﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,960
إذاً أنت واحدٌ من
أخوة الضياء" الآن"

2
00:00:05,250 --> 00:00:07,920
الكأس المقدسة ليست
كأس المسيح وحسب

3
00:00:09,800 --> 00:00:11,380
لماذا سيدعوك للعشاء

4
00:00:11,380 --> 00:00:13,930
إذا كان يعلم أنك حُبلى
بطفل رجلٍ آخر؟

5
00:00:19,890 --> 00:00:20,770
خذوها بعيدًا

6
00:00:20,770 --> 00:00:23,690
معاقبتي لن تصلح
!(ما كسر بالفعل، (فيليب

7
00:00:25,310 --> 00:00:27,900
هل أنت واثق من أن هؤلاء الفرسان
بإمكانهم الإطاحة بفرسان الهيكل

8
00:00:27,900 --> 00:00:30,230
وعندهم ميزةٌ واحدة
أنهم يقاتلون بخبث

9
00:00:31,780 --> 00:00:35,320
(لاندري دو لوزون)
سوفَ يتّمُ طردك وحرمانك

10
00:00:46,790 --> 00:00:48,380
ماذا لو أخبرتك بشيء

11
00:00:48,380 --> 00:00:51,210
من شأنه أن يغير كلَّ ما تعرفه
عن الرب بالكامل؟

12
00:00:51,210 --> 00:00:52,840
سامحني، يَا بني

13
00:00:52,840 --> 00:00:55,300
أنا موقن من أنني
ارتكبت خطأً رهيبًا

14
00:00:55,300 --> 00:00:56,930
سأموت قبل أن أدعكِ تأخذين الكأس

15
00:01:06,600 --> 00:01:08,480
لطالما ادعيت أنك
تشعر بمعاناتي

16
00:01:08,480 --> 00:01:09,860
لنرى إن كانَ هذا صحيحًا

17
00:01:22,200 --> 00:01:24,330
ضعه, بلطف

18
00:01:24,410 --> 00:01:25,540
ماذا جرى يا (لاندري)؟

19
00:01:25,640 --> 00:01:27,040
(لقد كانَ (غواين

20
00:01:27,140 --> 00:01:29,680
هل بإمكانك ثني ساقك أيها القائد؟

21
00:01:31,410 --> 00:01:32,490
لا

22
00:01:32,590 --> 00:01:34,620
هل الركبة مكسورة؟ -
لا أظن ذلك -

23
00:01:34,760 --> 00:01:36,700
لكننا بحاجة لتخفيف التورم

24
00:01:37,090 --> 00:01:40,170
ابق كتفيه بالأسفل
وأمسك ساقيه بثبات

25
00:01:40,260 --> 00:01:41,660
سامحني أيُّها القائد

26
00:01:41,760 --> 00:01:43,510
هذا سيؤلم

27
00:01:52,870 --> 00:01:58,870
{\c&H19039F&}|| سقوط الفرسان ||\N{\c&H9EA9B0&}(الحلقة العاشرة (والأخيرة{\c&H19039F&} | {\c&H9EA9B0&}الموسم الأول \N{\c&H9EA9B0&} بعنوان: هل ترى الزُرقَة؟\N{\c&H19039F&} || ترجمة || \N {\c&H9EA9B0&}RODY {\c&H19039F&}-{\c&H9EA9B0&} Sarah \N {\c&H19039F&}@{\c&H67676A&}rod_abod {\c&H19039F&}  -    @{\c&H67676A&}art1book

28
00:02:21,200 --> 00:02:23,270
أخبريني بأنكِ حصلت على الكأس

29
00:02:23,810 --> 00:02:25,520
كما وعدت

30
00:02:33,650 --> 00:02:36,340
... رجل ذو مقام عالٍ قد يتطلع إلى

31
00:02:36,400 --> 00:02:38,620
الفن، الموسيقى والثقافة

32
00:02:38,780 --> 00:02:40,830
وبدلًا من ذلك، نحن نتخاصم ونتقاتل

33
00:02:40,840 --> 00:02:44,270
على كأس عادي

34
00:03:02,720 --> 00:03:05,080
كيف تشعر، بني؟

35
00:03:11,980 --> 00:03:15,150
كنت آمل أن تكون
بخير بما يكفي للسفر

36
00:03:18,000 --> 00:03:20,340
أخبرني رجالي أنّ
(صديقنا (دو نوغريه

37
00:03:20,450 --> 00:03:21,940
قد عادَ إلى القصر

38
00:03:23,950 --> 00:03:26,160
دو نوغريه)؟)
كان قد فقد حظوته عند الملك

39
00:03:26,240 --> 00:03:28,920
حسنًا، لقد عاد إلى حظوة الملك
وإن كان رجالي محقّين

40
00:03:29,020 --> 00:03:31,520
يمكن بالفعل أن تكون الكأس بحوزته

41
00:03:32,170 --> 00:03:32,920
أنا لا أفهم

42
00:03:33,020 --> 00:03:34,720
ما الذي قد يريده (دو نوغريه) من الكأس؟

43
00:03:34,830 --> 00:03:37,130
إنه يعرف نواياي الحقيقية

44
00:03:37,610 --> 00:03:40,860
أوروبا كلها موحدة تحت
راية الرب الوحيد الحقيقي

45
00:03:41,250 --> 00:03:44,200
لماذا بظنك أراد أن
يزوج (إيزابيلا) لملك (انجلترا)؟

