﻿1
00:00:06,548 --> 00:00:08,466
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:08,550 --> 00:00:10,301
‫"كيليب و كاثرين هابستل"

3
00:00:10,385 --> 00:00:12,303
‫أُتهما بقتل والديهما.

4
00:00:12,387 --> 00:00:14,055
‫- تظنين أنه تم تلفيق هذا لكما؟
‫- ألا تعتقدين ذلك؟

5
00:00:14,139 --> 00:00:15,640
‫ربما أدخل السجن.

6
00:00:15,724 --> 00:00:17,809
‫- مضحك جداً.
‫- أنا لا أمزح.

7
00:00:17,892 --> 00:00:19,310
‫أرادت "نِيا" رؤيتي.

8
00:00:19,394 --> 00:00:20,812
‫أرادت أن أُحضر لها حبوباً.

9
00:00:20,895 --> 00:00:22,981
‫- أخبريني أنك لم توافقي.
‫- بالطبع لا.

10
00:00:23,064 --> 00:00:24,607
‫لمَ لم تخبريني عن "ويس"؟

11
00:00:24,691 --> 00:00:26,192
‫رأيتك معه.

12
00:00:26,276 --> 00:00:27,819
‫ستخبرني بما يحدث.

13
00:00:27,902 --> 00:00:29,612
‫- يعتقد أنك قتلتي "ريبيكا".

14
00:00:29,696 --> 00:00:31,656
‫جعلك "فرانك" تتخلص من جثة فتاة في هذه
‫المقبرة.

15
00:00:31,740 --> 00:00:33,575
‫حسناً، هذا يكفي.

16
00:00:33,658 --> 00:00:34,909
‫أريد التبليغ عن مروّج للمخدرات.

17
00:00:34,993 --> 00:00:36,453
‫"ليفي ويسكوت"، هل هذه سيارتك؟

18
00:00:36,536 --> 00:00:38,455
‫نعم، ما الأمر؟

19
00:00:38,538 --> 00:00:40,415
‫ماذا يحدث؟ هذا ليس لي.

20
00:00:40,498 --> 00:00:42,459
‫الآن، مجدداً صاحب لائحة الانتظار.

21
00:00:42,542 --> 00:00:44,002
‫يسحبنا للحضيض.

22
00:00:44,085 --> 00:00:46,880
‫قتلته، "آشر"، قتلت "سام".

23
00:00:46,963 --> 00:00:48,631
‫إن قمت بالشهادة بكل شيء تعرفه...

24
00:00:48,715 --> 00:00:50,925
‫"بوني" وأنا ربما سندخل السجن.

25
00:00:51,009 --> 00:00:52,802
‫حصانة كاملة على كل من جريمة
‫بحيرة "تروتر"...

26
00:00:52,886 --> 00:00:54,929
‫وأي صلة بمقتل "سام كيتنغ".

27
00:00:55,013 --> 00:00:56,765
‫تعلم أن "آناليس" ستلاحقك أنت أيضاً...

28
00:00:56,848 --> 00:00:58,975
‫من أجل قضية "ديفيد آلن".
‫- لم أقم بأي شيء خاطئ في تلك القضية.

29
00:00:59,059 --> 00:01:00,060
‫أحبك...

30
00:01:00,143 --> 00:01:02,562
‫وأتوسل إليك ألا تفعل هذا.

31
00:01:02,645 --> 00:01:04,564
‫من فضلك، فقط ابق هنا.

32
00:01:04,647 --> 00:01:06,941
‫سيقوم بتقديم شهادته.

33
00:01:07,025 --> 00:01:08,860
‫فقط ألقي باللوم علي...

34
00:01:08,943 --> 00:01:11,071
‫وسأتحمل العواقب.

35
00:01:11,154 --> 00:01:13,698
‫- أين حاسوبك؟
‫- قابل "بوني".

36
00:01:13,782 --> 00:01:15,909
‫مرحباً، ياجميلة!
‫سنقوم بلعب لعبة.

37
00:01:18,578 --> 00:01:20,789
‫ضغط الدم فوق الـ"70 "، النبض ضعيف.

38
00:01:20,872 --> 00:01:22,290
‫لدينا مصابة.

39
00:01:25,668 --> 00:01:26,461
‫هل هي بخير؟

40
00:01:26,544 --> 00:01:27,754
‫أخبريني، هل ستكون بخير؟

41
00:01:27,837 --> 00:01:30,006
‫- سندخلها لغرفة الجراحة.
‫- لماذا؟ ماذا يعني هذا؟

42
00:01:30,089 --> 00:01:31,132
‫سيدي من فضلك، ابتعد عن الطريق.

43
00:01:31,216 --> 00:01:33,384
‫- لا يمكن أن تموت.
‫- أخرجوه من هنا.

44
00:01:33,468 --> 00:01:34,928
‫سيدي، سيقومون بكل شيء في استطاعتهم.

45
00:01:35,011 --> 00:01:36,721
‫- قلبها يتوقف.
‫- سيدي.

46
00:01:36,805 --> 00:01:38,056
‫- ابدؤوا بالإنعاش القلبي.
‫- ما الخطب؟

47
00:01:38,139 --> 00:01:39,891
‫سيدي، فقط دعهم يقوموا بعملهم.

48
00:01:39,974 --> 00:01:41,434
‫- أخبروني بما يحدث.
‫- ليس هناك أي نشاط.

49
00:01:43,144 --> 00:01:45,021
‫فقط دعهم يقوموا بعملهم.

50
00:01:45,104 --> 00:01:46,773
‫لا تدعوها تموت.

51
00:02:15,677 --> 00:02:16,845
‫نحن بريئان.

52
00:02:21,850 --> 00:02:23,893
‫قبل أسبوعين.

53
00:02:37,240 --> 00:02:39,951
‫آسف، أنا آسف...

54
00:02:40,034 --> 00:02:43,371
‫- لقد أصابني بنوبة قلبية.
‫- ظننت أنه أنا.

55
00:02:43,454 --> 00:02:45,665
‫تعلم أنك تصبح أقل وأقل جاذيبة...

56
00:02:45,748 --> 00:02:47,750
‫مع كل إطراءٍ جديد تعطيه لنفسك.

57
00:02:47,834 --> 00:02:50,545
‫لا أصدق هذا.
‫أتريدين الاستحمام؟

58
00:02:52,213 --> 00:02:54,173
‫فلتذهب أنت...

59
00:02:54,257 --> 00:02:56,676
‫لا أعتقد أن ساقيّ تعملان بعد.

60
00:03:19,991 --> 00:03:22,035
‫إنها حقيبة مليئة بالنقود...

61
00:03:22,118 --> 00:03:24,162
‫من الواضح أن لها علاقة بـ"ريبيكا"...

62
00:03:24,245 --> 00:03:25,955
‫أو ليس لها علاقة بها.

63
00:03:26,039 --> 00:03:26,873
‫هيه.

64
00:03:29,459 --> 00:03:32,545
‫أمتأكدة أنك لا تريدين الانضمام إلي؟
‫للمحافظة على المياه.

65
00:03:34,005 --> 00:03:36,549
‫فقط لأني أهتم بالبيئة.

66
00:03:40,762 --> 00:03:41,930
‫ما هذا؟

67
00:03:42,013 --> 00:03:44,224
‫إنها قائمة بالأشياء السيئة التي ربما
‫قمت بها.

68
00:03:44,307 --> 00:03:46,434
‫أعلم أنك قلت: إنك لا تستطيع إخباري،
‫وأقدر...

69
00:03:46,517 --> 00:03:47,644
‫- أعمال إرهابية!
‫أترى؟

70
00:03:47,727 --> 00:03:49,520
‫سيكون سهلاً.
‫يمكننا محو ذلك، أليس كذك؟

71
00:03:49,604 --> 00:03:50,855
‫- لست بإرهابي "أولي"!

72
00:03:50,939 --> 00:03:53,691
‫عظيم، النقطة الثانية، الاعتداء الجنسي
‫على الأطفال.

73
00:03:53,775 --> 00:03:56,069
‫انظر، ما قمت به ليس حقيقة بذلك السوء.

74
00:03:56,152 --> 00:03:59,072
‫- قلت من الممكن أن تدخل السجن بسببه.
‫- وكان ذلك مبالغ فيه.

75
00:03:59,155 --> 00:04:02,283
‫انظر، لنلقي بهذه بعيداً و...

76
00:04:02,367 --> 00:04:04,244
‫ولنستغل الـ"10" دقائق المتبقية...

77
00:04:04,327 --> 00:04:05,828
‫لذهابي للعمل.

78
00:04:07,872 --> 00:04:09,958
‫هذا تلاعب منك.

79
00:04:10,041 --> 00:04:11,960
‫هذا تلاعب مني.

80
00:04:16,631 --> 00:04:18,549
‫معك "نيت ليهي"، فلتترك رسالة.

81
00:04:19,133 --> 00:04:22,637
‫أين أنت؟
‫من فضلك عاود الاتصال بي.

82
00:04:22,720 --> 00:04:25,890
‫هل هذا صديقك "ليفاي"؟
‫كيف حاله بالسجن؟

83
00:04:25,974 --> 00:04:28,309
‫يمكن أن أتحمل الحماقات من
‫"ميكأالا كونر" حسناً،

84
00:04:28,393 --> 00:04:29,602
‫لكن أنت تعلمين أني لست مجنوناً.

85
00:04:29,686 --> 00:04:31,729
‫لا، فقط جعلتني مجنونة.

86
00:04:31,813 --> 00:04:33,690
‫بحثت في أشياء "فرانك" هذا الصباح.

87
00:04:33,773 --> 00:04:35,275
‫- أوجدتي شيئاً ما؟
‫- لا.

88
00:04:35,358 --> 00:04:37,402
‫ولن أجد، لأنه ليس هناك أي شيء للعثور عليه.

89
00:04:37,485 --> 00:04:38,945
‫إذن، ماذا بشان الحقيبة؟

90
00:04:39,028 --> 00:04:41,823
‫كُنت محقاً، إنهما مهوسان بالحقيبة.

91
00:04:41,906 --> 00:04:43,992
‫حسناً، سأتوقف، إن شرح أحدكما...

92
00:04:44,075 --> 00:04:45,868
‫لماذا يمتلك "فرانك" هذه الكمية من النقود؟

93
00:04:45,952 --> 00:04:47,996
‫ربما لديه مشكلة قمار، أو إرتياب من البنوك.

94
00:04:48,079 --> 00:04:50,206
‫أو يوفره لاستئجار رجل لقتل "ويس".

95
00:04:50,290 --> 00:04:52,208
‫لأنه جعلني أنام مع مروّج مخدرات.

96
00:04:52,292 --> 00:04:54,544
‫حسناً، أيمكننا إيقاف هذا من فضلكم؟

97
00:04:54,627 --> 00:04:57,297
‫انسوا أمر الحقيبة، و "ريبيكا"، و"ليفاي".

98
00:04:57,380 --> 00:05:00,383
‫قبل أن تعرف"آناليس" أننا أصبحنا
‫مجانين مجدداً.

99
00:05:02,885 --> 00:05:03,761
‫"ويس"!

100
00:05:04,929 --> 00:05:05,972
‫كل هذا ليس له أي معنى.

101
00:05:06,055 --> 00:05:08,391
‫أأوقعتك أمك على رأسك عندما كنت رضيعاً؟

102
00:05:08,474 --> 00:05:09,559
‫لأننا فهمنا ذلك...

103
00:05:09,642 --> 00:05:10,935
‫أنت حزين؛ لأن حبيبتك هربت منك.

104
00:05:11,019 --> 00:05:12,145
‫- تعنين تعرضت للقتل.
‫- لا.

105
00:05:12,228 --> 00:05:14,480
‫هذه هي القصة التي اختلقها دماغك.

106
00:05:14,564 --> 00:05:16,649
‫إذن، قم بأي شيء لإيقافه...

107
00:05:16,733 --> 00:05:17,817
‫أو سأقوم بقتلك.

