحب النساء.

370
00:22:37,814 --> 00:22:38,940
‫ارحل الآن.

371
00:22:46,615 --> 00:22:48,742
‫"من أنت؟"

372
00:22:55,957 --> 00:22:57,375
‫"مرحباً"

373
00:23:02,881 --> 00:23:05,258
‫آنسة "هابستيل"
‫كم مرة تذهبين إلى منتجع "غلادنيس"؟

374
00:23:05,342 --> 00:23:07,719
‫مرة في الأسبوع، لدي قرص تنكسي.

375
00:23:07,803 --> 00:23:10,138
‫- كيف الحال؟
‫- نوشك أن نعرف.

376
00:23:10,222 --> 00:23:13,433
‫- هل هناك أخبار عن "ريبيكا"؟
‫- لن نتحدث عن هذا هنا.

377
00:23:13,517 --> 00:23:17,646
‫ذلك يعتمد على العام الذي تتحدث عنه
‫لو كنت تعني 2013 فذلك صحيح.

378
00:23:17,729 --> 00:23:21,066
‫لكن لو كنت تتحدث عن عام 2014
‫فقد كنت في البيت.

379
00:23:21,149 --> 00:23:23,485
‫أشاهد ابن أخي وابنة أخي يقتلان والديهما.

380
00:23:23,693 --> 00:23:26,530
‫حضرة القاضية
‫ذكري الشاهدة أنها ما تزال تحت القسم.

381
00:23:26,613 --> 00:23:30,700
‫حضرة القاضية، لدي فيديو المراقبة الأصلي
‫من يوم 4 نوفمبر

382
00:23:30,867 --> 00:23:32,911
‫لكنه هذه المرة ليس مزيفاً.

383
00:23:33,036 --> 00:23:36,414
‫- اعتراضز
‫- لنرى الدليل قبل فقدان صوابنا.

384
00:23:36,498 --> 00:23:39,501
‫على اليسار، الفيديو الذي عرضه
‫سيد "ليشنير" في المحكمة.

385
00:23:39,584 --> 00:23:41,545
‫على اليمين الفيديو غير المزيف.

386
00:23:41,628 --> 00:23:44,256
‫على اليسار لا يظهر العام.

387
00:23:44,339 --> 00:23:46,591
‫لكن على اليمين يظهر عام 2013

388
00:23:51,138 --> 00:23:54,141
‫ها هو، أصبح الآن العام الذي نريده.

389
00:23:54,224 --> 00:23:56,685
‫تلاعب الدفاع بالفيديو يا حضرة القاضية.

390
00:23:56,768 --> 00:23:58,270
‫ذلك اتهام سخيف.

391
00:23:58,353 --> 00:24:02,357
‫لست متأكدة أني أصدق ذلك يا سيد "ليشنير"
‫اتجها إلى مكتبي الآن.

392
00:24:03,900 --> 00:24:06,111
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- بالطبع لا

393
00:24:06,194 --> 00:24:07,863
‫أياً كان من أعطانا ذلك الفيديو...

394
00:24:11,867 --> 00:24:13,285
‫تلك الساقطة.

395
00:24:14,619 --> 00:24:17,330
‫- مرحبا.ً
‫- سألاقيك في الخارج.

396
00:24:17,539 --> 00:24:19,875
‫- لم ينجح فخ "ويس".
‫- كلا.

397
00:24:20,000 --> 00:24:23,962
‫لم يذهب إلى النزل، في أي عالم
‫لن يبحث عن الفتاة يا "آناليز"؟

398
00:24:24,629 --> 00:24:26,923
‫سنتحدث إليه ونجعله يعترف بالأمر.

399
00:24:27,090 --> 00:24:29,426
‫- أنا سأفعل ذلك.
‫- لكن تحتاجين إلي هناك.

400
00:24:29,509 --> 00:24:30,844
‫- في حال فقد صوابه.
‫- لن يفعل.