46
00:03:44,300 --> 00:03:47,420
إنه يسعى لإقامة
تحالفات ضدّي

47
00:03:47,420 --> 00:03:48,790
أريدكَ أن توقفه

48
00:03:48,820 --> 00:03:50,990
أنا؟ لماذا؟

49
00:03:51,030 --> 00:03:52,630
منذ وقت ليسَ ببعيد,
كنت ترجو موتي

50
00:03:52,660 --> 00:03:55,500
لقد قلت؛
لقد ارتكبت خطأ

51
00:03:55,530 --> 00:03:59,500
وهل كان قتل (غودفري)
خطأ أيضًا؟

52
00:03:59,540 --> 00:04:02,670
ماذا عن قتل (بارسيفال)؟
ورجالي في (باريس)؟

53
00:04:02,710 --> 00:04:04,340
ليسَ الآن يا (لاندري)
لا وقت لدينا

54
00:04:05,840 --> 00:04:07,280
هذا لا يكفي

55
00:04:07,310 --> 00:04:09,290
(أريدك أن تقود رجالك إلى (باريس

56
00:04:09,350 --> 00:04:11,010
قبل أن يعلن (دو نوغريه) للعالم

57
00:04:11,060 --> 00:04:12,720
أن الملك بحوزته الكأس المقدسة

58
00:04:12,880 --> 00:04:15,980
لا

59
00:04:16,020 --> 00:04:18,990
عليكَ أن تخبرني؛ ماذا حدث؟

60
00:04:22,360 --> 00:04:25,900
لقد زارتني
امرأة قوية

61
00:04:26,240 --> 00:04:27,690
مدعيّة أنها أمك

62
00:04:27,800 --> 00:04:29,360
إنها أمي

63
00:04:29,460 --> 00:04:34,020
لقد جعلتني أرى الأشياء
تحت ضوءٍ جديد

64
00:04:36,640 --> 00:04:37,870
أي ضوءٍ جديد؟

65
00:04:37,970 --> 00:04:41,180
أحضر لي الكأس المقدسة
وأنا سأشرح لك

66
00:04:55,620 --> 00:05:00,800
هديّة عظيمة لرفع
معنوياتك يا جلالتك

67
00:05:05,950 --> 00:05:08,100
(يَـا ربّـاه، (دو نوغريه

68
00:05:08,990 --> 00:05:10,470
لقد عثرت عليها

69
00:05:11,950 --> 00:05:13,390
هل يعلم البابا؟

70
00:05:13,490 --> 00:05:16,350
أشتبه نوعًا ما بأنه
يعرف أنها مفقودة

71
00:05:17,910 --> 00:05:20,340
وأنت تظن بأنني سأساوم بها؟

72
00:05:20,450 --> 00:05:22,140
نعم ولا

73
00:05:22,780 --> 00:05:23,720
المعنى؟

74
00:05:23,840 --> 00:05:26,510
نعم، يجب أن تستخدمها
بالمساومة والتفاوض

75
00:05:26,600 --> 00:05:29,280
لكن لا، لا تسلمها
له مطلقًا

76
00:05:29,360 --> 00:05:32,610
في الوقت الراهن، يكفي
أنها بحوزتك، جلالتك

77
00:05:33,830 --> 00:05:35,980
دعهم يأتوا باحثين عنها

78
00:05:36,250 --> 00:05:38,790
دع (لاندري) يأتي باحثًا عنها

79
00:05:38,950 --> 00:05:40,570
ثُمَّ ماذا؟

80
00:05:50,420 --> 00:05:53,480
أسمع بأنه قد وقعَ خطأ

81
00:05:53,690 --> 00:05:57,030
وأنكَ برىءٌ من كل الجرائم

82
00:05:57,250 --> 00:06:00,160
وأنَّ المستحيل قد حدث

83
00:06:00,270 --> 00:06:02,320
اشرح لي

84
00:06:02,720 --> 00:06:04,500
لا يمكنني ذلك

85
00:06:05,250 --> 00:06:07,050
أحب الرسائل الواضحة

86
00:06:07,180 --> 00:06:08,670
والرجال كذلك

87
00:06:08,770 --> 00:06:10,010
الصواب والخطأ

88
00:06:10,110 --> 00:06:12,300
ضمن القوانين، خارج القوانين

89
00:06:12,580 --> 00:06:15,480
إن فقدنا هذا، نفقد النظام

90
00:06:15,780 --> 00:06:19,550
نفقد ما نحن عليه ... نظام وتنظيم

91
00:06:19,890 --> 00:06:21,440
أفهم هذا

92
00:06:22,410 --> 00:06:25,140
ومع ذلك، لا أعلم ماذا يكون

93
00:06:25,170 --> 00:06:28,520
الشيء الذي كان السبب
في تغيير البابا لرأيه

94
00:06:29,110 --> 00:06:30,640
لكنه يعتقد أنني تصرفت بحسن نيّة

95
00:06:30,740 --> 00:06:31,900
(لاندري)

96
00:06:32,360 --> 00:06:33,900
كل الأمور التي ارتكبتها

97
00:06:34,000 --> 00:06:35,700
"هل كانت " تصرفًا بحسن نيّة

98
00:06:35,800 --> 00:06:37,500
لقد فعلتها وأنا أحمل
الرب في قلبي

99
00:06:37,600 --> 00:06:40,100
لقد فعلتها والرغبة في قلبك

100
00:06:46,750 --> 00:06:48,360
(حينَ نصلُ إلى (باريس

101
00:06:49,310 --> 00:06:50,680
إذا كان الملك يمتلك الكأس المقدسة

102
00:06:50,780 --> 00:06:52,850
من المحتمل أن نضطر
لأخذها بالقوة

103
00:06:53,220 --> 00:06:54,850
ربما يكون قد جمع الحرس الملكي

104
00:06:54,950 --> 00:06:56,950
أيُّها القائد الأعلى، أطلب رسميًا

105
00:06:57,060 --> 00:06:59,360
بحشدِ كلِّ المعابد الفرنسية

106
00:06:59,460 --> 00:07:01,830
(لم تكن تستمع إليَّ يا (لاندري

107
00:07:01,930 --> 00:07:05,430
إن ساعدتكَ الآن، فسوف
أفقد احترام رجالي

108
00:07:07,800 --> 00:07:09,600
المعابد الفرنسية قاطبة"؟"

109
00:07:12,510 --> 00:07:14,570
أنا أيضًا أحب الرسائل الواضحة

110
00:07:17,710 --> 00:07:19,810
وكنت أظن أن الرسالة
الواضحة لقانون فرسان الهيكل

111
00:07:19,910 --> 00:07:22,300
أنَّ كلَّ الأخوة يقفونَ معًا

112
00:07:46,780 --> 00:07:49,110
هل صحيح أننا نسافر ل
وحدنا أيُّها القائد؟

113
00:07:50,200 --> 00:07:51,740
نعم هذا صحيح

114
00:07:52,430 --> 00:07:53,850
أولًا يحرمونك كنسيًا

115
00:07:54,000 --> 00:07:57,350
وبعدها يتركونك لتسترد
الكأس لوحدك

116
00:07:57,710 --> 00:07:58,950
الأمر معقد

117
00:07:59,230 --> 00:08:00,480
إنه ليسَ كذلك

118
00:08:09,430 --> 00:08:10,660
عارٌ عليكم

119
00:08:42,320 --> 00:08:45,290
يجب أن أعتذر

120
00:08:47,590 --> 00:08:50,470
ما فعلته بك وبوصيفتك

121
00:08:52,150 --> 00:08:54,690
كان ينبغي ألاّ أفعلَ ذلك مطلقًا

122
00:08:55,710 --> 00:08:58,120
سامحيني

123
00:09:04,040 --> 00:09:05,670
هذا ما ينبغي علينا فعله

124
00:09:05,750 --> 00:09:07,530
يجب أن يتغير كلُّ شيء

125
00:09:07,690 --> 00:09:10,270
يجب أن أضعَ هذا التاج جانبًا

126
00:09:11,560 --> 00:09:13,300
حينَ أكون معك

127
00:09:13,440 --> 00:09:15,690
يجب أن أكون كما كنت
حين أتيت أنت وأمك

128
00:09:15,800 --> 00:09:18,150
لأول مرة إلى والدي
سعيًا لحمايتنا

129
00:09:18,150 --> 00:09:18,860
(لا، يا (فيليب

130
00:09:18,970 --> 00:09:20,600
كنّا أكثر لينًا تجاه بعضنا حينها

131
00:09:20,700 --> 00:09:23,770
(الملك (فيليب)، الملكة (جون
لنتركهم خلفنا

132
00:09:23,770 --> 00:09:26,770
حين نكون لوحدنا
(لنكن (فيليب) و(جون

133
00:09:26,770 --> 00:09:27,910
بكلِّ سهولة ووضوح

134
00:09:29,150 --> 00:09:32,700
هذا الطفل يمكن أن يكون طفل
جون) و(فيليب) الجديدين)