108
00:05:17,900 --> 00:05:19,986
‫لماذا لسنا بمقاعدنا؟

109
00:05:24,198 --> 00:05:27,285
‫"الولايات المتحدة ضد ماهوني"

110
00:05:27,827 --> 00:05:29,537
‫سيد، "ميلستون".

111
00:05:31,914 --> 00:05:32,957
‫أخبرني، ما كان الحكم.

112
00:05:33,041 --> 00:05:34,917
‫سأبدأ أولاً، وبعدها أنت.

113
00:05:35,793 --> 00:05:37,712
‫أترين؟ فقط هكذا.

114
00:05:44,469 --> 00:05:45,803
‫لم تملكين هذا بحق الجحيم؟

115
00:05:47,096 --> 00:05:48,598
‫أهذا مهم؟

116
00:05:50,391 --> 00:05:53,269
‫ما كان شعور"بوني" عندما اقترب منها "سام"
‫تلك الليلة؟

117
00:05:53,352 --> 00:05:55,021
‫عندما وضع يديه عليها؟

118
00:05:55,104 --> 00:05:57,440
‫أتظن أنه كان لديها خيار في كيفية تصرفها؟

119
00:05:59,692 --> 00:06:01,402
‫لا.

120
00:06:04,405 --> 00:06:05,823
‫لكني قلت: سأشهد.

121
00:06:05,907 --> 00:06:08,076
‫أعلم.

122
00:06:09,702 --> 00:06:11,704
‫لكن الجزء الجيد هو أنه لا يزال لديك
‫الوقت...

123
00:06:11,788 --> 00:06:13,206
‫لتغير رأيك.

124
00:06:18,795 --> 00:06:20,671
‫سأحميك "آشر"!

125
00:06:21,672 --> 00:06:24,050
‫لكن يجب أن نحمي "بوني" أيضاً.

126
00:06:25,301 --> 00:06:27,637
‫هذا ما نقوم به من أجل الأشخاص الذين نحبهم.

127
00:06:27,720 --> 00:06:28,888
‫صحيح.

128
00:06:38,147 --> 00:06:40,608
‫الآن، انس أنك رأيت هذا.

129
00:06:40,691 --> 00:06:43,069
‫- بالطبع.
‫- جيد.

130
00:06:44,195 --> 00:06:45,905
‫هناك شيء آخر.

131
00:06:47,865 --> 00:06:50,201
‫تعلم "سينكلير" بخصوص الشيء الذي فعلته.

132
00:06:51,828 --> 00:06:54,789
‫- إنه سيء.
‫- أخبرني كل شيء.

133
00:06:56,040 --> 00:06:57,041
‫سأصلحه.

134
00:06:58,000 --> 00:07:00,461
‫لم يكن هناك حكم في قضية
‫"الولايات المتحدة ضد ماهوني"...

135
00:07:00,545 --> 00:07:02,213
‫بسبب قلق الضحية من المعاناة...

136
00:07:02,296 --> 00:07:03,923
‫من ضرر نفسي إضافي،
‫فلم يدلي بشهادته،

137
00:07:04,006 --> 00:07:05,925
‫والقاضي لم يكن أمامه أي خيار غير
‫رفض القضية.

138
00:07:06,008 --> 00:07:08,344
‫ما الخيار القانوني الذي قام به
‫المدعي العام...

139
00:07:08,427 --> 00:07:11,431
‫ليقبل بطلب الشاهد الذي رفض الشهادة؟

140
00:07:11,931 --> 00:07:13,015
‫حرية التصرف.

141
00:07:20,815 --> 00:07:22,066
‫ليس له معنى.

142
00:07:22,150 --> 00:07:24,235
‫أعلم، دُهشت أيضاً.

143
00:07:24,318 --> 00:07:27,321
‫لكنه جاءني قبل الدرس،
‫ثم قال: إنه غير رأيه.

144
00:07:28,406 --> 00:07:31,075
‫إذن، شيء ما قلته، نجح بشكل واضح.

145
00:07:32,410 --> 00:07:34,787
‫حسناً، والده مشارك أيضاً على الرغم من ذلك.
‫و"سينكلير"...

146
00:07:34,871 --> 00:07:37,039
‫كيف نعرف أنه لا يتعاون معهم سراً؟

147
00:07:37,123 --> 00:07:38,958
‫هذا خطئي.

148
00:07:40,126 --> 00:07:41,669
‫أنت معتادة على تشكيكي بك...

149
00:07:41,752 --> 00:07:43,963
‫لدرجة أنك لا تعرفين, عندما تقومين بشيء صح.

150
00:07:44,046 --> 00:07:45,715
‫لكن هذا ما فعلته هنا.

151
00:07:45,798 --> 00:07:48,593
‫أصلحي هذا، وسيكون له معنى.

152
00:07:48,676 --> 00:07:49,677
‫إنه يحبك.

153
00:07:50,511 --> 00:07:52,430
‫ربما لا يمكنك رؤيته.
‫لكني أراه.

154
00:07:55,933 --> 00:07:57,768
‫آسف، لأني انقلبت عليكم شباب.

155
00:07:57,852 --> 00:07:59,353
‫لكن رؤوسكم كانت ستنفجر حرفياً...

156
00:07:59,437 --> 00:08:01,522
‫إن علمتم بكل الأشياء التي تحدث بالمنزل.

157
00:08:01,606 --> 00:08:04,442
‫حقاً؟
‫لا يمكنك أن تخبرنا أي شيء؟

158
00:08:04,525 --> 00:08:05,443
‫لا، ولا حتى لمحة.

159
00:08:05,526 --> 00:08:07,695
‫جيد، لا أريد معرفة أي شيء ربما
‫يسبب لي مشاكل.

160
00:08:07,778 --> 00:08:09,447
‫جدياً، لا تخبرنا أي شيء.

161
00:08:09,530 --> 00:08:12,783
‫أعني، لا أريد
‫تعلمون، "آناليس" حقاً تريد...

162
00:08:12,867 --> 00:08:15,661
‫أن تبقي هذا الجنيّ في القارورة
‫... إذن.

163
00:08:15,745 --> 00:08:17,163
‫إنه خطير جداً.

164
00:08:18,164 --> 00:08:21,709
‫اسمع، أنا مدين لك بمصافحة؛ لإبقائك
‫الأمور هادئة هنا.

165
00:08:21,792 --> 00:08:23,085
‫ماذا فعلت؟

166
00:08:23,169 --> 00:08:24,921
‫وعدٌ بعام من رقصات الحضن؟

167
00:08:25,254 --> 00:08:26,464
‫شيء من هذا القبيل.

168
00:08:29,717 --> 00:08:32,553
‫- أتحتاج شيئاً؟
‫- لا.

169
00:08:36,891 --> 00:08:38,392
‫متى ستتكلمين معه؟

170
00:08:38,476 --> 00:08:40,728
‫- لا أعلم.
‫- كلما أسرعت كان أفضل.

171
00:08:40,811 --> 00:08:41,896
‫الحقيبة تشتته.

172
00:08:41,979 --> 00:08:43,606
‫لكنه كالكلب مع عضمة بخصوص "ريبيكا".

173
00:08:43,689 --> 00:08:45,608
‫ألا تعتقد أني أعرف هذا؟

174
00:08:45,691 --> 00:08:47,985
‫سأتعامل معه بالطريقة التي أقوم بها دائماً.

175
00:08:48,069 --> 00:08:50,363
‫الآن، علي الذهاب للتعامل مع ساقطة.

176
00:08:50,446 --> 00:08:53,157
‫سيدة "كيتنغ" أبيننا موعد؟

177
00:08:53,241 --> 00:08:54,951
‫ظننت أن جدول مواعيدك سيكون خالياً.

178
00:08:55,034 --> 00:08:56,911
‫الآن، بعد أن تخلى عنك، شاهدك النجم...

179
00:08:56,994 --> 00:08:58,746
‫سيد "ميلستون"، وأنا لا زلنا سنتكلم عن هذا.

180
00:08:58,829 --> 00:09:01,666
‫لا، لن تفعلي
‫لقد ارسلني نيابة عنه.

181
00:09:02,583 --> 00:09:03,793
‫أقدر طموحك...

182
00:09:03,876 --> 00:09:06,170
‫إنها فرصة لتصدر العناوين...

183
00:09:06,254 --> 00:09:08,464
‫لجعل القضاة يلاحظونك،

184
00:09:08,548 --> 00:09:10,341
‫لكنك تقومين بغلطة كبيرة.

185
00:09:10,424 --> 00:09:11,676
‫بالطبع ستقولين هذا.

186
00:09:11,759 --> 00:09:13,970
‫إنه ليس برأيي، إنه القانون.

187
00:09:14,053 --> 00:09:15,429
‫ما فعلته بالسيد "ميلستون"...

188
00:09:15,513 --> 00:09:17,974
‫إرغامه على الشهادة
‫بالتلاعب والترهيب.

189
00:09:18,057 --> 00:09:20,268
‫أقوم باتصال واحد
‫وستجعلك الصحافة...

190
00:09:20,351 --> 00:09:22,853
‫مفرطة في تصرفك
‫مخالفةً لقانون الادعاء العام.

191
00:09:22,937 --> 00:09:24,313
‫يائسة للإطاحة بي.

192
00:09:24,397 --> 00:09:26,148
‫لم هكذا أنا؟

193
00:09:26,232 --> 00:09:29,277
‫لكن الصحفيون سيخرجون بنظريات...

194
00:09:29,360 --> 00:09:33,114
‫الغيرة، النرجسية، العنصرية.

195
00:09:33,197 --> 00:09:34,323
‫حسناً.

196
00:09:34,407 --> 00:09:36,409
‫سأقوم بتسريح السيد "ميلستون" لكن فقط بسبب

197
00:09:36,492 --> 00:09:38,661
‫أنه لا تزال بيننا قضية عائلة "هابستل".

198
00:09:39,620 --> 00:09:42,039
‫أتطلع لتدميرك داخل قاعة المحكمة.

199
00:09:43,416 --> 00:09:45,418
‫أعلم أني أتكلم كثيرا عن الفوز...

200
00:09:45,501 --> 00:09:47,336
‫ونعم، جزء منه هو فخرٌ لي...

201
00:09:47,420 --> 00:09:49,005
‫لكنه أيضا بخصوص الموكلين.

202
00:09:49,088 --> 00:09:52,883
‫الآن، "كاثرين وكيليب"
‫وضعوا حياتهما بين أيدينا.

203
00:09:52,967 --> 00:09:55,886
‫أأظن أنهما مذنبين؟
‫ليس لدي أدنى فكرة.

204
00:09:55,970 --> 00:09:59,223
‫لكن أعرف شعور أن يُساء فهمك.

205
00:09:59,307 --> 00:10:01,767
‫أن يتوقع الناس الأسوأ منك.

206
00:10:01,851 --> 00:10:04,437
‫وشعوره ليس بجيد.

207
00:10:04,520 --> 00:10:07,648
‫الآن، ندين لـ"كاثرين وكيليب"بأفضل
‫ما عندنا...

208
00:10:07,732 --> 00:10:10,026
‫وهذا يعني بأن نرجع للأساسيات.

209
00:10:10,109 --> 00:10:11,736
‫من يتذكر الخطوة الثانية؟

210
00:10:11,819 --> 00:10:13,613
‫- إيجاد مشتبه به جديد.
‫- نعم.

211
00:10:13,696 --> 00:10:15,114
‫"آناليس"، إنها البروفيسورة "هارتفورد".

212
00:10:15,197 --> 00:10:16,657
‫أخبريها أني سأعاود الاتصال بها.

213
00:10:16,741 --> 00:10:18,618
‫من البدية، قال "كاثرين وكيليب":

214
00:10:18,701 --> 00:10:19,744
‫إنه تم تلفيق هذا لهما.

215
00:10:19,827 --> 00:10:21,871
‫الآن، يجب أن نجد من يظنان أنه فعل هذا.

216
00:10:21,954 --> 00:10:22,955
‫اذهبوا للقصر.