401
00:24:30,927 --> 00:24:33,346
‫- لم نعد نعرف ذلك.
‫- أعرف كيف أتصرف معه.

402
00:24:34,181 --> 00:24:35,473
‫لا تقلق.

403
00:24:37,767 --> 00:24:43,481
‫هل تحب النبيذ الأحمر؟ اشترى "سام"
‫هذه الزجاجة من "سونوماط قبل سنوات.

404
00:24:43,565 --> 00:24:45,275
‫يفترض أن يكون نوعه ممتاز.

405
00:24:45,442 --> 00:24:48,361
‫أعتقد أني كنت ثملة جداً
‫أثناء تذوق النبيذ ولا أتذكر.

406
00:24:48,445 --> 00:24:50,071
‫خذ، افتحها.

407
00:25:04,628 --> 00:25:06,796
‫- ليس عليك فعل هذا.
‫- الطهو؟

408
00:25:07,130 --> 00:25:09,925
‫- أرجوك، لا أفعل ذلك قدر ما أريد.
‫- أعرف ما فعلته.

409
00:25:11,384 --> 00:25:13,428
‫"ريبيكا" ليست في نزل.

410
00:25:13,678 --> 00:25:16,514
‫لفقت أمر عثورك عليها.
‫لتري إن كنت سأذهب لأبحث عنها.

411
00:25:20,393 --> 00:25:24,064
‫يمكنك أن تخبرني بأي شيء.
‫سأحميك دائماً.

412
00:25:27,192 --> 00:25:30,987
‫لم أتركها تهرب، لقد أخبرتك بذلك.

413
00:25:31,655 --> 00:25:34,950
‫- وأنا أصدقك.
‫- لكنك تخشين أن أحاول أن أجدها.

414
00:25:37,827 --> 00:25:39,829
‫هل تريد أن تجدها؟

415
00:25:40,538 --> 00:25:43,291
‫بالطبع لكني لست مثيراً للشفقة.

416
00:25:43,959 --> 00:25:48,880
‫هربت بعد أن أخبرتها بأني أصدقها
‫وبعد كل ما فعلته لأجلها.

417
00:25:51,174 --> 00:25:54,219
‫"سام" وما زالت لا تثق بي.

418
00:25:54,970 --> 00:25:58,348
‫لكنها اختارت أن تهرب
‫ويجب أن أحترم ذلك القرار.

419
00:26:00,141 --> 00:26:03,103
‫سأنساها قريباً، أعدك.

420
00:26:07,440 --> 00:26:09,776
‫آسفة لأني لم أثق بك.

421
00:26:11,569 --> 00:26:13,446
‫آسف لأني كنت لئيماً في الصف.

422
00:26:16,533 --> 00:26:19,160
‫"أنا أعمل بجد وطموحة
‫أنا ملكة تبحث عن ملكها."

423
00:26:24,416 --> 00:26:27,210
‫- أتوجد فتاة في الداخل؟
‫- كلا.

424
00:26:27,502 --> 00:26:29,379
‫- وكيف ذلك...
‫- "ريبيكا" ماتت.

425
00:26:30,588 --> 00:26:31,840
‫أليست كذلك؟

426
00:26:38,930 --> 00:26:42,309
‫- لماذا تعتقدين ذلك؟
‫- لأن هذه هي الحقيقة.

427
00:26:43,643 --> 00:26:44,894
‫لقد ماتت.

428
00:26:46,187 --> 00:26:49,190
‫- لماذا تعتقدين ذلك؟
‫- كانت ستذهب إلى الشرطة.

429
00:26:49,274 --> 00:26:51,651
‫لو كانت ما تزال على قيد الحياة
‫لكنها لم تفعل.

430
00:26:52,152 --> 00:26:53,695
‫لأنها ماتت.