135
00:09:32,700 --> 00:09:35,000
وسأربيه وأحبه وكأنه من صلبي

136
00:09:35,000 --> 00:09:37,270
هذا الطفل لن يكون طفلك أبدًا

137
00:09:37,300 --> 00:09:38,950
لا يمكننا أن نتظاهر بالعكس

138
00:09:39,050 --> 00:09:40,620
يمكننا ذلك

139
00:09:40,920 --> 00:09:42,350
فيليب) و(جون) يمكنهما أن يتظاهرا)

140
00:09:42,450 --> 00:09:44,420
لا، لا يمكننا ذلك

141
00:09:51,410 --> 00:09:54,130
.. لقد قلت أنني آسف، أنا

142
00:09:55,760 --> 00:09:57,700
لقد عرضت عليك فرصة
للعودة بالزمن إلى الوراء

143
00:09:57,800 --> 00:10:02,170
... حينَ كنّا أكثر رفقًا ببعضنا البعض و

144
00:10:03,800 --> 00:10:05,340
ومازلت مصرّة على عدم التعاون؟

145
00:10:05,440 --> 00:10:07,010
... (فيليب)

146
00:10:07,110 --> 00:10:10,690
ذلك الوقت، حينَ أحضرتني
والدتي إلى والدك

147
00:10:11,410 --> 00:10:14,750
لم يكن عمري يزيد عن 3 سنوات

148
00:10:18,960 --> 00:10:20,750
حسنًا، إذن. عليك اللعنة

149
00:10:20,920 --> 00:10:22,520
أنت زوجتي

150
00:10:22,690 --> 00:10:25,690
أنت ملكي

151
00:10:28,360 --> 00:10:30,710
وستفعلين ما أُمرتِ به

152
00:10:41,770 --> 00:10:43,300
جلالتك

153
00:10:45,530 --> 00:10:47,800
(قل لي أخبار (لاندري

154
00:10:49,590 --> 00:10:52,570
لقد عاد إلى (باريس) قادمًا
(من مقر القيادة قرب (شارتر

155
00:10:53,730 --> 00:10:57,530
هل يمكنك انجاز الأمر
خارج (باريس), بشكلٍ هادئ؟

156
00:10:58,720 --> 00:11:00,410
بالتأكيد

157
00:11:00,910 --> 00:11:03,240
سوف يأتي من خلال
(غابة (فرساي

158
00:11:03,400 --> 00:11:05,450
يمكنني أن أرسل
(جزءً من (الفرسان الحمر

159
00:11:05,450 --> 00:11:06,990
لاعتراض طريقه

160
00:11:22,380 --> 00:11:24,250
كل شيءٍ بخير

161
00:11:24,280 --> 00:11:26,350
لا يبدو كذلك

162
00:11:26,380 --> 00:11:28,050
اغفري لي، جلالتك

163
00:11:28,080 --> 00:11:31,250
لقد درست علم الإنجاب
بشكلٍ مفصل

164
00:11:31,290 --> 00:11:33,260
!وأنا أنجبت أربعة أطفال
!كم أنجبت أنت؟

165
00:11:34,990 --> 00:11:37,130
جلالتك

166
00:11:37,160 --> 00:11:38,930
أعتذر

167
00:11:38,960 --> 00:11:40,330
هذا ليس ضروري

168
00:11:40,360 --> 00:11:42,360
أظن أنه هذا أفضل
للأسابيع القليلة القادمة

169
00:11:42,360 --> 00:11:43,930
حتى ولادة الطفل

170
00:11:43,970 --> 00:11:46,170
إذا كان يمكنك ببساطة
أن تستلقي بقدر ما تستطيعين

171
00:11:46,170 --> 00:11:48,200
جلالتك

172
00:11:59,410 --> 00:12:01,220
سامحني، أيها الطبيب

173
00:12:01,220 --> 00:12:04,090
سيدي (دو نوغريه) يسألك

174
00:12:04,120 --> 00:12:05,520
ومساعديك أن
تتحضروا للسفر

175
00:12:05,620 --> 00:12:06,710
من أجل ماذا؟

176
00:12:06,890 --> 00:12:08,060
رجال سيدي سيقاتلون

177
00:12:08,160 --> 00:12:09,990
بالقرب من غابة (فرساي) ضد
فرسان المعبد

178
00:12:10,090 --> 00:12:11,960
وقد يحتاجون إلى مساعدة
طبية في أرض المعركة

179
00:12:12,060 --> 00:12:13,400
لا يمكنني السفر

180
00:12:13,500 --> 00:12:15,230
يجب أن أعتني بالملكة

181
00:12:15,330 --> 00:12:17,970
يتوقع سيدي أن تكون المعركة قصيرة

182
00:12:43,160 --> 00:12:44,730
جلالتك

183
00:12:45,450 --> 00:12:49,400
سمعت أنك اجتمعت بالطبيب.

184
00:12:49,860 --> 00:12:51,740
إنه لا شيء

185
00:12:51,980 --> 00:12:54,970
إذا كان ذلك لا شيء

186
00:12:56,270 --> 00:12:59,840
فربما كان ينبغي لك أن
تتناولي سم السرخس بعد كل شيء

