﻿1
00:00:06,406 --> 00:00:08,308
‫في الحلقة السابقة...‬

2
00:00:08,441 --> 00:00:10,477
‫- (ستانفورد)؟‬
‫- تعال معي‬

3
00:00:10,610 --> 00:00:12,746
‫هذا (كونور والش)‬

4
00:00:13,079 --> 00:00:14,781
‫أتصل لأقول إنني لن أحضر‬

5
00:00:15,115 --> 00:00:17,784
‫- قتلت (ليلا)‬
‫- قمت بذلك من أجل (سام)‬

6
00:00:18,118 --> 00:00:19,319
‫لا يمكنها أن تعرف‬

7
00:00:19,452 --> 00:00:22,288
‫كان (فرانك) ينفذ ما طلب منه وحسب‬

8
00:00:22,422 --> 00:00:24,391
‫تريد تغيير حياتك؟‬
‫أو أنت سعيد‬

9
00:00:24,524 --> 00:00:27,193
‫لتبقى سافل (أناليز كيتينغ)؟‬

10
00:00:29,529 --> 00:00:33,199
‫أنا آسفة، فعلت هذا به، لقد فعلت ذلك‬

11
00:00:33,333 --> 00:00:35,769
‫(سام)! كان هذا أنا‬
‫من فعل هذا‬

12
00:00:38,038 --> 00:00:39,672
‫لن تسامح نفسها‬
‫لن تعرف‬

13
00:00:39,806 --> 00:00:42,609
‫- كان هذا (سام)...‬
‫- كان كلاهما‬

14
00:00:42,742 --> 00:00:44,344
‫- أين هو؟‬
‫- (أناليز)؟‬

15
00:00:44,477 --> 00:00:45,779
‫يجب أن يذهب‬

16
00:00:46,112 --> 00:00:48,148
‫مرحباً، (فرانك)؟‬

17
00:00:49,382 --> 00:00:51,818
‫- توفّي والدي‬
‫- إنه حي يرزق‬

18
00:00:52,152 --> 00:00:54,254
‫ويدعى (والاس ماهوني)‬

19
00:00:54,387 --> 00:00:56,389
‫- أنا ابنك‬
‫- لمَ تظن ذلك؟‬

20
00:00:56,523 --> 00:00:58,758
‫(أناليز كيتينغ)...‬

21
00:01:08,735 --> 00:01:11,438
‫القليل من الاحترام!‬

22
00:01:14,607 --> 00:01:18,111
‫كنت أسأل عن الاتجاهات‬

23
00:01:18,244 --> 00:01:20,613
‫لا أعيش هنا‬
‫كنت ضائعاً بعض الشيء‬

24
00:01:20,747 --> 00:01:25,084
‫لقد خرج للتو من المكتب‬
‫لذا أوقفته‬

25
00:01:26,152 --> 00:01:28,822
‫- بدا غاضباً...‬
‫- لأنك قاطعته عن اتصاله؟‬

26
00:01:30,223 --> 00:01:33,092
‫والشخص في الطرف الآخر‬
‫عندما نتحدث معهم‬

27
00:01:33,226 --> 00:01:36,095
‫سيؤكدون أنك كنت تسأل‬
‫عن الاتجاهات؟‬

28
00:01:37,530 --> 00:01:38,631
‫بالطبع‬

29
00:01:55,448 --> 00:01:59,252
‫- شكراً على...‬
‫- هدوء، ليس هنا‬

30
00:02:08,194 --> 00:02:09,796
‫أخبرني ما قاله بالتحديد‬

31
00:02:12,866 --> 00:02:15,168
‫- كان معه اتصال‬
‫- ليس والدك‬

32
00:02:16,736 --> 00:02:18,538
‫(فرانك)‬

33
00:02:18,671 --> 00:02:20,773
‫"1:30 صباحاً"‬

34
00:02:23,610 --> 00:02:26,813
‫"8:08 مساءً"‬

35
00:02:32,919 --> 00:02:34,287
‫هل ستقابل والدك؟‬

36
00:02:37,724 --> 00:02:39,492
‫هذا مكتبه‬

37
00:02:41,294 --> 00:02:43,596
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- إنه والدك‬

38
00:02:43,730 --> 00:02:45,765
‫يحق لك مقابلته‬

39
00:02:45,899 --> 00:02:48,801
‫- لكن جعلتني (أناليز) أعد...‬
‫- كانت فكرتها‬

40
00:02:48,935 --> 00:02:52,405
‫تعرف كم أنت فضولي‬

41
00:02:52,539 --> 00:02:56,276
‫لكنك تريد الاتصال بها‬
‫احرص أنها على علم بذلك‬

42
00:02:56,409 --> 00:02:58,711
‫إياك ذلك‬

43
00:02:58,845 --> 00:03:01,414
‫ستلقي التحية وحسب‬
‫هذا كل شيء‬

44
00:03:01,548 --> 00:03:03,850
‫سأدعمك إن خرجت الأمور‬
‫عن السيطرة‬

45
00:03:07,320 --> 00:03:10,223
‫أخبرني كيف يمكن‬
‫أن نشرح ذلك لأي أحد، لا‬

46
00:03:10,356 --> 00:03:13,826
‫منذ اللحظة التي ظهرت فيها‬
‫بدأت النميمة ثم هذا؟‬

47
00:03:13,960 --> 00:03:18,531
‫ما كنا نفعله‬
‫هو كل ما سيتحدث عنه أي أحد‬

48
00:03:18,665 --> 00:03:20,466
‫مهلاً لحظة‬
‫يمكنني مساعدتك؟‬

49
00:03:20,600 --> 00:03:22,835
‫أظن أنني ابنك‬

50
00:03:22,969 --> 00:03:27,340
‫- لمَ تظن ذلك؟‬
‫- (أناليز كيتينغ)...‬

51
00:03:32,612 --> 00:03:36,349
‫كنت لأهرب لكن ركن السائق‬
‫هناك مباشرة‬

52
00:03:36,482 --> 00:03:40,220
‫وبحثت عن (فرانك)‬
‫لكن اختفت سيارته‬

53
00:03:40,353 --> 00:03:44,824
‫- أنا آسف جداً، (ويس)‬
‫- علامَ؟‬

54
00:03:44,958 --> 00:03:49,629
‫(فرانك) فعل هذا بي‬

55
00:03:49,762 --> 00:03:51,931
‫طلبت منه أن يطلق النار على أبي؟‬

56
00:03:52,265 --> 00:03:55,902
‫- كيف فعل ذلك بك إذاً؟‬
‫- أصغِ إليّ، حسناً؟ أصغِ وحسب‬

57
00:03:56,236 --> 00:03:58,238
‫أذاني والدك أيضاً...‬

58
00:04:00,340 --> 00:04:02,609
‫في أسوأ طريقة‬

59
00:04:02,742 --> 00:04:07,247
‫لم أعلم إذ أخفى (فرانك)‬
‫الأمر عني لسنوات‬

60
00:04:08,314 --> 00:04:11,784
‫كانت الليلة طريقته‬
‫لتصليح الأمور‬

61
00:04:11,918 --> 00:04:15,321
‫- كيف يصلح ذلك أي شيء؟‬
‫- لا يفعل‬

62
00:04:15,455 --> 00:04:17,690
‫اصطحبني عمداً‬
‫وقال إنها فكرتك‬

63
00:04:17,824 --> 00:04:20,560
‫إنه يستخدمك ضدي‬

64
00:04:21,894 --> 00:04:24,030
‫ويعلم أنه لا يمكنني أذيته‬

65
00:04:24,364 --> 00:04:26,833
‫لكن لا يمكنني الآن، صحيح؟ أنا...‬

66
00:04:26,966 --> 00:04:30,870
‫ليس إن ذهب إلى الشرطة مع حقيقة‬

67
00:04:31,004 --> 00:04:33,806
‫أنك ابن (والاس ماهوني) فعلاً‬

68
00:04:41,748 --> 00:04:43,049
‫اخرج‬

69
00:04:54,494 --> 00:04:57,463
‫توفي والدك‬
‫(فرانك) فعل ذلك‬

70
00:04:57,597 --> 00:05:03,036
‫ولا يستحق أي من هذين الرجلين‬
‫أن نخسر أنفسنا من أجلهما‬