431
00:26:54,863 --> 00:26:56,740
‫والآن لا داعي لأن يقلق أحد منا، صحيح؟

432
00:26:57,574 --> 00:27:01,077
‫يجب أن تغادري، أنت تؤلفين القصص
‫لأنك متفرغة.

433
00:27:01,161 --> 00:27:04,956
‫لذا، عودي إلى البيت وافتحي كتاباً
‫وتصرفي كطالبة حقوق طبيعية.

434
00:27:05,373 --> 00:27:06,666
‫لكن...

435
00:27:08,626 --> 00:27:11,880
‫إذا تحدثت "ريبيكا" إلى الشرطة
‫فسينتهي أمرنا، هل ستتولى الأمر؟

436
00:27:11,963 --> 00:27:13,465
‫أتعتقدين أني سأقتل "ريبيكا"؟

437
00:27:14,007 --> 00:27:17,719
‫إنها "لوريل".
‫إنها تتدخل دائماً فيما لا يعنيها.

438
00:27:17,886 --> 00:27:20,096
‫تطرح أسئلة لا دخل لها فيها.

439
00:27:20,180 --> 00:27:23,433
‫كذبت علي بشأن الكأس تلك الليلة
‫وسرقت خاتم تلك الفتاة.

440
00:27:23,725 --> 00:27:26,269
‫حتى أنها اقترحت
‫أن أقتل "ريبيكا" في ذلك اليوم.

441
00:27:27,270 --> 00:27:30,315
‫كما تقولين
‫إنه دائماً الشخص الذي لا تتوقعينه.

442
00:27:30,398 --> 00:27:31,608
‫الصامتون.

443
00:27:32,901 --> 00:27:38,490
‫ذلك منطقي مع خلفيتها أيضاً، والدها؟
‫لا تنشأين لتكوني طبيعية عندما يريبك ذلك.

444
00:27:38,948 --> 00:27:40,533
‫تصبحين مضطربة.

445
00:27:42,118 --> 00:27:43,286
‫أنت مخطىء.

446
00:27:43,661 --> 00:27:47,374
‫ليتني كنت كذلك يا "آناليز"
‫لكنها "لوريل".

447
00:27:48,708 --> 00:27:50,168
‫كلا.

448
00:27:51,419 --> 00:27:53,171
‫اتهمت الفتاة الخطأ.

449
00:28:02,055 --> 00:28:03,390
‫مرحباً.

450
00:28:04,682 --> 00:28:06,226
‫هل الأمور بخير؟

451
00:28:06,851 --> 00:28:09,312
‫كلا، الأمور ليست بخير.

452
00:28:16,820 --> 00:28:19,781
‫- أرجوكم، أنا أصدقها.
‫- يجب أن ندعها ترحل.

453
00:28:19,864 --> 00:28:21,658
‫- ماذا؟
‫- فعلنا كل شيء.

454
00:28:21,741 --> 00:28:23,535
‫لنحاول حل هذا لأجلكم.

455
00:28:23,618 --> 00:28:26,246
‫- "ريبيكا"
‫- من فعل ذلك؟ من تركها ترحل؟

456
00:28:26,329 --> 00:28:28,164
‫اللعنة!من تركها ترحل؟

457
00:28:31,418 --> 00:28:34,462
‫- مرحبا.ً
‫- توقعت أن تكوني عطشة.

458
00:28:34,879 --> 00:28:36,214
‫أجل.

459
00:28:42,971 --> 00:28:44,431
‫شكراً.

460
00:28:46,474 --> 00:28:50,562
‫هناك خبر جيد
‫قررت "آناليز" إطلاق سراحك.

461
00:28:51,229 --> 00:28:53,940
‫- لماذا؟
‫- لا تعتقد أنك قتلت "لايلا"

462
00:28:55,734 --> 00:28:59,446
‫وتثق أنك ستبقين كل ما فعلناها لأجلك سراً

463
00:29:00,071 --> 00:29:01,781
‫حقاً؟ إنها محقة.

