﻿1
00:00:06,715 --> 00:00:08,508
‫سابقاً...

2
00:00:08,591 --> 00:00:09,884
‫أريد منك أن تقتليني.

3
00:00:09,968 --> 00:00:12,178
‫لست المرأة التي تظنيها.

4
00:00:12,262 --> 00:00:15,932
‫أعطيت "نيا" تلك الحبوب لأنني أحببتها.

5
00:00:16,016 --> 00:00:18,435
‫- أنا لفقت له التهمة,
‫- لأنك قتلتي "سام".

6
00:00:18,518 --> 00:00:20,937
‫لأني أحمي الشخص الذي فعل.

7
00:00:21,020 --> 00:00:22,689
‫إذن, قمت بشيِء سيء.

8
00:00:22,772 --> 00:00:24,107
‫ماذا فعلت؟

9
00:00:24,190 --> 00:00:25,275
‫واصلت البحث عن الطفل السري.

10
00:00:25,358 --> 00:00:26,359
‫حتى بعد أن أخبرتني أن لا أفعل.

11
00:00:26,443 --> 00:00:28,361
‫اسمه "فيليب جاسب".

12
00:00:28,445 --> 00:00:31,698
‫"إيميلي سنكلير", جعلت المدعي العام
‫يفتح تحقيقاُ عني.

13
00:00:31,781 --> 00:00:33,116
‫انتهى كل شيء بيننا, يا "آش"!

14
00:00:33,199 --> 00:00:34,409
‫من فتاة لفتاة، ظننت أنه يجب أن تعرفي...

15
00:00:34,492 --> 00:00:35,952
‫الحقيقة بخصوص حبيبك.

16
00:00:36,036 --> 00:00:37,370
‫في حال أنه لم يخبرك عن "تيفاني هاورد".

17
00:00:37,454 --> 00:00:39,289
‫"تيفاني" تعرضت لاغتصاب جماعي.

18
00:00:46,629 --> 00:00:47,672
‫"كونر"!

19
00:00:47,756 --> 00:00:49,716
‫إن كنت لا تريدين المجيء فلا تأتي.

20
00:00:49,799 --> 00:00:51,885
‫حسناً، لكن فقط فكر للحظة.

21
00:00:51,968 --> 00:00:54,304
‫لا مزيد من الأعذار،
‫نعرف ذلك جيداً هذه المرة.

22
00:00:56,139 --> 00:00:57,390
‫انتظر

23
00:00:58,683 --> 00:00:59,768
‫ماذا نفعل؟

24
00:01:02,395 --> 00:01:03,521
‫نوقفهم.

25
00:01:11,029 --> 00:01:13,031
‫"قبل 4 ايام".

26
00:01:25,043 --> 00:01:28,338
‫استرخي، تركت المسدس بمنزلك هذه المرة.

27
00:01:39,015 --> 00:01:40,642
‫فلتحظ ببعض الجرأة, سيد "لاكت"!

28
00:01:40,725 --> 00:01:42,101
‫موكلك سيتورط بجريمة قتل.

29
00:01:42,185 --> 00:01:43,978
‫إلا إن وجدت شخصاً آخر لتلصق الجريمة به.

30
00:01:44,062 --> 00:01:46,189
‫في قضيتنا إنها الأم "تريزا".

31
00:01:47,148 --> 00:01:49,526
‫إذن, كيف ستحولها لقاتلة؟

32
00:01:49,609 --> 00:01:51,111
‫حسناً، في العادة تبدأ بتشويه...

33
00:01:51,194 --> 00:01:52,529
‫شخصية المشتبه به...

34
00:01:52,612 --> 00:01:53,571
‫مثل...

35
00:01:53,947 --> 00:01:56,032
‫لا أعلم.

36
00:01:56,116 --> 00:01:57,700
‫إنها أكثر إنسان غير أناني قد عاش.

37
00:01:57,784 --> 00:01:58,993
‫حسناً، استعمل هذا.

38
00:01:59,077 --> 00:02:01,496
‫لديها إحساس مُتضخم من تقدير الذات,
‫تظن نفسها آلهة.

39
00:02:01,579 --> 00:02:02,664
‫ماذا أيضاً؟

40
00:02:02,747 --> 00:02:05,500
‫هل هي مهووسة بنفسها، تسيء للأطفال سراً.

41
00:02:05,583 --> 00:02:06,709
‫منعزل حزين!

42
00:02:07,127 --> 00:02:08,753
‫"فيليب" لديه فقط 4 أصدقاء على صفحته.

43
00:02:08,837 --> 00:02:10,296
‫وكلهم من مجتمع اللعب على الأنترنت.

44
00:02:10,380 --> 00:02:11,631
‫وانظري...

45
00:02:11,714 --> 00:02:13,049
‫إنه وحيد تقريباُ في جميع صوره...

46
00:02:13,133 --> 00:02:14,425
‫لا عائلة، لا أصدقاء.

47
00:02:14,509 --> 00:02:16,594
‫ربما هو وحيد، لكنه متحكم باللعب.

48
00:02:16,678 --> 00:02:19,013
‫يمكننا أن نقول: إن لديه إضطراب الشخصية
‫المعادي للمجتمع.

49
00:02:19,097 --> 00:02:22,976
‫أنه ميال للعنف، ميال للقتل...

50
00:02:23,059 --> 00:02:26,855
‫العمل الخيري أكثره يركز على
‫رعاية المسنين، لذا...

51
00:02:26,938 --> 00:02:28,481
‫لا أعرف كيف يربطها هذا بدافع للقتل.

52
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
‫أعرف.

53
00:02:29,482 --> 00:02:30,608
‫ربما قتلت من أجل الحب أو...

54
00:02:30,692 --> 00:02:32,110
‫المال.

55
00:02:32,193 --> 00:02:33,862
‫يحصل "فيليب" على أجر متدنٍ
‫من عمله في المتجر...

56
00:02:33,945 --> 00:02:35,905
‫مما يفسر سعيه لثروة عائلة "هابستل".

57
00:02:35,989 --> 00:02:37,657
‫نحتاج لدافع عاطفي من أجل لجنة المحلفين.

58
00:02:37,740 --> 00:02:38,700
‫لا يمكن أن يكون فقط من أجل المال.

59
00:02:38,783 --> 00:02:39,784
‫لديه غضب الرجل الأبيض العنصري.

60
00:02:39,868 --> 00:02:42,120
‫هاهو ذا فقير, ووحيد
‫بينما اثنان من الأقليات...

61
00:02:42,203 --> 00:02:43,997
‫يعيشان حياة ثرية,
‫قرابته بالدم تخوله أن تكون له.

62
00:02:44,080 --> 00:02:47,625
‫هل الأم "تريزا" كانت لديها
‫الوسائل لارتكاب هذه الجريمة؟

63
00:02:47,709 --> 00:02:50,253
‫حسناً، الضحية كان طفلاً صغيراً و...

64
00:02:50,336 --> 00:02:53,089
‫بما أن الأم"تريزا" تساعد
‫الأطفال الفقراء...

65
00:02:53,172 --> 00:02:55,258
‫فقراء، غير محصنين.

66
00:02:55,341 --> 00:02:58,553
‫"فيليب" يعيش على بعد ميلين
‫من قصر عائلة "هابستل".

67
00:02:58,636 --> 00:02:59,804
‫علينا فقط أن نثبت أنه كان بالبلدة.

68
00:02:59,888 --> 00:03:00,847
‫ليلة ارتكاب الجرائم.

69
00:03:00,930 --> 00:03:01,848
‫ألم تكتشفوا ذلك بعد؟

70
00:03:01,931 --> 00:03:03,725
‫- نحن نعمل على ذلك.
‫- اعملوا بسرعة.

71
00:03:03,808 --> 00:03:05,768
‫قوموا بالبحث,
‫ادرسوا مسرح الجريمة.

72
00:03:05,852 --> 00:03:07,729
‫أحضروا لي دليلاُ أن "فيليب" قاتل...

73
00:03:07,812 --> 00:03:09,981
‫حتى أستطيع أن أريه
‫لـ "سنكلير" قبل المحاكمة.

74
00:03:10,064 --> 00:03:11,357
‫ماذا عن "كاثرين وكيليب"؟

75
00:03:11,441 --> 00:03:13,192
‫أيجب أن نخبرهم أننا وجدناه...

76
00:03:13,276 --> 00:03:15,361
‫حتى يواجهوه ويقوموا بشيء غبي؟

77
00:03:15,445 --> 00:03:18,364
‫لا،لا تقولوا أي شيء حتى نعرف المزيد.

78
00:03:21,451 --> 00:03:24,037
‫مما يعني: لا مزيد من الكلام المعسول
‫مع حبيبك.

79
00:03:33,296 --> 00:03:34,839
‫هذه أيضاً.

80
00:03:34,923 --> 00:03:37,508
‫صنعته من أجل عيد ميلادك,
‫وطلبت مني أن أخفيه.

81
00:03:37,592 --> 00:03:39,219
‫لا، زوجتي لم تقم بحياكة هذا.

82
00:03:39,302 --> 00:03:40,637
‫لقد فعلت.

83
00:03:41,638 --> 00:03:43,223
‫لم لا يبدو شكله جميلاً؟

84
00:03:45,350 --> 00:03:47,685
‫حسناً، ربما أنني قمت بإنهاء ما تبقى منه.

85
00:03:48,978 --> 00:03:51,356
‫- هل أنت هو "نيت ليهي"؟
‫- نعم، ماذا تحتاجين؟

86
00:03:51,856 --> 00:03:53,274
‫تم استدعاؤك.

87
00:03:56,986 --> 00:03:59,447
‫تقول "سنكلير": إن موت "نيا" كان مدبراً.

88
00:03:59,864 --> 00:04:02,200
‫تريد من القاضي أن يتركها,
‫تقوم بفحص لدم "نيا".

89
00:04:02,283 --> 00:04:03,534
‫"نيا" تم حرق جثمانها.

90
00:04:03,618 --> 00:04:05,787
‫خذوا عينات من دمها قبل مماتها.

91
00:04:05,870 --> 00:04:07,247
‫من أجل بعض التجارب السريرية.

92
00:04:10,959 --> 00:04:13,419
‫- إذن، تلك الحبوب التي أحضرتها لك.
‫- لم أعطها لـ "نيت".

93
00:04:13,503 --> 00:04:14,420
‫متأكدة؟

94
00:04:14,504 --> 00:04:16,464
‫علي أن أعلم إن كان علي حمايتنا هنا.

95
00:04:16,547 --> 00:04:18,091
‫إن كنت تريد حمايتنا...

96
00:04:18,174 --> 00:04:20,510
‫اقتل "إيميلي سنكلير".

97
00:04:31,521 --> 00:04:33,898
‫كنت أتساءل: متى ستظهرين؟

98
00:04:41,155 --> 00:04:42,907
‫أقمتما أنتما الاثنان بقتلها معاُ؟

99
00:04:45,910 --> 00:04:46,911
‫عظيم!

100
00:04:46,995 --> 00:04:48,288
‫إذن, الآن علي الدفاع عن كلاكما.

101
00:04:48,371 --> 00:04:50,665
‫أنا فعلتها بنفسي.

102
00:04:50,748 --> 00:04:52,792
‫لقد اتصلت بي أولاً، طلبت مني حبوباً.

103
00:04:53,084 --> 00:04:55,378
‫بالطبع فعلت، لأنه من لا تطلب...

104
00:04:55,461 --> 00:04:57,547
‫من عشيقة زوجها أن تقتلها...؟

105
00:04:59,382 --> 00:05:01,301
‫حسناً، هذا...

106
00:05:01,384 --> 00:05:03,636
‫أنا آسفة جداً لخسارتك يا "نيت"!

107
00:05:04,262 --> 00:05:05,305
‫لكن ما قمت به...