71
00:05:03,369 --> 00:05:05,538
‫ذهبا إلى الأبد‬

72
00:05:05,672 --> 00:05:07,307
‫ويجب تركهما يذهبان‬

73
00:06:07,467 --> 00:06:09,635
‫"سبتمبر"‬

74
00:06:09,769 --> 00:06:12,438
‫"بعد 4 أشهر"‬

75
00:06:19,645 --> 00:06:23,116
‫- مرحباً أيها الغريب‬
‫- مرحباً‬

76
00:06:24,417 --> 00:06:25,852
‫متى عدت إلى البلدة؟‬

77
00:06:25,985 --> 00:06:29,655
‫منذ أسبوع‬
‫عندما أرسلت لك رسالة نصية‬

78
00:06:29,789 --> 00:06:31,724
‫صحيح، آسف‬

79
00:06:31,858 --> 00:06:33,526
‫كنت معها في كوخ أهلها‬

80
00:06:33,659 --> 00:06:34,861
‫لم يكن هناك إرسال‬

81
00:06:34,994 --> 00:06:37,997
‫- تعرفت بوالدي (ماغي)؟‬
‫- لا، كنا بمفردنا‬

82
00:06:39,499 --> 00:06:41,801
‫- رائع‬
‫- أجل‬

83
00:06:41,934 --> 00:06:44,103
‫أجل‬

84
00:06:44,437 --> 00:06:48,007
‫لا يمكن أن أتأخر في أول يوم‬

85
00:06:52,044 --> 00:06:54,514
‫أيها الرفيقان، أنا هنا!‬

86
00:06:56,015 --> 00:06:58,785
‫سيد (سي. 8)‬
‫آنسة (آي. 8)‬

87
00:06:58,918 --> 00:07:00,853
‫المقاعد، أتيت باكراً للحرص‬

88
00:07:00,987 --> 00:07:02,622
‫ألا نجلس بجانب غبي ما‬

89
00:07:02,755 --> 00:07:04,190
‫لا يدرك أنه الشخص عينه‬

90
00:07:04,524 --> 00:07:07,560
‫أخبرني أن مقعدي في الخلف‬
‫علي أن أنام‬

91
00:07:07,693 --> 00:07:10,663
‫لا، (بي 4) لكن الخبر الجيد‬
‫أنني خلفك مباشرة‬

92
00:07:10,797 --> 00:07:13,900
‫- بالطبع أنتم كلكم هنا‬
‫- لمَ لن نكون هنا؟‬

93
00:07:14,033 --> 00:07:16,669
‫رأينا جميعنا التصنيف‬

94
00:07:16,803 --> 00:07:18,538
‫لا سبب لنتواجد في الصف‬

95
00:07:18,671 --> 00:07:19,906
‫ولم تعلم (كيتينغ)؟‬

96
00:07:20,039 --> 00:07:21,073
‫من أنت؟‬

97
00:07:21,207 --> 00:07:23,943
‫(سيرس)؟ ستخطو نحونا هكذا‬
‫ولم يبدأ الصف؟‬

98
00:07:24,076 --> 00:07:26,012
‫كنت أحاول التوجه إلى مقعدي‬

99
00:07:26,145 --> 00:07:27,447
‫تهاني!‬

100
00:07:27,580 --> 00:07:29,215
‫تم اختياركم‬

101
00:07:29,549 --> 00:07:33,219
‫لتشاركوا في مركز المساعدة‬
‫في القانون الجنائي‬

102
00:07:33,553 --> 00:07:36,989
‫أنتم هنا لستم مجرد طلاب‬

103
00:07:37,123 --> 00:07:43,196
‫لكنكم تمارسون المحاماة‬
‫وأنتم مسؤولون عن قضايا وموكلين‬

104
00:07:43,529 --> 00:07:46,165
‫ستبدون مثلي تماماً‬

105
00:07:51,971 --> 00:07:54,640
‫"قاتلة"‬

106
00:07:57,109 --> 00:08:00,580
‫"كيف يمكن الإفلات بجريمة؟"‬

107
00:08:12,825 --> 00:08:16,829
‫هناك أحد مستاء فعلاً‬
‫إذ لم أختره لهذه الصف‬

108
00:08:18,564 --> 00:08:21,067
‫إن مركز المساعدة هذا‬
‫غير هادف للربح‬

109
00:08:21,200 --> 00:08:24,770
‫نمثل فقط الأشخاص‬
‫الذين لا يمكنهم تحمل كلفة المحامي‬

110
00:08:24,904 --> 00:08:26,906
‫سيتنافس كل منكم لترأس الجلسة‬

111
00:08:27,039 --> 00:08:29,809
‫ينتهي البعض منكم‬
‫في الدفاع عن عدة زبائن‬

112
00:08:29,942 --> 00:08:34,046
‫بينما لن يقف الضعفاء منكم‬
‫أمام القاضي‬

113
00:08:34,180 --> 00:08:38,251
‫من سيكون ذلك الشخص الآن؟ لنبدأ‬

114
00:08:38,584 --> 00:08:42,154
‫(كريم عساف)‬
‫لاجىء من (العراق)‬

115
00:08:42,288 --> 00:08:44,156
‫أتى منذ 10 سنوات مع ولديه‬

116
00:08:44,290 --> 00:08:48,160
‫منذ عام‬
‫كان (كريم) يوصل ولديه إلى المدرسة‬

117
00:08:48,294 --> 00:08:52,999
‫أوقفته الشرطة وعثرت معه على‬
‫أونصتين من الماريجوانا‬

118
00:08:53,132 --> 00:08:56,702
‫اعترف (كريم) بالذنب لحيازته ذلك‬
‫مع توزيعها‬

119
00:08:56,836 --> 00:08:58,638
‫وسيقضي 12 شهراً في السجن‬

120
00:08:58,771 --> 00:09:01,140
‫ويواجه الآن عقوبة إضافية شرعية‬

121
00:09:01,274 --> 00:09:04,010
‫ما يمكن أن يكون ذلك؟‬

122
00:09:04,143 --> 00:09:05,778
‫آنسة (ليبويتز)؟‬

123
00:09:07,013 --> 00:09:09,749
‫ستجعله نية التوزيع يخضع للترحيل‬

124
00:09:09,882 --> 00:09:11,183
‫لديه بطاقة إقامة‬

125
00:09:11,317 --> 00:09:13,252
‫ألن يسمح له ذلك بالبقاء؟‬

126
00:09:13,586 --> 00:09:15,021
‫سيد (مونتغومري)‬

127
00:09:15,154 --> 00:09:19,125
‫لا تنظر الحكمة إلى الترحيل‬
‫كنموذج إضافي من العقوبة‬

128
00:09:19,258 --> 00:09:22,695
‫ما سيكون قرار المحكمة العليا‬
‫على مرجعه؟‬

129
00:09:22,828 --> 00:09:23,930
‫آنسة (برات)‬

130
00:09:27,833 --> 00:09:30,903
‫- لا أعرف‬
‫- مفاجأة، مفاجأة‬

131
00:09:32,305 --> 00:09:34,941
‫هل يهمك دعم ذلك الخطاب المهين؟‬

132
00:09:36,876 --> 00:09:40,613
‫قضية المحكمة العليا (فونغ يو تينغ)‬
‫ضد (أميركا)‬