187
00:13:02,740 --> 00:13:05,600
لقد استعجلت في إجابتي

188
00:13:06,650 --> 00:13:08,120
لقد مددت يد الصداقة

189
00:13:08,200 --> 00:13:09,700
ورفضت ذلك بسرعة

190
00:13:09,790 --> 00:13:12,890
ربما هناك شيء
في ما قلته

191
00:13:29,350 --> 00:13:34,180
انظري إلى، كأس المسيح
الكأس المقدسة

192
00:13:34,460 --> 00:13:37,450
هل رأيت قط
أي شيءٍ أكثر روعة؟

193
00:13:37,740 --> 00:13:39,020
كيف وجدته؟

194
00:13:39,120 --> 00:13:40,790
أعلم، هذا مفاجئ، أليس كذلك؟

195
00:13:40,920 --> 00:13:43,050
العالم بأكمله يبحث عنه

196
00:13:43,270 --> 00:13:45,620
وزوجك وجده

197
00:13:46,760 --> 00:13:48,360
بوجد الكأس بحوزتك

198
00:13:48,460 --> 00:13:50,220
سيكون لديك تأثير أكبر

199
00:13:50,320 --> 00:13:53,290
سيكون لديك السلطة بدون
الحاجة لسفك الدماء

200
00:13:53,500 --> 00:13:55,110
أنت محقة

201
00:13:55,330 --> 00:13:58,400
لن أكون بحاجة
إلى رفع سيفي مجددًا

202
00:14:00,450 --> 00:14:02,100
لن أحتاج إلى إرسال جنودي المرتزقة

203
00:14:02,210 --> 00:14:04,970
(إلى غابة (فرساي
لاعتراض الفرسان

204
00:14:05,080 --> 00:14:07,840
والتخلص منهم ومن حبيبك

205
00:14:07,950 --> 00:14:10,110
لمرة واحدة وإلى الأبد

206
00:14:10,210 --> 00:14:13,240
هذا ما أتيت لأجله
أليس كذلك؟

207
00:14:13,430 --> 00:14:16,480
كلمات رقيقة لتحمي
والد طفلك؟

208
00:14:16,590 --> 00:14:17,850
...أرجوك، (فيليب)، ليس عليك

209
00:14:17,960 --> 00:14:21,920
قريبًا... سنسمع أخبارًا حزينة

210
00:14:23,260 --> 00:14:26,490
أصدقاؤنا الفرسان
قد قتلوا على الطريق

211
00:14:27,460 --> 00:14:29,130
سندفنهم بطريقة مشرفة

212
00:14:29,230 --> 00:14:31,700
وأنا وأنت سنحزن على وفاتهم

213
00:14:31,800 --> 00:14:33,300
وعلى وجه الخصوص

214
00:14:33,400 --> 00:14:37,950
وفاة معلمي،
ومستشاري، وصديقي

215
00:14:38,800 --> 00:14:43,350
(قائد المعبد (لاندري

216
00:14:44,450 --> 00:14:45,780
أنت رجلٌ قاسي

217
00:14:45,880 --> 00:14:48,150
(أنا أتحمل المسؤولية (جون

218
00:14:48,250 --> 00:14:50,990
هكذا ستكون الأمور
من الآن وصاعدًا

219
00:14:51,120 --> 00:14:53,020
لقد عرضت عليك
بديلًا ورفضته

220
00:14:53,120 --> 00:14:55,860
لقد عرضت علي مستقبلًا
بناءً على أكاذيب

221
00:14:55,960 --> 00:14:57,860
...(التظاهر بأن طفل (لاندري

222
00:14:57,960 --> 00:15:00,660
!لقد عرضت عليك مستقبلًا
!يجب أن تكوني ممتنة

223
00:15:00,760 --> 00:15:02,800
!(أنا ملك (فرنسا

224
00:15:02,900 --> 00:15:05,700
!أنتِ لا تحتقريني وتتوقعين أن تعيشي

225
00:15:05,800 --> 00:15:09,280
ان كان يمكنني أن أمحو
كل لحظةٍ قضيتها معك

226
00:15:09,470 --> 00:15:11,940
كل نفس، كنت لأفعل

227
00:15:12,040 --> 00:15:16,510
ان كان يمكنني أن أغتسل
وأفرك كل أثر لك عني

228
00:15:16,610 --> 00:15:18,310
...سمك بعيدًا عن جسدي

229
00:15:18,420 --> 00:15:19,880
!لكنك لن تفعلي

230
00:15:19,980 --> 00:15:21,520
لأنني لن أدعك تفعلين

231
00:15:21,620 --> 00:15:23,850
أولًا، سترين حبيبك يدفن

232
00:15:24,870 --> 00:15:28,390
ثانياً، ستنادين باسمه
بينما تنجبين طفله

233
00:15:28,490 --> 00:15:31,880
وأخيرًا، سوف تشاهدينني

234
00:15:32,700 --> 00:15:36,900
بينما أقتلع قلب طفل ذلك النغل

235
00:15:37,000 --> 00:15:41,240
وذلك ياعزيزتي
مستقبلٌ قائم على الحقيقة

236
00:16:05,530 --> 00:16:07,660
!بسرعة! لقد فقد الملك وعيه

237
00:16:07,760 --> 00:16:08,730
!إنه بحاجة إلى المساعدة

238
00:16:45,630 --> 00:16:48,140
ابقه مشدودًا

239
00:16:48,170 --> 00:16:49,440
الأحصنة جاهزة

240
00:16:55,440 --> 00:17:00,480
لا زلت لا أفهم
لماذا تركني البابا على قيد الحياة

241
00:17:00,480 --> 00:17:02,580
ماذا أخبرته والدتي؟

242
00:17:04,550 --> 00:17:06,110
ماذا؟

243
00:17:08,250 --> 00:17:08,950
هناك أمور

244
00:17:09,050 --> 00:17:11,380
كعضوٍ من الأخوية
لا يمكنني أن أقولها

245
00:17:11,500 --> 00:17:14,060
هل هذه الأمور حقًا
أكبر من صداقتنا؟

246
00:17:14,430 --> 00:17:15,860
أجل

247
00:17:17,690 --> 00:17:20,220
هناك أمور لا يمكنني أن أقولها

248
00:17:20,350 --> 00:17:23,300
وهناك أمور لا يمكنني فعلها

249
00:17:23,400 --> 00:17:25,470
إذا وجدنا الكأس

250
00:17:25,570 --> 00:17:28,300
لن أكون قادرًا على دعمك
لإعطائه للبابا

251
00:17:30,550 --> 00:17:32,240
لن يكون عليك ذلك

252
00:17:32,340 --> 00:17:34,640
لن أعطيه الكأس

253
00:17:34,740 --> 00:17:37,140
لا أستطيع أن أثق بالبابا

254
00:17:37,560 --> 00:17:39,210
ماذا إذن؟

255
00:17:39,910 --> 00:17:41,280
سوف تحتفظ به لنفسك

256
00:17:41,380 --> 00:17:42,720
وتقود حربك المقدسة الخاصة؟

257
00:17:42,820 --> 00:17:44,820
لقد اعتدت أن أرغب في حربٍ أخرى

258
00:17:44,920 --> 00:17:47,460
لقد اعتدت أن أحلم بذلك

259
00:17:47,560 --> 00:17:49,820
لقد اعتقدت أن هذا ما يعنيه
أن تكون فارس معبد

260
00:17:50,550 --> 00:17:52,090
أن تحارب في الأرض المقدسة

261
00:17:52,200 --> 00:17:54,900
ولكن هذا ليس غايتنا

262
00:17:55,000 --> 00:17:56,960
الفرسان التسعة الذين أسسوا نظامنا

263
00:17:57,070 --> 00:18:00,170
أرادوا منا أن نحمى الحجاج
(على الطريق إلى (القدس