108
00:05:05,388 --> 00:05:07,181
‫كنت تعلم أن "سنكلير" أرادت الإطاحة بك.

109
00:05:07,265 --> 00:05:09,017
‫أرادت الإطاحة بي، ليس هو.

110
00:05:17,150 --> 00:05:20,278
‫سأصلح هذا, أو أحاول.

111
00:05:21,487 --> 00:05:24,032
‫- "نيا" كانت في المرحلة الرابعة؟
‫- لأكثر من عام.

112
00:05:24,449 --> 00:05:25,992
‫هذه هي إجابتنا إذن...

113
00:05:26,075 --> 00:05:28,369
‫إقناع القاضي أن "نيا" ماتت لأسباب طبيعية.

114
00:05:28,453 --> 00:05:30,371
‫وأن "سنكلير" لديها أجندة خفية.

115
00:05:30,455 --> 00:05:31,998
‫ضدكما أنتما الإثنان.

116
00:05:33,624 --> 00:05:36,919
‫لكن أنت ليس مسموحاً لك أن تقتربي من هذا.

117
00:05:37,086 --> 00:05:38,629
‫حقيقة أنه هناك تواصل...

118
00:05:38,713 --> 00:05:40,923
‫بينكما منذ أن غادرت يعد جنونا.

119
00:05:41,007 --> 00:05:43,760
‫كلاكما يعلم هذا,
‫إذن لا تجعلاني أكرر كلامي.

120
00:05:44,677 --> 00:05:46,012
‫علينا الاستعداد.

121
00:05:58,691 --> 00:06:01,194
‫لا تقلقي، أنا متكفلة بهذا.

122
00:06:08,409 --> 00:06:09,869
‫مرحباً، لم تردي على اتصالي ليلة أمس.

123
00:06:09,952 --> 00:06:11,496
‫لقد غفوت باكراً.

124
00:06:11,579 --> 00:06:13,539
‫حسناً، لكن الأمور مع والدي أصبحت أسوأ.

125
00:06:13,623 --> 00:06:15,166
‫لقد أزاحوه من مقعد القاضي.

126
00:06:15,249 --> 00:06:16,501
‫إلى أن تنتهي التحقيقات.

127
00:06:16,584 --> 00:06:18,503
‫وهو أقل مايستحقه، ألا تظن ذلك؟

128
00:06:19,629 --> 00:06:21,881
‫أظن ذلك، لكنه يلومني.

129
00:06:21,964 --> 00:06:23,758
‫وأنت؟ ألا تلوم نفسك؟

130
00:06:23,841 --> 00:06:24,926
‫من أجل ماذا؟

131
00:06:25,009 --> 00:06:27,053
‫ما فعلته أنت وأصدقاؤك في بحيرة "تروتر".

132
00:06:27,136 --> 00:06:28,930
‫ماذا بخصوص بحيرة "تروتر"؟

133
00:06:29,347 --> 00:06:31,140
‫من الوقاحة أن تتنصتي.

134
00:06:32,850 --> 00:06:34,268
‫"بوني ", انتظري.

135
00:06:34,352 --> 00:06:35,686
‫سأقابل "آناليس" بالمحكمة.

136
00:06:35,770 --> 00:06:38,147
‫أعلم , فقط ...
‫انتظري من أخبرك؟

137
00:06:38,689 --> 00:06:40,066
‫لقد واجهتك بحقيقة...

138
00:06:40,149 --> 00:06:41,943
‫أنك وأصدقاؤك اغتصبتم فتاة بشكل جماعي.

139
00:06:42,026 --> 00:06:43,194
‫وردك هو من أخبرني؟

140
00:06:43,277 --> 00:06:44,612
‫لا،لم أكن جزءًا من هذا.

141
00:06:44,695 --> 00:06:46,155
‫أنا ... كانت حفلتي, لكني كنت بالأسفل.

142
00:06:46,239 --> 00:06:47,490
‫- وكانوا هم بالأعلى.
‫- كان بإمكانك إيقافهم.

143
00:06:47,573 --> 00:06:50,118
‫- لا ...كنت ثملاً.
‫- ياله من عذر مبتكر!

144
00:06:53,871 --> 00:06:56,290
‫موكلك قام بقرصنة هواتف عائلة "تيدويل"...

145
00:06:56,374 --> 00:06:58,876
‫ثم سرق رسائل ذات طابع جنسي

146
00:06:58,960 --> 00:07:00,253
‫كانت مرسلة بين الزوج وزوجته.

147
00:07:00,336 --> 00:07:01,504
‫سرقة مزعومة.

148
00:07:01,587 --> 00:07:03,256
‫ثم قام بطباعتهم وتوزيعهم...

149
00:07:03,339 --> 00:07:05,925
‫على كل أعضاء كنيستهم.

150
00:07:06,008 --> 00:07:07,969
‫إدعاءات... ليس لديك أي دليل
‫أن موكلي فعل هذا.

151
00:07:08,052 --> 00:07:11,013
‫صحيح، هناك فقط إثبات أنه فعل هذا.

152
00:07:11,806 --> 00:07:13,558
‫موكلك ربما أفلت...

153
00:07:13,641 --> 00:07:16,060
‫بمضايقته لآخر زوجين لـ"شارون".

154
00:07:16,144 --> 00:07:19,605
‫لكن هذه المرة تخطى الحدود,
‫لدرجة أن "ماركو تدويل"...

155
00:07:19,689 --> 00:07:22,316
‫شعر أن مهربه الوحيد هو القفز...

156
00:07:22,400 --> 00:07:24,152
‫من الطابق 15 لمبنى "آيزنوورث".

157
00:07:24,402 --> 00:07:26,612
‫- لايمكن لأحد أن يجعل شخصاً يقوم بالانتحار.
‫- لا أوافقك .

158
00:07:26,696 --> 00:07:28,823
‫إذن, لنقم بالمحاكمة, ستبدأ خلال ساعات.

159
00:07:28,906 --> 00:07:30,867
‫- خمسة أعوام.
‫- سته أشهر وعامين تحت المراقبة.

160
00:07:30,950 --> 00:07:32,326
‫أربعة أعوام كحد أدنى للأمان.

161
00:07:32,410 --> 00:07:33,661
‫اللون الأزرق.

162
00:07:33,870 --> 00:07:35,204
‫لبستي نفس اللون...

163
00:07:35,288 --> 00:07:37,457
‫في أول ليلة من شهر عسلنا.

164
00:07:38,833 --> 00:07:40,126
‫عامين أو سنخرج.

165
00:07:40,209 --> 00:07:41,669
‫ألبستي هذا من أجلي؟

166
00:07:41,752 --> 00:07:43,337
‫ماذا تقول؟ هل اتفقنا؟

167
00:07:43,421 --> 00:07:44,881
‫لبسته من أجلي، أليس كذلك؟

168
00:07:44,964 --> 00:07:46,174
‫لا تقبل هذا الاتفاق.

169
00:07:46,257 --> 00:07:48,050
‫"شارون" عزيزتي!

170
00:07:48,134 --> 00:07:49,677
‫أنت تتوهم "ديل".

171
00:07:49,760 --> 00:07:52,388
‫والآن قتلت حب حياتي، إذن يكفي.

172
00:07:52,930 --> 00:07:54,974
‫سنقوم بالمحاكمة.

173
00:07:55,057 --> 00:07:58,144
‫تلك المرأة لا تحبك,
‫أتسمعني؟ ولا حتى ذرة واحدة.

174
00:07:58,227 --> 00:08:00,688
‫حسناً، هنا حيث أخالفك الرأي.

175
00:08:01,063 --> 00:08:01,939
‫الغداء؟

176
00:08:02,023 --> 00:08:03,524
‫محاكمتك بعد أربع ساعات.

177
00:08:03,608 --> 00:08:04,692
‫ليس لدينا وقت للأكل.

178
00:08:05,443 --> 00:08:07,361
‫حاولي أن تعرفي
‫إن كان القاضي سيمنحنا استمراراً.

179
00:08:07,445 --> 00:08:08,654
‫سأذهب الآن.

180
00:08:09,906 --> 00:08:13,534
‫إذن, قل ل"بيكسبي": أن يقبل بالاعتداء, أو
‫سيكون من ستة إلى ثمانية أعوام.

181
00:08:14,994 --> 00:08:16,454
‫سأعاود الاتصال بك.

182
00:08:21,792 --> 00:08:25,129
‫"نيت" فقد زوجته بعد مشاهدته
‫لها تعاني لأعوام.

183
00:08:25,213 --> 00:08:27,423
‫أو قام بقتلها, حتى يستطيع أن يكون معك.

184
00:08:27,840 --> 00:08:30,134
‫أأحتاج للتكلم مع رئيسك مجدداً؟

185
00:08:30,927 --> 00:08:33,179
‫لقد أخبروني أن أبتعد عنك،
‫ليس السيد "ليهي".

186
00:08:33,262 --> 00:08:34,847
‫إنه تحليل دم بسيط.

187
00:08:34,931 --> 00:08:36,807
‫إن لم يكن لديه أي شيء لإخفائه،
‫لم الإعتراض؟

188
00:08:39,477 --> 00:08:41,729
‫أنت تعبثين مع الساقطة الخطأ.

189
00:08:42,146 --> 00:08:43,147
‫أهذا تهديد؟

190
00:08:44,774 --> 00:08:46,234
‫أظن أننا سنرى.

191
00:09:05,461 --> 00:09:08,214
‫تعلم أنه هناك أشخاص آخرون
‫على الجانب الآخر من الباب.

192
00:09:08,297 --> 00:09:10,383
‫ظننت أن القبض علينا هو الجزء الممتع.

193
00:09:10,466 --> 00:09:11,968
‫هل تتصرفين بلطف معي؟

194
00:09:12,176 --> 00:09:13,094
‫لا.

195
00:09:13,219 --> 00:09:16,305
‫وأنت أيضاً.

196
00:09:19,308 --> 00:09:20,268
‫ظننت أنه لديك محاكمة...

197
00:09:20,351 --> 00:09:22,061
‫لهذا أنا هنا, لأحصل على المساعدة.

198
00:09:22,144 --> 00:09:24,146
‫أفهم من هذا الوقت المستقطع...

199
00:09:24,230 --> 00:09:27,024
‫أنكم وجدتم دليلا لاتهام "فيليب".

200
00:09:28,609 --> 00:09:29,777
‫نعمل على ذلك.

201
00:09:29,860 --> 00:09:31,445
‫آنسة "كاستيلو", تعالي معي.

202
00:09:34,031 --> 00:09:35,241
‫إذن, علينا أن نثبت أن موكلنا...

203
00:09:35,324 --> 00:09:37,159
‫ليس له علاقة بانتحار ذلك الرجل

204
00:09:37,243 --> 00:09:39,996
‫إنه قفز من المبنى لأسباب أخرى.

205
00:09:40,079 --> 00:09:41,706
‫موكلنا قفز من المبنى؟

206
00:09:41,789 --> 00:09:43,249
‫الضحية "ماركو تيدويل".

207
00:09:43,332 --> 00:09:45,376
‫موكلنا "ديل" كان يطارد "ماركو".

208
00:09:45,459 --> 00:09:48,045
‫إذن, جِدي ما يعرفه عنه.

209
00:09:48,129 --> 00:09:50,131
‫ماذا ...؟ مالذي يعرفه "ديل",
‫أو ما يعرفه "ماركو"؟

210
00:09:50,214 --> 00:09:53,301
‫ياإلهي! سيد "جيبنس"
‫ساعد الآنسة "كاستيلو" لتفهم قضيتي.

211
00:09:53,384 --> 00:09:54,552
‫لا، أستطيع فعل ذلك، فقط عليك.

212
00:09:54,635 --> 00:09:56,137
‫وأفضل العمل على قضية عائلة "هابستل".