217
00:10:23,039 --> 00:10:24,415
‫- تقول إنه أمرٌ عاجل.
‫- لاأهتم.

218
00:10:24,498 --> 00:10:27,918
‫أخبريها: بعدم رغبتي بالذهاب لحفلتها
‫السنوية الغبية.

219
00:10:28,002 --> 00:10:29,295
‫موكلانا ثريان.

220
00:10:29,378 --> 00:10:30,963
‫الأثرياء عادةً لديهم أعداء.

221
00:10:31,047 --> 00:10:33,507
‫علينا البحث في خلفية أفراد العائلة
‫... شركاء العمل.

222
00:10:33,591 --> 00:10:36,093
‫- تقول: إنها حالة طارئة.
‫- ياإلهي.

223
00:10:36,177 --> 00:10:37,803
‫من الأفضل أن يكون هذا مهماً، "جيل"!

224
00:10:38,804 --> 00:10:39,930
‫تمهلي.

225
00:10:40,014 --> 00:10:41,265
‫لقد تهجم علي بقارورة، وهو يصرخ،

226
00:10:41,349 --> 00:10:42,391
‫لم أعلم ماذا أفعل؟

227
00:10:42,475 --> 00:10:43,684
‫فامسكته من يده و...

228
00:10:43,768 --> 00:10:44,935
‫يا إلهي "آناليس".

229
00:10:45,019 --> 00:10:47,647
‫- ماذا فعلت؟
‫- قتلت "ستيفن".

230
00:10:54,904 --> 00:10:57,823
‫- أخبريني بالضبط بما حدث؟
‫- كان خارج المنزل طيلة الليل،

231
00:10:57,907 --> 00:11:00,076
‫عاد للمنزل وبدأ يصرخ علي.

232
00:11:00,159 --> 00:11:03,162
‫حاولت المغادرة، لأنه كان لدي درس،
‫لكنه أمسك بي، ولم يتركني.

233
00:11:03,245 --> 00:11:05,206
‫- ألا يجب أن اتصل بالشرطة؟
‫- خلال لحظة.

234
00:11:05,289 --> 00:11:06,707
‫أكأنت المرة الأولى التي يتهجم فيها عليك؟

235
00:11:06,791 --> 00:11:08,793
‫- لا.
‫- أكان يسيء معاملتك؟

236
00:11:09,835 --> 00:11:11,420
‫"جيل" ليس لدينا وقت للأسرار.

237
00:11:12,505 --> 00:11:15,800
‫مرات عندما يكون ثملاً
‫يصبح غاضباً.

238
00:11:15,883 --> 00:11:17,802
‫كان يجب أن أتركه منذ زمن طويل، أعلم.

239
00:11:17,885 --> 00:11:19,220
‫هل هناك أي علامات على عراك؟

240
00:11:19,303 --> 00:11:20,304
‫ماذا تعنين؟

241
00:11:20,388 --> 00:11:22,640
‫حسناً، أنت تخبرينني أنه دفاع عن النفس،
‫أنه هاجمك...

242
00:11:22,723 --> 00:11:23,808
‫هل هناك أي علامات على ذلك؟

243
00:11:23,891 --> 00:11:29,146
‫قام بضرب الكرسي.
‫وهناك بعض الاشياء على طاولة القهوة.

244
00:11:29,230 --> 00:11:30,981
‫أقام بضربك؟
‫ترك أي علامات على جسدك؟

245
00:11:31,065 --> 00:11:32,483
‫هناك بعض الخدوش على ذراعي.

246
00:11:32,566 --> 00:11:34,777
‫حسناً،
‫أريدك أن تقفلي الخط، وتتصلي بـ "911"...

247
00:11:34,860 --> 00:11:36,737
‫ولا تتكلمي مع الشرطة، حتى أصل هناك

248
00:11:36,821 --> 00:11:39,448
‫- ولا كلمة، حسناً.
‫- حسناً، أرجوك أسرعي.

249
00:11:45,329 --> 00:11:47,164
‫لبدء اللعبة "c "، تحاولين الحصول
‫على فيتامين.

250
00:11:49,583 --> 00:11:51,919
‫لم لست بطريقك لقصر عائلة "هابستل"؟

251
00:11:52,002 --> 00:11:53,045
‫ألم تسمعي؟

252
00:11:53,129 --> 00:11:55,881
‫أطلق "كيليب" النار على "كاثرين"،
‫لكن ليس قبل أن تطلق هي أيضاً النار عليه.

253
00:11:55,965 --> 00:11:57,675
‫والآن كلاهما ميت.

254
00:12:00,678 --> 00:12:02,596
‫- لا يمكنني أن أشكرك كفاية على ما...
‫- أعلم أن هذا غريب.

255
00:12:05,224 --> 00:12:07,685
‫- تفضل.
‫لا، تفضلي أنت.

256
00:12:08,602 --> 00:12:10,938
‫فقط قل شيئا ما "آشر"!

257
00:12:12,314 --> 00:12:13,524
‫أنا آسف...

258
00:12:15,109 --> 00:12:17,820
‫بخصوص ما حدث ... لك.

259
00:12:18,946 --> 00:12:22,283
‫ما قام به "سام"، ليس صائباً،

260
00:12:23,617 --> 00:12:24,785
‫ليس مقبولاً.

261
00:12:27,955 --> 00:12:30,332
‫أتمنى أن هناك شيئاً ما استطيع قوله.

262
00:12:32,001 --> 00:12:33,878
‫لقد فعلت للتو.

263
00:12:36,714 --> 00:12:38,424
‫وأنت تقوم بحمايتي.

264
00:12:42,678 --> 00:12:44,597
‫يجب أن أكون أنا من تشكرك.

265
00:12:51,979 --> 00:12:53,439
‫كيف حال والدك؟

266
00:12:55,691 --> 00:12:57,318
‫لا أعلم.

267
00:12:57,401 --> 00:12:59,069
‫أنا فقط...

268
00:12:59,153 --> 00:13:01,822
‫سأقوم بتجاهل اتصالاته إلى أن يبتهج.

269
00:13:06,994 --> 00:13:10,581
‫"آناليس" يمكنها
‫التكفل بهذا، صحيح؟

270
00:13:13,042 --> 00:13:15,461
‫"آناليس" تعتني بكل شيء.

271
00:13:26,180 --> 00:13:28,432
‫"آناليس"،أنا متفاجئ أنك لم تصلي هنا قبلي.

272
00:13:28,516 --> 00:13:29,683
‫وصلت إلى هنا في الوقت المناسب...

273
00:13:29,767 --> 00:13:32,186
‫لأشاهد فريقك يعبث بمسرح الجريمة.

274
00:13:32,269 --> 00:13:35,648
‫لنسجل ملاحظة، إن هذا الضابط لا يلبس
‫أي قفازات.

275
00:13:35,731 --> 00:13:37,066
‫سنستعملها بالمحاكمة.

276
00:13:37,149 --> 00:13:39,360
‫إذن متفقة معنا أن هذه الجريمة ستصل
‫للمحكمة.

277
00:13:39,443 --> 00:13:41,654
‫إن كنت أحمقا كفاية لإتهامها.

278
00:13:41,737 --> 00:13:42,655
‫قُم باختبار لدمه،

279
00:13:42,738 --> 00:13:44,573
‫لترى كم كان ثملا عندما هاجمها.

280
00:13:47,743 --> 00:13:48,994
‫لم تتكلمي مع أي أحد، لم تفعلي؟

281
00:13:49,078 --> 00:13:50,204
‫لا، لا.

282
00:13:50,287 --> 00:13:51,956
‫لا أصدق أني فعلت هذا.

283
00:13:52,039 --> 00:13:53,791
‫لم تقومي بفعل هذا.

284
00:13:53,874 --> 00:13:56,752
‫هو من فعل هذا في المرة الأولى
‫التي هاجمك فيها، أتسمعيني؟

285
00:14:09,640 --> 00:14:10,724
‫حسناً، من الواضح أننا نعلم...

286
00:14:10,808 --> 00:14:12,351
‫من أظن أنه مشتبهنا الأول...

287
00:14:12,434 --> 00:14:13,852
‫العنصرية العمة "هيلينا"

288
00:14:13,936 --> 00:14:15,604
‫كانت في المرتبة التالية لأخذ النقود...

289
00:14:15,688 --> 00:14:16,772
‫إن دخل كلاكما السجن.

290
00:14:16,855 --> 00:14:17,982
‫إنها ميتة الآن.

291
00:14:18,065 --> 00:14:19,608
‫مالها يجب أن يذهب لشخص ما على أي حال
‫صحيح؟

292
00:14:19,692 --> 00:14:22,111
‫- زوج سابق، حبيب.
‫- حبيبة.

293
00:14:23,112 --> 00:14:24,947
‫الطاعنات في السن من الممكن أن يكن
‫مثليّات، أيضاً.

294
00:14:25,030 --> 00:14:27,575
‫أرادت عمتنا أن تذهب كل أموالها لجمعية
‫خيرية مقرها في "إفريقيا".

295
00:14:27,658 --> 00:14:29,034
‫يالسخرية!

296
00:14:29,118 --> 00:14:30,244
‫ماذا عن السيدة "غاثري"؟

297
00:14:30,327 --> 00:14:32,162
‫لقد قامت بتسريب صورتكما.

298
00:14:32,246 --> 00:14:33,330
‫تستطيع الدخول للمنزل.

299
00:14:33,414 --> 00:14:35,124
‫أخبرت أختها الشرطة، أنها كانت
‫بالمنزل طيلة الليل.

300
00:14:35,207 --> 00:14:38,085
‫لم لا نأخذ والديكما الحقيقيين
‫بعين الاعتبار؟

301
00:14:38,794 --> 00:14:42,172
‫والداكما البيولوجيان
‫ليسا هم .

302
00:14:42,256 --> 00:14:44,633
‫- يا إلهي!
‫- هؤلاء هم والدانا الحقيقيان.

303
00:14:44,717 --> 00:14:45,759
‫تعلمون ما أعني؟

304
00:14:45,843 --> 00:14:46,969
‫نحن لا نبحث عن والدينا بالولادة.

305
00:14:47,052 --> 00:14:48,137
‫لم لا؟

306
00:14:48,888 --> 00:14:50,514
‫من الممكن أن تقتنع لجنة المحلفين أنهم
‫كانوا مستائين...

307
00:14:50,598 --> 00:14:52,641
‫إن والديكما بالتبني كانا قادرين
‫على إعطائكما ما لا يستطيعونه...

308
00:14:52,725 --> 00:14:54,977
‫إذن قتلوهم بدم بارد؟
‫هذا ليس له أي معنى.

309
00:14:55,060 --> 00:14:56,186
‫يكون له معنى، إن علم الوالدان الحقيقيان...

310
00:14:56,270 --> 00:14:57,897
‫كم سيرث "كاثرين وكيليب".

311
00:14:57,980 --> 00:14:59,773
‫حسناً، لا،
‫لن نقوم بتشويه صورة الناس...

312
00:14:59,857 --> 00:15:02,151
‫الذين كانوا شجعانا كفايةً لوضع احتياجات
‫ولديهما البيولوجيين...

313
00:15:02,234 --> 00:15:05,029
‫قبل احتياجاتهم، حتى يضمنوا لهم منزلاً
‫آمناً ومحباً.

314
00:15:05,112 --> 00:15:06,447
‫بالضبط.

315
00:15:10,034 --> 00:15:12,036
‫إذن... من فضلكم أخبرونا...

316
00:15:12,119 --> 00:15:14,121
‫أنهم ليسوا فقط المشتبهين الوحيدين لديكم.

317
00:15:14,204 --> 00:15:15,372
‫"رونالد فريستون"...

318
00:15:15,456 --> 00:15:17,207
‫شريك والدكم السابق بالعمل...

319
00:15:17,291 --> 00:15:18,792
‫الذي تم خلعه من المجلس.

320
00:15:18,876 --> 00:15:22,129
‫تعتقد أنه كان يقوم بعمل
‫غيرلائق طيلة الليل.

