﻿1
00:00:06,798 --> 00:00:08,425
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,550 --> 00:00:10,385
‫- هل هذا...
‫- وجدته هنا الأسبوع الماضي.

3
00:00:10,468 --> 00:00:13,304
‫إن كان ما تقوله صحيحاً,
‫ولم تعرف شيئاً عن المسدس أو "فيليب"-

4
00:00:13,388 --> 00:00:15,306
‫فانت بحاجة لمحامي منفصل عن "كاثرين".

5
00:00:15,390 --> 00:00:19,227
‫- نفد البربون، هذا ويسكي.
‫- متى سيغادر؟

6
00:00:19,477 --> 00:00:21,938
‫- جعلته يهدأ أخيراً.
‫- لا تذكرين؟

7
00:00:22,272 --> 00:00:23,940
‫- أذكر ماذا؟
‫- كان هناك طفل.

8
00:00:24,065 --> 00:00:25,358
‫- أنا "روز".
‫- "آناليس".

9
00:00:25,525 --> 00:00:29,946
‫قلت، "كريستوف"، عرفتي أمي
‫لذا، أخبريني ماذا تعرفين، أخبريني تباً!

10
00:00:31,197 --> 00:00:32,323
‫اخرج.

11
00:00:48,923 --> 00:00:51,426
‫- تريد تجاهل أرقام الزبائن؟
‫- بالضبط.

12
00:00:51,676 --> 00:00:53,344
‫لهذا أرتبهم حسب اسم عائلتهم.

13
00:00:53,428 --> 00:00:55,388
‫لحظة، ظننت أننا ننظم الأسماء وفقاً للعام.

14
00:00:55,472 --> 00:00:57,474
‫لا، نرتب ملفات القضايا
‫حسب الحروف الأبجدية.

15
00:00:57,557 --> 00:00:58,850
‫كلاكما مخطىء.

16
00:00:59,142 --> 00:01:02,353
‫بروفيسورة "كيتنغ"، صباح الخير
‫كيف حال الطفل؟

17
00:01:02,437 --> 00:01:03,438
‫لا يمكنك سؤلي هذا.

18
00:01:03,521 --> 00:01:04,606
‫"قبل 10 أعوام"

19
00:01:04,689 --> 00:01:08,151
‫قلت إن من سحب كتالوج آخر قضايا لي
‫يجب أن يشرف على ترتيب ملفاتي

20
00:01:08,276 --> 00:01:09,986
‫- من هذا؟
‫- أنا

21
00:01:10,070 --> 00:01:12,739
‫ظننت أن علينا ترتيبها أبجدياً
‫بينما نحافظ على أرقام الزبائن متسلسلة-

22
00:01:12,822 --> 00:01:15,075
‫- بناء على وقت قدوهم للشركة.
‫- من الآن فصاعداً-

23
00:01:15,158 --> 00:01:17,118
‫إسألوا الآنسة "وينتربوتم"
‫إن كنتم مرتبكين-

24
00:01:17,202 --> 00:01:19,120
‫من الواضح أنها الوحيدة التي تصغي إلي.

25
00:01:21,164 --> 00:01:22,707
‫عمل جماعي رائع.

26
00:01:22,874 --> 00:01:24,209
‫"سام".

27
00:01:26,628 --> 00:01:29,589
‫- ماذا تفعل؟
‫- توسخ قميصي بالشحم.

28
00:01:29,881 --> 00:01:32,133
‫لا مريض يثق بطبيب نفسي قذر.

29
00:01:33,176 --> 00:01:35,220
‫- هل أنت جائعة؟
‫- لا يمكنني.

30
00:01:35,637 --> 00:01:38,264
‫- مجدداً؟
‫- أظن أنه ميت وجسدي يحذرني.

31
00:01:38,348 --> 00:01:43,311
‫حسناً، هو ليس ميتاً.
‫يريد التأكد فقط أننا نعرف أنه سيأتي.

32
00:01:47,065 --> 00:01:49,317
‫- ماذا؟
‫- علي الذهاب إلى "أوهايو" مجدداً.

33
00:01:50,110 --> 00:01:52,612
‫سأذهب يوم الأربعاء
‫وأعود صباح يوم الخميس.

34
00:01:52,695 --> 00:01:54,906
‫- الصورة الفوق صوتية يوم الأربعاء.
‫- غيرت الموعد.

35
00:01:54,989 --> 00:01:57,158
‫- "آني"!
‫- سبقت الموعد، إنه غداً.

36
00:01:57,617 --> 00:01:59,410
‫أترى؟ أنا مهتمة.

37
00:02:04,207 --> 00:02:05,875
‫لا تتزوج محامية.

38
00:02:23,268 --> 00:02:26,896
‫الحواف نظيفة، لا أثر لوجود التهاب.

39
00:02:27,021 --> 00:02:29,232
‫لا تخبريني أنك ستدعينني أعود للعمل.

40
00:02:29,357 --> 00:02:31,693
‫ظننت أنك ستكونين متلهفة للعودة للعمل.

41
00:02:31,818 --> 00:02:33,319
‫الراحة بالسرير كانت جميلة.

42
00:02:34,737 --> 00:02:36,656
‫كنت تمضين وقتاً طويلاً بالنوم؟

43
00:02:36,781 --> 00:02:38,074
‫- ألا يجب أن أفعل؟
‫- بالطبع.

44
00:02:38,158 --> 00:02:39,576
‫لكن إن كان هناك شيء آخر يحدث.

45
00:02:39,659 --> 00:02:44,497
‫لا، أواجه مشكلة بالنوم.
‫الامتحانات اقتربت، لذا كنت متوتراً.

46
00:02:44,581 --> 00:02:47,250
‫- كم ساعة تنام؟
‫- اثنتان أو ثلاث.

47
00:02:47,375 --> 00:02:49,377
‫لا بد أن هذا يجعل عملك خلال النهار صعباً.

48
00:02:49,460 --> 00:02:51,170
‫نعم، ولهذا أنا هنا.

49
00:02:51,379 --> 00:02:54,257
‫بصراحة، حظيت بوقت طويل للتفكير.
‫سأكون بخير.

50
00:02:54,507 --> 00:02:59,429
‫أفهم هذا، لكنني لن أكون قد قمت بعملي
‫إن لم أعرض عليك خيار مقابلة أخصائي.

51
00:02:59,721 --> 00:03:03,016
‫- لا، أنا لست هنا لهذا.
‫- أنت هنا من أجل حبوب منومة، أعرف.

52
00:03:03,933 --> 00:03:07,103
‫- لسوء الحظ، هذه ليست صيدلية.
‫- حسناً، أنا طالب حقوق سنة أولى.

53
00:03:07,478 --> 00:03:09,439
‫- وليس...
‫- لا وقت لديك لعلاج نفسي.

54
00:03:09,522 --> 00:03:11,274
‫قلت الأمر ذاته عندما كنت بكلية الطب.

55
00:03:11,357 --> 00:03:12,775
‫قمت بعلاج نفسي كافي في حياتي.

56
00:03:12,859 --> 00:03:16,321
‫إذن، لديك رقم لتتصلي به
‫في حال احتجت للتحدث إلى أحد؟

57
00:03:16,404 --> 00:03:20,491
‫لقد مات، وعلي الذهاب إلى المحكمة
‫لجلسة استماع اليوم.

58
00:03:20,992 --> 00:03:23,161
‫لا تقلقي، سأعود للسرير بسرعة.

59
00:03:23,244 --> 00:03:25,455
‫لا يمكنني أن أعطيك عقاقيراً
‫ولا أن أراك مجدداً.

60
00:03:25,538 --> 00:03:27,290
‫هل يمكنني التحدث إلى طبيب أكثر خبرة؟

61
00:03:27,373 --> 00:03:30,710
‫أنا الطبيبة المناوبة الآن
‫مما يعني أن رأيي هو المهم هنا.

62
00:03:31,169 --> 00:03:33,463
‫- حسناً، سأذهب.
‫- سيدي...

63
00:03:33,546 --> 00:03:35,965
‫لا تشعري بالاستياء إن انتحرت.

64
00:03:37,300 --> 00:03:38,801
‫أتمنى لو أنك لم تقل هذا.

65
00:03:39,719 --> 00:03:41,971
‫أنا آسف، أنا متعب فقط، كنت...

66
00:03:42,096 --> 00:03:45,099
‫أعرف، لكن الآن لا يمكنني أن أدعك تغادر.

67
00:03:51,439 --> 00:03:52,732
‫مجدداً؟

68
00:03:53,483 --> 00:03:56,236
‫- كنا ندرس وقررنا تناول شراباً.
‫- كأس واحد أم 10؟

69
00:03:56,319 --> 00:04:00,740
‫لم أشرب الكثير، لكنه بحاجة لشخص
‫للتحدث إليه الآن.

70
00:04:00,865 --> 00:04:03,910
‫- هذه وسادة الزينة المفضلة لدي.
‫- لا! لا تلمسها!

71
00:04:05,078 --> 00:04:07,080
‫الفطور يا صديقي، هل أنت جائع؟

72
00:04:07,580 --> 00:04:10,625
‫نعم، ماذا هناك؟ لحم مقدد؟

73
00:04:10,708 --> 00:04:14,003
‫أنا أستمتع بهذا الصباح
‫مع الرجلين المفضلين لدي.

74
00:04:14,379 --> 00:04:15,922
‫هل تعرف ما ردي على هذا؟

75
00:04:19,217 --> 00:04:21,219
‫- أرجوك!
‫- يا رجل!

76
00:04:24,097 --> 00:04:26,015
‫هل طلبت أن نأتي نحن بالتحديد؟

77
00:04:26,224 --> 00:04:28,977
‫إنها أول قضية بعد عودتها
‫بالطبع تريدكم هنا.

78
00:04:29,060 --> 00:04:30,395
‫إذن، هذا يعني "لا".

79
00:04:30,687 --> 00:04:32,438
‫كفي عن القلق، ستكون الأمور بخير.

80
00:04:32,522 --> 00:04:34,274
‫لا يكون الأمر كذلك عندما تقولين هذا.

81
00:04:34,357 --> 00:04:36,359
‫- أين "ويس"؟
‫- لا أعرف، لم يجب عندما اتصلت.

82
00:04:36,442 --> 00:04:38,069
‫- لم تقرع بابه؟
‫- لا، لم نقرع بابه.

83
00:04:38,152 --> 00:04:40,113
‫كنا متأخرين، ولم أرد تفويت المواجهة.