213
00:09:56,220 --> 00:09:57,638
‫متأكد أن "لورل" فهمت قضيتك.

214
00:09:57,722 --> 00:09:59,390
‫أتظن أن هذه ديمقراطية؟

215
00:09:59,473 --> 00:10:00,600
‫تذهب أين أخبرك أن تذهب.

216
00:10:01,892 --> 00:10:04,437
‫أيجب أن أساعد أيضاً؟
‫أرى إن كانت "بوني" تحتاج لشيء ما؟

217
00:10:04,812 --> 00:10:07,398
‫عظيم، الآن لديك رجلان يمسكان بيدك.

218
00:10:09,483 --> 00:10:12,778
‫طريقة لإرجاع العنصرية ضد النساء,
‫بعض الخطوات للوراء.

219
00:10:12,862 --> 00:10:15,114
‫أنا...؟ إنها هي.

220
00:10:16,824 --> 00:10:19,535
‫لو كنت "ماركو",
‫كنت لأقتل نفسي أيضاً.

221
00:10:20,369 --> 00:10:22,580
‫يجني85,000 دولار فقط في السنة، أتعلمون؟

222
00:10:22,663 --> 00:10:24,040
‫في الواقع يعتبر مبلغاً كبيراً من المال.

223
00:10:24,123 --> 00:10:26,500
‫لا ياصديقي, ليس كذلك,
‫لكنه لطيف أن تعتقد ذلك.

224
00:10:26,584 --> 00:10:27,918
‫كيف تعرف ما يجنيه "ماركو"؟

225
00:10:28,002 --> 00:10:29,420
‫بحثت في عوائد ضرائبه.

226
00:10:29,503 --> 00:10:31,005
‫وتدعي بأنك لست بمطارد.

227
00:10:31,088 --> 00:10:34,967
‫كنت أعتني بـ"شارون"
‫لديها أذواق مكلفة.

228
00:10:35,051 --> 00:10:37,136
‫أردت أن أتاكد أن يكون زوجها الجديد
‫قادراً...

229
00:10:37,219 --> 00:10:38,471
‫أن يوفر لها ما تستحقه.

230
00:10:38,554 --> 00:10:39,889
‫ماذا وجدت أيضاً عنه؟

231
00:10:39,972 --> 00:10:41,432
‫أي شيء قد يجعله ينتحر؟

232
00:10:42,558 --> 00:10:43,684
‫كان يذهب للكنيسة.

233
00:10:43,768 --> 00:10:45,936
‫الأشخاض المتدينون
‫أقل عرضة لمحاولات الانتحار.

234
00:10:46,687 --> 00:10:50,024
‫ماذا لو كان يذهب للكنيسة
‫3 مرات بالأسبوع ليلاً؟

235
00:10:50,107 --> 00:10:51,734
‫من يفعل ذلك؟ إلا إن كان يائساً.

236
00:10:52,318 --> 00:10:54,862
‫لديك طريقة غريبة في النظر للعالم.

237
00:10:54,945 --> 00:10:57,281
‫انتظر، كان يذهب للكنيسة بالليل؟

238
00:10:58,491 --> 00:11:01,035
‫"ماركو" كان مدمناً على الكحول
‫لم يكن يذهب للكنيسة...

239
00:11:01,118 --> 00:11:02,453
‫كان يذهب لاجتماعات المدمنين.

240
00:11:02,536 --> 00:11:04,246
‫مما يثبت أن لديه مشاكل في الشرب.

241
00:11:04,330 --> 00:11:05,706
‫يمكننا استعمالها في الترافع
‫بأنها أدت لانتحاره.

242
00:11:05,790 --> 00:11:08,501
‫اجتماعات المدمنين مجهولي الهوية
‫محمية من طرف القانون.

243
00:11:08,584 --> 00:11:10,127
‫إذن, لنسأل "شارون" على منصة الشهود.

244
00:11:10,211 --> 00:11:12,129
‫لن تعترف بأن زوجها كان سكيراً.

245
00:11:12,213 --> 00:11:13,422
‫إن كان هذا سيساعد في قضية "ديل".

246
00:11:13,506 --> 00:11:15,549
‫ستفعل إن جعلناها...

247
00:11:17,301 --> 00:11:19,720
‫أكان زوجك مدمن كحول؟

248
00:11:19,804 --> 00:11:22,306
‫أخبروني أنك ستحاولين لوم الضحية.

249
00:11:22,807 --> 00:11:24,809
‫أجيبي على السؤال سيدة "تيدويل".

250
00:11:26,560 --> 00:11:28,479
‫لا، زوجي لم يكن مدمن كحول.

251
00:11:28,562 --> 00:11:30,523
‫إذن, لم يذهب لكنيسة القديسة "كوليت"...

252
00:11:30,606 --> 00:11:33,317
‫3 مرات بالأسبوع؟ من أجل اجتماع
‫المدمنين مجهولي الهوية؟

253
00:11:33,401 --> 00:11:35,194
‫ذهب للكنيسة من أجل العبادة

254
00:11:35,277 --> 00:11:36,821
‫لقد كان رجلا مؤمناً.

255
00:11:37,947 --> 00:11:41,117
‫"سيدة "تيدويل", هل ستتفاجئين...

256
00:11:41,200 --> 00:11:43,702
‫أنه لدينا العديد من الصور
‫من كاميرات المراقبة

257
00:11:43,786 --> 00:11:46,455
‫ل"ماركو",وهو يحضر هذه الإجتماعات؟

258
00:11:46,539 --> 00:11:47,623
‫انتظروا، لدينا صور؟

259
00:11:47,706 --> 00:11:49,208
‫إنها تخادعهم, أيها الأحمق!

260
00:11:49,291 --> 00:11:50,668
‫لا أعلم.

261
00:11:50,751 --> 00:11:53,379
‫ربما أذكر قوله: أنه مهتم بالذهاب.

262
00:11:53,462 --> 00:11:54,338
‫إذن, كذبتي.

263
00:11:54,422 --> 00:11:56,173
‫- كنت تعلمين أنه مدمن كحول.
‫- لا.

264
00:11:56,257 --> 00:11:57,925
‫لأن مدمني الكحول أكثر عرضة بثلاث مرات...

265
00:11:58,008 --> 00:12:00,886
‫للمعاناة من الإكتئاب من الناس العاديين.

266
00:12:00,970 --> 00:12:02,012
‫"ماركو" لم يكن مكتئباً.

267
00:12:02,096 --> 00:12:03,139
‫سيادة القاضي، أين الدليل الطبي؟

268
00:12:03,222 --> 00:12:04,432
‫ولهذا قام بالإنتحار.

269
00:12:04,515 --> 00:12:05,933
‫لم يكن بسبب موكلي...

270
00:12:06,016 --> 00:12:07,435
‫لقد كان بسبب أنه سكير.

271
00:12:07,518 --> 00:12:09,311
‫لم يستطع تحمل حياته معك أكثر من هذا.

272
00:12:09,395 --> 00:12:12,189
‫إن واصلت السيدة "كيتنغ" معاملة شاهدتي...

273
00:12:12,273 --> 00:12:13,023
‫بدون احترام...

274
00:12:13,107 --> 00:12:14,984
‫استرخي, السيدة "تيدويل"
‫أعطتني كل شيء أحتاج معرفته.

275
00:12:15,067 --> 00:12:16,610
‫لا مزيد من الأسئلة حالياً.

276
00:12:17,945 --> 00:12:19,822
‫شاهدك التالي, سيد "نيلسون"!

277
00:12:25,703 --> 00:12:29,331
‫أريد أن أستدعي الضحية
‫"ماركو تيدويل" لمنصة الشهود.

278
00:12:30,416 --> 00:12:31,584
‫اعتراض!

279
00:12:31,667 --> 00:12:33,127
‫شهادة السيد "تيدويل"بعد الوفاة...

280
00:12:33,210 --> 00:12:34,211
‫لم تكن على لائحة الأدلة.

281
00:12:34,295 --> 00:12:36,338
‫فقط لأني أردت أن أعفي السيدة "تيدويل".

282
00:12:36,464 --> 00:12:39,341
‫آلام لا مبرر لها من اتصال
‫لزوجها بقسم الطوارئ.

283
00:12:39,425 --> 00:12:42,511
‫لكن بما أن السيدة "كيتنغ" أجبرتنا
‫على هذا...

284
00:12:42,595 --> 00:12:43,804
‫ليس لدي خيار آخر.

285
00:12:43,888 --> 00:12:45,139
‫هذه إشاعة حضرتك.

286
00:12:45,222 --> 00:12:46,765
‫إنه إعلان للموت, سيدة "كيتنغ".

287
00:12:46,849 --> 00:12:48,559
‫لتسمعه وحسب.

288
00:12:51,061 --> 00:12:54,440
‫أنا "ماركو تيدويل",
‫سأقوم بالانتحار.

289
00:12:54,523 --> 00:12:55,608
‫أين أنت؟ "ماركو"!

290
00:12:55,691 --> 00:12:57,109
‫على سطح مبنى "آيزنوورث".

291
00:12:57,193 --> 00:12:58,027
‫"ماركو", اسمع ...

292
00:12:58,110 --> 00:13:00,654
‫أنا أتصل حتى يسمع ذلك الوغد هذا.

293
00:13:00,738 --> 00:13:02,573
‫يجب أن يعرف أنه فعل هذا.

294
00:13:02,656 --> 00:13:04,658
‫"ماركو", افهم كم أن هذا مؤلم!

295
00:13:04,742 --> 00:13:05,993
‫وداعاً.

296
00:13:06,076 --> 00:13:08,204
‫"ماركو"! "ماركو"!

297
00:13:08,287 --> 00:13:09,622
‫"ماركو", هل أنت معي؟

298
00:13:09,705 --> 00:13:10,789
‫"ماركو"!

299
00:13:15,961 --> 00:13:18,088
‫نحول إلى دفاع الجنون.

300
00:13:18,172 --> 00:13:19,673
‫أو أن "ديل" غير لائق للمثول أمام المحكمة.

301
00:13:19,757 --> 00:13:20,966
‫سنبدو يائسين أمام لجنة المحلفين.

302
00:13:21,050 --> 00:13:22,635
‫أنعيد التقرب من المدعي العام
‫من أجل الإتفاق؟

303
00:13:22,718 --> 00:13:24,386
‫يدعى هذا بالخسارة، لن نفعل ذلك.

304
00:13:24,470 --> 00:13:26,430
‫آنسة "كاستيلو", أية أفكار؟

305
00:13:26,847 --> 00:13:29,433
‫أو أنك ستتركين الرجال يفكرون عنك؟

306
00:13:30,684 --> 00:13:32,228
‫لم أكلف نفسي واسأل؟

307
00:13:33,020 --> 00:13:35,189
‫جدوا لي شيئاُ أستطيع أن استعمله بالمحاكمة.

308
00:13:37,775 --> 00:13:38,984
‫انظري, "كيليب" يتصل.

309
00:13:39,068 --> 00:13:40,903
‫الآن، لم يملك "كيليب" رقمك؟

310
00:13:40,986 --> 00:13:43,322
‫أعطيته له عندما كنت أجهزه للمحاكمة.

311
00:13:43,405 --> 00:13:45,324
‫تعنين:أن تجهزيه من أجل تلك المؤخرة.

312
00:13:45,491 --> 00:13:46,909
‫أجيبي عليه، هيا.

313
00:13:46,992 --> 00:13:48,744
‫حتى أتظاهر بأننا لم نعثر...

314
00:13:48,827 --> 00:13:50,079
‫على ولد عمتهم القاتل.

315
00:13:50,162 --> 00:13:51,580
‫لن يحدث هذا.

316
00:13:51,664 --> 00:13:52,957
‫لست مرحةُ.