133
00:09:40,746 --> 00:09:46,218
‫مقرر عام 1893، حكمت القاضية‬
‫(هوراس غراي) بحسب رأي الأكثرية‬

134
00:09:46,352 --> 00:09:47,820
‫يا له من متباهٍ‬

135
00:09:47,954 --> 00:09:51,023
‫حسناً، سيحصل غداً‬
‫كل منكم على فرصة‬

136
00:09:51,157 --> 00:09:53,926
‫لتمثيل دفاع‬
‫لإبقاء (كريم) في هذا البلد‬

137
00:09:54,060 --> 00:09:56,929
‫سأختار اثنين‬
‫لترأس الجلسة الأولى والثانية‬

138
00:09:57,063 --> 00:09:58,164
‫لكن كونوا حذرين‬

139
00:09:58,297 --> 00:10:02,234
‫يعني الربح أنكم تحملون‬
‫قدر هذه العائلة بمتناول يديكم‬

140
00:10:06,739 --> 00:10:08,975
‫وتتساءلون لمَ يظنون أنني أفضلكم؟‬

141
00:10:09,108 --> 00:10:12,011
‫- مهلاً، لست قلقة بتاتاً؟‬
‫بشأن ماذا؟‬

142
00:10:12,144 --> 00:10:14,246
‫- الملصق‬
‫- إنها مجرد ورقة‬

143
00:10:14,380 --> 00:10:17,850
‫- مكتوب "قاتلة" عليها‬
‫- لقبت بكلمات أسوأ‬

144
00:10:23,923 --> 00:10:25,691
‫كل شيء على ما يرام‬

145
00:10:25,825 --> 00:10:28,661
‫ذهبت الشرطة، لم يحدث‬
‫شيء سيىء طوال الصيف‬

146
00:10:28,794 --> 00:10:30,730
‫يعني أننا بأمان‬

147
00:10:30,863 --> 00:10:34,333
‫هل يريد أحد معرفة السبب؟‬
‫لأننا صالحون‬

148
00:10:35,668 --> 00:10:37,803
‫قولي ذلك لنفسك‬
‫إلى أن تؤمني بذلك‬

149
00:10:43,776 --> 00:10:46,245
‫طرد (راي فونسيكا) محاميه‬

150
00:10:46,379 --> 00:10:47,980
‫اعتقل بسبب الرشاوى‬

151
00:10:48,114 --> 00:10:49,348
‫إنه رئيس عصابة‬

152
00:10:49,682 --> 00:10:51,917
‫- رئيس عصابة ثري‬
‫- كفي عن ذلك‬

153
00:10:52,051 --> 00:10:55,187
‫هذا صعب كفاية بدون أن تغريني‬
‫بعرض صعب المنال‬

154
00:11:18,344 --> 00:11:23,049
‫"أي شيء؟ إرسال"‬

155
00:11:27,787 --> 00:11:29,088
‫"لماذا؟ اشتقت إلي؟"‬

156
00:11:33,692 --> 00:11:35,761
‫"تحديث؟"‬

157
00:11:38,764 --> 00:11:41,133
‫"دليل موثوق به‬
‫أبقِ الهاتف مغلقاً"‬

158
00:11:55,915 --> 00:11:58,851
‫"مايو"‬

159
00:11:58,984 --> 00:12:02,121
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

160
00:12:02,254 --> 00:12:06,192
‫جئت لأقول لك إنني ذاهبة‬
‫إلى (المكسيك) للعطلة الصيفية‬

161
00:12:06,325 --> 00:12:08,394
‫خلت أن والدك لن يعود إلى هناك‬

162
00:12:08,727 --> 00:12:10,963
‫لا يمكنه ذلك‬
‫أنا أزور أمي‬

163
00:12:13,332 --> 00:12:17,336
‫و(فرانك)؟‬
‫هل سيكون هناك أيضاً؟‬

164
00:12:20,439 --> 00:12:24,743
‫- تركني أيضاً كما تعرفين‬
‫- هل أعرف؟‬

165
00:12:24,877 --> 00:12:27,279
‫اتصلت بك عندما أدركت أنه مفقود‬

166
00:12:27,413 --> 00:12:29,949
‫- أي عندما هرب‬
‫- لم أعرف بهذا الشأن‬

167
00:12:30,082 --> 00:12:31,350
‫هكذا تفكرين فيّ؟‬

168
00:12:31,484 --> 00:12:32,751
‫قبلت بما فعل؟‬

169
00:12:32,885 --> 00:12:34,787
‫اهدأي!‬

170
00:12:34,920 --> 00:12:36,922
‫كنت إلى جانبك طوال الوقت‬

171
00:12:37,056 --> 00:12:39,425
‫أساعدك في كل ما تطلبين‬
‫لا أستحق هذا‬

172
00:12:39,758 --> 00:12:43,229
‫اغضبي من (فرانك) وليس مني‬

173
00:12:43,362 --> 00:12:46,966
‫هذا ليس موضع نقاش، (لوريل)‬

174
00:12:47,099 --> 00:12:49,502
‫إما هو أو أنا‬

175
00:12:52,271 --> 00:12:57,776
‫- إنه ميت بالنسبة إليّ‬
‫- جيد‬

176
00:12:59,145 --> 00:13:04,783
‫أحضري لي التيكيلا‬
‫سئمت من الفودكا‬

177
00:13:19,832 --> 00:13:21,433
‫"(فرانك)، ألغيَ الاتصال"‬

178
00:13:24,170 --> 00:13:26,372
‫"معكم (فرانك)، اتركوا رسالة"‬

179
00:13:26,505 --> 00:13:28,507
‫صندوق بريدك ليس مليئاً‬

180
00:13:28,841 --> 00:13:30,843
‫أي تتفقد رسائلك ولست ميتاً‬

181
00:13:31,877 --> 00:13:34,013
‫أردت أن أقول...‬

182
00:13:37,516 --> 00:13:39,885
‫أكرهك‬

183
00:13:45,057 --> 00:13:48,527
‫تمانع إن سجلنا الحديث‬
‫لتشرف البروفسور على ما نقول؟‬

184
00:13:52,064 --> 00:13:55,301
‫تظن ابنتك (فايزا)‬
‫أنك ضحية عنصرية‬

185
00:13:55,434 --> 00:13:57,269
‫- هذا ليس صحيحاً‬
‫- متأكد؟‬

186
00:13:57,403 --> 00:13:59,438
‫إن نقنع القاضي‬
‫بذلك في قضيتك‬

187
00:13:59,572 --> 00:14:00,940
‫أرفض ذلك‬

188
00:14:01,073 --> 00:14:03,209
‫- ولو كان مقنعاً‬
‫- أطفئي التسجيل‬

189
00:14:03,342 --> 00:14:07,346
‫- علينا استخدام كل أفضلية لدينا‬
‫- أطفئي وسأشرح لك‬

190
00:14:08,914 --> 00:14:11,617
‫سبق أن اعترف موكلنا بالذنب‬
‫ندرك ذلك جميعنا‬

191
00:14:11,951 --> 00:14:17,890
‫أفترض أن نجعل (كريم) يعتذر‬
‫من القاضي‬

192
00:14:18,023 --> 00:14:20,993
‫أي عذر أو إنكار سيؤذيه‬

193
00:14:21,126 --> 00:14:24,096
‫بينما تأنيب الضمير‬
‫سيظهر أنه تعلّم درسه‬

194
00:14:24,230 --> 00:14:28,601
‫وأنه جاهز للعودة إلى المجتمع‬
‫كمواطن مؤهل بالكامل‬