264
00:18:00,270 --> 00:18:02,500
لا محاربة إيمان بإيمان

265
00:18:04,610 --> 00:18:06,840
إذن دعنا نقم بهذا
(على طريقة (غودفري

266
00:18:07,350 --> 00:18:08,440
عندما نحصل على الكأس

267
00:18:08,540 --> 00:18:11,180
أنا وأنت سنعيده إلى
الأخوية

268
00:18:11,530 --> 00:18:13,850
في مأمن إلى الأبد

269
00:18:25,530 --> 00:18:27,420
!أيها الأخوة

270
00:18:28,030 --> 00:18:29,460
!(إلى (باريس

271
00:18:29,570 --> 00:18:31,200
!(إلى (باريس -
!(إلى (باريس -

272
00:18:31,300 --> 00:18:33,310
!(باريس) -
!(باريس) -

273
00:18:40,110 --> 00:18:41,540
ما هذا؟

274
00:18:50,250 --> 00:18:51,720
إنها الملكة

275
00:19:01,120 --> 00:19:03,530
لاندري). (فيليب) يعلم)

276
00:19:03,630 --> 00:19:05,230
إنه يعلم كل شيء -
كيف علم؟ -

277
00:19:05,330 --> 00:19:06,470
هذا لا يهم. اسمعني

278
00:19:06,570 --> 00:19:07,870
إنهم قادمون من أجلك

279
00:19:07,970 --> 00:19:09,800
مرتزقة, سيقتلونك

280
00:19:13,280 --> 00:19:15,140
كم عددهم؟

281
00:19:15,240 --> 00:19:16,710
جون)؟, (جون)؟)

282
00:19:16,810 --> 00:19:19,050
أحضروا النقّالة للملكة

283
00:19:19,150 --> 00:19:21,380
أسرعوا -
لم يكن يجدر بكِ أن ترتحلي -

284
00:19:21,480 --> 00:19:23,590
كان عليّ أن أحذركَ يا حُبي

285
00:19:45,940 --> 00:19:47,540
إننا نتعرض لهجوم

286
00:19:47,640 --> 00:19:50,110
إخوتي, تشكّلوا

287
00:19:50,420 --> 00:19:51,960
هنالك نزل تابع للمعبد
على بعد عدة أميال غرباً

288
00:19:52,060 --> 00:19:53,790
خذ الملكة, وسألتقيك هناك

289
00:19:53,890 --> 00:19:54,960
جهّز الرجال

290
00:19:55,060 --> 00:19:57,430
إخوتي, تجهّزوا للقتال

291
00:19:57,530 --> 00:19:58,960
ألن تأتي معي؟

292
00:19:59,070 --> 00:20:00,500
لا استطيع ترك رجالي

293
00:20:00,600 --> 00:20:02,130
طفلنا بحاجة لأب

294
00:20:02,230 --> 00:20:05,240
طفلنا سيكون له أب

295
00:20:05,340 --> 00:20:06,640
لا تقلقي

296
00:20:06,740 --> 00:20:08,170
هذا سينتهي قريباً

297
00:20:08,270 --> 00:20:11,310
سآتي وسأجدكِ

298
00:20:12,940 --> 00:20:15,410
ضعوا النقالة هنا

299
00:20:28,790 --> 00:20:31,200
(لاندري)

300
00:20:31,300 --> 00:20:33,600
الكأس المقدسة بحوزتي

301
00:20:34,960 --> 00:20:37,300
لا تخبري أحداً

302
00:20:39,620 --> 00:20:42,640
لاندري) علينا أن نذهب)

303
00:20:47,080 --> 00:20:50,550
لاندري) الرجال مستعدون)

304
00:21:05,660 --> 00:21:10,670
(يا إخوتي, إن ملك (فرنسا

305
00:21:10,770 --> 00:21:13,700
قد رسل مرتزقة ليقتلوننا

306
00:21:18,740 --> 00:21:21,780
ولينتهي أمرنا بهدوء

307
00:21:22,340 --> 00:21:24,920
(وبعيداً عن (باريس

308
00:21:25,020 --> 00:21:27,100
وبعيداً عن الأنظار

309
00:21:27,850 --> 00:21:31,220
لكننا لن ننتهي بهدوء

310
00:21:32,290 --> 00:21:35,330
دعوا هؤلاء الرجال يتأكدون

311
00:21:35,860 --> 00:21:40,200
بأنهم قد اختاروا خصماً قوياً

312
00:21:50,340 --> 00:21:52,070
لا تخشوا

313
00:21:53,210 --> 00:21:54,950
إنهم يقاتلون لأجل المال

314
00:21:55,630 --> 00:21:57,450
وهذا ما يميزنا

315
00:21:57,550 --> 00:21:59,220
لأننا نقاتل لأجل الشرف

316
00:21:59,320 --> 00:22:01,420
لشرف الأخوة

317
00:22:01,980 --> 00:22:06,120
ونقاتل لأجل مجد الرب

318
00:22:06,230 --> 00:22:11,300
ونربح بفضل الرب

319
00:22:11,400 --> 00:22:13,930
بفضل الرب

320
00:23:15,620 --> 00:23:17,480
(قائد (لاندري

321
00:23:17,640 --> 00:23:19,960
لو كان النظر يقتل

322
00:23:25,820 --> 00:23:27,130
استعدوا

323
00:23:57,470 --> 00:23:59,960
هـجوم

324
00:24:05,140 --> 00:24:06,570
(تانكريد)