317
00:13:53,040 --> 00:13:54,625
‫- ها أنت ذا.
‫- مرحباً، أخبار سارة!

318
00:13:54,708 --> 00:13:56,710
‫"فيليب" كان بالبلدة ليلة الجرائم.

319
00:13:56,794 --> 00:13:58,629
‫- ماذا يحدث؟
‫- كيف تعرف؟

320
00:13:58,712 --> 00:14:00,256
‫لقد قام بالنشر على
‫موقع "ريديت" تلك الليلة.

321
00:14:00,339 --> 00:14:01,757
‫وعنوان بروتوكول الأنترنت الخاص به
‫يُظهر أنه كان بالمدينة.

322
00:14:01,840 --> 00:14:02,716
‫رائع!

323
00:14:02,800 --> 00:14:04,218
‫أحد منكم يشرح لي الآن.

324
00:14:04,677 --> 00:14:07,137
‫طلبت من صديقك أن يساعدنا في العثور عليه
‫من زاوية القرصنة.

325
00:14:07,221 --> 00:14:09,473
‫- متى؟
‫- اليوم، لقد راسلتك.

326
00:14:09,557 --> 00:14:10,599
‫أين يجب أن أجلس؟

327
00:14:10,683 --> 00:14:12,560
‫على الأريكة، خذ المساحة التي تريد.

328
00:14:13,352 --> 00:14:15,020
‫- شكراً.
‫- ماهذا؟

329
00:14:15,104 --> 00:14:16,605
‫استرخي، ليس نوعي المفضل.

330
00:14:26,365 --> 00:14:28,284
‫ظننت أنك قلت لا تواصل...

331
00:14:29,076 --> 00:14:30,744
‫بينك وبين "نيت".

332
00:14:32,913 --> 00:14:33,998
‫كيف حالك؟

333
00:14:37,334 --> 00:14:38,669
‫أعلم أنك غاضبة.

334
00:14:41,171 --> 00:14:42,548
‫وكان علي الاتصال...

335
00:14:42,631 --> 00:14:44,466
‫لكني كنت مشغولة جداً بالعمل.

336
00:14:44,550 --> 00:14:45,801
‫أأبدو غاضبةُ؟

337
00:14:48,804 --> 00:14:50,723
‫أعلم أنه لديك الكثير يحدث الآن.

338
00:14:50,806 --> 00:14:52,474
‫أستطيع رؤية ذلك.

339
00:14:52,558 --> 00:14:54,894
‫لكنك لست الوحيدة التي تملك حياة شخصية.

340
00:14:55,811 --> 00:14:56,896
‫من هي؟

341
00:14:56,979 --> 00:14:59,189
‫لا، لا، لا،
‫لا يحق لك أن تسأليني ذلك.

342
00:14:59,773 --> 00:15:00,941
‫أنت خجلة.

343
00:15:01,025 --> 00:15:02,234
‫توقفي.

344
00:15:03,027 --> 00:15:07,156
‫لدي حياة بـ"نيويورك",
‫لكن لا تقلقي.

345
00:15:07,406 --> 00:15:09,909
‫لا يوجد أحد يستحق
‫أن تشعري بالغيرة من أجله.

346
00:15:14,830 --> 00:15:16,582
‫علي أن أعترف:

347
00:15:17,750 --> 00:15:21,962
‫ربما أكون سعيدة قليلاً أن "نيت"
‫قتل زوجته...

348
00:15:23,130 --> 00:15:25,215
‫لأنه يعني أني أستطيع أن أراك مجدداً.

349
00:15:29,011 --> 00:15:31,430
‫يمكنك الخسارة بالجلسة الأولية.

350
00:15:31,513 --> 00:15:34,308
‫"نيت" يدخل السجن، نهرب مع بعضنا البعض.

351
00:15:34,391 --> 00:15:36,852
‫يمكننا أن نفتح مكتب محاماة
‫لكن, بـ "باريس".

352
00:15:36,936 --> 00:15:40,814
‫نعمل 20ساعة بالأسبوع,
‫نقضي عطلات نهاية الأسبوع بالسرير.

353
00:15:55,496 --> 00:15:56,705
‫حسناً.

354
00:15:56,789 --> 00:15:58,999
‫كلانا لديه عمل.

355
00:16:01,418 --> 00:16:03,253
‫شكرا لاهتمامك به.

356
00:16:03,796 --> 00:16:05,005
‫في أي وقت.

357
00:16:15,891 --> 00:16:16,892
‫أرجوك تكلمي معي.

358
00:16:16,976 --> 00:16:18,811
‫يجب عليك أن تساعد "لورل" على تحضير "ديل".

359
00:16:18,894 --> 00:16:20,145
‫أيمكنني على الأقل أن أشرح لك نسختي؟

360
00:16:20,229 --> 00:16:21,438
‫حتى يمكنك أن تسمعيها مني بدلا من "سنكلير".

361
00:16:21,522 --> 00:16:22,690
‫والتي أفترض أنها الشخص الذي أخبرك؟

362
00:16:22,773 --> 00:16:24,692
‫- لا يهم من أخبرني.
‫- بل يهم.

363
00:16:24,775 --> 00:16:27,152
‫انظري، لقد صنعت ذلك الشريط
‫في منزل والدي قرب البحيرة.

364
00:16:27,236 --> 00:16:28,737
‫أقمنا حفلة، الجميع كان يشرب.

365
00:16:28,821 --> 00:16:30,197
‫مجموعة من الأشخاص صعدوا للطابق الأعلى.

366
00:16:30,280 --> 00:16:32,074
‫أربعة شباب أخذوا فتاة للأعلى.

367
00:16:32,157 --> 00:16:33,659
‫إذن, لا تجرؤ على قول أنك لم تكن تعلم...

368
00:16:33,742 --> 00:16:34,618
‫ما كانوا سيفعلونه لها.

369
00:16:34,702 --> 00:16:35,869
‫لكني لم أكن أعلم.

370
00:16:35,953 --> 00:16:38,706
‫لكن لاحقاً قالت: إن الجميع
‫رأوها تغادر المنزل تبكي.

371
00:16:39,289 --> 00:16:40,874
‫أو أنك كنت ثملا للغاية فلا تذكر...

372
00:16:40,958 --> 00:16:42,876
‫اتصالك بوالدك لتطلب منه التغطية على الأمر؟

373
00:16:42,960 --> 00:16:44,795
‫اتصلت به لأني كنت قلقاُ عليها.

374
00:16:45,087 --> 00:16:47,297
‫- هو من قرر التغطية على الموضوع.
‫- وأنت تركته.

375
00:16:47,423 --> 00:16:49,633
‫والآن تفكر كل يوم بما لم تفعله...

376
00:16:49,717 --> 00:16:51,093
‫بينما تعيش حياتك...

377
00:16:51,176 --> 00:16:52,636
‫بدون أن تفكر بها.

378
00:16:52,720 --> 00:16:53,929
‫بلى، أنا أفكر بشأنها.

379
00:16:53,971 --> 00:16:56,056
‫لكنك لم تفعل أي شيء بخصوص الموضوع.

380
00:17:03,689 --> 00:17:06,025
‫كذبت، لم تراسلني.

381
00:17:06,108 --> 00:17:08,360
‫لأني كنت أعرف أنك ستقول لي أن لا آتي...

382
00:17:08,444 --> 00:17:09,403
‫من أجل مصلحتك.

383
00:17:09,486 --> 00:17:10,529
‫أنت تضع نفسك في خطر.

384
00:17:10,612 --> 00:17:12,406
‫حسناً، إن كنت بخطر فأنت أيضاً.

385
00:17:12,489 --> 00:17:13,365
‫وخمن ماذا؟ أنا شاب...

386
00:17:13,449 --> 00:17:14,908
‫أستطيع اتخاذ قراراتي...

387
00:17:15,284 --> 00:17:16,869
‫بالإضافة إلى كل شيء تقومون به
‫في هذا المنزل...

388
00:17:16,952 --> 00:17:18,912
‫أكثر مرحاً
‫من عملي الممل بتكنولوجيا المعلومات.

389
00:17:18,996 --> 00:17:20,664
‫من فضلك هلا...
‫فقط خذ هذا بجدية، حسناً؟

390
00:17:20,748 --> 00:17:23,208
‫لا، لقد قررت أن لا أغادر.

391
00:17:23,625 --> 00:17:25,461
‫إذن, توقف عن كونك قاتل للمتعة.

392
00:17:27,880 --> 00:17:29,423
‫أين وصلتم في قضية "ديل"؟

393
00:17:29,590 --> 00:17:31,633
‫ماذا لو ألصقناها بـ"شارون"؟
‫نقول: أنها أجبرته على القفز.

394
00:17:31,717 --> 00:17:33,469
‫لا يمكنك إجبار شخص ما على الانتحار.

395
00:17:33,552 --> 00:17:34,470
‫من يقول هذا؟

396
00:17:34,553 --> 00:17:36,472
‫منذ متى وأنت الخبير في أمور الانتحار؟

397
00:17:37,598 --> 00:17:40,559
‫- والدتك انتحرت.
‫- كيف تعرفين هذا؟

398
00:17:41,310 --> 00:17:44,897
‫"ويس", سأضعك على قضية أخرى.

399
00:17:56,408 --> 00:17:58,243
‫لم تختبئ بالخلف؟

400
00:17:58,494 --> 00:17:59,870
‫هناك مكان شاغر بالمقدمة.

401
00:17:59,953 --> 00:18:02,247
‫"آناليس" لا تريدك أن تفوت كلمة.

402
00:18:02,331 --> 00:18:06,376
‫لا، أنا فقط أقوم ببحث من أجل الدراسة.

403
00:18:06,460 --> 00:18:08,420
‫- ليقف الجميع.
‫- حسناً.

404
00:18:08,504 --> 00:18:12,758
‫هذه القضية رقم 903921,
‫جلسة استماع في أدلة...

405
00:18:12,841 --> 00:18:14,593
‫لتحديد ما إذا كان هناك سبب...

406
00:18:14,676 --> 00:18:17,888
‫لاختبار عينة من دم "نيا" بعد وفاتها.

407
00:18:17,971 --> 00:18:19,556
‫العبء على عاتق الإدعاء العام

408
00:18:19,640 --> 00:18:21,975
‫لتحديد أهمية هذا الاختبار.

409
00:18:22,059 --> 00:18:23,644
‫سيدة "سنكلير", هلا بدأنا؟

410
00:18:23,977 --> 00:18:25,562
‫- "فرانك"!
‫- ماذا؟

411
00:18:25,646 --> 00:18:28,107
‫انظر، التقرير
‫يظهر أن الشرطة وجدت حمضا نووياً.

412
00:18:28,190 --> 00:18:30,526
‫في مسرح جريمة عائلة "هابستل"
‫لا يطابق أي أحد.

413
00:18:30,609 --> 00:18:32,444
‫يعيش أو يعمل بالقصر.

414
00:18:32,528 --> 00:18:34,113
‫ربما أن "سنكلير" وضعته بمجلد خاطئ

415
00:18:34,196 --> 00:18:35,239
‫حتى لا نجده.

416
00:18:35,322 --> 00:18:36,865
‫- حمض نووي غريب.
‫- نعم.

417
00:18:36,949 --> 00:18:39,868
‫إن كان يطابق "فيليب",
‫فهو يظهر أنه كان بمسرح الجريمة.

418
00:18:39,952 --> 00:18:42,037
‫يمكن أن نتسلل لمنزله ونحصل على عينة.

419
00:18:42,579 --> 00:18:45,207
‫لن نقوم بالتسلل إلى منزل المشتبه به.

420
00:18:45,290 --> 00:18:47,251
‫هذا يبدو مخيفاً.

421
00:18:48,085 --> 00:18:50,796
‫- من أنت؟
‫- "أوليفر".