195
00:14:28,934 --> 00:14:31,904
‫- هذه فكرته المهمة؟‬
‫- سيد (ميلستون)؟‬

196
00:14:35,541 --> 00:14:38,611
‫كونها محكمة هجرة‬
‫وليس هناك هيئة قضاء‬

197
00:14:38,944 --> 00:14:42,114
‫تقضي فكرتي‬
‫باستهداف شخصية القاضية‬

198
00:14:42,248 --> 00:14:45,417
‫وإعطاء سبب لما اشترى‬
‫تلك الكمية من الماريجوانا‬

199
00:14:45,551 --> 00:14:48,354
‫نطلب لجوءاً سياسياً‬
‫ونزعم جهلنا للمخاطر‬

200
00:14:48,487 --> 00:14:50,556
‫التي قد يواجهها في (العراق)‬

201
00:14:50,890 --> 00:14:53,158
‫حيث قد يعمل كمخبر لـ(الأف بي آي)‬

202
00:14:53,292 --> 00:14:55,527
‫ويبادل معلومات‬
‫عن متطرفين بمجتمعه‬

203
00:14:55,661 --> 00:14:57,363
‫وسنزور مجدداً...‬

204
00:14:57,496 --> 00:15:00,566
‫مكتب القاضية‬
‫وبينما كاتب المحكمة ليس صريحاً‬

205
00:15:00,900 --> 00:15:02,468
‫اكتشفت أنها جدة‬

206
00:15:02,601 --> 00:15:05,537
‫يمكننا التأثير بفكرة‬
‫أن حياته قيمة أكثر هنا‬

207
00:15:05,671 --> 00:15:07,373
‫بذلك نقنع القاضي بطلب‬

208
00:15:07,506 --> 00:15:10,242
‫تأجيل مؤقت أفضل‬
‫لكل الأطراف المتورطة‬

209
00:15:10,376 --> 00:15:13,078
‫سيمنحنا هذا وقتاً‬
‫لتأخير وإثبات...‬

210
00:15:13,212 --> 00:15:15,180
‫الماريجوانا مفيدة للاضطراب‬

211
00:15:15,314 --> 00:15:18,083
‫لذا رغم أن اختبار (كريم) سلبي‬
‫نطرح...‬

212
00:15:18,217 --> 00:15:20,653
‫- حذفاً...‬
‫- نلتمس غريزتها الأمومية‬

213
00:15:20,986 --> 00:15:22,621
‫لأنه لن يفيد‬
‫بمعظم القضايا‬

214
00:15:22,955 --> 00:15:25,991
‫مع محكمة الهجرة‬
‫تترك القرارات لرأي القاضي‬

215
00:15:26,125 --> 00:15:27,559
‫أيتها البروفسورة!‬

216
00:15:27,693 --> 00:15:30,529
‫- أنا...‬
‫- لم تكن الماريجوانا لـ(كريم)‬

217
00:15:30,663 --> 00:15:32,932
‫بل لابنته‬
‫لم يدرك أنها تتاجر بها‬

218
00:15:33,065 --> 00:15:34,400
‫إلى أن وجدتها الشرطة‬

219
00:15:34,533 --> 00:15:37,503
‫ثم قال إنها له لكي يحميها‬

220
00:15:37,636 --> 00:15:39,672
‫ماذا سنفعل مع تلك المعلومة؟‬

221
00:15:40,005 --> 00:15:41,540
‫نتوجه إلى المدعي العام‬

222
00:15:41,674 --> 00:15:43,409
‫ونشرح أنه تصرف كأب صالح‬

223
00:15:43,542 --> 00:15:46,011
‫إذاً، يرحّلون ابنته عوضاً عنه؟‬

224
00:15:46,145 --> 00:15:48,981
‫لا، لم تذهب إلى (العراق)‬
‫منذ كانت في الـ6‬

225
00:15:49,114 --> 00:15:51,016
‫ستهتم محاكم الهجرة فعلاً؟‬

226
00:15:51,150 --> 00:15:53,352
‫- ستخرجين‬
‫- ماذا؟‬

227
00:15:53,485 --> 00:15:55,187
‫(غيبينز)، أنت الأخير‬

228
00:15:55,321 --> 00:15:56,722
‫ستخرج أيضاً‬

229
00:15:57,056 --> 00:15:58,590
‫أثر إعجابي‬

230
00:15:58,724 --> 00:16:01,226
‫أظهرت الأبحاث‬
‫أن سماع الأصدقاء‬

231
00:16:01,360 --> 00:16:04,263
‫الطريقة الأكثر فعالية‬
‫للتملص من الترحيل‬

232
00:16:04,396 --> 00:16:08,233
‫عرفت ذلك بعد أن تحدثت‬
‫إلى جيران وأصدقاء (كريم)‬

233
00:16:08,367 --> 00:16:10,135
‫حتى الإمام في الجامع‬

234
00:16:10,269 --> 00:16:12,538
‫وسيشهدون مع المدعى عليه‬

235
00:16:12,671 --> 00:16:15,541
‫سنستخدم أخيراً استراتيجية‬
‫عملية بالمحكمة‬

236
00:16:15,674 --> 00:16:17,543
‫(غيبينز)، ستترأس الجلسة‬

237
00:16:17,676 --> 00:16:19,178
‫(درايك)، أنت الثاني‬

238
00:16:19,311 --> 00:16:21,513
‫أما بقيتكم، ابذلوا جهداً أكبر‬

239
00:16:24,316 --> 00:16:25,351
‫بروفسورة؟‬

240
00:16:26,452 --> 00:16:29,221
‫لم أخترك لأن أمك كانت مهاجرة‬

241
00:16:29,355 --> 00:16:32,358
‫أعرف، أردت التحدث‬
‫عن عرضي التمهيدي‬

242
00:16:32,491 --> 00:16:33,659
‫لدي مسودة هنا‬

243
00:16:33,993 --> 00:16:36,328
‫افتتحت قضية لم تكلف بها بعد؟‬

244
00:16:36,462 --> 00:16:38,464
‫راودني شعور جيد‬

245
00:16:39,999 --> 00:16:41,367
‫لمَ تطاردينني دائماً؟‬

246
00:16:46,305 --> 00:16:47,606
‫"قاتلة"‬

247
00:16:47,740 --> 00:16:49,108
‫الصورة رائعة أقله‬

248
00:17:00,486 --> 00:17:03,455
‫"(جايمس بولدوين)‬
‫غرفة (جيوفاني)"‬

249
00:17:10,262 --> 00:17:15,067
‫"يونيو"‬

250
00:17:21,273 --> 00:17:25,477
‫- هل تريدين الدخول؟‬
‫- بالتأكيد‬

251
00:17:30,749 --> 00:17:35,487
‫- هذا مريح‬
‫- أليس كذلك؟‬

252
00:17:37,823 --> 00:17:39,658
‫لم ترد على اتصالاتي‬

253
00:17:41,393 --> 00:17:44,596
‫كنت أحاول الانعزال‬

254
00:17:44,730 --> 00:17:49,168
‫- أن أكون سعيداً أو ما شابه‬
‫- فهمت ذلك‬

255
00:17:50,436 --> 00:17:55,541
‫أظن أن (أوليفر)‬
‫سيطلب منك عملاً‬

256
00:17:55,674 --> 00:17:57,409
‫عديني أنك سترفضين‬

257
00:17:59,411 --> 00:18:02,648
‫لم أطلب الكثير‬
‫أعني أي شيء فعلاً...‬

258
00:18:02,781 --> 00:18:06,418
‫- لن يعمل (أوليفر) لصالحي أبداً‬
‫- تقسمين بذلك؟‬