464
00:29:04,909 --> 00:29:09,038
‫اسمعي، كنت خائفة، ذلك كل شيء.

465
00:29:10,665 --> 00:29:13,376
‫لن أخبر أحد بأي شيء، أقسم.

466
00:29:14,002 --> 00:29:17,881
‫لم يسعى "ويس" إلى أي من هذا
‫لم أعد أريد أن أؤذيه.

467
00:29:19,966 --> 00:29:22,802
‫صدقيني، لست فتاة سيئة.

468
00:29:23,094 --> 00:29:25,513
‫أعلم، أقول لنفسي ذلك أيضاً.

469
00:29:26,681 --> 00:29:30,810
‫"أنت فتاة طيبة يا "بوني"
‫وتستحقين حياة طبيعية."

470
00:29:32,604 --> 00:29:34,814
‫"حتى لو قال الناس إنك لا تستحقين ذلك."

471
00:29:36,316 --> 00:29:41,112
‫"إنهم مخطئون، أنت فتاة طيبة."

472
00:29:48,578 --> 00:29:50,538
‫حدثت لي أشياء سيئة أيضاً.

473
00:29:52,457 --> 00:29:54,000
‫أسوأ الأشياء.

474
00:29:55,293 --> 00:29:58,046
‫الفرق أني لا استخدمها كعذر.

475
00:29:58,588 --> 00:30:01,424
‫نشأت وتوقفت عن لعب دور الضحية.

476
00:30:03,134 --> 00:30:06,304
‫وأنا لا أدع الدورة تستمر.

477
00:30:07,096 --> 00:30:09,599
‫أؤذي الناس لأنهم آذوني.

478
00:30:11,267 --> 00:30:13,228
‫- أقتل فتاة
‫- كلا، لم أفعل.

479
00:30:13,311 --> 00:30:14,854
‫لم أقتل "لايلا".

480
00:30:17,148 --> 00:30:18,650
‫لا أصدقك.

481
00:30:26,991 --> 00:30:28,993
‫- يجب أن تذهبي.
‫- كلا، كلا.

482
00:30:29,077 --> 00:30:33,373
‫كلا، ليس عليك فعل هذا.
‫أصغي إلي، سأكون مطيعة.

483
00:30:40,505 --> 00:30:42,215
‫أنا آسفة جداً.

484
00:31:09,868 --> 00:31:11,286
‫لكنها كانت بريئة.

485
00:31:12,120 --> 00:31:13,580
‫نحن لا نعرف ذلك.

486
00:31:15,164 --> 00:31:16,958
‫هي بدأت كل هذا.

487
00:31:18,001 --> 00:31:20,545
‫وكانت ستستمر في جرنا إلى الحضيض معها.

488
00:31:20,795 --> 00:31:24,924
‫كذبت علي وجعلتني أعتقد
‫أن "ويس" قد فعل ذلك.

489
00:31:25,300 --> 00:31:30,597
‫ظن "فرانك" أنها "لوريل"
‫بسبب من نشأت معه لكن كنت أنت.

490
00:31:32,932 --> 00:31:35,727
‫- أنت المختلة كفاية لتفعل ذلك.
‫- لم أعرف كيف أخبرك.

491
00:31:35,810 --> 00:31:37,979
‫لأنك تعرفين أني كنت سأخجل بك.

492
00:31:40,106 --> 00:31:44,110
‫كنت في ورطة أكثر مما كنت تعرفين.

493
00:31:45,737 --> 00:31:48,364
‫لذا، فعلت ما كنت لتفعلينه لأجلي.

494
00:31:49,198 --> 00:31:50,992
‫إياك أن تقولي إنك فعلت ذلك لأجلي.

495
00:31:51,117 --> 00:31:54,245
‫- هذا صحيح، فعلته لأجلك.
‫- فعلت ذلك لأجل "سام".