422
00:18:51,588 --> 00:18:53,048
‫إنه شرف لي أن اقابلك سيدة...

423
00:18:53,340 --> 00:18:55,259
‫"بروفيسورة "كيتنغ", سيدة "كيتنغ"!

424
00:18:55,342 --> 00:18:57,302
‫أنت هو الرجل الذي دائماُ ينقذنا.

425
00:18:57,386 --> 00:18:58,637
‫إنه لا شيء، أنا فقط...

426
00:18:58,720 --> 00:18:59,763
‫لا، إنه يعني شيئاُ ما بالنسبة لي.

427
00:18:59,847 --> 00:19:01,598
‫شكراً لك من أجل عملك.

428
00:19:07,020 --> 00:19:09,106
‫إنها ألطف مما قلت.

429
00:19:10,149 --> 00:19:12,234
‫هل عبرت لك السيدة "ليهي" عن رغبتها...

430
00:19:12,317 --> 00:19:14,528
‫بإنهاء حياتها عندما كنت ممرضتها؟

431
00:19:16,655 --> 00:19:19,408
‫من الشائع جداً بين
‫مرضى الأورام التكلم عن الموت...

432
00:19:19,491 --> 00:19:21,368
‫لدرجة طلب حبوب لقتل أنفسهم.

433
00:19:21,451 --> 00:19:24,830
‫والذي تدعيه زميلاتك الممرضات:
‫أن السيدة "ليهي" طلبت هذا منك.

434
00:19:24,913 --> 00:19:27,249
‫- اعتراض! إشاعات.
‫- سأعيد الصياغة...

435
00:19:28,208 --> 00:19:31,378
‫أوفرتي للسيدة "ليهي" دواءً, من
‫الممكن أن يؤدي للوفاة؟

436
00:19:31,461 --> 00:19:34,214
‫- "سيكوبارباتول"؟
‫- لا، بالطبع لا.

437
00:19:34,631 --> 00:19:36,592
‫رجاءً, أيمكنك قراءة سجل الزوار؟

438
00:19:36,675 --> 00:19:38,594
‫ثم تخبرينا: في أي وقت وصل السيد "ليهي"...

439
00:19:38,677 --> 00:19:41,430
‫للمستشفى في اليوم الذي ماتت به زوجته؟

440
00:19:41,889 --> 00:19:43,515
‫5:02 مساءً.

441
00:19:43,599 --> 00:19:45,142
‫ووفقا لشهادة وفاة السيدة "ليهي"...

442
00:19:45,225 --> 00:19:46,518
‫ماهو وقت وفاتها؟

443
00:19:47,477 --> 00:19:48,937
‫6:42 مساءً.

444
00:19:49,021 --> 00:19:51,064
‫إذن, ماتت بعد ساعة ونصف...

445
00:19:51,148 --> 00:19:52,941
‫من وصول السيد "ليهي" للمستشفى...

446
00:19:53,358 --> 00:19:54,401
‫إن كان هذا ماتقولينه.

447
00:19:54,484 --> 00:19:57,112
‫أليس هذا نفس الوقت الذي تستغرقه...

448
00:19:57,196 --> 00:19:59,198
‫جرعة قاتلة من "سيكوبارباتول" لقتل شخص ما؟

449
00:19:59,281 --> 00:20:00,824
‫لا المدعي العام, ولا الشاهد...

450
00:20:00,908 --> 00:20:02,117
‫يستطيع أن يشهد بحقائق طبية.

451
00:20:02,201 --> 00:20:04,036
‫حسناً، لا يستحق الأمر طبيباً لنستنتج...

452
00:20:04,119 --> 00:20:06,038
‫أن السيد "ليهي" سمم زوجته حتى الموت.

453
00:20:06,121 --> 00:20:07,623
‫- اعتراض!
‫- أنت لا تفهمين، أليس كذلك؟

454
00:20:07,706 --> 00:20:09,833
‫ماهو شعور أن تشاهدي شخصاً ما تحبينه يحتضر

455
00:20:09,917 --> 00:20:11,460
‫بينما هم يتوسلون لك أن تقومي بقتلهم؟ل

456
00:20:11,543 --> 00:20:13,629
‫- قوموا بحذف تلك الإجابة.
‫- إنه يأخذ ألمهم.

457
00:20:13,712 --> 00:20:15,339
‫لم لا يجب أن يكون هذا قانونياً؟

458
00:20:19,176 --> 00:20:20,385
‫الشاهدة لك.

459
00:20:28,852 --> 00:20:30,437
‫سيدة "روثلو"!

460
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
‫لا أسئلة حضرتك.

461
00:20:39,404 --> 00:20:40,739
‫ماهذا بحق الجحيم؟

462
00:20:41,573 --> 00:20:43,992
‫- "نيت" خسر.
‫- ماذا؟

463
00:20:44,076 --> 00:20:46,161
‫أخذ من القاضية 15 دقيقة لتقرر

464
00:20:46,787 --> 00:20:48,247
‫سيقومون بتحليل دم "نيا"...

465
00:20:49,414 --> 00:20:50,540
‫وهذا ليس بكل شيء...

466
00:20:50,749 --> 00:20:52,209
‫لم تستجوب الممرضة.

467
00:20:52,292 --> 00:20:53,126
‫ماذا تعني؟

468
00:20:53,210 --> 00:20:56,046
‫"إيف ", أظن أنها تخلت عن القضية.

469
00:21:12,646 --> 00:21:13,855
‫لقد طلبت لك فودكا.

470
00:21:13,939 --> 00:21:15,607
‫ظننت أنه لا يجب أن نُرى مع بعضنا البعض.

471
00:21:15,691 --> 00:21:17,234
‫استرخي، لا أظن أن أي أحد...

472
00:21:17,317 --> 00:21:19,695
‫من رابطة قضاة أمريكا يتسكع هنا.

473
00:21:20,320 --> 00:21:22,155
‫هل ستأكلين مقبلات جلد البطاطا
‫إن قمت بطلبهم؟

474
00:21:22,239 --> 00:21:24,574
‫- أوقفي هذا وتكلمي معي.
‫- أو أصابع جبنة الموتزاريلا؟

475
00:21:24,658 --> 00:21:26,368
‫"إيف", من فضلك أخبريني...

476
00:21:26,952 --> 00:21:28,328
‫أقمتي بالتخلي عن القضية؟

477
00:21:29,538 --> 00:21:30,956
‫أهذا ما أخبرك به جاسوسك؟

478
00:21:31,164 --> 00:21:32,666
‫أهو محق؟

479
00:21:33,917 --> 00:21:34,918
‫لا.

480
00:21:36,044 --> 00:21:37,379
‫من يكون بالمناسبة؟

481
00:21:37,796 --> 00:21:38,880
‫أنتما الاثنان لا...

482
00:21:38,964 --> 00:21:40,716
‫أنا لا أنام مع طلابي.

483
00:21:41,008 --> 00:21:43,176
‫يمكنك، أنت عزباء الآن.

484
00:21:43,260 --> 00:21:45,887
‫فقط أخبريني، لما
‫لم تقومي باستجواب الممرضة؟

485
00:21:47,014 --> 00:21:48,807
‫لأننا خسرنا بالفعل.

486
00:21:51,101 --> 00:21:52,686
‫إن لم يقم "نيت" بفعل هذا.

487
00:21:52,769 --> 00:21:55,272
‫كان يريد فحص دم "نيا" فقط ليثبت أنه بريء.

488
00:21:55,355 --> 00:21:57,524
‫هذا لا يعني أن لا تقومي باستجواب شاهدك.

489
00:21:57,607 --> 00:21:59,735
‫بل له معنى إن أردتها أن تكون بصفك.

490
00:22:02,612 --> 00:22:04,156
‫ماذا تنوين أن تفعلي؟

491
00:22:04,698 --> 00:22:05,866
‫"نيت", يعرف الخطة...

492
00:22:05,949 --> 00:22:07,409
‫هذا كل ما تحتاجين لمعرفته.

493
00:22:07,492 --> 00:22:08,744
‫لما تقومين بهذا؟

494
00:22:10,120 --> 00:22:11,663
‫لأنك طلبتي مني.

495
00:22:11,747 --> 00:22:13,540
‫لا يمكن أن يكون هذا السبب الوحيد.

496
00:22:16,043 --> 00:22:19,212
‫أخبرتك: أني لا أتوقع أي شيء منك.

497
00:22:23,008 --> 00:22:25,927
‫لكن لا يجب أن تفعلي هذا؟

498
00:22:26,011 --> 00:22:28,346
‫لأني اريد أن أكون الشخص الذي...

499
00:22:28,430 --> 00:22:29,389
‫يمكنه أن يعطيك ما تريدين.

500
00:22:29,473 --> 00:22:30,474
‫أريد ذلك، لكن...

501
00:22:30,557 --> 00:22:33,643
‫لست بمكان لتختاري أي أحد، أعلم.

502
00:22:34,644 --> 00:22:37,355
‫ولهذا السبب هذا جيد أنا لا أطلب منك ذلك

503
00:22:39,941 --> 00:22:41,818
‫نحن أصدقاء قدامى نستمتع بصحبة بعضنا البعض.

504
00:22:41,902 --> 00:22:43,111
‫هذا كل شيء.

505
00:22:43,987 --> 00:22:45,155
‫حسناً؟

506
00:22:46,114 --> 00:22:48,033
‫أتريدان طلب شيء ما؟

507
00:22:49,034 --> 00:22:51,578
‫أريد شرابا آخر و...

508
00:22:53,205 --> 00:22:55,457
‫مقبلات جلد البطاطا وأصابع الموتزاريلا.

509
00:22:55,540 --> 00:22:56,666
‫لم لا.

510
00:23:08,512 --> 00:23:10,263
‫لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً

511
00:23:10,680 --> 00:23:13,642
‫طلبت من "أوليفر" أن يبحث
‫عن "آشر", وبحيرة "تروتر".

512
00:23:13,725 --> 00:23:15,852
‫- وهذا ما وجدناه.
‫- ماذا تفعلون؟

513
00:23:16,728 --> 00:23:17,938
‫نشاهدك تحاول غناء الراب.

514
00:23:18,396 --> 00:23:19,606
‫- هذه مزحة أليس كذلك؟
‫- أعطني إياه.

515
00:23:19,689 --> 00:23:21,191
‫لم تريدني أن أفعل هذا؟

516
00:23:21,274 --> 00:23:23,068
‫أرجوك، إنه شيء غبي قمت به في الجامعة.

517
00:23:23,151 --> 00:23:24,861
‫شيء غبي مكلف.

518
00:23:24,945 --> 00:23:26,822
‫بجد، كم دفع والدك من أجل هذا؟

519
00:23:26,905 --> 00:23:28,240
‫لا يهم، أكرهك "أوليفر" لأنك وجدته!

520
00:23:28,323 --> 00:23:29,282
‫أطفئيه.

521
00:23:31,326 --> 00:23:32,702
‫قلت: أطفئيه.

522
00:23:35,622 --> 00:23:38,250
‫لا تجعلوني أصبح مثل "آناليس",
‫وأصرخ عليكم للقيام بأعمالكم.

523
00:23:45,465 --> 00:23:46,675
‫مرحباً.

524
00:23:47,342 --> 00:23:50,720
‫أتعتقد أنه يمكنك أن تجد عنوان مدعٍ عام؟

525
00:23:51,680 --> 00:23:52,556
‫مرحباً.

526
00:23:53,974 --> 00:23:55,016
‫كيف الحال؟

527
00:23:55,225 --> 00:23:57,227
‫كنت أتساءل إن كان بإمكانك مساعدتي.

528
00:23:57,310 --> 00:23:58,562
‫آمل ذلك.