259
00:18:06,552 --> 00:18:08,487
‫إذ سيكتشف أموراً‬

260
00:18:08,620 --> 00:18:12,458
‫- سنفسده‬
‫- أجل، بالتحديد‬

261
00:18:12,591 --> 00:18:15,694
‫سيصبح (آشر) الجديد‬

262
00:18:15,828 --> 00:18:21,800
‫لن أدع ذلك يحصل‬
‫أقسم لك‬

263
00:18:34,379 --> 00:18:36,849
‫يمكنني تشفير ملفات شركة المحاماة‬

264
00:18:37,182 --> 00:18:39,118
‫ولن يتمكن أحد من اختراقها‬

265
00:18:39,251 --> 00:18:42,788
‫إذ يمكنني ذلك‬
‫لا يعني ذلك أنني اخترقت الملفات‬

266
00:18:43,122 --> 00:18:45,657
‫لذا لا تقلقي‬
‫لكنك عرضة للانتقاد‬

267
00:18:47,392 --> 00:18:48,460
‫إليك عرضي‬

268
00:18:50,496 --> 00:18:55,367
‫وأردت أيضاً إخبارك...‬

269
00:18:55,501 --> 00:18:56,535
‫أنني معجب بك‬

270
00:18:57,803 --> 00:19:00,172
‫وأعرف ما يقوله عنك الآخرون‬

271
00:19:00,305 --> 00:19:01,740
‫ماذا يقولون؟‬

272
00:19:01,874 --> 00:19:06,178
‫ليس عنك بالتحديد‬
‫بل عن محاميي الدفاع‬

273
00:19:07,513 --> 00:19:10,816
‫أظن أن هذا غير منصف‬
‫إذ ما أراك تقومين به‬

274
00:19:11,150 --> 00:19:15,154
‫هو مساعدة الناس‬
‫الذين لا يمكنهم مساعدة أنفسهم‬

275
00:19:16,321 --> 00:19:21,827
‫- أريد أن أكون جزءاً من ذلك‬
‫- لن أوظف أحداً حالياً‬

276
00:19:23,362 --> 00:19:25,531
‫محيت طلب قبول (كونور ستانفورد)‬

277
00:19:28,934 --> 00:19:32,171
‫أدركت أنهم قد يتصلون‬
‫أو يرسلون بريداً لاحقاً‬

278
00:19:32,304 --> 00:19:36,708
‫لذا اخترقت نظامهم‬
‫وجعلتهم يرسلونه إليّ‬

279
00:19:38,210 --> 00:19:41,180
‫- إنه لا يعرف‬
‫- لكنك تخبرني‬

280
00:19:43,715 --> 00:19:45,884
‫أعرف ما تفعلينه هنا‬

281
00:19:48,587 --> 00:19:51,857
‫وليس ذلك جيداً دائماً‬

282
00:19:53,192 --> 00:19:54,893
‫لذا أردت أن أكون واضحاً معك‬

283
00:19:56,395 --> 00:19:58,530
‫يمكنني أن أكون سيئاً أيضاً‬

284
00:20:01,266 --> 00:20:02,768
‫من يريد مشروباً آخر؟‬

285
00:20:02,901 --> 00:20:04,603
‫أكثر منه‬

286
00:20:04,736 --> 00:20:05,771
‫لا أريد‬

287
00:20:05,904 --> 00:20:07,306
‫لأنك حامل؟‬

288
00:20:07,439 --> 00:20:09,441
‫لا، بل لأكون طالبة جيدة‬

289
00:20:09,575 --> 00:20:10,943
‫هذا ممل‬

290
00:20:11,276 --> 00:20:13,745
‫لم أعرف أننا نقيم حفلاً‬

291
00:20:13,879 --> 00:20:15,647
‫مرحباً (أولي)!‬

292
00:20:15,781 --> 00:20:16,949
‫أين كنت؟‬

293
00:20:17,282 --> 00:20:20,419
‫ذهبت للتنزه، لأنني عاطل عن العمل‬

294
00:20:20,552 --> 00:20:22,487
‫يبدو أنك تسعى إلى اليأس‬

295
00:20:22,621 --> 00:20:24,856
‫كيف كانت عطلتكم الصيفية؟‬

296
00:20:24,990 --> 00:20:27,859
‫هل هناك أمور جديدة‬
‫إضافة إلى صديقة (ويس)؟‬

297
00:20:27,993 --> 00:20:30,862
‫ليس أنا، اسأل (لوريل)‬
‫إنها عازبة مجدداً‬

298
00:20:30,996 --> 00:20:33,365
‫- لم تسمعي شيئاً عنه بعد؟‬
‫- لا‬

299
00:20:33,498 --> 00:20:34,866
‫إنه بـ(أميركا الجنوبية)‬

300
00:20:35,000 --> 00:20:37,970
‫حيث يعيش بثراء وبدون مسؤولية‬

301
00:20:38,303 --> 00:20:41,573
‫- يا إلهي، اشتقت إلى تلك اللحية‬
‫- لم أشتق إليها‬

302
00:20:43,508 --> 00:20:44,610
‫يجدر بي أن أذهب‬

303
00:20:44,743 --> 00:20:46,311
‫ستتسكع مع (ميغي)؟‬

304
00:20:46,445 --> 00:20:49,715
‫هذا ليس اسمها، صحيح؟‬
‫إنه (ميغان) أو (مارغريت)‬

305
00:20:49,848 --> 00:20:51,783
‫سأذهب للعمل على قضية (كريم)‬

306
00:20:51,917 --> 00:20:56,588
‫من يلقب نفسه بـ(ماغي)؟‬

307
00:20:59,024 --> 00:21:01,994
‫- هل أصبت النقطة؟‬
‫- أجل‬

308
00:21:06,398 --> 00:21:10,035
‫وضع أحد ملصقاً عني‬
‫في حرم الجامعة‬

309
00:21:10,369 --> 00:21:12,004
‫مكتوب عليه "قاتلة"‬

310
00:21:14,539 --> 00:21:17,876
‫لا تقلق، ربما هذا أحد الطلاب‬
‫الذي جرحت مشاعره‬

311
00:21:18,010 --> 00:21:19,278
‫أخبرت الرئيسة؟‬

312
00:21:19,411 --> 00:21:22,514
‫ليكون لديها سبب لإزعاجي؟ لا‬

313
00:21:26,918 --> 00:21:29,688
‫- هذه مضايقة‬
‫- ما كان يجدر بي إخبارك‬

314
00:21:29,821 --> 00:21:33,625
‫جلّ ما أقوله إن من فعل هذا‬
‫قد يكون غير متزن‬