325
00:24:06,670 --> 00:24:07,940
ظننتك ميّتاً, ما الذي حدث؟

326
00:24:08,040 --> 00:24:09,810
لقد عشت لأقاتل الأوغاد أمثالك

327
00:24:09,910 --> 00:24:12,450
لقد تحررت من فرسان المعبد
ومن ثم عدت

328
00:24:12,550 --> 00:24:13,950
أنت أكثر حماقة مما ظننت

329
00:24:14,050 --> 00:24:16,080
هذا ليس أنت يا أخي, توقف

330
00:24:16,180 --> 00:24:17,780
أنت محق, أنا لستُ (غواين) القديم

331
00:24:17,890 --> 00:24:21,150
إني أحظى باحترام الآن
وهناك رجالٌ تحت إمرتي

332
00:24:21,260 --> 00:24:23,060
لقد كنت تحظى باحترام سابقاً

333
00:24:23,160 --> 00:24:26,270
ألمك أعماك عن رؤية الأمر
هجوم

334
00:24:32,330 --> 00:24:33,600
توقفوا

335
00:24:33,600 --> 00:24:35,070
لست بأمانٍ هنا

336
00:24:35,100 --> 00:24:37,070
يجب أن نستمر يالتحرك

337
00:24:37,100 --> 00:24:39,220
أعتقد أن مائي قد نزل

338
00:24:39,330 --> 00:24:41,330
الطفل قادم

339
00:24:41,430 --> 00:24:43,000
إنه مبكرٌ جداً

340
00:24:43,620 --> 00:24:44,700
من هذا الطريق

341
00:25:15,980 --> 00:25:17,660
أيها القائد

342
00:25:22,230 --> 00:25:25,740
هناك الكثير منهم

343
00:25:28,890 --> 00:25:30,190
إنهم يفوقوننا بالعدد

344
00:25:30,220 --> 00:25:32,730
ولكن الرب إلى جانبنا

345
00:25:32,760 --> 00:25:34,860
والآن، هيَّا إلى القتال

346
00:25:38,170 --> 00:25:39,900
جد لي بعض الطحالب الحمراء

347
00:25:39,900 --> 00:25:41,540
الطفل قد يأتي في أية لحظة

348
00:25:41,640 --> 00:25:43,300
لا يمكن ذلك, الطفل ليس مكتملاً

349
00:25:43,300 --> 00:25:44,840
ومع ذلك الطفل قادم

350
00:25:47,070 --> 00:25:48,740
هل تعرف كيف تقوم يهذا؟

351
00:25:48,780 --> 00:25:50,070
أعدكِ

352
00:25:50,330 --> 00:25:54,030
بأني سأخرج الطفل للعالم بأمان

353
00:26:19,600 --> 00:26:22,860
كان يجدر بك قتلي حين
واتتك الفرصة

354
00:27:03,750 --> 00:27:05,840
أيها القائد

355
00:28:02,840 --> 00:28:04,710
لقد كنت صديقي

356
00:28:04,810 --> 00:28:08,020
وأخي

357
00:28:08,050 --> 00:28:11,090
(فيليب)

358
00:28:11,090 --> 00:28:14,360
لا أحد تعمد أن يسبب لك الألم

359
00:28:14,390 --> 00:28:19,140
إذاً فعلاقتك مع زوجتي كانت ماذا؟

360
00:28:19,240 --> 00:28:21,240
حادث؟

361
00:28:21,340 --> 00:28:25,420
كل تلك الأوقات
التي أتيت بها للقصر

362
00:28:25,830 --> 00:28:29,290
كانت لأجل مضاجعتها فقط

363
00:28:30,400 --> 00:28:31,870
هذا ليس صحيحاً

364
00:28:31,870 --> 00:28:35,170
كل تلك النصائح الودودة

365
00:28:35,270 --> 00:28:37,850
... كل تلك الدروس في المبارزة

366
00:28:39,910 --> 00:28:42,810
والنفاق الدنيء

367
00:28:49,820 --> 00:28:53,020
ظننتُ أني أعرفك
لكني لستُ كذلك

368
00:28:53,120 --> 00:28:56,350
لكنك لا تعرفني ايضاً

369
00:28:57,680 --> 00:29:01,860
أنتَ لا تعرفني على الإطلاق

370
00:29:04,280 --> 00:29:06,330
لاندري), أين (لاندري)؟)

371
00:29:06,430 --> 00:29:09,670
جلالتكِ, أرجوكِ استجمعي قواكِ

372
00:29:09,770 --> 00:29:12,870
هذا يتعلق بالطفل الآن

373
00:29:29,900 --> 00:29:32,390
إنها هنا أليس كذلك؟

374
00:29:32,470 --> 00:29:34,570
زوجتي؟

375
00:29:35,910 --> 00:29:38,410
دعها وشأنها -
دعها وشأنها"؟" -

376
00:29:40,400 --> 00:29:42,540
لقد كنتُ محقاً

377
00:29:42,890 --> 00:29:46,280
أنت حقاً لا تعرفني, أليس كذلك؟

378
00:29:57,130 --> 00:29:59,500
لقد علّمتني هذا

379
00:29:59,600 --> 00:30:02,030
بأن أوجه ألمي ضد خصمي

380
00:30:08,010 --> 00:30:09,690
(لاندري) -
أين هو؟ -

381
00:30:09,790 --> 00:30:11,240
لقد ساقوه نحو الغابة

382
00:30:11,280 --> 00:30:13,710
إنهم يحيطون به

383
00:30:13,810 --> 00:30:16,310
(لقد إنتهى أمر (لاندري

384
00:30:31,200 --> 00:30:32,840
خائن

385
00:30:41,220 --> 00:30:44,100
سيكون عليك أن تبلي أفضل
(من ذلك يا أخ (تانكريد

386
00:30:48,320 --> 00:30:49,910
مفاجئ, أليس كذلك؟

387
00:30:50,020 --> 00:30:53,420
كل ذلك الوقت أنتظر الرب
والكأس أن يحرراني

388
00:30:53,570 --> 00:30:56,960
وكل ما احتجته كان طبيب الملك

389
00:31:20,310 --> 00:31:24,150
جون), إنكِ جميلة)

390
00:31:27,310 --> 00:31:29,110
أنتِ المرأة الوحيدة التي أحببتها قط

391
00:31:29,980 --> 00:31:31,720
ألم ترقص أبداً؟

392
00:31:32,130 --> 00:31:34,040
لقد انتظرتك, وانتظرتك

393
00:31:39,490 --> 00:31:41,130
لكنك لم تأتِ أبداً

394
00:31:41,160 --> 00:31:43,500
في أحلك لحظاتي ظهرتِ إلي

395
00:31:43,530 --> 00:31:46,330
كل ما استطعت التفكير به
كان أنتِ وطفلنا

396
00:31:46,370 --> 00:31:48,270
سوف أعثر على طريقة حتى نتجمع سويًا 

397
00:31:48,300 --> 00:31:49,540
أحبك

398
00:31:49,570 --> 00:31:51,230
فيليب), (فيليب) كلّا)

399
00:31:51,330 --> 00:31:52,980
توقّف

400
00:31:54,710 --> 00:31:56,940
أنا الملامة على هذا

401
00:31:56,980 --> 00:31:58,450
أقتلني ولا تقتله -
(جون) -

402
00:31:58,480 --> 00:31:59,610
كلّا

403
00:31:59,710 --> 00:32:01,780
جون), (جون) أخرجي من هنا)

404
00:32:01,880 --> 00:32:04,050
عزيزتي, لقد أتيتِ
في الوقت المناسب

405
00:32:04,150 --> 00:32:05,180
(جون)

406
00:32:05,290 --> 00:32:07,290
الآن بإمكانكِ أن تريه يموت

407
00:32:07,390 --> 00:32:10,490
فيليب) أرجوك)

408
00:32:30,310 --> 00:32:32,350
(دي موليه)

409
00:32:32,380 --> 00:32:34,050
هاهو قد وصل الآن

410
00:32:34,080 --> 00:32:35,880
لقد خسرتم يا أخي

411
00:32:42,660 --> 00:32:44,820
سيدي؟ ماذا نفعل؟

412
00:33:02,310 --> 00:33:04,650
اثبتوا، يا فرسان المعبد

413
00:33:04,680 --> 00:33:06,310
من أجل أخوتنا

414
00:33:10,450 --> 00:33:13,020
استعدوا، الدروع

415
00:33:19,190 --> 00:33:21,090
يا فرسان المعبد

416
00:33:21,190 --> 00:33:23,490
الرب إلى جانبنا

417
00:33:30,470 --> 00:33:31,970
كلّا يا(فيليب) أرجوك

418
00:33:33,800 --> 00:33:35,700
أتوسل إليك, لا تفعل ذلك

419
00:33:35,810 --> 00:33:37,770
ابقي خارج الموضوع

420
00:33:41,870 --> 00:33:43,310
فيليب) استمع إلي)