529
00:23:59,020 --> 00:24:00,522
‫كنت في حفلة عشاء ليلة أمس

530
00:24:00,605 --> 00:24:02,274
‫وتشاركتُ سيارة أجرة مع امرأة إلى هنا.

531
00:24:02,357 --> 00:24:03,650
‫لقد نسيت قفازاتها.

532
00:24:04,317 --> 00:24:06,486
‫على الأقل أعرف أنها تسكن هنا.

533
00:24:07,529 --> 00:24:08,864
‫هاهي صورتها.

534
00:24:09,114 --> 00:24:10,365
‫أتعرفها؟

535
00:24:10,448 --> 00:24:12,033
‫"شارون"، نعم.

536
00:24:12,450 --> 00:24:13,910
‫لكنها لا تعيش هنا حقاً.

537
00:24:16,037 --> 00:24:18,665
‫إنهما يتضاجعان: "شارون" والمدعي العام.

538
00:24:18,748 --> 00:24:20,292
‫كان لدي شعور عندما رأيتهما مع بعض

539
00:24:20,375 --> 00:24:22,085
‫لذا ذهبت لشقته والبواب أكد لي.

540
00:24:22,169 --> 00:24:23,461
‫"شارون" تذهب إلى هناك طيلة الوقت.

541
00:24:23,545 --> 00:24:24,921
‫ربما تقابله هناك من أجل اجتماعات.

542
00:24:25,005 --> 00:24:25,881
‫في آخر الليل؟

543
00:24:25,964 --> 00:24:27,340
‫لأنه وقتها رآها البواب هناك...

544
00:24:27,424 --> 00:24:28,842
‫هذا لا يعني أنه سيشهد...

545
00:24:28,925 --> 00:24:30,051
‫ضد مدعٍ عام يعمل لديه.

546
00:24:30,135 --> 00:24:32,220
‫ماذا لو كان البواب معجباً بي؟

547
00:24:32,304 --> 00:24:34,431
‫انتظري، أأنت مستعدة للنوم مع الرجل
‫لجعله يصعد على منصة الشهود؟

548
00:24:34,514 --> 00:24:35,932
‫لا، لن أمارس الجنس معه حقاً.

549
00:24:36,016 --> 00:24:37,475
‫لكن يمكنك استعمال الجنس.

550
00:24:38,560 --> 00:24:39,603
‫كوني صادقة

551
00:24:39,686 --> 00:24:41,605
‫أهناك أي فرصة أنك مخطئة بخصوص هذا؟

552
00:24:43,481 --> 00:24:44,357
‫لا.

553
00:24:44,441 --> 00:24:46,109
‫ينامان مع بعضهما البعض، أعرف هذا.

554
00:24:47,652 --> 00:24:50,363
‫سيدة "كيتنغ",
‫أأنت مستعدة لاستدعاء أول شاهد لك؟

555
00:24:50,447 --> 00:24:51,573
‫مستعدة حضرتك.

556
00:24:51,656 --> 00:24:53,325
‫أود استدعاء مساعد وكيل المقاطعة...

557
00:24:53,408 --> 00:24:54,826
‫"باريت نيلسون".

558
00:24:55,744 --> 00:24:56,578
‫اعتراض!

559
00:24:56,661 --> 00:24:58,496
‫وضع مدعٍ عام على منصة الشهود...

560
00:24:58,580 --> 00:24:59,497
‫لم يسبق حدوثه كلياً.

561
00:24:59,581 --> 00:25:01,333
‫المدعي العام "نيلسون" جلب هذا لنفسه.

562
00:25:01,416 --> 00:25:03,251
‫السيدة "كيتنغ" تنفس عن غضبها, لا شيء آخر.

563
00:25:03,335 --> 00:25:05,253
‫إن كنت أنفس عن غضبي,
‫لما لا تقبل الصعود على منصة الشهود؟

564
00:25:05,337 --> 00:25:06,588
‫رجل بمثل نزاهتك...

565
00:25:06,671 --> 00:25:09,299
‫ليس لديه أي شيء لإخفائه، صحيح؟

566
00:25:09,382 --> 00:25:10,926
‫آسفة، هذا سيأخذ فقط لحظة...

567
00:25:11,009 --> 00:25:12,302
‫ثم سنذهب لشرب القهوة.

568
00:25:12,385 --> 00:25:14,554
‫سأنتظر من أجلك طيلة اليوم, آنستي!

569
00:25:14,638 --> 00:25:16,348
‫ياإلهي! أنت رائع!

570
00:25:16,431 --> 00:25:17,474
‫حسناً...

571
00:25:18,016 --> 00:25:19,559
‫كنت تساعد السيدة "تيدويل" كلما...

572
00:25:19,643 --> 00:25:22,145
‫احتاجتك في أمر قضائي.
‫أهذا صحيح؟

573
00:25:22,437 --> 00:25:24,731
‫في أكثر من 20 أمر قضائي ضد موكلك...

574
00:25:24,814 --> 00:25:26,566
‫سيسعدني أن أدخل في تفاصيل كل واحد منهم.

575
00:25:26,650 --> 00:25:28,985
‫وهل كان هناك أي تضارب في المصالح...

576
00:25:29,069 --> 00:25:32,405
‫يؤثر على قدرتك في رفع دعوى على موكلي؟

577
00:25:32,530 --> 00:25:33,990
‫لا, على ما أظن.

578
00:25:34,074 --> 00:25:36,701
‫اسمح لي أن اساعدك

579
00:25:36,868 --> 00:25:38,870
‫هل اقمت علاقة مع السيدة "تيدويل"...

580
00:25:38,954 --> 00:25:40,497
‫أصبحت رومانسية؟

581
00:25:41,623 --> 00:25:43,124
‫هذا افتراء.

582
00:25:43,208 --> 00:25:44,501
‫ليس إن كان حقيقياً.

583
00:25:44,584 --> 00:25:46,127
‫أجب عن السؤال, سيد "نيلسون"...

584
00:25:46,378 --> 00:25:48,171
‫هل كنت تنام مع "شارون تيدويل"؟

585
00:25:48,255 --> 00:25:49,422
‫بالطبع لا.

586
00:25:49,506 --> 00:25:51,466
‫ها أنت ذا، تريد التكلم معك.

587
00:25:52,550 --> 00:25:54,469
‫- الآن؟
‫- هذا ماقالته.

588
00:25:54,678 --> 00:25:56,221
‫أنا آسفة جداً، تعال معي بسرعة.

589
00:25:56,304 --> 00:25:57,222
‫بكل تأكيد.

590
00:25:57,305 --> 00:25:59,432
‫أنا سأفتح الباب, صديقي!

591
00:26:00,767 --> 00:26:02,560
‫حقاُ؟ أتقول لي أنه لا يوجد أي أحد...

592
00:26:02,644 --> 00:26:04,187
‫في هذه المحكمة يمكنه أن يشهد...

593
00:26:04,271 --> 00:26:05,814
‫على علاقة غير لائقة؟

594
00:26:05,897 --> 00:26:08,608
‫البواب على سبيل المثال؟

595
00:26:13,071 --> 00:26:14,614
‫ماهذا؟

596
00:26:14,698 --> 00:26:16,157
‫أنت شاهد أساسي

597
00:26:16,574 --> 00:26:18,451
‫يمكن للقاضية أن تأمر باعتقالك
‫بتهمة الإزدراء إن غادرت.

598
00:26:20,328 --> 00:26:22,497
‫هل تقوم بمحاكمة موكلي لتغطية حقيقة...

599
00:26:22,580 --> 00:26:25,000
‫أنك الرجل الذي قاد "ماركو" للانتحار؟

600
00:26:25,083 --> 00:26:26,668
‫- أنت خارج نطاق السيطرة.
‫- كنت تنام مع زوجته.

601
00:26:26,751 --> 00:26:28,503
‫مما يعني أنك الشخص الذي...

602
00:26:28,586 --> 00:26:30,964
‫كان يشير له "ماركو" عند إتصاله ب 911.

603
00:26:31,047 --> 00:26:32,674
‫أليس هذا صحيحاً؟ سيد "نيلسون"!

604
00:26:34,968 --> 00:26:36,720
‫هل أنت لا تجيب بسبب أنك تعرف...

605
00:26:36,803 --> 00:26:39,889
‫أن أي شيء تقوله سيثبت
‫سوء سلوك الإدعاء العام.

606
00:26:39,973 --> 00:26:41,975
‫سيتم شطبك من نقابة المحامين,
‫أو أسوأ, سيتم إرسالك للسجن.

607
00:26:42,058 --> 00:26:43,310
‫استعمل التعديل الخامس.

608
00:26:44,436 --> 00:26:45,979
‫سيد "نيلسون", اريد أن أكون متأكدة...

609
00:26:46,062 --> 00:26:47,897
‫أنك تعرف ما تفعله.
‫- أعرف حضرتك.

610
00:26:47,981 --> 00:26:50,358
‫أؤكد إستعمال تميز التعديل الخامس...

611
00:26:50,900 --> 00:26:52,736
‫ضد تجريم الذات.

612
00:27:02,329 --> 00:27:03,705
‫قلت أنه يمكنك فعلها، ولقد فعلتها.

613
00:27:03,788 --> 00:27:04,664
‫أنا حر.

614
00:27:04,748 --> 00:27:07,584
‫ولدي فرصة أخرى مع "شارون".

615
00:27:08,460 --> 00:27:10,420
‫من المستحيل أن تنجو علاقتهم من هذا.

616
00:27:10,503 --> 00:27:11,713
‫"شارون" تكرهك , "ديل"...

617
00:27:11,796 --> 00:27:13,006
‫أنت مترصد، أنت مثير للشفقة...

618
00:27:13,089 --> 00:27:14,257
‫وأنت مطرود.

619
00:27:18,136 --> 00:27:19,554
‫أنت على الرحب والسعة.

620
00:27:19,637 --> 00:27:21,723
‫- عذراً.
‫- لمساعدتك في الفوز بالقضية.

621
00:27:22,557 --> 00:27:25,685
‫تريدين الجائزة، إنها بصندوق بالقبو.

622
00:27:25,769 --> 00:27:27,270
‫أهذا بخصوص "فرانك"؟

623
00:27:27,354 --> 00:27:28,355
‫لأنه من بين كل الأمور الفظيعة...

624
00:27:28,438 --> 00:27:29,647
‫التي تحدث بالمنزل وجودنا معاُ.

625
00:27:29,731 --> 00:27:31,733
‫- لا يهمني أنكما تنامان مع بعض.
‫- بلى.

626
00:27:31,858 --> 00:27:33,151
‫وإلا لم تعاملينني كالحثالة...

627
00:27:33,234 --> 00:27:34,486
‫وتتركين الجميع يتصرفون بجنون؟

628
00:27:34,569 --> 00:27:35,612
‫لأنهم كذلك، جميعهم.

629
00:27:35,695 --> 00:27:38,073
‫إنهم في حالة فوضى،
‫وأنا الوحيدة التي أغطي عنهم...

630
00:27:38,573 --> 00:27:40,408
‫إصلاح مشاكل حتى قبل أن تعرفي أنها موجودة.

631
00:27:40,492 --> 00:27:41,785
‫ألا تظنين أني أعرف هذا؟

632
00:27:42,202 --> 00:27:43,286
‫وكيف أعرف؟ لا تريدين التكلم معي.

633
00:27:43,370 --> 00:27:44,621
‫لأني لا أحتاج لذلك...

634
00:27:45,163 --> 00:27:46,790
‫أنا شخصيا وعدم توليتي لك أي اهتمام...

635
00:27:46,873 --> 00:27:48,500
‫إنه أفضل تقدير يمكنك الحصول عليه...

636
00:27:48,958 --> 00:27:51,211
‫لأن هذا يعني: أنه لا يجب أن أقلق بشأنك.