321
00:15:22,212 --> 00:15:23,464
‫نادي التعري؟

322
00:15:23,547 --> 00:15:25,424
‫سأرى من أستطيع إرساله إلى هناك.

323
00:15:25,507 --> 00:15:27,217
‫"بوني" عندما اتصلت بنا "جيل"

324
00:15:27,301 --> 00:15:29,470
‫هل اتصلت بنا من هاتفها الخلوي؟

325
00:15:32,556 --> 00:15:34,099
‫لا، من هاتف المنزل.

326
00:15:34,183 --> 00:15:36,018
‫لقد ضرب الكرسي...

327
00:15:36,101 --> 00:15:38,979
‫وكان هناك بعض الأشياء على طاولة القهوة.

328
00:15:43,776 --> 00:15:45,569
‫"آناليس" أكل شيء بخير؟

329
00:15:46,111 --> 00:15:47,529
‫هناك بعض الخدوش على ذراعي.

330
00:15:48,280 --> 00:15:49,907
‫لقد استعانت بما أخبرتها.

331
00:15:50,449 --> 00:15:52,993
‫- ماذا؟
‫- ابقي قرب الهاتف.

332
00:15:54,203 --> 00:15:57,247
‫وقت الصدق
‫لم يكن هناك أي عراك،

333
00:15:57,331 --> 00:15:59,917
‫جعلته يبدو كذلك بعد اتصالنا.

334
00:16:00,000 --> 00:16:01,251
‫- استطيع الشرح.
‫- ليس هنا.

335
00:16:01,335 --> 00:16:02,836
‫سؤال لك سيدة "هارتفورد".

336
00:16:02,920 --> 00:16:04,380
‫من هذا؟

337
00:16:04,463 --> 00:16:07,466
‫حسناً، هذا أنا
‫كنت أنا، لماذا؟

338
00:16:07,549 --> 00:16:09,468
‫قلنا كل ما يمكننا قوله لهذه اللحظة
‫أيها المحقق!

339
00:16:09,551 --> 00:16:11,136
‫الآن أعلم أن موكلتك تكذب.

340
00:16:11,220 --> 00:16:12,346
‫- لم أكذب بخصوص أي شيء.
‫لا تشاركي في حيلته.

341
00:16:12,429 --> 00:16:14,098
‫كذبت على زوجك بخصوص هويتك الحقيقية.

342
00:16:14,181 --> 00:16:15,349
‫- كيف تجرؤ؟
‫- تجاوزت حدودك، أيها المحقق!

343
00:16:15,432 --> 00:16:16,600
‫زوجي هاجمني.

344
00:16:16,684 --> 00:16:17,810
‫فقط، لأنه اكتشف أخيراً، ما كنت تخفينه عنه.

345
00:16:17,893 --> 00:16:18,727
‫- وغد.
‫- يكفي.

346
00:16:18,811 --> 00:16:20,688
‫- إذن قمت بقتله.
‫- لا، قمت بقتله...

347
00:16:20,771 --> 00:16:22,564
‫لأنه كان سيقوم بقتلي أولاً.

348
00:16:22,648 --> 00:16:25,734
‫لا تتجرأ على استخدام هويتي الحقيقية
‫ضدي، أو ستكون الضحية التالية.

349
00:16:31,824 --> 00:16:33,283
‫أتقسمين أن "ستيفن" كان يعلم؟

350
00:16:33,367 --> 00:16:34,368
‫يا إلهي!

351
00:16:34,451 --> 00:16:35,661
‫أنصتي، لقد سمعت المحقق...

352
00:16:35,744 --> 00:16:37,746
‫يريدون جعل هذا قصة، حتى يستطيعوا فهمها.

353
00:16:37,830 --> 00:16:40,082
‫- تلك القصة، لُعبت.
‫- أعلم.

354
00:16:42,251 --> 00:16:43,669
‫أخبرت "ستيفن" خلال موعدنا الثالث.

355
00:16:43,752 --> 00:16:45,254
‫أمن الممكن أن يشهد أحد ما أن "ستيفن"
‫كان يعلم؟

356
00:16:45,337 --> 00:16:46,797
‫- "آناليس".
‫- أنا لا أطلب من أجلي.

357
00:16:46,880 --> 00:16:48,632
‫أنا أطلب حتى استطيع الدفاع عنك.

358
00:16:49,091 --> 00:16:51,885
‫نعم، هناك أشخاص يمكنهم الشهادة لصالحي.

359
00:16:52,553 --> 00:16:54,513
‫ما لا يعلمونه أنه كان يضربني...

360
00:16:54,596 --> 00:16:57,224
‫لأني غطيت عنه مراراً وتكراراً.

361
00:16:59,059 --> 00:17:00,602
‫فقط لم استطع التحمل مجدداً.

362
00:17:00,686 --> 00:17:02,479
‫لماذا عبثتِ بمسرح الجريمة؟

363
00:17:03,105 --> 00:17:04,773
‫- لقد بالغت.
‫- لماذا؟

364
00:17:04,857 --> 00:17:06,191
‫لأني أعلم أنه لن يصدقني أحد.

365
00:17:06,275 --> 00:17:08,152
‫- كيف تعرفين؟
‫- لأني أعرف.

366
00:17:08,235 --> 00:17:11,780
‫لا، لا تعرفين، والآن هناك فرصة
‫أنهم سيكتشفون الأمر.

367
00:17:12,406 --> 00:17:13,866
‫"سيسي ماكدونلد"

368
00:17:15,159 --> 00:17:16,535
‫لقد قتلت رجلاً...

369
00:17:17,995 --> 00:17:20,289
‫لمهاجمته لها لأنها كأنت متحولة جنسية.

370
00:17:20,372 --> 00:17:22,332
‫لقد كان دفاعاً عن النفس
‫لكن كان عليها القبول بالعرض...

371
00:17:22,416 --> 00:17:23,917
‫وانتهى بها الأمر في سجن للرجال...

372
00:17:24,001 --> 00:17:25,753
‫لأنها علمت ألا أحد سيصدقها.

373
00:17:26,253 --> 00:17:28,088
‫أردتهم أن يصدقوني...

374
00:17:31,508 --> 00:17:32,676
‫حسناً.

375
00:17:33,969 --> 00:17:35,554
‫حسناً، ماذا؟

376
00:17:35,637 --> 00:17:38,098
‫لنلقن هؤلاء الأوغاد درساً.

377
00:17:41,935 --> 00:17:43,228
‫أين كنت؟

378
00:17:43,896 --> 00:17:45,773
‫- لا يهم.
‫- بل يهم.

379
00:17:45,856 --> 00:17:48,525
‫استعمل"فرانك" غرفة تخزينه ليلة
‫اختفاء "ريبيكا"...

380
00:17:48,609 --> 00:17:51,570
‫دخلت إليها، ووجدت الكثير من النقود
‫داخل حقيبة.

381
00:17:51,653 --> 00:17:52,571
‫عظيم!

382
00:17:52,654 --> 00:17:54,448
‫أخبر صديقك
‫ما اسمه؟

383
00:17:54,531 --> 00:17:57,826
‫إنه بالسجن للمتاجرة بالمخدرات،
‫لكني أظن، أن "آناليس" أوقعت به.

384
00:18:02,039 --> 00:18:04,792
‫- أتسمع ما أقوله؟
‫- لا...

385
00:18:04,875 --> 00:18:06,919
‫ولقد اكتفيت...

386
00:18:07,002 --> 00:18:09,755
‫بكل شيء له علاقة بـ"آناليس"...

387
00:18:09,838 --> 00:18:11,840
‫توقف عن الاتصال بي.

388
00:18:13,258 --> 00:18:15,135
‫ماذا عن طاقم الخدم؟
‫تعلم، عائلتي كان لديهم...

389
00:18:15,219 --> 00:18:17,513
‫خادمة ميالة للسرقة، اسمها "بوليت"...

390
00:18:17,596 --> 00:18:19,431
‫كان يأتي ولدها، وهو يرتدي قمصاني.

391
00:18:19,515 --> 00:18:22,518
‫لديه قوام رشيق.

392
00:18:22,601 --> 00:18:24,311
‫أنت امرأة عزباء مجدداً...

393
00:18:24,394 --> 00:18:25,604
‫يمكنك الحصول عليه.

394
00:18:25,687 --> 00:18:28,565
‫المرة الأخيرة التي حصلت فيها على ذلك
‫مع رجل اقترحته علي...

395
00:18:28,649 --> 00:18:30,651
‫تبين أن عليه 3 مذكرات توقيف من
‫أجل المخدرات.

396
00:18:30,734 --> 00:18:31,902
‫"ليفاي"؟

397
00:18:31,985 --> 00:18:33,320
‫نعم، اتصلت بمركز الشرطة هذا الصباح.

398
00:18:33,403 --> 00:18:35,155
‫الأخبار الجيدة، أنهم سينقلونه...

399
00:18:35,239 --> 00:18:36,907
‫إلى "جورجيا" حتى يتعفن بالسجن.

400
00:18:36,990 --> 00:18:38,951
‫كان حظك سيئاً قليلاً في قسم المواعدة.

401
00:18:39,034 --> 00:18:42,704
‫لكن "كيليب"بريء، ربما،

402
00:18:42,788 --> 00:18:44,373
‫مما يجعله جذاباً كلياً.

403
00:18:44,456 --> 00:18:47,167
‫- إنه ليس بريئاً.
‫- كيف تعرفين؟

404
00:18:48,585 --> 00:18:51,088
‫إن اتهمت بجريمة لم ترتكبها...

405
00:18:51,171 --> 00:18:53,465
‫ستلوم أي أحد غيرك...

406
00:18:53,549 --> 00:18:54,758
‫حتى لو كانوا والديك البيولوجين؟

407
00:18:54,842 --> 00:18:56,635
‫أنأخذ الوالدين البيولوجيين بعين النظر
‫مجدداً؟

408
00:18:56,718 --> 00:18:58,554
‫- لا.
‫- يا إلهي!

409
00:18:59,471 --> 00:19:00,889
‫يا إلهي، يا إلهي!

410
00:19:01,682 --> 00:19:03,559
‫إنه يسجل.

411
00:19:03,642 --> 00:19:04,768
‫لمن هذا؟

412
00:19:04,852 --> 00:19:06,520
‫- إنه لـ"كاثرين".
‫- إنها تسجل لنا؟

413
00:19:06,603 --> 00:19:08,272
‫- احذفيه.
‫- ستعلم.

414
00:19:08,355 --> 00:19:10,566
‫حسناً، أفضل من أن تسمعنا نقول: إنهما
‫قاتلين.

415
00:19:10,649 --> 00:19:13,360
‫- لديه كلمة سر.
‫- إنها "4713".

416
00:19:14,611 --> 00:19:16,655
‫ولا يحق لكم أن تغضبوا؛ لأني قمت بتسجيل
‫حديثكم.

417
00:19:16,738 --> 00:19:19,783
‫لقد كذبت علي
‫وأنتِ أيضا، فظننت...

418
00:19:19,867 --> 00:19:21,493
‫يمكننا أن نعرف ما يقوله محامونا...

419
00:19:21,577 --> 00:19:23,078
‫عنا ولو لمرة واحدة.

420
00:19:25,831 --> 00:19:27,583
‫لا أعرف، ما هو الأكثر غباءً...

421
00:19:27,666 --> 00:19:30,002
‫التكلم بالسوء عن موكلينا في منزلهم
‫الخاص...

422
00:19:30,085 --> 00:19:31,336
‫أو يتم الإمساك بكم، وأنتم تفعلون ذلك.

423
00:19:31,420 --> 00:19:33,755
‫- أقول الأخيرة.
‫- سأتكلم مع "كيليب"، اشرح له.

424
00:19:33,839 --> 00:19:35,883
‫لقد اتصل للتو، لا يريد أحداً
‫منكم على القضية.

425
00:19:35,966 --> 00:19:37,217
‫لكن، ليس أنا، صحيح؟

426
00:19:39,303 --> 00:19:40,429
‫تعلمون، على الأقل أخبروني...