421
00:33:43,410 --> 00:33:46,620
سنغادر (فرنسا) أعدك أرجوك

422
00:33:47,440 --> 00:33:49,830
إن كنت قد أحببتني ولو مقدار ذرة

423
00:33:50,450 --> 00:33:52,010
فلتعفوا عن حياته

424
00:33:52,480 --> 00:33:54,200
ما الذي قلتِه لي؟

425
00:33:54,460 --> 00:33:57,020
كلّا -
أنصتي لنفسك -

426
00:33:57,130 --> 00:34:00,630
تريدين استغلال حبي
لتنقذي حبكِ؟

427
00:34:03,500 --> 00:34:05,870
حسنٌ

428
00:34:06,420 --> 00:34:08,340
إن كان هذا ما ترغبين به

429
00:34:08,440 --> 00:34:10,040
سأعفو عن حياته

430
00:34:10,140 --> 00:34:12,240
كلا, (جون), كلا

431
00:34:12,340 --> 00:34:13,640
واسلب حياتكِ بدلاً منها

432
00:34:16,710 --> 00:34:17,640
(جون)

433
00:34:17,750 --> 00:34:19,510
(جون)

434
00:34:19,620 --> 00:34:22,080
(جون)

435
00:34:22,180 --> 00:34:24,210
لن تكون لك أبداً

436
00:34:25,420 --> 00:34:26,320
(جون)

437
00:34:26,420 --> 00:34:27,820
جلالتك

438
00:34:27,920 --> 00:34:29,660
فرسان المعبد قد أتتهم تعزيزات

439
00:34:29,760 --> 00:34:31,020
لقد خسرنا القتال

440
00:34:31,130 --> 00:34:32,760
علينا المغادرة

441
00:34:34,360 --> 00:34:37,140
(لقد خنتم ملك (فرنسا

442
00:34:38,120 --> 00:34:40,100
وهذا ما يحدث

443
00:34:49,220 --> 00:34:50,460
فلنذهب

444
00:34:51,150 --> 00:34:53,590
إلى الأحصنة

445
00:35:01,530 --> 00:35:03,900
لقد غيّرت رأيك إذن؟

446
00:35:03,930 --> 00:35:07,570
الإخوة يقفون معاً

447
00:35:07,600 --> 00:35:09,380
أين قائدك؟

448
00:35:18,460 --> 00:35:20,220
(لاندري)

449
00:35:20,700 --> 00:35:22,430
أنا هنا

450
00:35:22,550 --> 00:35:24,990
أنا هنا يا عزيزتي

451
00:35:25,100 --> 00:35:26,700
أنا هنا

452
00:35:27,230 --> 00:35:28,900
لقد وجدته

453
00:35:29,000 --> 00:35:30,930
هنا, هنا

454
00:35:39,250 --> 00:35:40,640
أنا هنا

455
00:35:56,950 --> 00:35:59,050
مامن شيء بوسعنا فعله

456
00:35:59,150 --> 00:36:01,010
لابد وان هنالك شيء ما

457
00:36:15,780 --> 00:36:17,920
(لاندري)

458
00:36:19,030 --> 00:36:21,330
أريدك ان تعرف شيئاً

459
00:36:21,440 --> 00:36:25,410
(كنتُ سأطلب منك أن تأتي معي لـ(نافار

460
00:36:25,770 --> 00:36:27,710
لتعيش معي هناك

461
00:36:27,810 --> 00:36:30,280
والآن فات الاوآن

462
00:36:31,770 --> 00:36:33,620
إني احتضر

463
00:36:37,700 --> 00:36:41,090
لكنك على الأقل بجانبي

464
00:36:41,190 --> 00:36:42,720
كلّا

465
00:36:43,820 --> 00:36:45,880
أخبريني شيئاً

466
00:36:46,660 --> 00:36:48,130
(أخبريني عن (نافار

467
00:36:50,250 --> 00:36:52,460
إنها جميلة

468
00:36:54,200 --> 00:36:58,440
حقول الخشخاش في الصباح

469
00:36:59,620 --> 00:37:01,370
ليست الحمراء وحسب

470
00:37:02,750 --> 00:37:07,490
ولكن تلك الزرقاء كالسماء

471
00:37:07,520 --> 00:37:11,590
منعشة للغاية

472
00:37:11,630 --> 00:37:14,730
يمكنك ارتشافها

473
00:37:14,760 --> 00:37:17,800
يمكنك استنشاقها

474
00:37:19,600 --> 00:37:21,600
أنا هنا معك

475
00:37:21,640 --> 00:37:24,610
ماذا أيضًا؟ أخبريني

476
00:37:24,640 --> 00:37:28,710
لقد وجدتُ كوخاً صغيراً

477
00:37:29,040 --> 00:37:32,940
(على تله خارج (بامبولونا

478
00:37:33,620 --> 00:37:38,120
تصورت بأننا سنعيد بنائه, أنا وأنت

479
00:37:38,970 --> 00:37:44,060
ونحضر طفلنا ليرى الخيول
البرية وهي ترعى

480
00:37:44,620 --> 00:37:50,100
هل تعتقد بأنه كان
ليكون صبي أم فتاة؟

481
00:37:52,040 --> 00:37:56,140
لاندري) إن كنت سأسألك الآن)

482
00:37:57,200 --> 00:38:01,220
(بأن تذهب معي لـ(نافار
فماذا ستفعل؟

483
00:38:03,020 --> 00:38:06,310
كنتُ سأذهب معكِ

484
00:38:08,050 --> 00:38:11,180
وسأرى زهور الخشخاش
تلك في الصباح

485
00:38:13,610 --> 00:38:19,490
وسأصطحب طفلنا
ليرى الخيول ترعى

486
00:38:21,650 --> 00:38:27,530
واستطعم بكل لحظة
من حياتي معكِ

487
00:38:33,740 --> 00:38:36,750
كل هذا الوقت, ظننت أن كل
ما أردتهُ كان الكأس

488
00:38:45,890 --> 00:38:47,460
اجلبوا لي الماء

489
00:38:47,560 --> 00:38:49,300
اجلبوا لي الماء

490
00:39:07,610 --> 00:39:09,500
الكأس المقدسة

491
00:39:18,010 --> 00:39:19,920
هاكِ ياعزيزتي

492
00:39:20,330 --> 00:39:22,480
اشربي من هذه

493
00:39:22,580 --> 00:39:24,110
إنها الكأس المقدسة

494
00:39:24,220 --> 00:39:27,280
(هذه فرصتنا لنحيا معاً, لأجل (نافار

495
00:39:29,690 --> 00:39:31,080
اشربي

496
00:39:44,470 --> 00:39:47,100
(جون), (جون)