84
00:04:40,196 --> 00:04:42,031
‫ترون؟ لست الوحيدة التي تظن
‫أنها تكرهنا.

85
00:04:42,115 --> 00:04:44,575
‫- إنها لا تكرهكم.
‫- ولا حتى "لوريل"؟ عليها ذلك.

86
00:04:44,659 --> 00:04:47,120
‫يكفي، كونوا لطيفين عندما تأتي.

87
00:04:47,453 --> 00:04:49,247
‫لكن ليس لطيفين جداً، إنها تكره هذا.

88
00:04:49,497 --> 00:04:50,873
‫ها هي.

89
00:04:57,380 --> 00:05:00,508
‫- إنها تكرهنا.
‫- جيد، الشعور متبادل.

90
00:05:00,633 --> 00:05:02,802
‫- لماذا هم هنا؟
‫- للمساعدة في القضية.

91
00:05:02,927 --> 00:05:05,388
‫لقد اعترف بالذنب
‫بماذا أحتاج للمساعدة؟

92
00:05:06,055 --> 00:05:07,473
‫- لقد وصلتي.
‫- بالطبع.

93
00:05:07,598 --> 00:05:10,435
‫أعرف، لكن... تلقيتي رصاصة في معدتك,

94
00:05:10,518 --> 00:05:11,936
‫هذه إصابة تسبب المعاناة.

95
00:05:13,104 --> 00:05:15,023
‫عندما تريدين أن تجعلي الشخص يتألم جداً.

96
00:05:15,940 --> 00:05:17,525
‫من المثير للاهتمام أنك تعرف هذا.

97
00:05:17,608 --> 00:05:18,943
‫"لينهض الجميع"

98
00:05:21,612 --> 00:05:25,825
‫إجلسوا، هذه جلسة استماع
‫لـ"جايسن موري",

99
00:05:25,950 --> 00:05:29,162
‫المتهم بجريمة قتل من الدرجة الثانية
‫لـ"تايلر روبنسون".

100
00:05:29,495 --> 00:05:33,499
‫فهمت أن الادعاء والدفاع
‫توصلا لإتفاقية...

101
00:05:33,624 --> 00:05:36,002
‫إتفاقية عليك رفضها حضرة القاضية.

102
00:05:36,377 --> 00:05:38,087
‫اسمي "جويس روبنسون",

103
00:05:38,212 --> 00:05:40,590
‫والمدعى عليه أطلق النار
‫وقتل ابني "تايلر".

104
00:05:40,673 --> 00:05:44,385
‫وبصفتي والدة الضحية
‫أستحق أن أحظى بصوت في هذه الإجراءات.

105
00:05:44,469 --> 00:05:47,388
‫آسفة يا سيدة "روبنسون"
‫لكن هذا ليس المكان المناسب للتحدث.

106
00:05:47,472 --> 00:05:51,017
‫حاولت التحدث مع كل من مساعدة المدعي
‫العام "لي" والسيدة "كيتنغ" بشأن رغباتي,

107
00:05:51,142 --> 00:05:53,561
‫وكلاهما لم تأخذ وقتاً لسماعي!

108
00:05:53,686 --> 00:05:56,064
‫حضرة القاضية، السيدة "روبنسون"
‫أتت إلي,

109
00:05:56,147 --> 00:05:58,149
‫وطلبت جلسة عدالة تصالحية
‫وأنا أخبرتها...

110
00:05:58,232 --> 00:06:01,319
‫- ما جلسة العدالة التصالحية؟
‫- إنه لا يمكن أخذ هذا بعين الاعتبار,

111
00:06:01,402 --> 00:06:03,946
‫- في قضية قتل.
‫- مساعدة المدعي العام محقة-

112
00:06:04,030 --> 00:06:08,743
‫يا آنسة "روبنسون"، العدالة التصالحية
‫مخصصة لقضايا بتهم أقل بكثير.

113
00:06:08,826 --> 00:06:13,331
‫لكن لماذا؟ إن كانت عائلة الضحية
‫تريد للمحكمة إعطاء خيار آخر للمدعى عليه.

114
00:06:13,456 --> 00:06:15,917
‫- ما الخيار الآخر؟
‫- حضرة القاضية، وافق موكلي-

115
00:06:16,000 --> 00:06:18,044
‫على حكم سجن طويل لـ15 عاماً,

116
00:06:18,127 --> 00:06:21,631
‫وسيكون غير عادلاً للسماح لعائلة الضحية
‫بإفساد هذه العملية.

117
00:06:21,714 --> 00:06:24,300
‫لكن ماذا لو أردت فترة سجن أقل لـ"جايسن"؟

118
00:06:26,260 --> 00:06:29,972
‫من الواضح أنها خطة لخداع موكلي
‫لرفض هذه الصفقة.

119
00:06:30,056 --> 00:06:34,894
‫بالإضافة إلى أن أي حكم أقل
‫سيكون صفعة بوجه الضحية.

120
00:06:34,977 --> 00:06:39,398
‫تعنين صفعة على وجهك
‫لأنك ستبدين متساهلة مع الجريمة، صحيح؟

121
00:06:39,524 --> 00:06:43,069
‫وأنت؟ ظننت أنك ستغتنمين الفرصة
‫للحصول على صفقة أفضل لـ"جايسن".

122
00:06:43,152 --> 00:06:45,363
‫- هذا صحيح، لنقل إنني أريد هذا.
‫- حضرة القاضية-

123
00:06:45,446 --> 00:06:49,158
‫إن حاولت السيدة "روبنسون" التواصل معي
‫فأنا أعتذر، كما تعرفين، كنت أتعالج.

124
00:06:49,242 --> 00:06:53,496
‫لكن عدم مناقشة هذا الخيار مع موكلك
‫قريب بشكل خطير-

125
00:06:53,579 --> 00:06:55,331
‫من مساعدة غير فعالة من المحامي.

126
00:06:55,414 --> 00:06:59,127
‫- علي الدفاع عن السيدة "كيتنغ"...
‫- كيف؟ قلت إنه خيار غير متاح.

127
00:06:59,210 --> 00:07:01,587
‫يكفي! سأؤجل جلسة الاستماع,

128
00:07:01,796 --> 00:07:06,467
‫وآمركم جميعاً أن تقيموا
‫جلسة عدالة تصالحية قبل عقد أي صفقة.

129
00:07:06,551 --> 00:07:08,302
‫- هذا هدر للوقت والمال.
‫- هذه قضية جريمة قتل.

130
00:07:08,386 --> 00:07:11,180
‫هل تريدان أن يتم اعتقالكما
‫لاحتقار المحكمة؟

131
00:07:11,764 --> 00:07:15,268
‫سيدة "روبنسون"، أخبريني إن واجهت
‫أي مشاكل أخرى.

132
00:07:17,395 --> 00:07:20,148
‫تريدون شيئاً لفعله؟
‫جهزوا الموكل لهذا الغباء.

133
00:07:20,273 --> 00:07:22,191
‫قد يكون هذا جيداً.
‫قد يحصل على صفقة أفضل.

134
00:07:22,275 --> 00:07:24,193
‫أو صفقة أسوأ، المرأة في حالة صدمة,

135
00:07:24,277 --> 00:07:27,196
‫وستنقلب على "جايسن" حالما تقف أمامه.

136
00:07:27,280 --> 00:07:29,574
‫- أين أنت ذاهبة؟
‫- لأخذ قيلولة.

137
00:07:32,160 --> 00:07:36,080
‫لا، بشكل جدي
‫إنها "جودي" أو "روث"، "إيثيل"؟

138
00:07:36,497 --> 00:07:39,041
‫يمكنك البحث عن هذا,
‫إنه الاسم على شهادة ميلادي.

139
00:07:39,125 --> 00:07:42,253
‫مستحيل، أرفض أن أصدق أن أي أهل
‫قد يسمون ابنتهم "كنيدي".

140
00:07:42,587 --> 00:07:45,423
‫اتصل بأمي، ستخبرك القصة وراء هذا.

141
00:07:46,799 --> 00:07:50,052
‫- تريدين أن ألتقي أمك منذ الآن؟
‫- اصمت! لم أقل هذا.

142
00:07:50,470 --> 00:07:51,762
‫"فرانك"

143
00:07:53,055 --> 00:07:55,808
‫أين المقالات التي طلبتها؟
‫حول قضية "ماهوني"؟

144
00:07:56,017 --> 00:07:58,394
‫- وضعتها على مكتبك هذا الصباح.
‫- ماذا؟

145
00:08:00,188 --> 00:08:02,440
‫واثقة أنك لا تريدين أن آتي؟
‫قد تحتاجين إلى دعم.

146
00:08:02,523 --> 00:08:05,735
‫دافعت عن أناس أكثر إرهاباً.
‫أي رحلة حجزت لي عليها؟

147
00:08:06,694 --> 00:08:09,947
‫ظننت أن علي انتظار الطبيب
‫ليمنح الموافقة على سفرك.

148
00:08:10,114 --> 00:08:11,824
‫أخبرك "سام" ألا تقوم بالحجز؟

149
00:08:12,992 --> 00:08:16,454
‫أنت تعمل لدي، إن شعرت بالارتباك
‫فسأجد سكرتيراً جديداً.

150
00:08:16,537 --> 00:08:17,997
‫- أنا مساعد.
‫- سأدعوك كما تريد-

151
00:08:18,122 --> 00:08:20,166
‫عندما تكف عن مغازلة المتدربات.

152
00:08:20,875 --> 00:08:25,463
‫لا تنكر هذا، فكر بدماغك بدل قضيبك
‫من الآن فصاعداً.

153
00:08:26,923 --> 00:08:28,216
‫اذهب.

154
00:08:36,516 --> 00:08:38,184
‫- أنت أين؟
‫- "جناح الأمراض النفسية"

155
00:08:38,309 --> 00:08:41,479
‫لقد أخفقت، لا تخبري أحداً.

156
00:08:41,562 --> 00:08:43,648
‫حسناً، لن أفعل
‫لكن يا "ويس"...

157
00:08:43,731 --> 00:08:45,066
‫تعالي وخذيني.

158
00:08:49,111 --> 00:08:51,739
‫- هل هذا حبيبك الآخر؟
‫- إنه "ويس".

159
00:08:51,864 --> 00:08:56,035
‫إنه مريض في المنزل,
‫ويريد نسخة تلخيص الإجراءات المدنية.