427
00:19:40,512 --> 00:19:42,681
‫أنكم وصلتم لشيء ما على واجهة المشتبه بهم.

428
00:19:45,058 --> 00:19:48,270
‫- كلكم حثالة.
‫- تعنين هم، أصحيح؟

429
00:19:48,353 --> 00:19:50,689
‫لست أنا، لا زلت جيداً، صحيح؟

430
00:19:51,273 --> 00:19:53,358
‫اعثري على كل شخص يعرف "جيل" و"ستيف".

431
00:19:53,442 --> 00:19:55,319
‫وعرفي إن شهد أحدهم على التعدي.

432
00:19:55,402 --> 00:19:56,945
‫أنصدقها؟

433
00:19:57,029 --> 00:19:59,573
‫لسبب ما، نعم أصدقها.

434
00:20:02,993 --> 00:20:04,161
‫لدي بعض الأخبار السيئة "آناليس"!

435
00:20:04,244 --> 00:20:05,996
‫لا، لا مزيد من الأخبار السيئة.

436
00:20:06,079 --> 00:20:08,415
‫- حقيقة؟
‫- ما الأمر "فرانك"؟

437
00:20:08,916 --> 00:20:10,334
‫ماتت زوجة "نيت".

438
00:20:17,633 --> 00:20:18,884
‫"نيت"؟

439
00:20:23,096 --> 00:20:24,598
‫إنها "آناليس".

440
00:20:27,726 --> 00:20:29,645
‫لقد سمعت للتو، و...

441
00:20:34,233 --> 00:20:36,068
‫وحضرت لك فطيرة الخوخ.

442
00:20:40,364 --> 00:20:42,282
‫سأتركها هنا.

443
00:21:07,599 --> 00:21:10,477
‫العم "سايلس"
‫يبدو كقاتل متسلسل.

444
00:21:10,560 --> 00:21:12,980
‫بطاقة ائتمانه تظهر أنه كان في "البرازيل"
‫ليلة الجريمة.

445
00:21:13,063 --> 00:21:16,608
‫- محامية العائلة.
‫- كانت في احتفال بالمتحف تلك الليلة.

446
00:21:16,692 --> 00:21:18,777
‫لم لا نعثر على هوية الوالدين الحقيقين
‫على الأقل؟

447
00:21:18,860 --> 00:21:21,363
‫ولا أي وكالة تبني محترمة ستسلم...

448
00:21:21,446 --> 00:21:22,698
‫تلك المعلومات لنا.

449
00:21:22,781 --> 00:21:25,284
‫إذن، يمكن لـ"ويس" الذهاب، والتظاهر
‫بأنه "كيليب".

450
00:21:25,367 --> 00:21:26,618
‫يمكنني لعب دور زوجته...

451
00:21:26,702 --> 00:21:28,245
‫سنرزق بطفل، ونريد تاريخك الطبي.

452
00:21:28,328 --> 00:21:29,955
‫تحتاجان لهوية، أو أمر من المحكمة.

453
00:21:30,038 --> 00:21:32,749
‫إذن, يمكن ل"أوليفر"
‫أن يدخل لسجلات الوكالة.

454
00:21:32,833 --> 00:21:34,209
‫- رائع!
‫- سأتصل به الآن.

455
00:21:34,293 --> 00:21:38,297
‫لا، موكلانا قالا بالتحديد:
‫ألا نسلك هذا الطريق.

456
00:21:38,588 --> 00:21:40,590
‫أهذا بسبب إعجابك بـ"كيليب"؟

457
00:21:40,674 --> 00:21:42,551
‫أنت المعجب بـ"كيليب".

458
00:21:42,634 --> 00:21:44,219
‫ببساطة أعتقد أنه غير لائق...

459
00:21:44,303 --> 00:21:46,138
‫أن نصف الآباء البيولوجيين بالقتلة.

460
00:21:46,221 --> 00:21:47,973
‫حسناً، هراء، هراء، هراء.

461
00:21:48,056 --> 00:21:50,600
‫أنا متبناة، ولن نتكلم عن ذلك.
‫لكن، نعم.

462
00:21:50,684 --> 00:21:52,894
‫يعني أنه لدي مشاعر شخصية تجاه هذه
‫المشكلة...

463
00:21:52,978 --> 00:21:54,688
‫والتي كنت سأضعها جانباً.

464
00:21:54,771 --> 00:21:57,399
‫إن كنت لا أعلم أن هذا فقط "ويس" وجنونه.

465
00:21:57,482 --> 00:21:58,650
‫كيف هذا بخصوصي؟

466
00:21:58,734 --> 00:22:01,653
‫لأن كل شيء خاطئ بحياتنا هو بخصوصك.

467
00:22:01,945 --> 00:22:04,406
‫تواصل التصرف بارتياب،
‫وتجعلنا كلنا مرتابين.

468
00:22:04,489 --> 00:22:05,866
‫لست أنا من قتل "ريبيكا".

469
00:22:05,949 --> 00:22:07,409
‫- لا نعلم أن أحد ما قام بقتلها.
‫- لا أحد قتل "ريبيكا".

470
00:22:07,492 --> 00:22:10,579
‫إذن اشرحي، لماذا اتصل "فرانك" بـ"برونو"
‫ليلة اختفائها؟

471
00:22:10,662 --> 00:22:12,372
‫ألا تدركون أن هذه فقط "آناليس"؟

472
00:22:12,456 --> 00:22:13,665
‫انهض.
‫ماذا؟ لمَ؟

473
00:22:13,749 --> 00:22:15,917
‫لنذهب، لنسأل "فرانك"،
‫إن قام بقتل "ريبيكا".

474
00:22:16,001 --> 00:22:16,918
‫- لا.
‫- أأنت غبية؟

475
00:22:17,002 --> 00:22:18,962
‫لقد اكتفيت من الأسرار، يجب أن نكون قد
‫تعلمنا درسنا حتى هذه اللحظة.

476
00:22:19,046 --> 00:22:21,882
‫إذن لنحصل ولو لمرة على إجابة.

477
00:22:28,305 --> 00:22:29,431
‫تكلما.

478
00:22:32,642 --> 00:22:33,685
‫ستكذب علينا...

479
00:22:33,769 --> 00:22:34,936
‫لكني أحذرك بأننا نعرف الكثير.

480
00:22:35,020 --> 00:22:36,897
‫"ويس" سرق مفتاح غرفة تخزينك.

481
00:22:36,980 --> 00:22:39,024
‫لأن ذلك الرجل،"برونو" أخبره أنك ذهبت
‫هناك...

482
00:22:39,107 --> 00:22:40,567
‫ليلة اختفاء "ريبيكا".

483
00:22:40,650 --> 00:22:44,071
‫لذا، فتحناها لنرى إن كانت جثتها داخلها...

484
00:22:44,154 --> 00:22:47,407
‫لكن ... وجدنا فقط نقوداً.

485
00:22:48,575 --> 00:22:50,702
‫- أعلم.
‫- تعلم؟

486
00:22:50,786 --> 00:22:53,163
‫لوح رجل بمسدس في وجه صديقي،
‫ألا تعتقد بأنه سيأتيني اتصال؟

487
00:22:53,246 --> 00:22:54,247
‫إذن!

488
00:22:55,582 --> 00:22:58,085
‫- هل "ريبيكا" ميتة؟
‫- تخمينك مثل تخميني.

489
00:22:58,168 --> 00:22:59,586
‫إذن، فسر تواجد النقود.

490
00:22:59,795 --> 00:23:01,922
‫لماذا وضعتها بغرفة التخزين في نفس الليلة؟

491
00:23:02,005 --> 00:23:03,924
‫إنه من أجل شراء سكوت "ريبيكا".

492
00:23:04,007 --> 00:23:07,135
‫حتى لا تبلغ عنكم, أيها الحمقى!
‫لأنكم قمتم بتقييدها.

493
00:23:07,219 --> 00:23:09,471
‫إنها غبية؛ لأنها لم تظهر لحد الآن.

494
00:23:09,554 --> 00:23:11,098
‫سيكون يوماً لطيفاً للدفع.

495
00:23:11,765 --> 00:23:13,016
‫أي أسئلة أخرى؟

496
00:23:13,100 --> 00:23:14,518
‫لأنه أعجبني هذا.
‫أن نكون كلنا صادقون...

497
00:23:14,601 --> 00:23:17,229
‫مع بعضنا البعض ... ولو لمرة.

498
00:23:21,858 --> 00:23:23,193
‫مرحباً.

499
00:23:23,276 --> 00:23:26,238
‫أبحث عن "بوني وينتربوتم"

500
00:23:27,405 --> 00:23:31,409
‫لقد بدأت العمل تواً، لدى
‫البروفيسورة "هارتفورد"، كمساعدة لها

501
00:23:31,868 --> 00:23:34,037
‫ونسيت أن أضع أوراقها في حقيبتها.

502
00:23:34,121 --> 00:23:35,455
‫عندما وصلت لشقتها...

503
00:23:35,539 --> 00:23:39,668
‫رأيتها هي والسيد "ستيفن" في السيارة.

504
00:23:39,751 --> 00:23:42,129
‫بدأت بالاقتراب، لكني توقفت لأني...

505
00:23:42,212 --> 00:23:44,631
‫رأيت "ستيفن"، يصفعك على وجهك مرتين...

506
00:23:44,714 --> 00:23:45,841
‫ثلاث مرات، ربما أكثر.

507
00:23:45,924 --> 00:23:47,342
‫"ميليسا". لا تتذكر...

508
00:23:47,425 --> 00:23:49,052
‫لأنها كانت خائفة، وهربت،

509
00:23:49,136 --> 00:23:50,929
‫ولم تخبر أي أحد بكلمة.

510
00:23:51,012 --> 00:23:54,307
‫لأنه لم يحدث أبداً.

511
00:23:56,184 --> 00:23:58,979
‫أن طلبت من طالبة أن تكذب من أجلك.

512
00:23:59,729 --> 00:24:01,314
‫هل سبق وشككت بهذا؟

513
00:24:02,357 --> 00:24:04,067
‫أنه كان يضربني بدون معنى...

514
00:24:04,151 --> 00:24:07,279
‫بعد كل عشاء حفلاتنا؟

515
00:24:07,362 --> 00:24:10,365
‫عندما كنت مريضة جداً لحضور حفلة
‫النساء القياديات.

516
00:24:10,448 --> 00:24:13,160
‫توسلت لك ل" 6 "أشهر؛
‫لتساعديني في استضافته.

517
00:24:13,243 --> 00:24:14,536
‫بالطبع لا.

518
00:24:15,537 --> 00:24:19,166
‫لأني كنت بارعة جداً في إخفائه.

519
00:24:22,377 --> 00:24:25,547
‫- لا تغضبي مني.
‫- أنا غاضبة.

520
00:24:25,630 --> 00:24:28,884
‫- وأنا آسفة لهذا.
‫- ليس لأنك كذبت علي.

521
00:24:30,552 --> 00:24:33,722
‫لأني لم أفكر بهذه الفكرة بنفسي.

522
00:24:36,975 --> 00:24:40,437
‫شاهدت "ميليسا غرينويل" "ستيفن هارتفورد"
‫وهو يضرب موكلتي...

523
00:24:40,520 --> 00:24:43,440
‫وهي مستعدة، لتشهد بهذا في محاكمة مفتوحة.

524
00:24:43,523 --> 00:24:45,150
‫تعقبت شاهداً واحداً، وتتوقعي منا...

525
00:24:45,233 --> 00:24:46,943
‫أن نسقط التهم في تحقيق بجريمة قتل؟

526
00:24:47,027 --> 00:24:48,862
‫تعني تحقيق في جريمة كراهية.

527
00:24:48,945 --> 00:24:51,823
‫- كيف هذه بجريمة كراهية؟
‫- وكيف ليست بكذلك؟

528
00:24:51,907 --> 00:24:53,617
‫امرأة يتم التعدي عليها من قبل زوجها...