496
00:31:54,787 --> 00:31:59,083
‫ما زلت تحتاجين إلى أن يكون ذلك الرجل
‫طيب ولطيف وشخص يمكنه أن يحبك.

497
00:31:59,167 --> 00:32:01,377
‫لكنه لم يكن كذلك يا "بوني".

498
00:32:03,379 --> 00:32:04,797
‫وأنت الآن سيئة مثله.

499
00:32:04,881 --> 00:32:06,257
‫- لست كذلك.
‫- بلى.

500
00:32:06,466 --> 00:32:11,804
‫بما أنك فعلت هذا
‫فأنت وحش... مثله تماماً.

501
00:32:29,822 --> 00:32:31,449
‫سأحضر لك شراباً.

502
00:32:38,915 --> 00:32:40,541
‫هل تقيمين هنا وحدك؟

503
00:32:40,833 --> 00:32:45,213
‫لم تأتي إلى هنا
‫لتسأليني عن حياتي الشخصية؟

504
00:32:50,969 --> 00:32:52,303
‫كنت محقة.

505
00:32:55,431 --> 00:32:58,685
‫- أدمر الناس.
‫- تعنين "نيت"؟

506
00:32:59,644 --> 00:33:00,979
‫الجميع.

507
00:33:02,313 --> 00:33:04,774
‫ذلك درامي جداً، ألا تعتقدين ذلك؟

508
00:33:06,275 --> 00:33:07,819
‫فقط إذا كنت لا تعرفينني.

509
00:33:09,195 --> 00:33:12,824
‫أنا أعرفك حتى لو مر وقت طويل.

510
00:33:13,992 --> 00:33:18,621
‫كنت كذلك في الماضي.
‫فعلت ذلك بك.

511
00:33:20,456 --> 00:33:22,083
‫لم تدمرينني.

512
00:33:22,166 --> 00:33:23,501
‫لقد آذيتك.

513
00:33:29,298 --> 00:33:30,717
‫كل هذا جزء من اللعبة، صحيح؟

514
00:33:31,884 --> 00:33:35,763
‫وأنا بخير
‫لا أجلس هنا أفكر فيك كل يوم.

515
00:33:35,847 --> 00:33:38,725
‫وأبكي على وسادتي
‫بسبب تركك لي لأجل معالجك النفسي.

516
00:33:39,142 --> 00:33:41,060
‫على الأقل تزوجته.

517
00:33:50,862 --> 00:33:52,613
‫آسفة لأني اتصلت.

518
00:33:58,036 --> 00:33:59,746
‫يمكنك أن تثقي بي يا "آناليز".

519
00:34:02,081 --> 00:34:04,459
‫حتى لو ما قاله "نيت" صحيح؟

520
00:34:11,340 --> 00:34:12,800
‫لقد فعلت ذلك.

521
00:34:14,343 --> 00:34:15,678
‫أوقعت به.

522
00:34:17,555 --> 00:34:18,973
‫ألأنك قتلت "سام"؟

523
00:34:21,976 --> 00:34:24,896
‫لأني أحمي الشخص الذي فعل ذلك.

524
00:34:28,983 --> 00:34:31,402
‫هل يستحق هذا الشخص حمايتك؟

525
00:34:33,279 --> 00:34:35,656
‫أجل، أجل

526
00:34:37,075 --> 00:34:39,035
‫إذن، فعلت ما تعتقدين أنه الصواب.

527
00:34:40,036 --> 00:34:42,121
‫يجب أن يكون كافياً أحياناً.

528
00:34:45,792 --> 00:34:49,754
‫انظري إلي، في حالة سيئة
‫وجئت إلى شقتك باكية.

529
00:34:49,837 --> 00:34:51,964
‫كأني لست معتادة على ذلك معك.

530
00:34:52,048 --> 00:34:54,467
‫- أرجوك، لم...
‫- أتمزحين؟ كنت تفعلين هذا دائماً.