497
00:39:47,650 --> 00:39:50,710
أشعر بتحسن

498
00:39:50,810 --> 00:39:53,040
بحق السماوات, إنه يؤدي مفعوله

499
00:39:54,860 --> 00:39:57,720
لم أعد أشعر بالألم

500
00:40:01,350 --> 00:40:03,700
هل ترى الزرقة؟

501
00:40:04,340 --> 00:40:06,560
عزيزي

502
00:40:07,310 --> 00:40:09,330
(جون)

503
00:40:11,550 --> 00:40:14,000
والخيول

504
00:40:15,870 --> 00:40:18,070
لديهم مهرة

505
00:40:20,350 --> 00:40:22,510
ألا تستطيع رؤية المُهرة

506
00:40:24,740 --> 00:40:26,510
بلى استطيع

507
00:40:26,610 --> 00:40:28,410
...هلّ أحضرت

508
00:40:28,510 --> 00:40:31,310
أحضرت صغيرنا ليلتقي بالـمهرة

509
00:40:34,850 --> 00:40:36,930
إنها جميلة

510
00:40:52,820 --> 00:40:54,300
(جون), (جون)

511
00:40:54,410 --> 00:40:56,540
أرجوكِ, أرجوكِ

512
00:40:59,740 --> 00:41:01,540
جون) أشربي)

513
00:41:05,220 --> 00:41:06,220
جون) أشربي)

514
00:41:06,320 --> 00:41:07,420
(لاندري)

515
00:41:07,520 --> 00:41:08,920
اشربيه, اشربيه

516
00:41:09,020 --> 00:41:10,750
(لاندري)

517
00:41:34,880 --> 00:41:37,550
احبكِ, احبكِ

518
00:41:46,130 --> 00:41:47,320
درابير)؟)

519
00:41:47,430 --> 00:41:48,590
ما الأمر

520
00:41:48,690 --> 00:41:50,830
الطفل, لقد شعرتُ به يتحرك

521
00:41:50,930 --> 00:41:52,690
كلّا

522
00:41:53,000 --> 00:41:54,760
... الأم تتنفس للطفل

523
00:41:54,870 --> 00:41:56,610
لقد شعرتُ به يتحرك

524
00:42:06,750 --> 00:42:08,640
إنه مستحيل

525
00:42:09,180 --> 00:42:11,950
علينا أن ننقذ الطفل بسرعة

526
00:42:12,050 --> 00:42:13,620
كيف؟

527
00:42:14,090 --> 00:42:15,180
هنالك طريقة

528
00:42:15,290 --> 00:42:17,190
(لقد رأيتها تُجرّب في (سوريا

529
00:42:17,290 --> 00:42:19,490
وهل نجحت؟

530
00:42:19,740 --> 00:42:22,530
هل تريدني ان أحاول؟

531
00:42:34,350 --> 00:42:39,790
رباه، ساعدني
لأنقذ هذه الروح البريئة

532
00:43:17,060 --> 00:43:19,120
إنها فتاة

533
00:43:21,090 --> 00:43:23,270
إنها معجزة

534
00:43:35,180 --> 00:43:37,170
إنها فتاة

535
00:43:48,760 --> 00:43:50,690
رباه، اسمعنا

536
00:43:50,720 --> 00:43:53,230
رباه، اسمعنا

537
00:43:53,260 --> 00:43:57,760
رباه، افتح أبواب جنّتك

538
00:43:57,800 --> 00:44:03,270
لمليكتنا المحبوبة
لأخوتنا الذين سقطوا هنا

539
00:44:03,300 --> 00:44:08,940
ولنتكاتف نحن الذين بقينا
لنواسي بعضنا البعض عبر إيماننا

540
00:44:08,980 --> 00:44:12,080
حتى ننضم جميعًا إلى المسيح 

541
00:44:12,110 --> 00:44:15,080
وإليكَ، إلى الأبد

542
00:44:15,120 --> 00:44:18,750
نسألك هذا من خلال يسوع المسيح، رباه 

543
00:44:18,790 --> 00:44:20,720
آمين

544
00:44:41,210 --> 00:44:43,430
كل فارس يأخذ نذر تبتل

545
00:44:43,640 --> 00:44:47,160
ولا احد منا يجدر به ان يشعر
بالحب تجاه امرأة

546
00:44:47,310 --> 00:44:51,070
وبالأخص قائد المعبد

547
00:44:51,170 --> 00:44:54,440
لكن يا إخوتي, انتم تعلمون
بالفعل بمخالفتي

548
00:44:56,200 --> 00:44:58,390
وعليه فأنا أعترف

549
00:44:59,530 --> 00:45:01,610
(لقد أحببت الملكة (جون

550
00:45:03,010 --> 00:45:07,030
لقد أحببتها لأجل روحها
ولأجل ضحكتها

551
00:45:07,070 --> 00:45:10,400
ولأجل بهجتها

552
00:45:10,440 --> 00:45:13,100
لأجل ذكائها

553
00:45:15,940 --> 00:45:18,580
(لقد أحببت الملكة (جون

554
00:45:18,680 --> 00:45:20,850
لجمالها

555
00:45:22,440 --> 00:45:24,950
ابتسامتها

556
00:45:25,850 --> 00:45:28,350
وعيناها

557
00:45:29,170 --> 00:45:31,320
روعتها

558
00:45:32,260 --> 00:45:35,020
سيحيون في ابنتنا

559
00:45:37,230 --> 00:45:40,800
لقد أحببت الملكة (جون)

560
00:45:40,830 --> 00:45:42,840
بسبب روحها

561
00:45:42,870 --> 00:45:47,540
وعطفها

562
00:45:47,570 --> 00:45:51,140
ولحبها للجمال

563
00:45:51,180 --> 00:45:54,010
كيف كانت ترى الألوان في كل مكان

564
00:45:54,050 --> 00:45:57,950
لقد تشربته وشعرت به

565
00:46:02,990 --> 00:46:05,320
(لقد أحببتُ الملكة (جون

566
00:46:07,480 --> 00:46:09,510
(لقد أحببتُ (جون

567
00:46:10,180 --> 00:46:11,880
(ملكة (فرنسا) و(نافار

568
00:46:15,930 --> 00:46:17,920
...أحببتها لأجل

569
00:46:19,530 --> 00:46:21,570
لقد أحببتها

570
00:48:35,210 --> 00:51:26,690
{\c&H9EA9B0&} نتمنى ان تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الموسم بترجمتنا
{\c&H19039F&} || خالص تحياتنا || \N {\c&H9EA9B0&}RODY {\c&H19039F&}-{\c&H9EA9B0&} Sarah \N {\c&H19039F&}@{\c&H67676A&}rod_abod {\c&H19039F&}  -    @{\c&H67676A&}art1book