160
00:08:56,118 --> 00:08:58,371
‫- لدينا عمل.
‫- "آناليس" لا تكترث لهذه القضية,

161
00:08:58,454 --> 00:09:02,416
‫لذا، لماذا علي ذلك؟
‫هل تغطي على غيابي أمام "بوني"؟

162
00:09:02,500 --> 00:09:04,168
‫- أنت مدينة لي.
‫- قدم اقتراحاً.

163
00:09:04,293 --> 00:09:05,795
‫سنرى لماذا يمكننا أن نتوصل.

164
00:09:07,296 --> 00:09:08,965
‫- أين "لوريل"؟
‫- الطبيبة النسائية.

165
00:09:09,090 --> 00:09:10,716
‫هل أصبتها بعدوى الجهاز البولي؟

166
00:09:10,800 --> 00:09:13,094
‫وأنا ظننت أن كل الهراء الذي حدث
‫قد يجعلك تنضج.

167
00:09:13,636 --> 00:09:16,681
‫حسناً، جلسة الاستماع غداً
‫أولاً ستقدم "جويس" تصريحها,

168
00:09:16,806 --> 00:09:20,184
‫ثم "جايسن"، سيرويان تفاصيل
‫تجربتهم للجريمة وكيف أثرت فيهما-

169
00:09:20,309 --> 00:09:23,062
‫في عالم مثالي، ستشعر الضحية
‫والمدعى عليهما أنهما شفيا-

170
00:09:23,145 --> 00:09:24,730
‫- والعالم أصبح مكاناً أفضل
‫- بينما في الواقع...

171
00:09:24,814 --> 00:09:26,774
‫"جويس" تتصرف كأنها القاضية
‫وهيئة المحلفين.

172
00:09:26,857 --> 00:09:30,152
‫هذا ما تريده القاضية
‫وحيث إنك تؤمنين جداً بهذه العملية-

173
00:09:30,278 --> 00:09:31,654
‫يمكنك تجهيز "جايسن" معي.

174
00:09:31,988 --> 00:09:33,906
‫سمعت عن "تايلر" لفترة,

175
00:09:34,031 --> 00:09:38,452
‫كان يثرثر لأصدقائه أنه يريد مضاجعة
‫حبيبتي "سمر"، وقد فعل هذا,

176
00:09:38,578 --> 00:09:41,539
‫لذا، ذهبت لمواجهته
‫في ورشة السيارات التي يعمل فيها,

177
00:09:41,998 --> 00:09:47,878
‫أردت إخافته فقط,
‫لكنه هاجمني والمسدس... انطلق.

178
00:09:47,962 --> 00:09:49,714
‫- هل حينها سرقت هاتف "تايلر"؟
‫- ماذا؟

179
00:09:49,797 --> 00:09:52,049
‫لم يتم إيجاد هاتف "تايلر"
‫في مكان الجريمة,

180
00:09:52,133 --> 00:09:54,635
‫رغم أنه قام ببضعة مكالمات قبل موته.

181
00:09:54,719 --> 00:09:57,888
‫لم ألمس هاتفه,
‫هربت بعد انطلاق مسدسي.

182
00:09:58,139 --> 00:10:00,308
‫- لم أعرف إن كنت أصبته.
‫- لماذا يحضر مسدساً...

183
00:10:00,391 --> 00:10:02,602
‫- إلا إن كان يخطط لقتله؟
‫- لأنه فتى عصابة.

184
00:10:02,685 --> 00:10:05,146
‫تم اعتقاله لحيازة الأسلحة النارية
‫والاقتحام والسرقة.

185
00:10:05,229 --> 00:10:07,398
‫من المستحيل أن هذه الأم تريد مسامحته.

186
00:10:07,523 --> 00:10:10,026
‫لا يمكنك التأكد,
‫القلب يعمل بطرق غامضة.

187
00:10:10,318 --> 00:10:13,237
‫أردت الفرصة للاعتذار لفترة طويلة الآن,

188
00:10:13,404 --> 00:10:15,823
‫أن أنظر بعيني الناس الذين آذيتهم و...

189
00:10:16,991 --> 00:10:18,618
‫حسناً، نظرك إلي هكذا يشتت انتباهي.

190
00:10:18,701 --> 00:10:20,244
‫"جويس" قد تنظر إليك بشكل أسوأ,

191
00:10:20,369 --> 00:10:24,332
‫عليك تجاوز هذا,
‫وتثبت لها مدى أسفك حقاً.

192
00:10:26,292 --> 00:10:29,962
‫حسناً، يمكنني فعل هذا.

193
00:10:30,046 --> 00:10:31,964
‫أوافق "آناليس" الرأي، هذا هدر للوقت.

194
00:10:32,089 --> 00:10:35,343
‫بجدية، يمكن تجهيز هذا الوغد
‫كما تريدين، فقد الرجل أعصابه.

195
00:10:35,468 --> 00:10:36,802
‫"فرانك"!

196
00:10:40,431 --> 00:10:43,142
‫لا يهم، الناس يفقدون أعصابهم,
‫هذا ليس مهماً.

197
00:10:44,226 --> 00:10:47,688
‫- واثق أنك لم تقل شيئاً؟
‫- أخبرتها فقط أنني متوتر.

198
00:10:47,772 --> 00:10:49,523
‫لكن ليس بسبب أي شيء محدد؟

199
00:10:49,607 --> 00:10:53,069
‫لا، أنا لست مجنوناً,
‫إنها تظن هذا.

200
00:10:53,152 --> 00:10:56,113
‫- لا ألومها، تبدو فظيعاً.
‫- لأنني لم أنم!

201
00:10:56,572 --> 00:10:58,866
‫مرحباً، سمعت أن لدينا
‫فرداً من العائلة هنا.

202
00:10:58,991 --> 00:11:01,452
‫عرفت أنهم لن يسمحوا لي بالدخول
‫لذا، قلت أننا متبنان.

203
00:11:01,577 --> 00:11:03,120
‫لكنني كنت أكذب، أنا حبيبته.

204
00:11:03,245 --> 00:11:06,248
‫- منذ متى تتواعدان؟
‫- 8 أشهر؟

205
00:11:06,957 --> 00:11:09,043
‫نعم، التقينا في مجموعة دراسة.

206
00:11:10,586 --> 00:11:12,213
‫- ماذا؟
‫- لا شيء، لكن...

207
00:11:12,338 --> 00:11:15,216
‫إن كان لدي حبيب منذ 8 شهور
‫يمزح بشأن الانتحار,

208
00:11:15,383 --> 00:11:17,093
‫فأنا أود أن يحصل على مساعدة أخصائي.

209
00:11:17,176 --> 00:11:18,969
‫- لا، أنا كذلك.
‫- لست كذلك.

210
00:11:19,053 --> 00:11:23,057
‫وأنا أشكك في صحة علاقتكما,
‫إن لم تري أن هذا لمصلحة "ويس".

211
00:11:26,685 --> 00:11:29,438
‫يمكننا مقاضاتك بتهمة التشخيص الخطأ.

212
00:11:29,522 --> 00:11:32,817
‫أو تقديم إنذار قضائي من القاضي
‫لإطلاق سراحه.

213
00:11:33,109 --> 00:11:35,778
‫صحيح، لكن كطالبي حقوق
‫عليكما أن تعرفا-

214
00:11:35,861 --> 00:11:40,491
‫أن الاحتجاز الإجباري يمكن للمحكمة
‫مراجعته بعد 120 ساعة من الاحتجاز.

215
00:11:40,574 --> 00:11:42,660
‫لذا، لماذا لا تغادري؟

216
00:11:42,952 --> 00:11:46,205
‫دعيني أتحدث مع "ويس",
‫ونرى إن أمكننا التعرف على بعضنا أفضل.

217
00:11:47,164 --> 00:11:49,458
‫"ويس" ذهب إلى المركز الصحي
‫للحصول على حبوب منومة,

218
00:11:49,542 --> 00:11:51,544
‫وأدخلوه إلى جناح الأمراض النفسية بدل هذا.

219
00:11:51,710 --> 00:11:54,880
‫إنه بخير، لم يقل شيئاً، لكنني متوترة
‫أنه سينهار إن بقي هناك طويلاً.

220
00:11:54,964 --> 00:11:58,426
‫- إنه بين أيدي أمينة.
‫- تريدين تركه هناك؟

221
00:11:58,634 --> 00:12:01,595
‫لم لا؟ سينام وتتم خدمته.

222
00:12:02,054 --> 00:12:04,348
‫صدقيني، قد أدخل نفسي هناك أيضاً.

223
00:12:04,640 --> 00:12:08,102
‫- لا يمكنك معاقبته هكذا.
‫- عذراً؟

224
00:12:08,185 --> 00:12:10,813
‫أنت غاضبة منه، أفهم هذا,
‫لكنه فعل ما طلبته-

225
00:12:10,938 --> 00:12:14,108
‫وعليك رؤيته، إنه بحالة مزرية
‫إنه يريدك أن تسامحيه فقط.

226
00:12:16,193 --> 00:12:20,906
‫أنت مطرودة، "بوني" القديمة عادت
‫لذا، لم أعد بحاجة إليك.

227
00:12:21,866 --> 00:12:24,285
‫- "إنها أنا".
‫- ادخلي.

228
00:12:26,912 --> 00:12:28,706
‫"لوريل" كانت ستغادر.

229
00:12:34,837 --> 00:12:39,049
‫- هل أنت هنا للتذمر بشأن "جايسن"؟
‫- لا، بل بشأن "كيليب".

230
00:12:39,175 --> 00:12:41,927
‫- إنه في الأسفل.
‫- لم أرد القدوم إلى هنا.

231
00:12:42,845 --> 00:12:45,848
‫- أقسم أنني لم أرد، لكن...
‫- محاميتك الجديدة ليست أنا.

232
00:12:48,350 --> 00:12:51,312
‫الشرطة ترفض إخبارنا شيئاً عن "فيليب",
‫إن كانوا يعرفون مكانه...

233
00:12:51,395 --> 00:12:53,022
‫- تعتقد أنني أعرف؟
‫- وجدته أول مرة.

234
00:12:53,105 --> 00:12:55,149
‫- لكنه لم يكن مضطراً للاختباء.
‫- حسناً.

235
00:12:55,232 --> 00:12:57,818
‫لكن إن عملنا معاً على هذا,
‫فسنساعد بعضنا.