315
00:21:33,759 --> 00:21:38,997
‫أنا كذلك، ربما يجب حمايتهم مني‬

316
00:21:43,969 --> 00:21:49,308
‫حان دورك‬
‫قلت لك أن تستلقي‬

317
00:21:57,549 --> 00:22:01,320
‫يا إلهي، هذا مريح، أجل‬

318
00:22:11,763 --> 00:22:12,831
‫"يوليو"‬

319
00:22:12,964 --> 00:22:14,833
‫عذراً على الدخول بدون دعوة‬

320
00:22:14,966 --> 00:22:17,402
‫تعرفين أنني لا أتحدث‬
‫إلى والدتي؟‬

321
00:22:17,536 --> 00:22:19,404
‫ولن أحصل على دعم منها‬

322
00:22:19,538 --> 00:22:23,642
‫مالياً ومع قسط العام التالي‬
‫نظراً لـ...‬

323
00:22:23,775 --> 00:22:24,976
‫أحتاج إلى قرض‬

324
00:22:27,412 --> 00:22:29,815
‫- هل تظنين أنني أمزح؟‬
‫- لا، أنت جديّ‬

325
00:22:29,948 --> 00:22:32,350
‫أرجوك (أناليز)‬
‫أناضل هنا فعلاً‬

326
00:22:32,484 --> 00:22:34,986
‫أجل، لأنك ناضلت‬
‫يوماً واحداً في حياتك‬

327
00:22:35,120 --> 00:22:37,622
‫أنا في هذا الموقع بسببك‬

328
00:22:39,558 --> 00:22:40,826
‫عذراً؟‬

329
00:22:40,959 --> 00:22:42,728
‫سرّ أبي لتغطية تكاليفي‬

330
00:22:42,861 --> 00:22:44,830
‫توفي الآن‬
‫لأنني فضلتك عليه‬

331
00:22:44,963 --> 00:22:46,765
‫هذه نسخة الحقيقة خاصتك‬

332
00:22:46,898 --> 00:22:49,568
‫تحتاج إلى المال؟‬
‫جد عملاً كالجميع‬

333
00:22:51,737 --> 00:22:53,004
‫غبية‬

334
00:22:55,540 --> 00:22:56,842
‫وجب التحقق‬
‫من محاميه‬

335
00:22:56,975 --> 00:22:58,510
‫والاحتجاج بمحام ضعيف‬

336
00:22:58,643 --> 00:23:02,013
‫أنا عارية أمامك‬
‫وأنت تتحدث عن القضية؟‬

337
00:23:02,147 --> 00:23:06,118
‫صحيح، ابقي مكانك‬
‫لدينا خيارات‬

338
00:23:09,454 --> 00:23:11,123
‫"الممدد"‬
‫ليس أنني أحتاجه‬

339
00:23:11,456 --> 00:23:13,592
‫هل هذا من الوعاء في الرواق؟‬

340
00:23:13,725 --> 00:23:16,661
‫- (آشر)، هل أنت في الداخل؟‬
‫- تجاهلها‬

341
00:23:16,795 --> 00:23:18,897
‫آسف، أنا في الخدمة‬

342
00:23:21,032 --> 00:23:22,834
‫أريه إياه‬

343
00:23:22,968 --> 00:23:24,903
‫إن كان طفحاً، توجها للمشفى‬

344
00:23:25,036 --> 00:23:27,405
‫رد على رسالتها‬
‫وتجهل معنى ذلك‬

345
00:23:27,539 --> 00:23:29,574
‫هل يعني أنه تركني، صحيح؟‬

346
00:23:29,708 --> 00:23:31,143
‫سنتناقش لاحقاً بشأن...‬

347
00:23:31,476 --> 00:23:32,844
‫ونناقش المسألة‬

348
00:23:32,978 --> 00:23:34,880
‫أريد منك الآن تقييم النظير‬

349
00:23:37,949 --> 00:23:39,718
‫ماذا تفعلين؟ اخلعي ثيابك‬

350
00:23:39,851 --> 00:23:43,155
‫أنا امرأة ناضجة‬
‫لن أمارس الجنس في مسكن الجامعة‬

351
00:23:43,488 --> 00:23:45,690
‫بالطبع وإلا تتحيزين ضدي‬

352
00:23:45,824 --> 00:23:48,660
‫- لأنني فقير الآن‬
‫- أهلاً في (أميركا)‬

353
00:24:00,038 --> 00:24:02,507
‫لا تقلق، لن تفسد الأمر‬

354
00:24:02,641 --> 00:24:05,076
‫إذ لا مجال للربح‬

355
00:24:05,210 --> 00:24:08,213
‫يربح الدفاع 3 بالمئة‬
‫من قضايا هذه المحكمة‬

356
00:24:08,547 --> 00:24:13,451
‫ما يعني أنه ليس لديك‬
‫ما تخسره حرفياً‬

357
00:24:13,585 --> 00:24:16,021
‫حاول الاستمتاع بذلك‬

358
00:24:19,124 --> 00:24:21,960
‫(كريم عساف) رجل صالح‬

359
00:24:22,093 --> 00:24:25,797
‫إنه والد متفانٍ وجار لطيف‬

360
00:24:25,931 --> 00:24:27,766
‫يتواجد وقت الحاجة‬

361
00:24:27,899 --> 00:24:29,901
‫- هذا مبالغ‬
‫- مسكين (كريم)‬

362
00:24:30,035 --> 00:24:33,171
‫- يا لولديه المسكينين‬
‫- إنه قائد في مجتمعه‬

363
00:24:33,505 --> 00:24:37,242
‫لا داعي لتصدقوا أقوالي بل أقوالهم‬

364
00:24:37,576 --> 00:24:41,746
‫أقوال 15 شخصاً أتوا‬
‫ليثبتوا أن موكلي شخص صالح‬

365
00:24:41,880 --> 00:24:43,515
‫إنه بارع نوعاً ما‬

366
00:24:43,648 --> 00:24:47,919
‫كل شخص ترونه هنا‬
‫لديه قصته الخاصة عن غيريته‬

367
00:24:48,053 --> 00:24:53,592
‫كرمه، علاقته الطيبة‬
‫وفوق كل شيء، نزاهته‬

368
00:24:53,725 --> 00:24:55,193
‫- إنها منتظمة‬
‫- ماذا؟‬

369
00:24:56,595 --> 00:24:57,929
‫أعرف كيف نربح‬

370
00:24:59,231 --> 00:25:01,933
‫كنت أفكر في تهمة المخدرات‬
‫إن أثبتنا‬

371
00:25:02,067 --> 00:25:04,769
‫أن المدّعي العام أمّن له‬
‫محام غير كفوء‬

372
00:25:04,903 --> 00:25:05,937
‫كانت تلك فكرتي‬

373
00:25:06,071 --> 00:25:07,806
‫لم تذهب إلى المدعي العام‬

374
00:25:07,939 --> 00:25:09,274
‫لتسجل أقواله‬

375
00:25:09,608 --> 00:25:11,543
‫هل أخبرته‬
‫أن الاعتراف بالذنب‬

376
00:25:11,676 --> 00:25:12,978
‫سيخسره الإقامة؟‬

377
00:25:13,111 --> 00:25:14,880
‫أقول إنني لا أعرف‬

378
00:25:15,013 --> 00:25:17,515
‫لا يذكر‬
‫يقول (باديلا) ضد (كنتاكي)‬

379
00:25:17,649 --> 00:25:19,050
‫إن عليهم نصح موكليهم‬

380
00:25:19,184 --> 00:25:21,219
‫إذ سيرحّلون‬
‫إن اعترفوا بالذنب‬

381
00:25:21,553 --> 00:25:23,588
‫- سيد (درايك)، ستخرج‬
‫- ماذا؟‬

382
00:25:23,722 --> 00:25:25,090
‫عكست (برات) القضية‬

383
00:25:25,223 --> 00:25:27,659
‫(بوني)، خذي مكاني‬
‫تعال معي، (والش)‬

384
00:25:27,792 --> 00:25:29,194
‫أنت أيضاً، (ستال)‬

385
00:25:32,163 --> 00:25:35,267
‫أود استدعاء شاهد الدفاع الأول‬
‫إلى المنصة‬

386
00:25:35,600 --> 00:25:39,304
‫سيد (ناسيم درويش)‬
‫إنه إمام الجامع‬

387
00:25:39,638 --> 00:25:41,273
‫اكتفي بالاسم‬
‫لا سيرة حياته‬

388
00:25:41,606 --> 00:25:42,641
‫آسفة‬

389
00:25:42,774 --> 00:25:43,909
‫هل أخبرت موكلك‬

390
00:25:44,042 --> 00:25:45,810
‫أنه سيخسر بطاقة إقامته؟‬

391
00:25:45,944 --> 00:25:47,712
‫أقول إنني لا أعرف‬

392
00:25:47,846 --> 00:25:49,881
‫وقّع الاقتراح للانصراف‬

393
00:25:50,015 --> 00:25:51,883
‫لا يعرف‬
‫لا يعني لم يخبره‬

394
00:25:52,017 --> 00:25:53,318
‫ولا أنه أخبره أيضاً‬

395
00:25:53,652 --> 00:25:57,756
‫أريد أن يوقّع مديري عليه‬
‫لنواجه الأمر، (أناليز)‬