531
00:34:54,550 --> 00:34:57,512
‫- أنت تختلقين ذلك.
‫- بعد خسارتك محاكمتك التجريبية.

532
00:34:57,595 --> 00:34:59,639
‫عندما أخبرك ذلك المدعي العام
‫أنه يخاف منك.

533
00:34:59,722 --> 00:35:01,974
‫- لقد كان وغداً.
‫- أوافقك الرأي.

534
00:35:02,892 --> 00:35:05,645
‫ولا أقول إنك كنت تبكين طوال الوقت.

535
00:35:05,728 --> 00:35:07,605
‫- أجل.
‫- كنا نستمتع بوقتنا أيضاً.

536
00:35:07,939 --> 00:35:13,069
‫أتتذكرين كل حفلات العشاء في "آل"
‫والرقص طوال الليل عند الحانة البرازيلية؟

537
00:35:14,987 --> 00:35:18,574
‫- كنت ممتعة يا "آناليز"
‫- كنت كذلك، صحيح؟

538
00:35:26,791 --> 00:35:30,628
‫حسناً، يجب أن تنامي، جهزت غرفة الضيوف.

539
00:35:40,763 --> 00:35:43,099
‫- أنا آسفة جدا.ً
‫- كلا.

540
00:35:43,182 --> 00:35:45,143
‫إياك أن تعتذري.

541
00:35:49,438 --> 00:35:51,107
‫لقد كذبت.

542
00:35:52,692 --> 00:35:54,610
‫أفكر فيك كل يوم.

543
00:36:14,046 --> 00:36:15,423
‫أتعتقدين أننا ارتكبنا تلك الجريمة؟

544
00:36:15,506 --> 00:36:17,675
‫لا أطرح ذلك السؤال على موكلي أبداً.

545
00:36:18,509 --> 00:36:20,094
‫لكن بالتأكيد لديك رأي.

546
00:36:20,344 --> 00:36:23,764
‫كلا، اسمع
‫أنا أتفهم أنك تريد أن تقول إنك بريء.

547
00:36:23,848 --> 00:36:28,394
‫تظهر الأبحاث أن هيئة المحلفين ستبرىء
‫الشخص إذا سمعته يقول إنه بريء

548
00:36:28,519 --> 00:36:31,439
‫- لكني لست ضمن هيئة المحلفين.
‫- نحن بريئان.

549
00:36:31,522 --> 00:36:36,319
‫أحببنا والدينا وليس بسبب كل هذا
‫لكن لأنهما أحبانا.

550
00:36:36,569 --> 00:36:39,113
‫ثم قتلهما شخص ويحاول وضع اللوم علينا.

551
00:36:39,197 --> 00:36:40,656
‫أتعتقدين أنه قد تم الإيقاع بكما؟

552
00:36:40,865 --> 00:36:42,158
‫ألا تعتقدين ذلك؟

553
00:36:43,534 --> 00:36:47,747
‫ماذا عن محاكمة قتل زوجك؟ ألن تكوني
‫مشوشة جداً لتولي قضية كبيرة كهذه؟

554
00:36:47,830 --> 00:36:49,665
‫كلا، لأني لا أحاكم بتهمة قتله.

555
00:36:49,749 --> 00:36:52,210
‫- لكنك مشتبه بها.
‫- يقول بعض الأشخاص ذلك.

556
00:36:52,293 --> 00:36:57,173
‫لكن فكرا في الحقائق
‫ماذا لو فعلت ذلك؟ قتلت زوجي؟

557
00:37:00,176 --> 00:37:03,679
‫كما قلت، أنا لا أتعرض للمحاكمة.

558
00:37:07,099 --> 00:37:09,685
‫ماذا قلت لك يا "فرانك"؟
‫لقد وكلاني.

559
00:37:09,769 --> 00:37:12,730
‫حضرة القاضية، أي تغيير للمحامي
‫في هذه المتأخرة قد ينتج عنه سوء محاكمة.