236
00:12:57,902 --> 00:13:00,362
‫أختك أطلقت علي النار، كدت أموت,
‫كيف يمكنك مساعدتي؟

237
00:13:00,446 --> 00:13:03,324
‫كانت مخدرة,
‫والشخص المسؤول عن كل هذا-

238
00:13:03,407 --> 00:13:05,951
‫الذي قتل والداي و"سينكلير"
‫وأطلق النار عليك-

239
00:13:06,076 --> 00:13:07,578
‫ما زال حراً!

240
00:13:09,413 --> 00:13:14,126
‫أرجوك يا "آناليس"، لن أكون هنا
‫إن لم يكن لدي خيار آخر.

241
00:13:18,589 --> 00:13:20,716
‫- عليك الذهاب.
‫- لا، أريد مساعدتك.

242
00:13:20,799 --> 00:13:23,010
‫ليست مهمتي الاعتناء بك بعد الآن.

243
00:13:27,264 --> 00:13:28,557
‫غادر.

244
00:13:29,725 --> 00:13:31,936
‫"كيليب"، ماذا حدث؟

245
00:13:33,020 --> 00:13:35,397
‫- لا يهم.
‫- "آناليس" ما زالت مريضة.

246
00:13:35,523 --> 00:13:37,775
‫لذا، إن قالت شيئاً...

247
00:13:39,568 --> 00:13:41,779
‫ماذا تريد؟ ربما يمكنني المساعدة.

248
00:13:41,862 --> 00:13:43,781
‫هل علمتك كيف تفعلين هذا؟

249
00:13:44,823 --> 00:13:47,159
‫كيف تقومي بدور العاهرة
‫لتتلاعبي بالناس؟

250
00:13:49,286 --> 00:13:50,621
‫- أنت العاهر.
‫- عذراً؟

251
00:13:50,746 --> 00:13:54,416
‫انتظرت بعد مضاجعتك لي
‫لتريني ذلك المسدس.

252
00:13:54,667 --> 00:13:58,379
‫وأنا انخدعت بهذا,
‫حتى أنني فكرت بخرق القانون لك لأنه...

253
00:13:58,837 --> 00:14:02,841
‫ظننت أنني أعرفك,
‫لكنني لا أعرفك، صحيح؟

254
00:14:07,680 --> 00:14:09,014
‫أنت محقة.

255
00:14:10,891 --> 00:14:12,726
‫أردت مضاجعتك فقط.

256
00:14:13,644 --> 00:14:15,271
‫يسرني أننا أوضحنا هذا.

257
00:14:21,443 --> 00:14:23,779
‫حجة غياب "ماهوني" فاعلة.

258
00:14:23,863 --> 00:14:26,991
‫إن تم استدعائه بمذكرة,
‫فرفضه للقدوم سيكون واضحاً.

259
00:14:27,116 --> 00:14:31,328
‫ربما أضطر لتقديم التماس للقاضي
‫ليمنح الحصانة وفق التعديل الخامس للدستور.

260
00:14:35,916 --> 00:14:38,127
‫انتهيت من تنظيم ملفات القضايا الجديدة.

261
00:14:38,210 --> 00:14:39,920
‫هل تريدين أن أبدأ العمل
‫على ملفات العام الماضي؟

262
00:14:40,004 --> 00:14:42,006
‫- ظننت أن لديكم حصة جميعاً؟
‫- نعم.

263
00:14:42,089 --> 00:14:45,676
‫غادر الآخرون، لكن لن تبدأ الحصة
‫إلا بعد نصف ساعة، لذا فكرت بالتأخر.

264
00:14:47,970 --> 00:14:52,516
‫- عرق النساء؟
‫- ربما هذا الطفل كبير جداً.

265
00:14:53,058 --> 00:14:54,894
‫هل جربت الاستلقاء على جانبك؟

266
00:14:54,977 --> 00:14:58,606
‫- لا، لماذا؟
‫- إنه يساعد أحياناً.

267
00:15:03,277 --> 00:15:04,653
‫ما المانع؟

268
00:15:15,372 --> 00:15:17,875
‫- سأذهب.
‫- لا، لا، ابقي.

269
00:15:18,208 --> 00:15:19,543
‫تحدثي إلي.

270
00:15:22,963 --> 00:15:24,340
‫كيف تسير الأمور مع "سام"؟

271
00:15:25,799 --> 00:15:29,345
‫لا تقلقي، لن يخبرني بأي شيء تناقشانه.

272
00:15:29,428 --> 00:15:33,057
‫أعرف، لا أقلق بشأن هذا,
‫لكن...

273
00:15:36,977 --> 00:15:39,939
‫إنه يساعدني حقاً، كما قلت إنه سيفعل.

274
00:15:42,733 --> 00:15:44,610
‫وشكراً لك على كل شيء.

275
00:15:44,693 --> 00:15:47,947
‫توقفي، أنت تقومين بكل العمل الشاق بنفسك.

276
00:15:52,910 --> 00:15:56,121
‫حسناً، ربما هذا يساعد حقاً.

277
00:16:03,379 --> 00:16:04,713
‫اصمتي!

278
00:16:06,131 --> 00:16:08,801
‫ألا تعتقدين أن علينا مساعدة "كيليب"؟
‫إنه يملك المليارات.

279
00:16:08,884 --> 00:16:10,928
‫وكل هذه الورطة تعتمد على كون "فيليب"
‫هو العقل المدبر.

280
00:16:11,011 --> 00:16:12,972
‫وتعتقد أنك تستطيع إيجاد الرجل
‫الذي لا يمكن للمكتب الفيدرالي إيجاده؟

281
00:16:13,055 --> 00:16:16,350
‫لا، لكن ربما وجدوه، لكنهم لا يخبروننا
‫لأنهم يصدقون قصته وليس قصتنا.

282
00:16:16,517 --> 00:16:18,978
‫- هل فكرت في هذا؟
‫- إن صدقوا الحثالة علينا...

283
00:16:19,061 --> 00:16:20,604
‫فنحن نستحق القضاء علينا لهذا.

284
00:16:20,688 --> 00:16:22,898
‫"آناليس"، علينا التحدث
‫عن جلسة استماع "جايسن".

285
00:16:22,982 --> 00:16:24,566
‫ماذا تفعلون هنا للآن؟

286
00:16:25,734 --> 00:16:27,736
‫نحن نعمل، لك أنت.

287
00:16:27,861 --> 00:16:30,322
‫افعلوا هذا في مكان آخر,
‫أريد استعادة منزلي.

288
00:16:32,491 --> 00:16:34,702
‫ما زلت تريدين التظاهر
‫أن الأمور ما زالت بخير؟

289
00:16:38,580 --> 00:16:41,166
‫التعاطف لا يصف هذا، هذه الأم معجزة.

290
00:16:41,291 --> 00:16:44,336
‫أعني، مقدار الإرادة لتسامح قاتل ابنها؟
‫من يفعل هذا؟

291
00:16:44,586 --> 00:16:47,881
‫لكنني أتفهم جانب الطرف الآخر,
‫كيف نعرف أنه لن يخرج ويقتل مجدداً؟

292
00:16:48,007 --> 00:16:49,925
‫لا تعرف، على الأرجح سيفعل.

293
00:16:51,760 --> 00:16:54,972
‫لكنني أعتقد أن الناس يمكن أن التوبة.

294
00:16:55,097 --> 00:16:58,350
‫جميعنا قد نمر بيوم سيىء,
‫لا يعني هذا أنه سيحددك مدى الحياة.

295
00:16:58,851 --> 00:17:00,185
‫أين أنت ذاهب؟

296
00:17:01,020 --> 00:17:02,354
‫سأتبول.

297
00:17:04,273 --> 00:17:09,153
‫لحظة يا "ميكيلا"، هل أنا ألاحظ فقط,
‫أم أن هناك انسجاماً بينك وبين "آشر"؟

298
00:17:10,571 --> 00:17:12,489
‫لا أعتقد أنني تعرضت للإهانة أكثر مسبقاً.

299
00:17:12,573 --> 00:17:15,701
‫إنه يحاول رمي زميلنا الجديد بالسكن عليك

300
00:17:16,410 --> 00:17:17,703
‫- لن يحدث هذا.
‫- واثقة؟

301
00:17:17,786 --> 00:17:21,206
‫حركاته في فيديو الراب كانت جيدة,
‫ما يعني أنه بارع في السرير.

302
00:17:21,290 --> 00:17:23,500
‫"أولي"، لقد أخبرتك
‫إنه بحاجة للأصدقاء فقط الآن.

303
00:17:23,584 --> 00:17:25,919
‫- نعم، لكن لماذا نحن؟
‫- لأن أمه حقيرة.

304
00:17:26,045 --> 00:17:31,091
‫و"بوني" تركته...
‫اسمع، أعرف أنه مصدر إزعاج أحياناً.

305
00:17:31,550 --> 00:17:35,137
‫لكن ألا يجب أن أحظى بالفضل
‫لمحاولة أن أكون إنساناً جيداً لمرة؟

306
00:17:35,220 --> 00:17:38,182
‫إذن، تتظاهر أنك تحبه
‫لتجعل نفسك تشعر بتحسن؟

307
00:17:38,265 --> 00:17:40,059
‫لا أعرف، هل سيكون هذا سيئاً جداً.

308
00:17:40,142 --> 00:17:41,977
‫أحبك فقط عندما تكون حقيراً.

309
00:17:45,606 --> 00:17:48,025
‫- أنا صبورة يا "ويس".
‫- ماذا تريدين أن أقول؟

310
00:17:48,984 --> 00:17:53,238
‫أنني نشأت فقيراً؟ تعرضت للتنمر؟
‫أن أمي انتحرت؟

311
00:17:54,031 --> 00:17:56,492
‫لأن كل هذا صحيح,
‫لكنني أمضيت كل حياتي وأنا أعرف هذا,

312
00:17:56,617 --> 00:17:59,536
‫ولم يتسبب بالأرق لي
‫لكن ما الذي تسبب بهذا؟

313
00:18:00,454 --> 00:18:04,958
‫كلية الحقوق، أول عام هو الأصعب,
‫وأنا متخلف جداً، أنا...

314
00:18:11,381 --> 00:18:12,841
‫لا يمكنك معرفة هذا.

315
00:18:14,635 --> 00:18:20,307
‫حسناً، سأتجاهل مسألة أمك
‫إن وعدتني...

316
00:18:21,475 --> 00:18:25,562
‫أنه لا شيء آخر يحدث معك الآن؟
‫إنها كلية الحقوق فقط؟

317
00:18:26,438 --> 00:18:28,107
‫نعم، هذا كل شيء.