396
00:25:57,889 --> 00:26:00,592
‫لن يساعد بعد كل ما جعلتنا نمر به‬

397
00:26:01,626 --> 00:26:04,095
‫وماذا يفعل السيد (عساف)‬
‫في متجرك؟‬

398
00:26:04,229 --> 00:26:06,064
‫إنه مدير المخزن‬

399
00:26:06,197 --> 00:26:12,037
‫- وماذا يتطلب ذلك العمل؟‬
‫- الاهتمام بالمخزن؟‬

400
00:26:12,170 --> 00:26:16,141
‫يطلب الدفاع (ميريام محمود فايزان)‬
‫إلى المنصة‬

401
00:26:16,274 --> 00:26:17,876
‫(كارول لان)‬

402
00:26:18,009 --> 00:26:19,945
‫- (خالد بار)‬
‫- (آشلي تشانغ)‬

403
00:26:20,078 --> 00:26:21,212
‫(أوين ماركوني)‬

404
00:26:21,346 --> 00:26:22,981
‫(ماكرام آزيا)‬

405
00:26:23,114 --> 00:26:25,016
‫هذا ما سنفعله‬

406
00:26:25,150 --> 00:26:27,185
‫أسقط التهمة الأصلية للحيازة‬

407
00:26:27,319 --> 00:26:29,587
‫أمسى سوء تصرف الآن‬

408
00:26:29,721 --> 00:26:31,890
‫يحصل على فرصة للبقاء مع عائلته‬

409
00:26:32,023 --> 00:26:33,191
‫ويربح الجميع‬

410
00:26:33,325 --> 00:26:36,127
‫ماذا عن الابنة؟‬
‫سأجعلها تبكي على المنصة‬

411
00:26:36,261 --> 00:26:38,129
‫أو ستخبر الحقيقة‬

412
00:26:39,831 --> 00:26:41,933
‫استدعي شاهدك التالي‬

413
00:26:42,067 --> 00:26:43,335
‫أو سأتخذ قراري‬

414
00:26:48,606 --> 00:26:50,809
‫نود استدعاء (فايزا عساف)‬

415
00:26:52,243 --> 00:26:54,612
‫طلبت من (أناليز) ألا تشهد‬

416
00:26:57,983 --> 00:27:00,285
‫هل تقسمين بقول الحقيقة كاملة؟‬

417
00:27:00,618 --> 00:27:02,120
‫أقسم‬

418
00:27:03,188 --> 00:27:06,358
‫لدي اعتراف جديد بالذنب‬
‫لأقدمه للمحكمة‬

419
00:27:06,691 --> 00:27:09,127
‫سيخفض هذا من جرمه‬
‫إلى سوء تصرف‬

420
00:27:09,260 --> 00:27:11,730
‫ما يجعله مؤهلاً للبقاء في البلاد‬

421
00:27:11,863 --> 00:27:14,132
‫أطلب إطلاق سراحه الفوري‬

422
00:27:14,265 --> 00:27:16,935
‫اعترف بالذنب‬
‫لهذه التهمة منذ أشهر‬

423
00:27:17,068 --> 00:27:21,106
‫لنأخذ استراحة‬
‫وسأخبركم بقراري لاحقاً‬

424
00:27:21,239 --> 00:27:22,807
‫سيد (والش)؟‬

425
00:27:25,643 --> 00:27:28,013
‫- سنربح هذه القضية‬
‫- من يعرف؟‬

426
00:27:28,146 --> 00:27:31,416
‫- علينا التحدث عن حبيبك‬
‫- لماذا؟‬

427
00:27:31,750 --> 00:27:35,687
‫- سأوظفه‬
‫- لا‬

428
00:27:35,820 --> 00:27:37,288
‫نظرت في عيني‬
‫ووعدتني...‬

429
00:27:37,422 --> 00:27:39,124
‫محى طلب قبول (ستانفورد)‬

430
00:27:40,358 --> 00:27:43,795
‫ولديه القدرة على اختراق ملفاتي‬
‫لا سمح الله‬

431
00:27:44,996 --> 00:27:49,367
‫إنه خطر على عكس ما ظننا‬

432
00:27:49,701 --> 00:27:53,238
‫سأوظفه للعمل في المركز‬
‫وسنشغله بالأعمال‬

433
00:27:53,371 --> 00:27:56,074
‫ولن يتدخل في ما لا يعنيه‬

434
00:27:56,207 --> 00:27:58,209
‫هل يبدو هذا جيداً؟‬

435
00:28:11,689 --> 00:28:15,026
‫"أغسطس"‬

436
00:28:19,864 --> 00:28:21,800
‫لن يرفعوا دعوى‬

437
00:28:21,933 --> 00:28:24,903
‫انهضي، (ميكاييلا)!‬

438
00:28:25,036 --> 00:28:27,338
‫بت أعرف لما لا تقابلين أبطالك‬

439
00:28:27,472 --> 00:28:29,974
‫ستفتعلين عراكاً‬
‫بعد أن أنقذتك؟‬

440
00:28:30,108 --> 00:28:33,478
‫كنت ثملة‬
‫أنا متزنة كلياً الآن‬

441
00:28:33,812 --> 00:28:37,115
‫- قولي ما تريدين‬
‫- لا‬

442
00:28:37,248 --> 00:28:38,950
‫أنت أفضل من ذلك‬

443
00:28:39,084 --> 00:28:41,252
‫يا إلهي! هل كان هذا مديحاً؟‬

444
00:28:41,386 --> 00:28:42,954
‫أنت ذكية وجميلة‬

445
00:28:43,088 --> 00:28:45,757
‫- اصعدي في السيارة‬
‫- يا إلهي!‬

446
00:28:45,890 --> 00:28:48,393
‫لا يمكن أن تتوقعي‬
‫أن نكون مثلك‬

447
00:28:48,727 --> 00:28:50,495
‫أنا أحاول‬

448
00:28:50,829 --> 00:28:53,732
‫لكن فكرة أن نكون طبيعيين‬

449
00:28:53,865 --> 00:28:56,267
‫وأن نصبح محامين أغبياء‬
‫لم أعد طبيعية‬

450
00:28:56,401 --> 00:28:59,938
‫لم تكوني طبيعية‬
‫لم تدركي ذلك حتى الآن‬

451
00:29:00,071 --> 00:29:02,407
‫يا إلهي، يا لك من سافلة!‬

452
00:29:04,175 --> 00:29:06,177
‫كنت قوية‬
‫لتهربي من عائلة سيئة‬

453
00:29:06,311 --> 00:29:08,980
‫وأنت قوية كفاية لتتخطي ذلك‬

454
00:29:09,114 --> 00:29:11,116
‫لهذا لا أقلق بشأنك أبداً‬

455
00:29:13,351 --> 00:29:16,955
‫في المرة التالية التي تودين أن تثملي‬
‫فيها اتصلي بي‬

456
00:29:17,088 --> 00:29:20,525
‫لدي خزانة مليئة بالكحول‬
‫ولن أدعك تقودين وأنت ثملة‬

457
00:29:20,859 --> 00:29:24,229
‫حسناً؟ لنذهب الآن‬

458
00:29:24,362 --> 00:29:27,966
‫يبدو كأننا نعمل في الدعارة‬

459
00:29:37,008 --> 00:29:40,912
‫عدنا بشأن قضية إجراء ترحيل‬
‫(كريم عساف)‬

460
00:29:41,045 --> 00:29:44,415
‫سيد (عساف)، يزعجني جداً‬
‫أنك اعترفت بالذنب‬

461
00:29:44,549 --> 00:29:48,153
‫بتهمة توزيع المخدرات‬
‫وتقول الآن إنك لم ترتكب ذلك‬