529
00:24:53,700 --> 00:24:55,994
‫والمزيد من الاضطهاد من قبل محقق...

530
00:24:56,077 --> 00:24:57,370
‫عديم الشعور، كاره للمتحولين جنسياُ...

531
00:24:57,454 --> 00:24:59,581
‫والآن نفس التفكير في مكتب المدعي العام.

532
00:25:00,081 --> 00:25:02,292
‫أسقط التهم قبل أن يصبح هذا أكثر سوءاً.

533
00:25:02,375 --> 00:25:04,586
‫أتمنى لو أستطيع "آناليس".

534
00:25:04,669 --> 00:25:06,922
‫لكن يظهرسجل هاتف السيدة "هارتفورد"...

535
00:25:07,005 --> 00:25:09,799
‫اتصال بينك، وبينها قبل أن تتصل بـ 911.

536
00:25:09,883 --> 00:25:11,718
‫ليست جريمة، اتصالك بمحاميك
‫قبل أن تتصل بالشرطة.

537
00:25:11,801 --> 00:25:14,930
‫محادثتكم دامت دقيقة
‫و 42 ثانية

538
00:25:15,013 --> 00:25:16,848
‫كانت مستاءةُ.

539
00:25:16,932 --> 00:25:18,892
‫أو أنك احتجت لكل ذلك الوقت حتى تدربيها.

540
00:25:18,975 --> 00:25:20,894
‫كيف تجعل مسرح الجريمة يبدو...

541
00:25:20,977 --> 00:25:22,979
‫كقضية للدفاع عن النفس.

542
00:25:23,480 --> 00:25:27,734
‫إذن، ربما يجب أن أعمل على توجيه
‫التهم لكليكما.

543
00:25:27,943 --> 00:25:29,778
‫موكلتك تهم من الدرجة الأولى.

544
00:25:29,861 --> 00:25:32,572
‫وأنت للمساعدة بعد وقوع الجريمة.

545
00:25:38,620 --> 00:25:39,746
‫إنهم يثرثرون.

546
00:25:39,871 --> 00:25:41,748
‫من المستحيل أن يكون
‫لديهم أدلة كفاية لاتهامك.

547
00:25:41,831 --> 00:25:43,541
‫لديه مكالمات هاتفية، وسمعتي...

548
00:25:43,625 --> 00:25:44,960
‫لا يحتاج للكثير غير هذا.

549
00:25:46,503 --> 00:25:48,630
‫- "آناليس".
‫- ليس الآن "آشر" .

550
00:25:48,713 --> 00:25:49,881
‫إنه أمر مهم.

551
00:25:51,508 --> 00:25:52,926
‫أمهلينا دقيقة.

552
00:26:00,433 --> 00:26:01,935
‫اتصلت بي صحفية للتو.

553
00:26:02,018 --> 00:26:03,770
‫قالت: إن لديها أسئلة بخصوص "تيفاني".

554
00:26:04,437 --> 00:26:06,648
‫أقالت أي شيء آخر،
‫أعطت أي تفاصيل؟

555
00:26:06,731 --> 00:26:08,775
‫- لا.
‫- هذا جيد.

556
00:26:08,858 --> 00:26:11,319
‫كيف هذا بجيد؟
‫"سنكلير" قامت بتسريب هذا.

557
00:26:11,403 --> 00:26:13,280
‫قامت بتسريب الاسم؛ لإخافتك
‫هذا لا يعني أي شيء.

558
00:26:13,363 --> 00:26:14,489
‫لكنك قلت: إنك ستتكفلين بها.

559
00:26:14,572 --> 00:26:16,366
‫فعلت، إنها فقط غبية كفاية لتعرف ذلك.

560
00:26:16,449 --> 00:26:18,159
‫ظننت أنك ستصلحين هذا.

561
00:26:18,243 --> 00:26:19,244
‫كل شيء.

562
00:26:19,327 --> 00:26:20,620
‫لأنه لدي والدي لأتعامل معه...

563
00:26:20,704 --> 00:26:22,539
‫وعلي التكلم معه عند نقطة معينة.

564
00:26:22,622 --> 00:26:24,416
‫على الرغم من هذا، ليس لدي أي فكرة
‫عما سأقوله.

565
00:26:24,499 --> 00:26:25,875
‫وهو قاضٍ كما تعلمين.

566
00:26:25,959 --> 00:26:28,253
‫يمكنه أن يجد طرقاُ،
‫للإطاحة بك إن أراد ذلك.

567
00:26:28,336 --> 00:26:30,714
‫الرجل مُصر.
‫أعلم أنه يكرهك...

568
00:26:30,797 --> 00:26:31,881
‫سيجعل كل عمله...

569
00:26:31,965 --> 00:26:34,426
‫أحضري لي كل الأعمال الغير القانونية
‫التي قام بها القاضي "ميلستون"، "بوني".

570
00:26:34,509 --> 00:26:36,594
‫هذا يعني كل ملف حول قضية "ديفيد آلن".

571
00:26:36,678 --> 00:26:38,972
‫"فرانك" أعثر على أي أدلة بخصوص مخالفات...

572
00:26:39,055 --> 00:26:40,682
‫يمكننا استعمالها ضده.
‫- حاضر.

573
00:26:40,765 --> 00:26:43,310
‫"آناليس" لقد وعدت "آشر"، أنك لن تفعلي هذا

574
00:26:43,393 --> 00:26:45,812
‫اسم والدي يبقى خارج هذا،
‫أتوافقين أم لا؟

575
00:26:45,895 --> 00:26:47,772
‫لا يمكن لأحد أن يعرف الدور الذي
‫لعبه في إدانة "ديفيد".

576
00:26:47,856 --> 00:26:48,982
‫موافقة.

577
00:26:49,149 --> 00:26:50,608
‫كان هذا من قبل.

578
00:26:50,984 --> 00:26:52,485
‫إنه والده.

579
00:26:52,569 --> 00:26:54,696
‫على حبيبك أن ينضج عند وقت ما.

580
00:26:54,779 --> 00:26:56,531
‫يعلم الرب،
‫أن كل واحد في هذا المنزل قد فعل.

581
00:26:56,614 --> 00:26:57,991
‫الآن حان دوره.

582
00:27:07,083 --> 00:27:09,002
‫إذن، هل تتعامل"آناليس" بالخارج مع أموري؟

583
00:27:09,085 --> 00:27:10,045
‫أظن ذلك.

584
00:27:10,128 --> 00:27:12,505
‫أتظنين حتى لا تخبريني بما تعريفينه حقاً؟

585
00:27:13,673 --> 00:27:15,133
‫إنها تعمل على الموضوع "آشر".

586
00:27:18,303 --> 00:27:20,347
‫أيعجبك عملك؟
‫أظن أنه يعجبك.

587
00:27:20,430 --> 00:27:22,640
‫أنا فقط لا أظن أنك تحبه.

588
00:27:22,724 --> 00:27:25,602
‫- أهذه جلسة علاجية الآن؟
‫- إرشاد مهني.

589
00:27:25,894 --> 00:27:28,104
‫ستسقط التهم الموجهة ضد "جيل هارتفورد"...

590
00:27:28,188 --> 00:27:29,939
‫على أساس دفاع عن النفس.

591
00:27:30,023 --> 00:27:32,567
‫وبالنسبة لـ"إيميلي سنكلير" ستعمل...

592
00:27:32,650 --> 00:27:34,986
‫على وقفها من التعرض لي، ولطاقم عملي.

593
00:27:35,070 --> 00:27:36,905
‫انتظري، الآن أنا أقدم لك خدمتين.

594
00:27:36,988 --> 00:27:41,868
‫أو كما أفضل أن أسميها
‫عصفورين و"ميلستون" واحد.

595
00:27:41,951 --> 00:27:45,747
‫- ميلستون؟
‫- القاضي الاتحادي"ميلستون".

596
00:27:45,830 --> 00:27:47,791
‫هناك أدلة كافية لاتهامه...

597
00:27:47,874 --> 00:27:49,459
‫بتهم متعددة في الفساد.

598
00:27:50,126 --> 00:27:52,754
‫وفقط هكذا، أنت هو المدعي العام الشجاع...

599
00:27:52,837 --> 00:27:56,758
‫تترشح كمحام للولاية،
‫بتذكرة لمحاربة الفساد.

600
00:27:59,344 --> 00:28:00,595
‫سأصوت من أجلك.

601
00:28:01,388 --> 00:28:03,056
‫فقط تحتاج لإطلاق سراح موكلتي.

602
00:28:06,893 --> 00:28:08,144
‫كيف فعلت هذا؟

603
00:28:08,728 --> 00:28:10,230
‫لا يهم.

604
00:28:10,814 --> 00:28:12,857
‫مكتب المدعي العام يصدقك.

605
00:28:13,066 --> 00:28:15,527
‫ليست أكثر من قضية للدفاع عن النفس.

606
00:28:17,237 --> 00:28:19,280
‫إذن أنا حرة للمغادرة؟

607
00:28:19,364 --> 00:28:20,907
‫أنت حرة لتغادري.

608
00:28:30,166 --> 00:28:32,127
‫لا تتجرأي على لوم نفسك.

609
00:28:32,210 --> 00:28:34,087
‫ضربة خاطئة واحدة،
‫وكان من الممكن أن يكون هو...

610
00:28:34,170 --> 00:28:36,297
‫من يتصل بي بالأمس بدلاً منك.

611
00:28:37,841 --> 00:28:39,592
‫أنا لا ألوم نفسي.

612
00:28:43,221 --> 00:28:46,725
‫امرأة صالحة كانت لتبكي من أجله الآن.
‫تحزن

613
00:28:46,808 --> 00:28:48,852
‫لكني لا أستطيع.

614
00:28:50,770 --> 00:28:53,940
‫لقد تركته يفوز لمدة طويلة...

615
00:28:56,109 --> 00:28:59,529
‫ولقد صدقته عندما قال:

616
00:28:59,612 --> 00:29:02,741
‫إنه كان الوحيد الذي بإمكانه أن يحبني.

617
00:29:05,285 --> 00:29:10,415
‫أنا سعيدة جداً، أنه ميت "آناليس".

618
00:29:12,167 --> 00:29:14,169
‫أنا سعيدة أن "سام" ميت أيضاً.

619
00:29:16,629 --> 00:29:19,132
‫لم يكن الرجل الذي حسبه الجميع أيضاً.

620
00:29:21,176 --> 00:29:22,677
‫لكني بقيت...

621
00:29:24,345 --> 00:29:26,014
‫لاأحد يعرف لماذا؟

622
00:29:27,849 --> 00:29:28,975
‫لا بأس.

623
00:29:30,018 --> 00:29:31,144
‫أنت حرة.

624
00:29:31,978 --> 00:29:34,773
‫وأخيراً، يحق لك أن تكوني المرأة التي هي
‫حقيقتك.

625
00:29:43,448 --> 00:29:45,909
‫- للعلم أكره هذا.
‫- لقد سمعناك .

626
00:29:45,992 --> 00:29:47,911
‫والآن دعي حبيبي يخترق دار الأيتام.

627
00:29:47,994 --> 00:29:49,746
‫إنها وكالة للتبني،
‫ليست دار أيتام

628
00:29:49,829 --> 00:29:52,248
‫- هناك اختلافات.
‫- هذا غريب.

629
00:29:52,332 --> 00:29:54,000
‫استعملت كلمة مرور للهجوم على نظامهم...

630
00:29:54,083 --> 00:29:55,835
‫مستعملاً خوارزميات قوية تدعى الثعبان.

631
00:29:55,919 --> 00:29:58,922
‫- قليل من الكلام الغريب، مزيد من المعلومات.
‫- هنا.

632
00:29:59,005 --> 00:30:01,925
‫هذا ملف للتبني تحت اسم عائلة "هابستل".

633
00:30:02,008 --> 00:30:04,010
‫- "كاثرين أو كيليب"؟
‫- ولا واحد منهما.

634
00:30:04,093 --> 00:30:06,513
‫إنه تحت اسم "هيلينا هابستل".