318
00:18:31,318 --> 00:18:35,447
‫"ويس"، كنا قريبين جداً.

319
00:18:36,406 --> 00:18:40,410
‫"آناليس كيتنغ"؟ البروفيسورة التي تعمل
‫لديها وتعرضت لإطلاق النار؟

320
00:18:43,038 --> 00:18:47,543
‫- ليس لهذا علاقة بها.
‫- نحن نختلف هنا بالرأي.

321
00:18:57,010 --> 00:18:58,345
‫ادخل.

322
00:19:00,556 --> 00:19:02,599
‫- ماذا تريدان؟
‫- "ميكيلا" وجدت تبايناً...

323
00:19:02,724 --> 00:19:05,102
‫- في قضية "جايسن".
‫- هاتف "تايلر" لم يتم استعادته,

324
00:19:05,185 --> 00:19:09,398
‫لذا، بحثت في سجلاته ورأيت
‫أن آخر رسالة نصية أرسلها لأمه، "أحبك".

325
00:19:09,523 --> 00:19:13,152
‫- مدلل أمه، هذا ظريف.
‫- لكنه لفظها بشكل متقطع.

326
00:19:13,235 --> 00:19:16,822
‫"تايلر" لم يفعل هذا في رسائله
‫النصية السابقة، فقط "جايسن".

327
00:19:17,614 --> 00:19:20,325
‫إنه سؤال بسيط أريد إجابة بسيطة له.

328
00:19:20,450 --> 00:19:25,038
‫"نعم، أرسلت الرسالة من هاتف "تايلر""
‫أو "لا أعرف عن ماذا تتحدثين"

329
00:19:26,039 --> 00:19:30,502
‫إن أخبرتك الحقيقة...
‫فلا يمكنك إخبار أحد آخر، صحيح؟

330
00:19:33,964 --> 00:19:35,757
‫لقد أخبرتنا الحقيقة للتو.

331
00:19:37,634 --> 00:19:42,181
‫لا تقل هذا لأحد مجدداً، مفهوم؟

332
00:19:45,934 --> 00:19:48,896
‫كنت غاضبة جداً-

333
00:19:50,772 --> 00:19:55,110
‫منك بشكل أساسي، لكنني غاضبة من المحامين
‫والنظام والرب.

334
00:19:55,569 --> 00:19:58,864
‫بحثت في كل شيء له علاقة بك
‫يا "جايسن",

335
00:19:58,947 --> 00:20:02,659
‫وأنا أفهم الآن، والدك في السجن
‫ولم يكن لديك أم مثلي,

336
00:20:02,743 --> 00:20:04,661
‫لم يكن لديك أحد، نشأت وحدك,

337
00:20:05,204 --> 00:20:07,289
‫ولا يمكنني لومك على هذا,

338
00:20:08,165 --> 00:20:13,003
‫ألوم عالماً سمح لك بامتلاك مسدس,
‫وسمح لك أن تتربى من دون حب.

339
00:20:13,086 --> 00:20:15,172
‫لأنه إن كان ما تقوله صحيحاً...

340
00:20:17,007 --> 00:20:18,842
‫هذه كانت حادثة-

341
00:20:18,926 --> 00:20:24,598
‫ولا أرى الفائدة في إفساد كل حياتك
‫بسبب غلطة فادحة كبيرة,

342
00:20:24,681 --> 00:20:28,477
‫لذا، مسامحتي لك عمل أناني
‫أقوم به هنا يا "جايسن",

343
00:20:28,560 --> 00:20:31,897
‫لأنني لا أستطيع عيش بقية حياتي
‫وأنا غاضبة,

344
00:20:33,065 --> 00:20:37,236
‫وكذلك أنت، لذا ربما يمكننا مساعدة بعضنا.

345
00:20:38,820 --> 00:20:45,786
‫ألن يكون هذا رائعاً؟ أن نساعد بعضنا
‫بعد كل هذه الفظاعة؟

346
00:20:59,800 --> 00:21:02,052
‫"وريث صندوق التحوط "تشارلز ماهوني"
‫متهم بالقتل".

347
00:21:02,135 --> 00:21:04,846
‫- أي قضية هذه؟
‫- ذاتها التي تحاول تخريبها.

348
00:21:06,014 --> 00:21:09,601
‫قلت فقط إنه ربما عليه الانتظار يوماً
‫حتى يحجز الرحلة.

349
00:21:09,685 --> 00:21:11,812
‫قيامي بتولي هذه القضية هي غلطتك.

350
00:21:11,895 --> 00:21:15,482
‫لم أكن لأوافق على قضية فيدرالية
‫لولا إجبارك لي أنت والعميد...

351
00:21:15,565 --> 00:21:17,192
‫- إن لم تريدي تثبيتك الدائم...
‫- أريد التثبيت الدائم بالوظيفة.

352
00:21:17,276 --> 00:21:19,569
‫لكن فقط لأنه لا يريد منحي إياه.

353
00:21:20,988 --> 00:21:25,367
‫ما تظن؟ هل تظن أن أمك
‫ستحصل على ما تستحقه؟

354
00:21:25,450 --> 00:21:27,411
‫- توقف.
‫- أظنها ستفعل، ثم ستتساءل الجامعة,

355
00:21:27,494 --> 00:21:29,246
‫لماذا انتظرت طويلاً منذ البداية-

356
00:21:29,329 --> 00:21:32,791
‫لأن أمك لن تهدر مواهبها
‫بتغيير حفاضاتك طوال اليوم.

357
00:21:32,874 --> 00:21:35,627
‫- أخبره.
‫- والدك من جهة أخرى كسول,

358
00:21:35,752 --> 00:21:38,130
‫وسيسره البقاء معك في المنزل
‫طوال اليوم-

359
00:21:38,255 --> 00:21:40,299
‫وعليك فقط القلق بشأن التغوط والتجشؤ.

360
00:21:40,382 --> 00:21:42,175
‫أفضل ترابط ذكوري!
‫أفكر في "لايلا"...

361
00:21:43,093 --> 00:21:44,636
‫"سام"!

362
00:21:57,024 --> 00:22:03,030
‫هل تعلمين؟ لماذا تشعر النساء
‫بالحاجة لإخفاء أنفسهن عند بكائهن؟

363
00:22:06,742 --> 00:22:08,660
‫أم... أنني الوحيدة التي تفعل؟

364
00:22:08,744 --> 00:22:10,996
‫ربما من الأسهل البكاء وحدك.

365
00:22:14,875 --> 00:22:18,170
‫- لا تؤمنين بهذه العملية، صحيح؟
‫- هذا يعتمد على الموكل,

366
00:22:19,463 --> 00:22:21,381
‫بعضهم جيدون وبعضهم سيئون,

367
00:22:22,883 --> 00:22:26,261
‫لكن السيئون بحاجة لأكثر من الحديث
‫لتعلم درسهم.

368
00:22:30,474 --> 00:22:37,022
‫أستيقظ كل يوم وأنا ألوم نفسي
‫لماذا أحضرت ذلك المسدس؟

369
00:22:38,565 --> 00:22:41,443
‫لو تركته في المنزل لما خضنا شجاراً,

370
00:22:42,944 --> 00:22:44,821
‫وهشمنا وجه بعضنا,

371
00:22:47,032 --> 00:22:48,658
‫لن يكون هناك أحد ميت,

372
00:22:51,328 --> 00:22:52,954
‫كنت ما ستزالين تحظين بابنك.

373
00:22:54,122 --> 00:22:56,750
‫عندما قلت أنك تريدين
‫جلسة الاستماع هذه...

374
00:22:58,168 --> 00:22:59,669
‫شعرت بالغرابة,

375
00:23:00,712 --> 00:23:02,130
‫لكن أيضاً...

376
00:23:04,382 --> 00:23:07,636
‫لأول مرة، كان لدي أمل,

377
00:23:09,096 --> 00:23:10,931
‫أنني أستطيع أن أكون أفضل,

378
00:23:12,933 --> 00:23:18,688
‫هذا بسببك، أريد فعل كل ما بوسعي
‫لأستحق مسامحتك.

379
00:23:20,899 --> 00:23:22,692
‫- لنأخذ استراحة 15 دقيقة.
‫- لم أنتهي.

380
00:23:22,776 --> 00:23:24,778
‫- "جايسن"، أنت منزعج.
‫- لقد كذبت.

381
00:23:28,073 --> 00:23:29,825
‫أطلقت عليه النار عن قصد-

382
00:23:30,200 --> 00:23:33,912
‫رأيت الدماء في كل مكان
‫كان يحاول التنفس بصعوبة,

383
00:23:35,247 --> 00:23:38,250
‫ثم رن هاتفه، كان يحاول الإمساك به
‫لذا، أمسكت به-

384
00:23:38,416 --> 00:23:40,752
‫أنت أرسلت له رسالة نصية
‫إن أراد أن توصليه للمنزل,

385
00:23:42,587 --> 00:23:45,549
‫لم أردك أن تجديه,
‫لذا أرسلت لك رسالة نصية-

386
00:23:48,135 --> 00:23:52,389
‫- وكتبت لك، "وجدت توصيلة",
‫- و"أحبك".

387
00:24:03,316 --> 00:24:05,694
‫آخر كلمات له كانت كلماتك.

388
00:24:10,699 --> 00:24:12,033
‫تركته يموت.

389
00:24:14,536 --> 00:24:15,954
‫تركته يموت.

390
00:24:16,496 --> 00:24:18,540
‫لا شيء قاله هناك
‫مقبول في المحكمة.

391
00:24:18,623 --> 00:24:21,710
‫أعرف، لكن مزقي أي صفقة
‫تناقشنا عليها قبل هذا.

392
00:24:21,793 --> 00:24:23,837
‫لقد قال الحقيقة,
‫وهذا هو هدف جلسة الاستماع.

393
00:24:23,920 --> 00:24:27,132
‫كانت جلسة استماع لم يردها أحد منا
‫وما زال هذا قراري.

394
00:24:29,134 --> 00:24:32,220
‫سأنقل التهمة من جريمة قتل
‫من الدرجة الثانية إلى الأولى,

395
00:24:32,512 --> 00:24:34,472
‫وسأطالب بحكم الإعدام.

396
00:24:38,518 --> 00:24:40,687
‫- لا يمكن رؤيتي معك.
‫- نحن مجرد رجلان وسيمان,

397
00:24:40,770 --> 00:24:43,273
‫- نتحدث عن العمل.
‫- أخبرني ماذا تريد فقط.