560
00:37:12,813 --> 00:37:16,484
‫إذا كانت آنسة "سينكلير" تقترح
‫أني سأكون سيئة جداً في عملي وأخسر القضية.

561
00:37:16,567 --> 00:37:18,778
‫إذن، أؤكد لك
‫أني أنوي أن أربح القضية من أول مرة.

562
00:37:18,861 --> 00:37:20,529
‫أنا مسرورة أن آنسة "روثلو"
‫واثقة بنفسها جداً.

563
00:37:20,613 --> 00:37:22,031
‫- لكن أي تأجيل...
‫- أوافقك الرأي.

564
00:37:22,240 --> 00:37:26,285
‫لذا، سأسمح بالتغيير
‫إذا التزمت آنسة "روثلو" بتاريخ البدء.

565
00:37:26,369 --> 00:37:28,621
‫ربحت قضايا إعدام في وقت أقل.

566
00:37:28,746 --> 00:37:31,332
‫تهاني يا سيد "ليهي"
‫أصبح لديك محامية جديدة.

567
00:37:35,294 --> 00:37:37,213
‫- لا أفهم.
‫- سأنتقل للإقامة معك.

568
00:37:37,296 --> 00:37:38,714
‫ماذا؟ لم أقل أبداً...

569
00:37:38,798 --> 00:37:41,175
‫أنت قلق حيال التزامي بعلاقتنا.

570
00:37:41,384 --> 00:37:44,762
‫هذا يدل على مدى التزامي لأن الآن...

571
00:37:45,137 --> 00:37:47,848
‫أنت الجزء الوحيد من يومي الذي أتطلع إليه.

572
00:37:47,932 --> 00:37:50,726
‫- أجل، لكن...
‫- "أولي"، انتهى الأمر.

573
00:37:51,352 --> 00:37:55,314
‫لقد جعلت أحدهما يستأجر بيتي
‫لذا، تعامل مع الأمر.

574
00:37:55,398 --> 00:37:59,902
‫نحن رسمياً ثنائي ممل ورتيب ويقيمان معاً.

575
00:38:11,622 --> 00:38:12,957
‫أين ستأخذنا؟

576
00:38:13,040 --> 00:38:15,751
‫أعتقد أن المهم أننا لا نعرف.

577
00:38:15,835 --> 00:38:17,878
‫أو توشك أن تقتلنا.

578
00:38:17,962 --> 00:38:21,549
‫لن تحصل على تحذير
‫إذا كنت سأقتلك يا سيد "والش".

579
00:38:21,799 --> 00:38:24,260
‫مررتم جميعاً بأوقات عصيبة وأنا كذلك.

580
00:38:24,343 --> 00:38:26,512
‫يعد صمودنا معجزة.

581
00:38:27,638 --> 00:38:30,224
‫لكن سننسى كل ذلك الليلة.

582
00:38:32,560 --> 00:38:34,603
‫نخب الاستمتاع!

583
00:38:46,741 --> 00:38:48,200
‫تباً لذلك!

584
00:38:59,462 --> 00:39:01,630
‫- لا أعرف من تلك.
‫- لا أصدقك.

585
00:39:01,714 --> 00:39:04,925
‫لم أرها مسبقاً
‫وهذا مدى سوئي في مسألة التجسس.

586
00:39:05,009 --> 00:39:08,054
‫أخشى أن أقضي الوقت مع حبيبتي
‫لأني أعرف أني سأخبرها بكل شيء.

587
00:39:08,137 --> 00:39:10,431
‫أعرف ما حدث في بحيرة "تورتير"
‫يا "آشر".

588
00:39:11,349 --> 00:39:15,853
‫لم لا نفعل هذا مجدداً؟
‫هل رأيت هذه المرأة مسبقاً؟

589
00:39:17,188 --> 00:39:18,731
‫أجل.