635
00:30:06,596 --> 00:30:07,889
‫عندما أتت الشرطة الصباح التالي...

636
00:30:07,972 --> 00:30:10,266
‫- عرفت أنهم قاموا بها.
‫- العنصرية.

637
00:30:11,518 --> 00:30:15,605
‫- إنها الأم الحقيقية.
‫- ماذا؟ لمن؟

638
00:30:16,231 --> 00:30:17,774
‫لطفل ذكر.

639
00:30:18,983 --> 00:30:20,693
‫الجمعية الخيرية لعمتكم تأسست في نفس...

640
00:30:20,777 --> 00:30:23,071
‫السنة التي أنجبت بها طفلاً،
‫وتلك الجمعية كانت مرتبطة...

641
00:30:23,154 --> 00:30:24,906
‫بحساب بنكي في الـ"كايمنس".

642
00:30:24,989 --> 00:30:27,200
‫مما يعني، أنها استعملتها لإعالة الطفل.

643
00:30:27,283 --> 00:30:29,452
‫والذي لديه كل شيء ليكسبه من قتل...

644
00:30:29,536 --> 00:30:30,954
‫والديكما و والدته.

645
00:30:31,037 --> 00:30:33,289
‫فقط أحتاج للتخلص منكما.

646
00:30:34,165 --> 00:30:36,584
‫إذن قريب لا نعلم بوجوده،
‫لفق التهمة لنا.

647
00:30:36,668 --> 00:30:38,253
‫يعطينها مشتبهاً به ثالثاً.

648
00:30:39,170 --> 00:30:41,631
‫وأفضل جزء...

649
00:30:41,714 --> 00:30:43,883
‫هيئة المحلفين يحبون الأطفال السريين.

650
00:30:43,967 --> 00:30:46,511
‫- كيف سنجده؟
‫- نحن نبحث الآن.

651
00:30:46,594 --> 00:30:49,389
‫وفقط لتعلموا بقدر ما أحب المطالبة

652
00:30:49,472 --> 00:30:51,933
‫بالأفكار الجيدة كالتي لدي.

653
00:30:52,016 --> 00:30:55,395
‫لقد كان هؤلاء الحمقى من وجد هذا.

654
00:30:57,313 --> 00:30:59,148
‫لقد كان أقل ما يمكنهم فعله من أجلكما.

655
00:31:02,318 --> 00:31:04,404
‫"كيليب" انتظر.

656
00:31:04,487 --> 00:31:06,948
‫أنا فقط ...أردت أن أقول إني آسفة.

657
00:31:07,031 --> 00:31:09,826
‫ذلك التسجيل كان غير لائق.

658
00:31:09,909 --> 00:31:11,536
‫تعنين الجزء حول كوني مذنباً،

659
00:31:11,619 --> 00:31:13,371
‫أو الجزء حول مؤخرتي؟

660
00:31:13,454 --> 00:31:15,582
‫أنا آسفة جداً.

661
00:31:15,665 --> 00:31:18,877
‫لا عليك، فقط هل هو صحيح؟

662
00:31:20,086 --> 00:31:23,590
‫صديقك الحميم بالسجن.
‫مما يعني أنك عازبة الآن؟

663
00:31:24,799 --> 00:31:27,594
‫- إنها قصة طويلة.
‫- صحيح.

664
00:31:28,177 --> 00:31:30,096
‫ربما سيتسنى لي أن أسمعها في يوم ما.

665
00:31:42,692 --> 00:31:43,610
‫"نيت"!

666
00:32:01,336 --> 00:32:03,004
‫المزيد من الفطائر!

667
00:32:04,255 --> 00:32:06,174
‫أتعتقدين أن هذا ما أحتاجه الآن؟

668
00:32:07,967 --> 00:32:09,928
‫- سأغادر.
‫- لا.

669
00:32:10,511 --> 00:32:11,888
‫تريدين أن تسمعيني أقولها:

670
00:32:12,805 --> 00:32:14,474
‫إني قمت بها.

671
00:32:15,725 --> 00:32:17,101
‫أعلم أن هذا ما أرادته...

672
00:32:17,185 --> 00:32:19,145
‫لا تخبريني بما أرادته زوجتي.

673
00:32:19,520 --> 00:32:20,813
‫آسفة.

674
00:32:24,108 --> 00:32:25,234
‫لم استطع ألا آتي...

675
00:32:25,318 --> 00:32:27,320
‫لأنك تعرفين ما أخذته مني.

676
00:32:30,156 --> 00:32:31,532
‫لقد احتاجتني.

677
00:32:32,241 --> 00:32:34,452
‫المدة كلها التي أمضيتها في السجن،
‫في المحكمة.

678
00:32:34,619 --> 00:32:38,623
‫لكني لم أكن هناك؛
‫لأنك سرقت هذا منا.

679
00:32:38,706 --> 00:32:42,418
‫الوقت الوحيد الذي بقي لنا مع بعضنا البعض.
‫لقد سرقت هذا.

680
00:32:44,712 --> 00:32:49,467
‫إذن، لا فطائر، أو اعتذارات من الممكن أن
‫تصلح هذا.

681
00:32:50,176 --> 00:32:51,678
‫صحيح.

682
00:32:54,305 --> 00:32:55,848
‫كنت لأكره نفسي أيضاً.

683
00:32:56,349 --> 00:32:58,476
‫أنا لا أكرهك...

684
00:33:00,353 --> 00:33:02,605
‫أنا فقط، لا أهتم بخصوصك.

685
00:33:05,942 --> 00:33:10,154
‫أعطيت "نِيا" تلك الحبوب؛
‫لأني أحببتها.

686
00:33:12,657 --> 00:33:15,034
‫واستلقيت بجانبها على ذلك السرير

687
00:33:16,327 --> 00:33:18,246
‫أمسكتها، بينما استسلمت للنوم.

688
00:33:19,122 --> 00:33:22,750
‫كنت قريباً جداً، حتى أني شعرت
‫بآخر نفس لها.

689
00:33:26,212 --> 00:33:30,216
‫لن يحبك أحدٌ أبداً بتلك الطريقة.

690
00:33:36,055 --> 00:33:37,056
‫غادري.

691
00:33:38,683 --> 00:33:39,684
‫غادري.

692
00:33:59,203 --> 00:34:00,121
‫"ويس".

693
00:34:16,345 --> 00:34:18,514
‫- إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- ستعرفين قريباً جداً.

694
00:34:18,598 --> 00:34:20,349
‫أترى، ذلك يزيد من شكوكي؟

695
00:34:20,433 --> 00:34:22,393
‫مثل، هل ستريني منزلك الآمن...

696
00:34:22,477 --> 00:34:24,020
‫أو المكان الذي دفنت "ريبيكا" به؟

697
00:34:24,103 --> 00:34:24,937
‫حسناً.

698
00:34:25,021 --> 00:34:27,732
‫إنه شيء واحد لـ"ويس"، ليعتقد أني قادر
‫على قتل فتاة.

699
00:34:28,066 --> 00:34:29,609
‫لكنه ليس لطيفاً أن يأتي منك.

700
00:34:29,692 --> 00:34:30,860
‫أنا آسفة.

701
00:34:30,943 --> 00:34:33,362
‫أتقول: إني آذيت مشاعرك؟

702
00:34:33,446 --> 00:34:34,697
‫تقريباً.

703
00:34:34,781 --> 00:34:36,699
‫وربما هذا خطأي.

704
00:34:36,783 --> 00:34:39,035
‫كلما أخبرك بالقليل
‫يزيد ظنك أني سيء كلياً.

705
00:34:39,118 --> 00:34:40,495
‫لكن، لهذا نحن هنا...

706
00:34:40,578 --> 00:34:42,830
‫حتى تقابلي أخيراً على حقيقتي.

707
00:34:42,914 --> 00:34:45,041
‫فقط عديني، أنك لن تسخري منهم.

708
00:34:49,796 --> 00:34:52,882
‫- أمي نحن هنا.
‫- وأخيراً.

709
00:34:52,965 --> 00:34:56,052
‫إنها لا تظهر أي فتحات، مثل آخر اثنتين.

710
00:34:56,135 --> 00:34:57,762
‫إذن بدايتنا موفقة.

711
00:34:57,845 --> 00:34:59,639
‫- ما اسمك؟
‫- "لورل".

712
00:34:59,722 --> 00:35:02,016
‫الجميع، هذه صديقة "فرانك" الجديدة "لورن"

713
00:35:02,100 --> 00:35:03,101
‫"لورل".

714
00:35:03,184 --> 00:35:05,895
‫نعم، هذا "دينو"، "لو"، "جوي"، "تريسا"...

715
00:35:05,978 --> 00:35:07,897
‫"آنجي"، "براندي"، "داني"...

716
00:35:07,980 --> 00:35:10,399
‫ورجل آخر دائما يأكل أكلي...

717
00:35:10,483 --> 00:35:12,360
‫اصمتي أمي.

718
00:35:13,319 --> 00:35:15,363
‫من هذه؟

719
00:35:15,446 --> 00:35:16,614
‫"لورل" مرحباً.

720
00:35:16,697 --> 00:35:18,157
‫الفتاة الذكية، أعلم، أعلم.

721
00:35:18,241 --> 00:35:20,034
‫لكن تعلمين ماذا،
‫لا يمكنك أن تكوني ذكية جداً.

722
00:35:20,118 --> 00:35:21,661
‫إن كنت تواعدين هذا.

723
00:35:21,744 --> 00:35:23,538
‫- أبي.
‫- أنت جائعة؟

724
00:35:23,621 --> 00:35:24,956
‫نعم، نعم، أأنت جائعة؟

725
00:35:25,039 --> 00:35:25,957
‫تعالي، تعالي للداخل...

726
00:35:26,040 --> 00:35:27,166
‫ستجلسين بالقرب مني.

727
00:35:27,250 --> 00:35:29,877
‫هيا بنا.

728
00:35:29,961 --> 00:35:31,796
‫هنا.

729
00:35:31,879 --> 00:35:34,340
‫تعلمين، زوجتي ليست بطاهية بارعة...

730
00:35:34,423 --> 00:35:35,925
‫لكننا نعرف كيف نصب الشراب.

731
00:35:38,469 --> 00:35:39,762
‫الجميع.

732
00:35:40,513 --> 00:35:43,099
‫- بصحتكم.
‫- بصحتكم.

733
00:35:43,599 --> 00:35:45,601
‫أحضري الخبر، هيا.
‫أعطيها الخبز.

734
00:36:03,786 --> 00:36:05,788
‫ماتت زوجة "نيت" ليلة أمس.

735
00:36:19,969 --> 00:36:21,762
‫علينا أن نتكلم في الأخير" ويس".

736
00:36:23,139 --> 00:36:24,765
‫تعنين أنك أنت من يريد التكلم...

737
00:36:25,516 --> 00:36:27,977
‫لأنك تعرفين كل شيء الآن.

738
00:36:28,060 --> 00:36:30,897
‫من "فرانك"، أو "نيت" كان يخبرك طيلة
‫الوقت...

739
00:36:31,772 --> 00:36:33,524
‫لم أقم بقتل "ريبيكا".

740
00:36:33,608 --> 00:36:36,194
‫أعلم، هذا ما تريدينني أن أصدقه.

741
00:36:36,277 --> 00:36:38,738
‫لماذا أيضاً أردت أن أجد تلك الحقيبة؟

742
00:36:38,821 --> 00:36:40,615
‫لقد هربت، هذا كل ما أعرفه.

743
00:36:40,698 --> 00:36:43,618
‫تعرفين أكثر من هذا.

744
00:36:43,701 --> 00:36:44,952
‫إذن فقط أخبريني...

745
00:36:46,579 --> 00:36:48,873
‫أهي ميتة؟
‫- لا أعرف مكانها.

746
00:36:48,956 --> 00:36:52,043
‫- لا أصدقك.
‫- وأتفهم ذلك.

747
00:36:53,044 --> 00:36:54,503
‫إنه بسبب والدتك.