637
00:27:52,337 --> 00:27:54,881
‫عودي للمكتب, وتوقفي عن كونك متطلبة.

638
00:27:58,635 --> 00:27:59,803
‫هل الاتصال منها؟

639
00:28:00,387 --> 00:28:02,097
‫من المحتمل أنها تريد المستجدات.

640
00:28:02,514 --> 00:28:04,015
‫إنها قلقة عليك.

641
00:28:05,350 --> 00:28:06,684
‫يجب عليها.

642
00:28:10,188 --> 00:28:11,523
‫ما علاقتك بها؟

643
00:28:14,984 --> 00:28:16,903
‫حقاً؟ سنقوم بهذا؟

644
00:28:16,986 --> 00:28:19,030
‫ماذا، أأنت قلقة أن هذا سيصبح أكثر غرابة؟

645
00:28:19,322 --> 00:28:20,615
‫نعم

646
00:28:21,658 --> 00:28:23,284
‫لا أعلم...

647
00:28:24,202 --> 00:28:25,578
‫أظن أني اشتقت لها...

648
00:28:27,497 --> 00:28:29,124
‫أستمتع عندما أكون معها.

649
00:28:30,542 --> 00:28:32,585
‫- أنت؟
‫- أكرهها.

650
00:28:32,669 --> 00:28:34,546
‫نعم، ليس حقاً

651
00:28:38,007 --> 00:28:39,759
‫إذن, أنت جاهز لفعل هذا، أو...

652
00:28:39,843 --> 00:28:41,886
‫أحتاج لإعطائك خطابا كبيرا أولاً؟

653
00:28:41,970 --> 00:28:42,971
‫لا

654
00:28:43,847 --> 00:28:45,014
‫أنا جيد.

655
00:28:51,521 --> 00:28:52,939
‫مرحباً.

656
00:28:53,773 --> 00:28:55,859
‫يا إلهي "نيت"!

657
00:28:56,317 --> 00:28:57,736
‫أنا آسفة جداً.

658
00:28:57,819 --> 00:28:59,487
‫لا عليك، كنت تعتنين بي.

659
00:28:59,571 --> 00:29:01,531
‫لا، لم يكن علي الانفجار هكذا...

660
00:29:01,614 --> 00:29:03,450
‫إنه فقط تلك المدعية العامة.

661
00:29:03,533 --> 00:29:05,827
‫إنها كابوس، أعلم.

662
00:29:07,787 --> 00:29:09,330
‫في الواقع لهذا أنا هنا.

663
00:29:12,834 --> 00:29:16,379
‫بخصوص القضية رقم 903921...

664
00:29:16,463 --> 00:29:17,756
‫الإدعاء العام يؤكد:

665
00:29:17,839 --> 00:29:19,966
‫أن موت الضحية من احتمال أنه جريمة قتل...

666
00:29:20,049 --> 00:29:22,010
‫لذلك وحسب تعليماتي...

667
00:29:22,093 --> 00:29:24,012
‫مخبر مستقل قام بفحص كامل...

668
00:29:24,095 --> 00:29:26,389
‫لعينة دم من "نيا ليهي".

669
00:29:27,640 --> 00:29:30,101
‫تقرير السموم ينص على ما يلي:

670
00:29:31,019 --> 00:29:34,522
‫"لم يتم العثور على أي
‫أثر لعقار "سيكوبارباتول",

671
00:29:34,606 --> 00:29:36,816
‫أو أي أدوية مميتة أخرى...

672
00:29:36,900 --> 00:29:38,193
‫في عينة دم "نيا".

673
00:29:39,027 --> 00:29:40,487
‫سيد "ليهي", هذه المحكمة تقدم...

674
00:29:40,570 --> 00:29:42,614
‫أعمق مواساتها لخسارتك!

675
00:29:42,697 --> 00:29:43,615
‫تم غلق الجلسة.

676
00:29:48,953 --> 00:29:50,246
‫شكراً لك.

677
00:29:52,999 --> 00:29:54,626
‫لقد تلاعبتي بالنتائج...

678
00:29:56,669 --> 00:29:59,506
‫جعلتي شخصا ما من المستشفى,
‫يُبدل عينات الدم...

679
00:29:59,589 --> 00:30:00,799
‫أو غيرتي الأوراق.

680
00:30:01,966 --> 00:30:05,261
‫القضية انتهت،
‫اذهب وأخبر "آناليس": أننا فزنا.

681
00:30:06,221 --> 00:30:08,848
‫لم فعلتها، ساعدتها هكذا؟

682
00:30:09,349 --> 00:30:10,892
‫على الرغم من أنه قد تتورطي.

683
00:30:11,935 --> 00:30:13,937
‫أنت تختلق قصصا في راسك...

684
00:30:14,687 --> 00:30:16,022
‫وأستطيع أن اسألك نفس الشيء.

685
00:30:16,105 --> 00:30:18,441
‫أنت من يلعب دور جاسوسها, بينما يجب
‫أن تكون مهتماً بدروسك.

686
00:30:18,525 --> 00:30:21,152
‫- ليس لدي خيار.
‫- ماذا يعني هذا؟

687
00:30:21,736 --> 00:30:23,446
‫لا شيء فقط...

688
00:30:24,489 --> 00:30:26,825
‫تهاني ... على القضية.

689
00:30:36,668 --> 00:30:37,919
‫أنظري لقد أخفقت عدة مرات...

690
00:30:38,002 --> 00:30:39,212
‫ونعم كنت ثملاً، لكنك محقة.

691
00:30:39,295 --> 00:30:41,256
‫شاهدتهم يصعدون لفوق, ولم أقم بفعل أي شيء.

692
00:30:41,548 --> 00:30:43,216
‫وربما هذا يقول الكثير عني...

693
00:30:43,299 --> 00:30:46,094
‫بخصوص كم كنت غبياً؟ وكم أنا غبي حاليا؟ً

694
00:30:46,177 --> 00:30:47,720
‫لكني لم أكن أعلم أنهم سيفعلون هذا...

695
00:30:47,804 --> 00:30:49,430
‫لم أكن أعلم و...

696
00:30:50,723 --> 00:30:53,518
‫لكنه حدث وقاموا...

697
00:30:54,644 --> 00:30:56,145
‫باغتصابها وهذا على عاتقي...

698
00:30:56,479 --> 00:30:58,231
‫وأريد فقط تصحيحه...

699
00:30:58,314 --> 00:31:00,441
‫أريد أن أتواصل معها واعتذر و...

700
00:31:00,525 --> 00:31:02,735
‫- وأعطيها بعض المال.
‫- لا يمكن للنقود إصلاح هذا.

701
00:31:03,695 --> 00:31:05,029
‫سأشهد ضد والدي.

702
00:31:05,113 --> 00:31:07,740
‫أريد أن أقول للمدعي العام:
‫أنه غطى على كل شيء.

703
00:31:07,824 --> 00:31:09,742
‫وعلى ماذا ستحصل "تيفاني" من هذا؟

704
00:31:10,994 --> 00:31:12,829
‫لا تريد التكلم معك.

705
00:31:12,912 --> 00:31:15,874
‫أو الذهاب للمحكمة, وتذكر
‫كل الأشياء الفظيعة التي حدثت لها.

706
00:31:15,957 --> 00:31:17,417
‫رغم ظنك بأنها يجب أن تفعل...

707
00:31:17,500 --> 00:31:19,377
‫يظهر أنك لا تزال لا تفهم هذا.

708
00:31:20,587 --> 00:31:24,007
‫ذهبت لحفلة,
‫وحياتها تغيرت للأبد

709
00:31:24,090 --> 00:31:27,719
‫وكل شيء تقوم بفعله الآن
‫تعمل بجد حتى تكون بخير...

710
00:31:28,428 --> 00:31:30,763
‫بينما تواصل البقاء على طبيعتك.

711
00:31:31,681 --> 00:31:34,142
‫المتغافل والرجل المرح.

712
00:31:36,436 --> 00:31:39,689
‫لا أستطيع أن أنظر إليك,
‫كما كنت أراك سابقاً.

713
00:31:42,191 --> 00:31:45,278
‫- أنا آسف جداً
‫- لا أهتم.

714
00:31:45,361 --> 00:31:49,032
‫أهتم، لأني أهتم بك

715
00:31:49,365 --> 00:31:53,453
‫أنا أحبك وأتفهم لما هذا الشيء يؤثر عليك؟

716
00:31:55,330 --> 00:31:56,414
‫يؤثر علي؟

717
00:31:59,334 --> 00:32:02,170
‫نعم، بخصوص "سام" وما فعله لك...

718
00:32:04,881 --> 00:32:07,091
‫لقد أخبرتك، أليس كذلك؟

719
00:32:10,470 --> 00:32:13,848
‫ضعي ذلك جانباُ، لا مزيد من العمل الليلة.

720
00:32:23,691 --> 00:32:24,817
‫نخب "نيت".

721
00:32:35,286 --> 00:32:38,665
‫- متى سنذهب لـ"باريس"؟
‫- وقتما تشائين.

722
00:32:39,082 --> 00:32:41,459
‫ولكن لنكن متأكدين أننا سنحصل على شقة

723
00:32:41,542 --> 00:32:43,419
‫مع إطلالة على كنيسة القلب المقدس.

724
00:32:43,503 --> 00:32:45,546
‫حتى لو كان الثمن باهظا جداً.

725
00:32:45,630 --> 00:32:46,589
‫هذه ليست بمشكلة

726
00:32:46,673 --> 00:32:48,091
‫حصلت على نقود "سام".

727
00:33:01,229 --> 00:33:02,563
‫ماذا؟

728
00:33:03,982 --> 00:33:05,358
‫لا شيء.

729
00:33:06,651 --> 00:33:08,027
‫قوليها.

730
00:33:12,198 --> 00:33:13,700
‫إنه بخصوص ذلك الشاب.

731
00:33:13,783 --> 00:33:15,118
‫قلت لك: أني لا أنام معه.

732
00:33:15,201 --> 00:33:16,995
‫أعلم، ليس ذلك.

733
00:33:19,372 --> 00:33:21,332
‫إنه الشخص الذي تحمينه، صحيح؟

734
00:33:24,293 --> 00:33:25,461
‫لا أريد التكلم في هذا الموضوع.

735
00:33:25,795 --> 00:33:27,755
‫لا أريد ذلك أيضاً.
‫ليس له أي معنى...

736
00:33:27,839 --> 00:33:29,507
‫كل هذا الجنون لحماية طالب ما؟

737
00:33:29,590 --> 00:33:31,342
‫ليس مجرد طالب.

738
00:33:36,305 --> 00:33:37,348
‫إنه هو.

739
00:33:41,477 --> 00:33:42,562
‫لا.

740
00:33:52,280 --> 00:33:54,240
‫أنت شخص صالح جداً.

741
00:33:54,657 --> 00:33:56,909
‫لا، لست كذلك.

742
00:33:57,285 --> 00:33:59,454
‫حسناً، لست كذلك.

743
00:33:59,537 --> 00:34:01,372
‫لكني لا زلت أظن أنك كذلك.

744
00:34:25,730 --> 00:34:26,856
‫حصلت على طلب مواعدة.

745
00:34:26,939 --> 00:34:27,815
‫من قبل من؟

746
00:34:27,899 --> 00:34:29,067
‫أنا على موقع للمواعدة.

747
00:34:29,150 --> 00:34:31,527
‫"فيليب" لديه صفحة هناك.
‫من الواضح أنه لم يعلن أنه مثليّ.

748
00:34:31,611 --> 00:34:33,738
‫- لذا قمت بفتح صفحة لي.
‫- لقد فقدت عقلك.

749
00:34:33,821 --> 00:34:35,281
‫يمكن أن ندعوه لشرب قهوة في موعد...

750
00:34:35,364 --> 00:34:37,158
‫ونحصل على حمضه النووي من كوب القهوة.