590
00:39:19,774 --> 00:39:21,692
‫جاءت إلى البيت في أحد الأيام.

591
00:39:21,984 --> 00:39:24,278
‫- بيت "آناليز"؟
‫- ارقصي معي.

592
00:39:24,612 --> 00:39:27,281
‫- مستحيل.
‫- آسفة يا "ميكيلا".

593
00:39:27,365 --> 00:39:29,575
‫ما كان يجب أن آخذ الخاتم

594
00:39:29,658 --> 00:39:32,620
‫لم أكن أعرفك حينئذ لكني أعرفك الآن
‫وأعرف أنه يمكنني أن أثق بك

595
00:39:32,703 --> 00:39:37,500
‫لذا، أرجوك، اقبلي اعتذاري
‫كي يمكننا أن نمضي قدماً.

596
00:39:37,583 --> 00:39:39,460
‫- لا أريد المضي قدماً.
‫- "لا أريد المضي قدماً".

597
00:39:39,543 --> 00:39:41,295
‫توقفي، اتركيني.

598
00:39:41,879 --> 00:39:43,589
‫"ويس"، احرس حقيبتي.

599
00:39:51,222 --> 00:39:56,268
‫نحن في بث حي حيث اكتشفت الشرطة
‫جثة امرأة داخل سيارتها.

600
00:39:56,352 --> 00:40:00,231
‫تقول المصادر إن الضحية
‫هي "هيلينا هابستيل".

601
00:40:00,731 --> 00:40:03,901
‫كنت في البيت
‫أشاهد ابن أخي وابنة أخي يقتلان والديهما.

602
00:40:03,984 --> 00:40:08,030
‫قبل يومين، شهدت آنسة "هابستيل"
‫ضد ابن أخيها وابنة أخيها.

603
00:40:08,406 --> 00:40:14,245
‫"شهدت أنها رأت وسمعت (كيليب) و(كاثرين)
‫يهربان من موقع قتل والديهما."

604
00:40:14,495 --> 00:40:18,999
‫"السؤال الذي يجب أن يسأله المحققين
‫أكان ذلك تصرف عنيف عشوائي."

605
00:40:19,083 --> 00:40:21,627
‫"أو له علاقة بمحاكمة الأخوين."

606
00:40:21,710 --> 00:40:23,587
‫هل بدأت ترسمين لوحة جديدة؟

607
00:40:24,255 --> 00:40:25,840
‫لم أكن أعرف أنك قد خرجت.

608
00:40:26,006 --> 00:40:28,050
‫ذهبت لأركض لأخفف من توتري.

609
00:40:29,593 --> 00:40:32,012
‫- إنها تعجبني.
‫- شكراً.

610
00:40:34,598 --> 00:40:37,560
‫يجب ألا ترفض طلب امرأة تدعوك للرقص.

611
00:40:37,643 --> 00:40:39,437
‫لكن يجب أن أحرس حقيبة "ميكيلا".

612
00:40:39,520 --> 00:40:45,025
‫توقف يا "ويس"، لا يمكنك أن تلوم
‫نفسك بعد الآن، حان الوقت لتمضي قدماً.

613
00:40:46,735 --> 00:40:50,614
‫لذا هيا
‫أثبت لي أنه يمكنك فعل ذلك.

614
00:41:46,712 --> 00:41:48,839
‫"بعد شهرين."

615
00:41:53,761 --> 00:41:56,764
‫"إحصائياً، إذا كنت ستتعرض للقتل"

616
00:41:56,847 --> 00:41:59,642
‫"سيكون القاتل شخصاً تعرفه"

617
00:42:06,148 --> 00:42:09,193
‫"أحد معارفك، صديق، فرد من العائلة"

618
00:42:14,615 --> 00:42:16,534
‫"حبيبك"

619
00:42:20,955 --> 00:42:22,289
‫"لماذا؟"