748
00:36:59,508 --> 00:37:02,553
‫أتمنى لو أستطيع أن أكون الوالد الذي
‫أردته...

749
00:37:05,014 --> 00:37:06,015
‫لكن لا أستطيع.

750
00:37:06,098 --> 00:37:08,100
‫أعلم أن هذا ليس له أي معنى لديك...

751
00:37:08,184 --> 00:37:10,603
‫لكن هناك أشخاص في ذلك المنزل
‫واحد بشكل خاص...

752
00:37:10,686 --> 00:37:13,272
‫لا يستحقون هذا.

753
00:37:13,356 --> 00:37:14,649
‫فقط فكر، لو كانت أمي

754
00:37:14,732 --> 00:37:15,900
‫كنت ستفعل أي شيء لحمايتها، صحيح؟

755
00:37:15,983 --> 00:37:18,361
‫لا، إن كان يعني ذلك أن أقوم ببيع والدي.

756
00:37:18,444 --> 00:37:19,946
‫- ماذا؟
‫- لا تلعب دور المغفل.

757
00:37:20,029 --> 00:37:21,530
‫لن أقوم بالشهادة
‫... كيف هذا؟

758
00:37:21,614 --> 00:37:25,701
‫"إيميلي سنكلير" ذهبت للمدعي العام لفتح
‫تحقيق حولي...

759
00:37:25,785 --> 00:37:27,787
‫كل قضية خلال فترتي المهنية...

760
00:37:27,870 --> 00:37:29,830
‫بداية بـ "ديفيد آلن"

761
00:37:31,123 --> 00:37:32,500
‫هاأنت ذا.

762
00:37:32,583 --> 00:37:34,961
‫وأخيراً فهمت الموضوع.

763
00:37:36,712 --> 00:37:39,340
‫لقد انتهينا "آش".

764
00:37:42,927 --> 00:37:43,844
‫أبي...

765
00:37:49,100 --> 00:37:50,601
‫فلتحيا حياةً جميلة.

766
00:37:53,521 --> 00:37:55,982
‫- لماذا أنا هنا؟
‫- حتى أستطيع أن أقول مبارك...

767
00:37:56,065 --> 00:37:58,150
‫رئيستك أغلقت تحقيقي.

768
00:37:58,234 --> 00:37:59,235
‫ماذا غير ذلك؟

769
00:37:59,318 --> 00:38:00,903
‫أخبرني "آناليس" لقد انتهيت، لقد فازت.

770
00:38:00,987 --> 00:38:02,280
‫لكن فتاة، لفتاة.

771
00:38:02,363 --> 00:38:04,198
‫ظننت أنه يجب أن تعرفي حقيقة حبيبك.

772
00:38:04,282 --> 00:38:05,449
‫تفضلي.

773
00:38:05,533 --> 00:38:07,451
‫في حالة أنه لم يخبرك بخصوص "تيفاني هاورد".

774
00:38:07,535 --> 00:38:09,036
‫لن ألعب هذه اللعبة معك.

775
00:38:09,120 --> 00:38:11,831
‫- أأنت متأكدة؟
‫- لقد خسرت.

776
00:38:11,914 --> 00:38:13,249
‫فلتتصرفي كبالغة، ولتمضي بحياتك.

777
00:38:13,332 --> 00:38:14,542
‫ستندمين على عدم قراءة هذا.

778
00:38:14,625 --> 00:38:17,795
‫- أنت مخطئة.
‫- كانت "تيفاني"، ضحية اغتصاب جماعي.

779
00:38:19,797 --> 00:38:22,091
‫والدتك انتحرت.

780
00:38:22,174 --> 00:38:23,342
‫كيف تعرفين هذا؟

781
00:38:23,426 --> 00:38:25,594
‫إنه عملي، أن أعرف هذه الأشياء...

782
00:38:26,053 --> 00:38:27,263
‫عنكم جميعاً.

783
00:38:28,097 --> 00:38:30,099
‫لقد هجرتك و...

784
00:38:30,182 --> 00:38:32,059
‫هذا ليس بشيء ممكن أن يتخطاه طفل بعمر 12.

785
00:38:32,143 --> 00:38:33,227
‫توقفي.

786
00:38:33,311 --> 00:38:34,854
‫الآن، لا يمكنك أن تثقي بأي أحد بعد الآن.

787
00:38:34,937 --> 00:38:35,813
‫وخاصة ليس بامرأة.

788
00:38:35,896 --> 00:38:37,565
‫والدتك رحلت، الآن "ريبيكا".

789
00:38:37,648 --> 00:38:39,942
‫إذن، أتفهم لم لا يمكنك الوثوق بي؟

790
00:38:42,236 --> 00:38:44,739
‫إذا، قمت بشيء سيء أيضاً.

791
00:38:45,197 --> 00:38:48,242
‫إنه ليس بعمل إرهابي،
‫أو بسوء الاعتداء الجنسي على الأطفال...

792
00:38:48,326 --> 00:38:50,745
‫لكن شيء يضعني بالسجن معك.

793
00:38:50,828 --> 00:38:53,873
‫عندما يتم القبض عليك أخيراً لأي شيء
‫سيء قمت به.

794
00:38:53,956 --> 00:38:54,874
‫ماذا فعلت؟

795
00:38:54,957 --> 00:38:57,626
‫واصلت البحث عن الطفل السري، حتى بعد
‫أن أخبرتني ألا أفعل.

796
00:38:57,710 --> 00:38:59,420
‫- ماذا؟
‫- اسمه "فيليب جاسب".

797
00:38:59,503 --> 00:39:00,588
‫عمره 26 سنة، ذكر أبيض.

798
00:39:00,671 --> 00:39:02,506
‫يعيش على بعد ميلين من قصر عائلة "هابستل"

799
00:39:02,590 --> 00:39:04,842
‫- "أولي"
‫سيزداد سوءاً.

800
00:39:07,219 --> 00:39:09,347
‫لقد قرصنت حاسوبه.

801
00:39:09,430 --> 00:39:12,558
‫أأنت مجنون؟
‫هذا الرجل من المحتمل أنه القاتل.

802
00:39:12,641 --> 00:39:14,435
‫أعلم، هذا مخيف، صحيح؟

803
00:39:14,518 --> 00:39:15,728
‫لكن، بطريقة مرحة.

804
00:39:15,811 --> 00:39:18,230
‫لا، ليس بطريقة مرحة.
‫من الممكن أن يكون قاتلاً متسلسلاً...

805
00:39:18,314 --> 00:39:19,815
‫أو آكلاً للحوم البشر أو...

806
00:39:19,899 --> 00:39:21,901
‫حسناً، "آناليس"، ستكون سعيدة أننا وجدناه.

807
00:39:21,984 --> 00:39:23,527
‫لا أهتم بجعل "آناليس" سعيدة.

808
00:39:23,611 --> 00:39:25,363
‫أهتم بخصوص ألا تقع في مشاكل...

809
00:39:25,446 --> 00:39:26,614
‫من أجل كل هذا الهراء الذي نقوم به.

810
00:39:26,697 --> 00:39:28,366
‫لن يعرف أحد.

811
00:39:28,449 --> 00:39:31,118
‫هذا خطأي.
‫لم يكن علي أن أقحمك في هذا.

812
00:39:31,202 --> 00:39:34,246
‫فقط أطفئه، حسناً.
‫فقط اجعله يتوقف.

813
00:39:34,330 --> 00:39:35,373
‫هذا ليس بخصوص والدتي.

814
00:39:35,456 --> 00:39:37,166
‫بلى، لا تريد أن تثق...

815
00:39:37,249 --> 00:39:39,210
‫أنت لا تشبهينها.

816
00:39:39,293 --> 00:39:41,504
‫لقد تخلت عن كل شيء من أجلي.

817
00:39:41,587 --> 00:39:44,548
‫حياتها كاملة، حتى تحضرني
‫"للولايات المتحدة"...

818
00:39:44,632 --> 00:39:45,758
‫وقتلها هذا.

819
00:39:45,841 --> 00:39:47,676
‫لم تقومي أبداً بأي شيء
‫كهذا من أجل أحد.

820
00:39:47,760 --> 00:39:48,677
‫بدلاً من ذلك، فقط تكذبين.

821
00:39:48,761 --> 00:39:50,388
‫لم أكذب عليك بخصوص "ربييكا".

822
00:39:50,471 --> 00:39:52,473
‫- كيف تتوقعين مني أن أصدق هذا؟.
‫- إنها الحقيقة.

823
00:39:52,556 --> 00:39:54,225
‫أنظر إلي "ويس"،أنظر إلي.
‫ابتعدي عني، لا تلمسيني.

824
00:39:54,308 --> 00:39:55,768
‫حسناً، حسناً.

825
00:39:55,851 --> 00:39:57,728
‫حسناً.

826
00:39:59,271 --> 00:40:01,148
‫حسناً.

827
00:40:01,232 --> 00:40:03,359
‫هربت"ريبيكا".

828
00:40:05,611 --> 00:40:08,072
‫هذا ... كل ما أعرفه.

829
00:40:11,826 --> 00:40:13,202
‫كيف حال عائلة "دالفينو"؟

830
00:40:13,285 --> 00:40:15,955
‫- أخبر"براندي" أني أسلم عليها؟
‫- إنها ليست معجبة بك.

831
00:40:16,247 --> 00:40:17,540
‫اللعنة!

832
00:40:17,623 --> 00:40:20,418
‫ربما يجب أن أواعد فتيات كهذه بدلاً منها.

833
00:40:21,085 --> 00:40:24,463
‫لا يتذمرن، أو يطلبن أغلى الأشياء على
‫قائمة الطعام.

834
00:40:25,131 --> 00:40:26,340
‫لا تكن مقرفاً.

835
00:40:26,924 --> 00:40:30,261
‫وأسوأ جزء بخصوص هذا، أنه يقوم بتدميرنا.

836
00:40:33,722 --> 00:40:36,350
‫لكني هنا من أجلك
‫"ويس" لا عليك.

837
00:40:38,644 --> 00:40:40,479
‫لن أتركك أبداً.

838
00:40:42,648 --> 00:40:45,860
‫إذن عليك التوقف عن إخفاء الأسرار عني.

839
00:40:47,695 --> 00:40:48,988
‫أنت محق.

840
00:40:51,073 --> 00:40:52,575
‫لا مزيد من الأسرار.

841
00:40:55,870 --> 00:40:58,289
‫لقد بحثنا عنها في كل مكان
‫"ويس".

842
00:40:58,372 --> 00:41:00,082
‫كل مكان!

843
00:41:01,250 --> 00:41:02,793
‫لا يمكني إيجادها.

844
00:41:03,627 --> 00:41:05,212
‫أنا آسفة.

845
00:41:07,631 --> 00:41:08,757
‫حسناً.

846
00:41:10,634 --> 00:41:12,761
‫أخبرني أنك اهتممت بالموضوع...

847
00:41:12,845 --> 00:41:15,473
‫بالطريقة الصحيحة هذه المرة.

848
00:41:15,556 --> 00:41:18,601
‫أنا أقوم بها
‫لا تقلقي.

849
00:41:19,977 --> 00:41:21,020
‫جيد.

850
00:41:30,863 --> 00:41:32,198
‫لا، لا، لا، لا
‫انصتي، اسمعني.

851
00:41:32,281 --> 00:41:34,116
‫ليس عليك القيام بهذا سأحسن
‫التصرف، سأكون جيدة.

852
00:42:10,110 --> 00:42:11,153
‫ماذا وجدت؟

853
00:42:13,781 --> 00:42:15,908
‫من 22 للقيادة
‫وجدت مكان المفقودة.

854
00:42:15,991 --> 00:42:17,493
‫أرسلوا فريق إنقاذ لموقعي...

855
00:42:17,576 --> 00:42:19,328
‫100ياردة شمال شرق نقطة دخولي.

856
00:42:20,579 --> 00:42:23,624
‫إلى القيادة، المفقودة استفاقت.
‫أكرر المفقودة استفاقت.