398
00:24:43,857 --> 00:24:45,942
‫- أي أخبار عن "فيليب"؟
‫- لقد أخبرت "آناليس".

399
00:24:46,026 --> 00:24:47,319
‫- يعتقدون أنه في "كندا".
‫- كان هذا قبل أسبوع.

400
00:24:47,402 --> 00:24:50,030
‫نعم، والفدراليون لا يطلعون شرطي شوارع
‫على آخر التطورات.

401
00:24:50,113 --> 00:24:52,657
‫لحظة، هل تحدثت إليها مؤخراً؟

402
00:24:53,450 --> 00:24:55,577
‫- لماذا تكترث؟
‫- لأنني كذلك، وكذلك أنت.

403
00:24:55,660 --> 00:24:59,873
‫هذا واضح، إلا إن كنت تحمينا
‫لتستخدم هذا ضدنا لاحقاً.

404
00:25:00,207 --> 00:25:02,459
‫حسناً، أصبح الوضع سخيفاً مجدداً.

405
00:25:03,335 --> 00:25:06,213
‫هناك شيء غريب يا "نيت"
‫أنا أعرفها منذ فترة طويلة,

406
00:25:06,588 --> 00:25:08,590
‫رأيتها تمر بأوقات صعبة، لكن...

407
00:25:10,884 --> 00:25:12,260
‫زيارة لك قد تفيدها.

408
00:25:12,344 --> 00:25:16,473
‫إن عرفت "آناليس" أنك تحاول جعلي
‫أقلق عليها لقامت بطردك أو أسوأ.

409
00:25:17,974 --> 00:25:19,351
‫لا تأتي هنا مجدداً.

410
00:25:21,102 --> 00:25:23,271
‫قدمي التماساً بتهمة ادعاء انتقامي,

411
00:25:23,355 --> 00:25:25,815
‫وجهزي أدلة مخففة في حال خسرنا هذا.

412
00:25:25,982 --> 00:25:28,193
‫سأجهز لمرحلة إصدار الحكم
‫والشهود أيضاً

413
00:25:33,365 --> 00:25:35,700
‫سيكون من غير الأخلاقي لنا
‫أن نُرى هنا معاً.

414
00:25:35,784 --> 00:25:39,246
‫لا أكترث، لم يتغير شيء لي,
‫ما رأيته هناك يثبت أن العميلة ناجحة.

415
00:25:39,329 --> 00:25:42,332
‫- حياة "جايسن" تستحق الإنقاذ.
‫- قد تظنين أنك تعرفين ماذا تفعلين,

416
00:25:42,415 --> 00:25:44,626
‫لكنك في حالة إنكار.
‫"جايسن" كذب عليك,

417
00:25:44,709 --> 00:25:47,254
‫وقف فوق ابنك بينما نزف للموت.

418
00:25:47,337 --> 00:25:49,631
‫الكراهية لن تنجح، ألا تفهمين هذا؟

419
00:25:49,714 --> 00:25:51,216
‫لقد فعلت، ابنك ما زال ميتاً.

420
00:25:51,299 --> 00:25:54,010
‫قد يكون سهلاً علي خوض حياتي
‫وأنا أكره "جايسن",

421
00:25:54,761 --> 00:25:58,014
‫لكن هذا يدمرني أنا فقط,
‫وأنا أريد الشعور بتحسن-

422
00:25:58,223 --> 00:26:01,518
‫ومشاعري هي المهمة هنا,
‫ليس مشاعر المدعية العامة وليس مشاعرك,

423
00:26:01,768 --> 00:26:04,396
‫بل مشاعري أنا! لأنني خسرت ابني أنا! أنا!

424
00:26:04,479 --> 00:26:06,606
‫- ولا أريد انتقاماً بالمثل.
‫- لا، لا أصدقك...

425
00:26:06,690 --> 00:26:10,527
‫أريد أن أشفى، وأريد أن يشفى "جايسن".

426
00:26:11,611 --> 00:26:13,405
‫وهو لن يفعل هذا وهو بانتظار الإعدام,

427
00:26:13,488 --> 00:26:17,242
‫لذا، كفي عن التفكير بنفسك وقومي بوظيفتك.

428
00:26:37,762 --> 00:26:40,765
‫هل تريان هذا؟ هذا أنفه وعيناه...

429
00:26:41,474 --> 00:26:43,435
‫- نبض القلب؟
‫- لنسمعه.

430
00:26:48,481 --> 00:26:53,320
‫إنه قوي، نبض القلب جيد,
‫محيط رأسه بحجم طبيعي.

431
00:26:53,570 --> 00:26:56,239
‫يفترض أن أسافر إلى "كليفلاند" غداً
‫هذا من أجل قضية.

432
00:26:56,531 --> 00:26:58,616
‫تبعد "كليفلاند" ساعة ونصف بالطائرة؟

433
00:26:59,200 --> 00:27:03,872
‫ستكونين بخير، إن نظرتما إلى هنا
‫عن قرب ستريان الكليتان,

434
00:27:03,955 --> 00:27:06,249
‫واللتان تبدوان جيدتين
‫بالنسبة لشكلهما وموقعهما.

435
00:27:06,333 --> 00:27:09,044
‫علينا إقناع مساعدة المدعي العام
‫أن تعود لطاولة المفاوضات,

436
00:27:09,127 --> 00:27:11,087
‫ونجعلها نفكر بعرض اتفاقنا الأصلي.

437
00:27:11,629 --> 00:27:14,215
‫ماذا؟ لماذا نريده أن يسجن لمدة أقل؟

438
00:27:14,341 --> 00:27:16,718
‫أنا جادة، إن كانت "كاثرين"
‫تستحق دخول السجن,

439
00:27:16,843 --> 00:27:18,595
‫فقاتل حقيقي يستحق بالتأكيد.

440
00:27:18,762 --> 00:27:22,182
‫ذنبك بشأن "كاثرين" لا يتعلق بها
‫بل بشعورك حيال "كيليب".

441
00:27:22,265 --> 00:27:26,561
‫لا، بل يتعلق بحقيقة أن لدي ضميراً
‫ولا تخبريني أن هناك خطباً بهذا.

442
00:27:32,901 --> 00:27:37,364
‫جميعنا قمنا بأمور فظيعة,
‫أسوأ الأمور، جميعنا-

443
00:27:38,865 --> 00:27:40,909
‫ولا أحد منا أمضى يوماً واحداً في السجن,

444
00:27:40,992 --> 00:27:42,744
‫لكن يبدو أننا جميعاً لا نمانع هذا.

445
00:27:43,328 --> 00:27:47,707
‫لماذا؟ لأنكم تعتقدون أنكم طيبون
‫وحياتكم تساوي شيئاً؟

446
00:27:48,083 --> 00:27:49,626
‫إذن، كم تساوي حياة "جايسن"؟

447
00:27:49,709 --> 00:27:51,419
‫ماذا عن حياة "ويس"؟

448
00:27:52,003 --> 00:27:54,172
‫إنه في جناح الأمراض النفسية
‫وأنت لا تكترثين.

449
00:27:54,255 --> 00:27:55,965
‫- ماذا؟
‫- عن ماذا تتحدثين؟

450
00:27:56,049 --> 00:27:57,884
‫ذهب للحصول على حبوب منومة
‫وقاموا بحبسه.

451
00:27:57,967 --> 00:28:00,595
‫- متى اكتشفت هذا؟
‫- "آناليس" تعرف وترفض فعل شيء.

452
00:28:00,678 --> 00:28:03,598
‫- قد ينهار هناك ويخبرهم بكل شيء!
‫- نعم، إن لم يخبرهم حتى الآن.

453
00:28:03,681 --> 00:28:06,851
‫- لماذا لم تفعلي شيئاً لإخراجه؟
‫- لأنها تكترث لقيلولاتها فقط.

454
00:28:08,395 --> 00:28:11,815
‫الجميع متعب ويقول أموراً لا يقصدها.

455
00:28:11,898 --> 00:28:14,359
‫- أنا قصدت كل كلمة.
‫- علينا الاستعداد لجلسة "جايسن".

456
00:28:14,442 --> 00:28:17,821
‫لا، هذه وظيفتك,
‫اكتفيت من فعل ما تأمرني به.

457
00:28:18,738 --> 00:28:20,115
‫أنا معها.

458
00:28:22,409 --> 00:28:23,743
‫أنا أيضاً.

459
00:28:27,372 --> 00:28:28,665
‫"آشر"؟

460
00:28:30,041 --> 00:28:31,918
‫كيف يمكنك تركه هناك؟

461
00:28:40,176 --> 00:28:42,721
‫إنهم أطفال كبار، سينسون هذا.

462
00:28:49,894 --> 00:28:52,063
‫الشعب ضد "ميلر".

463
00:28:52,147 --> 00:28:55,066
‫سنقدم هذا للقاضية على أنها قضية سابقة,

464
00:28:55,150 --> 00:28:58,236
‫وسنخبرها أن الاتفاق الأصلي
‫يجب أن يبقى,

465
00:28:59,738 --> 00:29:02,115
‫ثم ستجدان لي قضايا أخرى بسوابق كهذه,

466
00:29:03,450 --> 00:29:05,744
‫سنمنح "جايسن" الاتفاق الذي يستحقه.

467
00:29:06,411 --> 00:29:09,748
‫بعد محاولة جلسة عدالة تصالحية
‫حسب تعليماتك يا حضرة القاضية-

468
00:29:09,831 --> 00:29:12,417
‫الشعب قرر المتابعة بالمحاكمة,

469
00:29:12,751 --> 00:29:15,837
‫سنرفع التهمة أيضاً لقتل من الدرجة الأولى
‫وسنطالب بحكم الإعدام-

470
00:29:15,920 --> 00:29:18,506
‫بناء على أدلة ظهرت في جلسة الاستماع.

471
00:29:18,590 --> 00:29:21,134
‫سنستخدم وسائل مستقلة لدعم قضيتنا
‫في المحكمة.

472
00:29:21,217 --> 00:29:23,428
‫والذي يجعلها تبقى غير قانونية
‫يا حضرة القاضية.

473
00:29:23,511 --> 00:29:26,890
‫أذكر قضية "وان سان"
‫ضد "الولايات المتحدة" كقضية سابقة.