751
00:34:37,241 --> 00:34:39,535
‫ياإلهي! أنت واحد منا الآن.

752
00:34:39,619 --> 00:34:40,661
‫لا، ليس منا.

753
00:34:40,745 --> 00:34:42,705
‫ولن تذهب في موعد لشرب قهوة مع قاتل متسلسل.

754
00:34:42,789 --> 00:34:46,000
‫حسناً، حسناً، لكن ماذا عنك؟

755
00:34:47,668 --> 00:34:49,337
‫استعملت صورتك,
‫أنت أكثر جاذبيةُ مني.

756
00:34:49,420 --> 00:34:51,547
‫يكفيك قلة تقدير لذاتك .

757
00:34:51,631 --> 00:34:53,966
‫حقاُ, سأواعدك قبل أن أواعد "والش".

758
00:34:54,050 --> 00:34:57,178
‫مالذي يحدث معك بصراحة؟

759
00:34:57,261 --> 00:34:59,388
‫لأنك تخطيت الحدود هنا.

760
00:34:59,472 --> 00:35:00,681
‫وهذا بالتحديد ما تريدنا
‫"آناليس" أن نفعله...

761
00:35:00,765 --> 00:35:01,724
‫للفوز بقضيتنا.

762
00:35:01,808 --> 00:35:03,476
‫"فرانك", هذه خطة جيدة، صحيح؟

763
00:35:03,559 --> 00:35:05,311
‫لا، ليست كذلك، ولن أقترب من ذلك الرجل.

764
00:35:05,394 --> 00:35:06,646
‫عليك القيام بذلك، إنها الطريقة الوحيدة...

765
00:35:06,729 --> 00:35:07,688
‫لتبرئة "كيليب", وكاثرين".

766
00:35:07,772 --> 00:35:09,398
‫.لا أهتم بشأن حبيبك.

767
00:35:09,482 --> 00:35:10,775
‫سأقوم بها.

768
00:35:11,651 --> 00:35:14,278
‫أستطيع أن أقول أني استعملت
‫صورة عشوائية لرجل ما...

769
00:35:14,362 --> 00:35:16,197
‫بسبب تدني حبي لذاتي.

770
00:35:17,156 --> 00:35:19,784
‫- هذه ليست بفكرة سيئة.
‫- تريد القيام بهذا؟

771
00:35:20,368 --> 00:35:22,286
‫لا، لن تقوم بها، أتسمعني؟

772
00:35:22,370 --> 00:35:24,122
‫لا يحق لك أن تتصرف بجنون بعد الآن.

773
00:35:25,081 --> 00:35:26,958
‫ماذا لو كنت أريد ذلك؟

774
00:35:34,715 --> 00:35:37,343
‫مرحباً،أيها الوسيم، أأنت متفرغ الليلة؟

775
00:35:37,426 --> 00:35:38,594
‫أخبرني بالموعد.

776
00:36:01,868 --> 00:36:02,869
‫مرحباً.

777
00:36:07,123 --> 00:36:08,291
‫ماذا هناك؟

778
00:36:09,167 --> 00:36:10,835
‫أخبرته.

779
00:36:16,215 --> 00:36:18,259
‫لم أقنعه بأن لا يقدم شهادته.

780
00:36:18,342 --> 00:36:19,552
‫كان هذا أنت.

781
00:36:20,136 --> 00:36:21,888
‫أصلحت الموضوع كالعادة...

782
00:36:21,971 --> 00:36:24,640
‫عدا أن هذه المرة
‫كنت الورقة التي تداولتها.

783
00:36:24,724 --> 00:36:27,435
‫بادلت ماضيك، لكني أنقذت مستقبلك.

784
00:36:28,477 --> 00:36:31,564
‫ولقد نجح الأمر، وإلا لكنت بالسجن الآن.

785
00:36:31,939 --> 00:36:33,399
‫لا يحق لي أن أغضب بخصوص هذا.

786
00:36:33,482 --> 00:36:34,609
‫أهذا ما تقصدينه؟

787
00:36:34,692 --> 00:36:36,652
‫لا، أقول أنه لا يحق لك
‫أن تصبحي عاطفية بخصوص هذا.

788
00:36:36,819 --> 00:36:38,112
‫تعرفين أي ورطة كنا بها.

789
00:36:38,196 --> 00:36:39,155
‫ماذا كنت لأفعل غير ذلك؟

790
00:36:39,238 --> 00:36:42,450
‫توقفي عن إنكار ماقمتي به.

791
00:36:43,367 --> 00:36:45,077
‫كيف تكون هذه فكرة جيدة؟

792
00:36:45,161 --> 00:36:46,495
‫وكيف لا تكون كذلك؟

793
00:36:46,746 --> 00:36:50,416
‫لأنه من الممكن أن يتم كشفه,
‫أو يُجر إلى الحمام...

794
00:36:50,499 --> 00:36:52,418
‫حيث يستطيع هذا المختل تعذيبه وقتله.

795
00:36:52,585 --> 00:36:55,338
‫أو ربما أنه سيشرب فقط كوب قهوة مع الرجل.

796
00:36:55,421 --> 00:36:57,298
‫إنها مراقبة، وهي مثيرة.

797
00:36:57,757 --> 00:36:59,800
‫ياإلهي! أهذا هو؟

798
00:37:10,728 --> 00:37:12,313
‫لقد كشفتني له.

799
00:37:12,396 --> 00:37:13,814
‫لم أكشفك، لقد أنقذتك.

800
00:37:14,440 --> 00:37:15,775
‫لقد قتلت فتاة بقبوي

801
00:37:15,858 --> 00:37:17,318
‫ووضعت كيساً بلاستيكياً على رأسها.

802
00:37:17,401 --> 00:37:18,277
‫لأحميك.

803
00:37:18,361 --> 00:37:19,695
‫وأنا فعلت ما فعلته لأحميك.

804
00:37:19,779 --> 00:37:23,950
‫لا، قمتي بهذا لتدميري.

805
00:37:24,700 --> 00:37:28,037
‫الشيء الوحيد الجيد الذي أملكه بحياتي.

806
00:37:28,120 --> 00:37:29,288
‫لا تجرئي على ذلك.

807
00:37:29,372 --> 00:37:31,415
‫كل شيء جيد بحياتك بسببي.

808
00:37:31,499 --> 00:37:32,875
‫تعنين رغماً عنك.

809
00:37:33,918 --> 00:37:35,419
‫سأعود فوراً.

810
00:37:35,503 --> 00:37:38,089
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- علي الذهاب للتبول.

811
00:37:38,297 --> 00:37:40,174
‫هناك محطة للوقود نهاية الشارع.

812
00:37:40,258 --> 00:37:41,133
‫انتظري

813
00:37:43,094 --> 00:37:44,303
‫أحضري لي "سنيكرز".

814
00:37:50,434 --> 00:37:51,519
‫رُدي.

815
00:37:52,061 --> 00:37:53,938
‫ردي، ردي، ردي

816
00:37:54,146 --> 00:37:55,022
‫ردي، ردي...

817
00:37:58,484 --> 00:38:00,236
‫أنا آسفة جداً، أعذرني.

818
00:38:02,238 --> 00:38:04,699
‫كل شيء تقولينه لي الآن...

819
00:38:04,782 --> 00:38:07,410
‫هو بسبب ما فعله والدك لك...

820
00:38:07,493 --> 00:38:08,869
‫وفي الأخير عليك أن تتعاملي مع هذا "بوني".

821
00:38:08,953 --> 00:38:10,788
‫أتعامل معه كل يوم.

822
00:38:10,871 --> 00:38:12,999
‫حسناُ، أنا أيضاً، كلانا يتعايش معه، حسناً.

823
00:38:13,082 --> 00:38:15,126
‫لست الشخص الذي يجب أن تغضبي منه الآن.

824
00:38:15,209 --> 00:38:17,253
‫ربما تكرهينني من أجله، لكنه نجح.

825
00:38:17,336 --> 00:38:18,170
‫- اخرسي.
‫- حسناً, "بوني"!

826
00:38:18,254 --> 00:38:19,714
‫- اخرسي، اخرسي.
‫- لقد نجح.

827
00:38:23,676 --> 00:38:24,760
‫تفضل.

828
00:38:26,554 --> 00:38:27,763
‫هذه ليست "سنيكرز".

829
00:38:27,847 --> 00:38:29,098
‫أنت تأكل الكثير من السكر.

830
00:38:29,181 --> 00:38:31,225
‫أظن أنه بدأ بالتأثير على أحكامك.

831
00:38:32,268 --> 00:38:33,728
‫علمتي, كم سيُؤذيني هذا...

832
00:38:33,811 --> 00:38:35,271
‫أكثر من أي شيء تعرفينه...

833
00:38:36,147 --> 00:38:38,566
‫لكنك قمتي به, لأنك أردتي ذلك.

834
00:38:39,066 --> 00:38:41,193
‫لا تعرفين كيف تحبين أي أحد.

835
00:38:44,864 --> 00:38:46,824
‫لا أعرف كيف أحب أي احد.

836
00:38:51,787 --> 00:38:53,080
‫لا بأس.

837
00:38:54,123 --> 00:38:57,251
‫عندما تعودين لتلك الشقة الفخمة...

838
00:38:58,127 --> 00:39:02,131
‫وتستلقين في السرير مع
‫ذلك الشاب صاحب ال25سنة...

839
00:39:02,506 --> 00:39:04,633
‫ولا تستلقين على شراشف سيئة...

840
00:39:04,717 --> 00:39:07,219
‫وراء قضبان حديدية.

841
00:39:08,554 --> 00:39:11,515
‫عندها أخبريني أني لا أحبك.

842
00:39:18,439 --> 00:39:20,232
‫أريدك أن تموتي.

843
00:39:22,610 --> 00:39:24,403
‫هذا ما أريده.

844
00:39:25,988 --> 00:39:30,618
‫أنت من قتله بهذا المنزل...

845
00:39:31,327 --> 00:39:32,703
‫ليس "سام"

846
00:39:35,664 --> 00:39:38,709
‫لأنه كان من المستحيل أن يفعل هذا بي.

847
00:40:06,821 --> 00:40:08,155
‫بما كنتم تفكرون؟

848
00:40:08,239 --> 00:40:09,073
‫أخرجه من هناك.

849
00:40:09,156 --> 00:40:10,533
‫إهدئي، أنا أراقبه.

850
00:40:10,616 --> 00:40:11,283
‫أنت أحمق.

851
00:40:11,367 --> 00:40:12,660
‫عليك إلغاء العملية في الحال.

852
00:40:12,743 --> 00:40:13,661
‫- لكننا...
‫- الآن.

853
00:40:13,744 --> 00:40:15,663
‫أو سأتصل بالشرطة بنفسي.

854
00:40:17,832 --> 00:40:19,166
‫قمتي بثرثرتك؟

855
00:40:19,667 --> 00:40:20,876
‫ماذا؟

856
00:40:26,340 --> 00:40:28,843
‫- الموعد انتهى.
‫- لماذا؟

857
00:40:28,926 --> 00:40:30,719
‫تم الوشي بنا، لنخرج.

858
00:40:38,894 --> 00:40:40,813
‫أنا على قيد الحياة، كن بالمنزل بعد ساعة.

859
00:41:04,879 --> 00:41:06,380
‫مرحباً, "أوليفر"!

860
00:41:09,717 --> 00:41:11,552
‫كيف هي ليلتك؟

861
00:41:40,998 --> 00:41:42,333
‫ماذا نفعل؟

862
00:41:44,460 --> 00:41:45,961
‫نوقفهم.

863
00:41:55,262 --> 00:41:56,013
‫توقفوا.

864
00:41:56,096 --> 00:41:57,806
‫" ميكيلا"، لا.