474
00:29:26,973 --> 00:29:29,851
‫أطلب أيضاً أن تستبعدي مساعدة المدعي العام
‫"لي" من القضية,

475
00:29:29,934 --> 00:29:32,645
‫بناء على تحيز ضد موكلي
‫كنتيجة جلسة الاستماع.

476
00:29:32,729 --> 00:29:35,023
‫الدفاع ليس لديه دليل على التحيز
‫يا حضرة القاضية.

477
00:29:35,106 --> 00:29:37,984
‫وثق "جايسن" أن ما قاله
‫خلال جلسة الاستماع لن يستخدم ضده.

478
00:29:38,067 --> 00:29:40,487
‫أنت الآن تغيرين تهمتك
‫ما يثبت تحيزك,

479
00:29:40,570 --> 00:29:43,281
‫وقبول التغيير يدمر أي فرصة...

480
00:29:43,364 --> 00:29:45,450
‫- لاستخدام تلك العملية مستقبلاً.
‫- هذه مبالغة.

481
00:29:45,533 --> 00:29:48,870
‫أول مرة يتم تطبيق العدالة التصالحية
‫على جلسة استماع جريمة قتل.

482
00:29:48,953 --> 00:29:51,122
‫- والموكل يتعرض للعقاب؟
‫- لا يمكن لهذه القضية...

483
00:29:51,206 --> 00:29:53,041
‫أن تتحمل مسؤولية
‫كل القضايا المستقبلية.

484
00:29:53,124 --> 00:29:57,295
‫حياة موكلي في خطر لأنه وثق
‫بعملية قانونية تجريبية-

485
00:29:57,378 --> 00:29:59,380
‫أنت طالبت أن يشارك فيها,
‫يا حضرة القاضية.

486
00:29:59,464 --> 00:30:02,717
‫- الآن تلومين القاضية؟
‫- لا، المهم أنني لا ألوم موكلي,

487
00:30:02,801 --> 00:30:05,303
‫وكذلك والدة الضحية
‫التي ما زلنا لم نسمع رأيها.

488
00:30:05,386 --> 00:30:08,223
‫أفهمك يا سيدة "كيتنغ"
‫لكنني لا أجد مرجعاً قانونياً...

489
00:30:08,306 --> 00:30:10,809
‫لتغيير مساعدة المدعي العام
‫أو إسقاط التهمة.

490
00:30:10,892 --> 00:30:13,436
‫- هذا أمر تحدده هيئة المحلفين.
‫- هيئة محلفين من غرباء,

491
00:30:13,520 --> 00:30:15,563
‫بينما والدة الضحية تطالب بإعادة تأهيله.

492
00:30:15,647 --> 00:30:17,524
‫- آسفة يا سيدة "كيتنغ"...
‫- اطلبي من مكتب المدعي العام...

493
00:30:17,607 --> 00:30:19,901
‫أن يعرض الاتفاق الأصلي
‫يا حضرة القاضية.

494
00:30:20,193 --> 00:30:23,196
‫أظهري لزملائنا أنه علينا
‫التوقف عن لوم المدعى عليهم,

495
00:30:23,279 --> 00:30:30,161
‫ونبدأ بلوم أنفسنا لنظام يمزق العائلات
‫بسجن كل رجل ملون يدخل المحكمة,

496
00:30:30,537 --> 00:30:33,706
‫ثم نوبخهم على عدم تربية أطفالهم
‫بشكل صحيح.

497
00:30:33,957 --> 00:30:35,750
‫أعني، لنوقف هذه الحلقة المفرغة.

498
00:30:37,544 --> 00:30:40,338
‫هذا ضمن سلطتك هنا اليوم يا حضرة القاضية

499
00:30:43,758 --> 00:30:49,764
‫سيدة "لي"، هل الشعب مصمم
‫على السعي لحكم الإعدام؟

500
00:31:03,736 --> 00:31:05,238
‫بعد التفكير بالأمر-

501
00:31:06,489 --> 00:31:08,908
‫نحن مستعدون للتخلي عن حكم الإعدام.

502
00:31:09,200 --> 00:31:11,953
‫- شكراً لك
‫- لكن فقط...

503
00:31:12,078 --> 00:31:15,790
‫إن وافق السيد "موري" على السجن
‫مدى الحياة من دون إطلاق سراح مشروط.

504
00:31:15,874 --> 00:31:17,917
‫الاتفاق الأصلي كان 15 عاماً
‫يا حضرة القاضية.

505
00:31:18,042 --> 00:31:19,752
‫- سأقبل بهذا.
‫- لا، دعني أفاوض.

506
00:31:19,836 --> 00:31:21,880
‫- توقف يا "جايسن"، دعها تدافع عنك.
‫- اجلسي.

507
00:31:21,963 --> 00:31:24,340
‫- علي دفع ثمن ما فعلته بك.
‫- لا، عليك تحسين الوضع,

508
00:31:24,424 --> 00:31:26,009
‫- ولا يمكنك فعل هذا في السجن
‫- دعني أساعدك، حسناً؟

509
00:31:26,092 --> 00:31:27,093
‫توقفا!

510
00:31:40,732 --> 00:31:43,526
‫أريد قبول هذا الاتفاق يا حضرة القاضية.

511
00:31:47,947 --> 00:31:52,035
‫هذا رقمي، حسناً؟
‫اتصل بي، اتصل متى تريد.

512
00:31:52,160 --> 00:31:54,871
‫- توقفي رجاءاً.
‫- انظر إلي، انظر إلي يا "جايسن",

513
00:31:56,247 --> 00:31:58,583
‫لن أتخلى عنك، لا يسير الأمر هكذا.

514
00:31:58,666 --> 00:32:02,211
‫أريد... أريد أن أتعرف عليك
‫وأريدك أن تتعرف علي، حسناً؟

515
00:32:02,378 --> 00:32:04,380
‫لا رأي لك في هذا، هل تفهمني؟

516
00:32:07,425 --> 00:32:11,304
‫نحن في هذا معاً الآن، حسناً؟
‫حسناً، حسناً.

517
00:32:12,680 --> 00:32:14,641
‫عرفت أن هذا لن ينجح.

518
00:32:17,685 --> 00:32:19,854
‫أمي عملت في عدة وظائف,

519
00:32:19,938 --> 00:32:22,482
‫لذا، في العادة كنت أدخل المنزل لوحدي
‫بعد المدرسة,

520
00:32:24,067 --> 00:32:27,320
‫كنت أقوم بفروضي المدرسية,
‫وأحياناً أشاهد التلفاز عند الجيران,

521
00:32:29,572 --> 00:32:31,157
‫لكن ذلك اليوم...

522
00:32:34,118 --> 00:32:35,870
‫كل ما رأيته هو الدم.

523
00:32:38,665 --> 00:32:41,876
‫لم أعرف ماذا يحدث
‫لذا، وقفت هناك,

524
00:32:46,047 --> 00:32:48,049
‫عرفت أنه كان يفترض أن أذهب إليها-

525
00:32:50,635 --> 00:32:51,970
‫وأساعدها,

526
00:32:54,806 --> 00:32:58,768
‫أخذوها إلى المستشفى
‫وحاولوا إنقاذها، لكن...

527
00:33:03,856 --> 00:33:05,817
‫ماتت في سيارة الإسعاف.

528
00:33:12,407 --> 00:33:14,075
‫كان عمري 12 عاماً.

529
00:33:15,868 --> 00:33:17,954
‫تعرضت لنقطة تنشيط يا "ويس",

530
00:33:18,955 --> 00:33:22,458
‫رئيستك تعرضت لإطلاق النار وكادت تموت,

531
00:33:23,501 --> 00:33:30,425
‫وقد يبدو الأمر عديم العلاقة بك، لكن...
‫إنه يجعلك تتذكر.

532
00:33:37,098 --> 00:33:38,808
‫أحتاج للنوم فقط.

533
00:33:43,521 --> 00:33:44,856
‫أرجوك.

534
00:33:50,403 --> 00:33:52,739
‫""كليفلاند"، "أوهايو""

535
00:33:52,947 --> 00:33:55,158
‫- آسفة لتأخري.
‫- لا تقلقي بشأن هذا.

536
00:33:55,241 --> 00:33:58,828
‫أنت تعرفينني، ما دام لدي مكان للجلوس
‫يمكنني الانتظار طوال اليوم,

537
00:33:59,245 --> 00:34:01,456
‫- أين "كريستوف"؟
‫- عند الجيران.

538
00:34:01,539 --> 00:34:03,291
‫سيكون مصدر إزعاج إن أحضرته.

539
00:34:04,792 --> 00:34:07,045
‫إذن، كيف حالك؟

540
00:34:07,170 --> 00:34:10,965
‫كنت سأحضر مشد الظهر، لقد نسيت
‫سأحضره المرة المقبلة.

541
00:34:11,049 --> 00:34:12,341
‫شكراً لك.

542
00:34:15,178 --> 00:34:16,512
‫ما الأمر؟

543
00:34:23,853 --> 00:34:25,438
‫أنت تجعلينني متوترة.

544
00:34:27,065 --> 00:34:28,399
‫افتحيه.

545
00:34:32,028 --> 00:34:34,530
‫"وريث صندوق التحوط "تشارلز ماهوني"
‫متهم بالقتل"

546
00:34:36,991 --> 00:34:38,326
‫من أنت؟

547
00:34:40,078 --> 00:34:41,370
‫محامية

548
00:34:44,248 --> 00:34:46,751
‫- لا، لا داعي لتخافي.
‫- هذا ليس صحيحاً بعد الآن,

549
00:34:46,834 --> 00:34:49,754
‫هناك طريقة يمكنني مساعدتك بها
‫لكن فقط إن لم تهربي مني الآن.

550
00:34:49,837 --> 00:34:53,382
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- لن أدعك تتأذين أنت او ابنك.

551
00:34:55,593 --> 00:34:57,178
‫اجلسي يا "روز".

552
00:34:59,430 --> 00:35:00,765
‫اجلسي.

553
00:35:23,079 --> 00:35:26,499
‫إن لم تسمحي لنا بالتحدث للطبيب المقيم
‫فسنحصل على مذكرة إنذار قضائي-

554
00:35:26,582 --> 00:35:30,211
‫ما لن يشكك فيك فحسب,
‫بل في كل ممرضة وطبيب في هذا القسم.

555
00:35:30,336 --> 00:35:31,629
‫"ميكيلا"؟

556
00:35:33,464 --> 00:35:34,799
‫ماذا قلت هنا؟

557
00:35:36,634 --> 00:35:39,303
‫أعني، لقد أخرجوك باكراً
‫لذا، لا بد أنك قلت شيئاً صائباً.

558
00:35:39,387 --> 00:35:40,888
‫- لم أخبرها أي شيء.
‫- لم أكن...

559
00:35:40,972 --> 00:35:46,769
‫لا داعي للقلق، تحدثت عن طفولتي
‫لأبعدها عني، نجح الأمر.

560
00:35:47,186 --> 00:35:49,814
‫لكن لا بد أن هذا كان رائعاً
‫أن تتحدث إلى أحدهم.

561
00:35:51,357 --> 00:35:55,695
‫نحن لا نفعل هذا، وأنا أفهم هذا
‫لسنا مضطرين للتدخل بشؤون بعضنا,

562
00:35:55,778 --> 00:35:57,113
‫لكن...

563
00:35:58,906 --> 00:36:03,870
‫لا أعرف، ظننت أنه سيكون رائعاً...
‫إن لم نكذب على بعضنا من الآن فصاعداً.

564
00:36:05,204 --> 00:36:06,914
‫- من يكذب عليك؟
‫- من الذين أعرفهم؟

565
00:36:08,124 --> 00:36:10,626
‫- "والش"
‫- ماذا؟

566
00:36:11,711 --> 00:36:14,172
‫سمعتك تقول إنك تتسكع معي بدافع الشفقة.

567
00:36:15,339 --> 00:36:17,300
‫- لا، أنا...
‫- لا تكذب يا رجل.

568
00:36:18,259 --> 00:36:23,389
‫حسناً، اسمع، قلت هذا، لكن...
‫أنا أقلق عليك فقط.

569
00:36:23,472 --> 00:36:25,391
‫- نعم، لأنك تعتقد أنني سأشي.
‫- لا.

570
00:36:26,058 --> 00:36:29,520
‫لكن، إن فكرت في هذا
‫لن ألومك.

571
00:36:30,521 --> 00:36:33,107
‫بعد "سام"، هذا كل ما أردت فعله.

572
00:36:34,108 --> 00:36:36,068
‫والسبب الوحيد لتجاوزي هذا كان...

573
00:36:36,611 --> 00:36:39,155
‫نحن؟ لأننا أصدقاء حميمون؟

574
00:36:39,238 --> 00:36:40,573
‫لا.

575
00:36:42,033 --> 00:36:43,367
‫بفضل "أوليفر".

576
00:36:43,910 --> 00:36:46,662
‫أقول فقط إن "آناليس" لا تهمها مصلحتنا
‫بعد الآن,

577
00:36:46,746 --> 00:36:48,539
‫لذا، هذه مهمتنا من الآن فصاعداً.

578
00:36:49,040 --> 00:36:51,500
‫- حسناً، سأفتح النافذة وأتقيأ.
‫- "ميكيلا"!

579
00:36:51,584 --> 00:36:53,836
‫مسموح لي أن أشعر بالغرابة
‫بشأن هذه المحادثة.

580
00:36:53,920 --> 00:36:56,380
‫لماذا؟ لأنك خائفة أن يكون لديك مشاعر؟

581
00:36:57,340 --> 00:37:00,343
‫- حول جماعتك؟
‫- نعم.

582
00:37:00,843 --> 00:37:03,054
‫لماذا لا يمكننا الاعتماد على "آناليس"
‫بعد الآن؟

583
00:37:05,264 --> 00:37:08,059
‫اليوم... أظهرت حقيقتها.

584
00:37:08,142 --> 00:37:09,852
‫أو أنني رأيناها أخيراً على حقيقتها.

585
00:37:09,936 --> 00:37:12,605
‫إنها مريضة، إنها بحاجة لوقت لتتحسن.

586
00:37:12,688 --> 00:37:14,565
‫- تحتاج لعلاج نفسي.
‫- جميعنا بحاجة لعلاج نفسي.

587
00:37:14,649 --> 00:37:17,902
‫لا، لا نحتاج، لأن لدينا بعضنا,

588
00:37:18,694 --> 00:37:20,696
‫أليس كذلك يا مرهف المشاعر؟

589
00:37:20,780 --> 00:37:23,199
‫لقد قلت هذا فقط لأجعلك تشعر بتحسن.

590
00:37:23,282 --> 00:37:26,786
‫لذا، هل يمكننا جميعاً ألا نتحدث
‫خلال بقية الرحلة رجاءاً.

591
00:37:45,346 --> 00:37:46,931
‫أنا متفاجىء أنك أتيت.

592
00:37:47,723 --> 00:37:51,394
‫لماذا؟ نحن تركنا "آناليس"، ليس أنت.

593
00:37:51,644 --> 00:37:53,187
‫لست واثقاً أن هناك اختلاف.

594
00:37:53,896 --> 00:37:58,401
‫حسناً، ماذا عن قانون
‫"لا يمكننا أن ندع "آناليس" تفرق بيننا؟"

595
00:37:58,484 --> 00:38:02,238
‫هذا قبل قيام أصدقائك الجاحدين المدللين
‫بمهاجمة امرأة وهي مريضة.

596
00:38:02,321 --> 00:38:03,698
‫لقد استحقت هذا.

597
00:38:03,906 --> 00:38:08,786
‫انسي أمرها إذن، لنتحدث عنا,
‫كذبت علي بشأن "ويس".

598
00:38:09,287 --> 00:38:11,706
‫أخبرت "آناليس"، هي لم تكترث.

599
00:38:11,789 --> 00:38:14,375
‫ولهذا كان عليك إخباري - حبيبك-
‫الذي يمكنه مساعدتك.

600
00:38:14,458 --> 00:38:17,295
‫- أنت لست حبيبي.
‫- ماذا؟

601
00:38:42,445 --> 00:38:46,532
‫الأحباء لا يكذبون على حبيباتهم
‫طوال الوقت.

602
00:38:46,949 --> 00:38:49,910
‫- أنت التي ضبطتك تكذبين للتو.
‫- تقول إنك لا تكذب علي دائماً؟

603
00:38:49,994 --> 00:38:51,329
‫- بالطبع لا.
‫- كذبة أخرى.

604
00:38:51,412 --> 00:38:53,372
‫حسناً، ماذا يحدث معك؟

605
00:38:53,706 --> 00:38:55,499
‫لا شيء، أخبرني فقط أنني مخطئة.

606
00:38:55,583 --> 00:38:59,170
‫أنك لا تكذب علي بشكل يومي
‫بشأن كل ما تفعله لـ"آناليس".

607
00:39:00,629 --> 00:39:02,840
‫هل ترى؟ لا يمكنك.

608
00:39:05,426 --> 00:39:07,011
‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن أيضاً.

609
00:39:07,094 --> 00:39:08,387
‫ماذا يعني هذا؟

610
00:39:10,473 --> 00:39:12,350
‫"ويس" أطلق النار على "آناليس"
‫وليس أنا.

611
00:39:13,267 --> 00:39:16,437
‫أخبرته أن "ريبيكا" ماتت,
‫لذا، أطلق النار على معدتها,

612
00:39:16,520 --> 00:39:18,439
‫لأنه أراد أن يقتلها، و...

613
00:39:19,357 --> 00:39:21,734
‫لا ألومه، لكن بشكل ما
‫إنها كذلك,

614
00:39:21,817 --> 00:39:25,529
‫رغم أن هذه كانت فكرتها، إنها تلومه!

615
00:39:33,371 --> 00:39:36,415
‫"وريث صندوق التحوط (تشارلز ماهوني)
‫متهم بالقتل"

616
00:39:38,167 --> 00:39:40,211
‫- لماذا لم تخبريني؟
‫- لا أعرف.

617
00:39:40,294 --> 00:39:42,880
‫- هذه ليست إجابة.
‫- أعرف، آسفة، لكن...

618
00:39:45,841 --> 00:39:48,552
‫- أنت لا تخبرني بالأمور أيضاً.
‫- لماذا تستمرين بقول هذا؟

619
00:39:49,095 --> 00:39:53,599
‫"ماذا لو كانت معظمها أموراً سيئة؟"
‫هذا ما قلته لي، ثم أصبحت بارد المشاعر.

620
00:39:53,682 --> 00:39:55,893
‫أثناء ذلك، كل ما فعلته منذئذ
‫هو التفكير في هذا,

621
00:39:55,976 --> 00:39:58,020
‫الأمور الفظيعة التي فعلتها.

622
00:39:58,396 --> 00:40:02,775
‫أعرف أنك خدرت "كاثرين"
‫ورميتها في الغابة.

623
00:40:02,858 --> 00:40:08,739
‫لذا، هل هناك... أمور أسوأ من هذا؟

624
00:40:18,916 --> 00:40:21,293
‫هل ترى؟ ترفض إخباري.

625
00:40:24,630 --> 00:40:28,843
‫ربما لا يجب أن أعرف، لكن...
‫لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا,

626
00:40:31,220 --> 00:40:36,809
‫الوقوع بحبك، لأنني كذلك,
‫ليس إن كنت لن أعرفك حقاً.

627
00:40:45,276 --> 00:40:46,569
‫إذن؟

628
00:40:52,283 --> 00:40:53,742
‫من الأفضل أن نتوقف.

629
00:40:55,244 --> 00:40:58,622
‫مع كل ما يحدث.
‫أصبح الأمر معقداً جداً.

630
00:41:06,130 --> 00:41:07,423
‫حسناً.

631
00:41:17,516 --> 00:41:18,809
‫سأذهب.

632
00:41:22,813 --> 00:41:24,273
‫قتلت "لايلا".

633
00:41:38,370 --> 00:41:40,873
‫"طعام الاستراحة، (نيت)"

634
00:42:04,480 --> 00:42:06,315
‫- ماذا؟
‫- تلقيت رسالة إلكترونية.

635
00:42:07,441 --> 00:42:08,817
‫إنه فيديو من تلك الليلة و...

636
00:42:08,901 --> 00:42:10,194
‫"رغوس آت ألتافينا دوت كوم"

637
00:42:10,444 --> 00:42:11,862
‫لا أعرف ماذا أفعل.

638
00:42:15,533 --> 00:42:16,867
‫"ويس"؟

639
00:42:16,992 --> 00:42:18,327
‫أين "كونور"؟

640
00:42:18,410 --> 00:42:20,037
‫"كونور"، تحدث إلي.

641
00:42:22,915 --> 00:42:24,792
‫أعتقد أن "فيليب" عاد.