462
00:29:48,286 --> 00:29:49,888
‫أخبرني لما فعلت هذا‬

463
00:29:50,021 --> 00:29:52,490
‫أملت أن يقلل ذلك فرص ترحيلي‬

464
00:29:52,824 --> 00:29:53,992
‫كذبت تحت القسم؟‬

465
00:29:54,125 --> 00:29:56,027
‫يجب الالتزام بالقانون‬

466
00:29:56,161 --> 00:29:57,796
‫أجل وأعتذر على ذلك‬

467
00:29:57,929 --> 00:30:01,466
‫سيد (عساف)، يشكك هذا‬
‫الاعتراف بنزاهتك‬

468
00:30:01,800 --> 00:30:06,371
‫وبكل شيء إيجابي قيل عنك‬
‫في قاعة المحكمة اليوم‬

469
00:30:06,504 --> 00:30:08,473
‫بالتالي، توصلت إلى نتيجة‬

470
00:30:08,807 --> 00:30:11,109
‫رغم دعم المجتمع الكبير المبين هنا‬

471
00:30:13,244 --> 00:30:15,213
‫سأطالب بترحيلك‬

472
00:30:15,346 --> 00:30:17,248
‫اعتراض! ألغيَ الجرم السابق‬

473
00:30:17,382 --> 00:30:19,217
‫لا التزام قانوني لفعل هذا‬

474
00:30:19,350 --> 00:30:21,052
‫- كفى!‬
‫- يعود هذا لرأيك‬

475
00:30:22,153 --> 00:30:24,088
‫تحدث 30 شخصاً اليوم!‬

476
00:30:24,222 --> 00:30:26,224
‫دعني أخبرهم الحقيقة وحسب‬

477
00:30:26,357 --> 00:30:29,394
‫- لكن لا شيء من هذا منطقي‬
‫- إنه هدر للوقت‬

478
00:30:29,527 --> 00:30:32,197
‫العدالة هي الاعتراض‬
‫تعرفين ذلك الآن‬

479
00:30:33,431 --> 00:30:37,969
‫صبّ غضبك على القضية التالية‬

480
00:30:55,553 --> 00:30:58,556
‫هل ستغضب؟‬

481
00:30:58,890 --> 00:31:01,993
‫لكن عرضت (أناليز) عليّ عملاً‬
‫وأردت القبول به‬

482
00:31:02,126 --> 00:31:05,430
‫أجل، أخبرتني‬

483
00:31:05,563 --> 00:31:09,968
‫- أظن أنها فكرة جيدة‬
‫- حقاً؟‬

484
00:31:10,101 --> 00:31:15,974
‫أجل، أخبرتني أيضاً عن (ستانفورد)‬

485
00:31:19,177 --> 00:31:21,179
‫هل هذا صحيح؟‬

486
00:31:24,582 --> 00:31:28,052
‫حسناً، إليك المسألة‬

487
00:31:28,186 --> 00:31:32,056
‫واقع أنك شعرت‬
‫بأنك اضطررت لفعل ذلك‬

488
00:31:32,190 --> 00:31:35,360
‫يوضح لي أنني لم أكن أصغي‬

489
00:31:35,493 --> 00:31:37,061
‫عندما قلت‬
‫إنك لن تنتقل‬

490
00:31:37,195 --> 00:31:39,397
‫كنت أصغي إلى أحاسيسي‬
‫قبل أحاسيسك‬

491
00:31:41,132 --> 00:31:43,167
‫وأعتذر على ذلك‬

492
00:31:46,004 --> 00:31:50,074
‫- أنت آسف؟‬
‫- أجل‬

493
00:31:53,945 --> 00:31:57,248
‫هذا ليس جيداً‬

494
00:31:58,383 --> 00:32:00,051
‫- يحق لك أن تغضب‬
‫- لا‬

495
00:32:00,184 --> 00:32:02,120
‫- عليك أن تغضب‬
‫- من قال ذلك؟‬

496
00:32:02,253 --> 00:32:04,923
‫كل من يسمع هذه القصة‬

497
00:32:05,056 --> 00:32:06,424
‫سرقت فرصة مدهشة منك‬

498
00:32:06,557 --> 00:32:08,593
‫- أجل وأسامحك‬
‫- هذا ليس جيداً‬

499
00:32:08,927 --> 00:32:12,430
‫يجدر بك أن تغضب وتصرخ‬

500
00:32:12,563 --> 00:32:14,365
‫لكن واقع أنك لا تفعل ذلك‬

501
00:32:14,499 --> 00:32:16,434
‫ربما علاقتنا مشوشة‬

502
00:32:16,567 --> 00:32:19,170
‫وعلاقتنا الجنسية رائعة‬
‫ولا نرى ذلك‬

503
00:32:19,304 --> 00:32:21,506
‫لا تبدو العلاقة السليمة هكذا‬

504
00:32:21,639 --> 00:32:25,009
‫- علاقتنا الأفضل على حد علمي‬
‫- هذا محزن فعلاً‬

505
00:32:25,143 --> 00:32:27,178
‫كيف ذلك؟ أحبك، (أوليفر)‬

506
00:32:28,212 --> 00:32:31,149
‫هذه ردة فعلك‬
‫بعد اكتشافك أنني كذبت عليك؟‬

507
00:32:31,282 --> 00:32:35,586
‫- الجميع يكذب في العلاقة‬
‫- لا، ليس أنا‬

508
00:32:35,720 --> 00:32:40,124
‫أو على الأقل، لا أريد‬
‫أن أفعل ذلك لذا...‬

509
00:32:40,258 --> 00:32:44,696
‫إذاً؟ إذاً ماذا؟‬

510
00:32:50,401 --> 00:32:52,303
‫أحبك‬

511
00:32:53,571 --> 00:32:55,707
‫- أحبك كثيراً‬
‫- أنت تخيفني الآن‬

512
00:32:56,040 --> 00:32:58,276
‫دعني أقول هذا‬

513
00:32:58,409 --> 00:33:00,611
‫كنت رائعاً معي‬

514
00:33:01,713 --> 00:33:04,549
‫بقيت معي‬
‫حتى عندما هرب معظم الشبان‬

515
00:33:04,682 --> 00:33:09,153
‫لكن لم يطرف لك جفن حتى‬

516
00:33:09,287 --> 00:33:12,256
‫- لقد أحببتني ببساطة‬
‫- وأنت أحببتني أيضاً‬

517
00:33:12,390 --> 00:33:14,659
‫أعرف لكنني تغيرت الآن‬

518
00:33:14,993 --> 00:33:18,196
‫- كيف هذا خطأي؟‬
‫- ليس خطؤك، لم أعد أعرف من أكون‬

519
00:33:18,329 --> 00:33:20,665
‫- نمر كلنا في ذلك...‬
‫- لكن أظن...‬

520
00:33:20,999 --> 00:33:25,169
‫سيكون أفضل إن أنجزت ذلك بمفردي‬

521
00:33:30,375 --> 00:33:32,744
‫ماذا إذاً؟‬

522
00:33:33,077 --> 00:33:37,382
‫هل تقول إنك تريد الانفصال وما شابه؟‬

523
00:33:40,351 --> 00:33:43,187
‫أظن أنه يجدر بنا أن ننفصل‬

524
00:33:53,131 --> 00:33:56,300
‫أيتها البروفسور (كيتينغ)‬
‫أعتذر على جعلك تنتظرين‬

525
00:33:56,434 --> 00:33:58,569
‫أنت الرئيسة الجديدة‬

526
00:33:58,703 --> 00:34:00,438
‫- تهاني بالمناسبة‬
‫- شكراً‬

527
00:34:00,571 --> 00:34:04,809
‫لنرَ كم سأصمد‬
‫تفضلي بالجلوس‬

528
00:34:05,143 --> 00:34:11,315
‫أولاً، دعيني أقول إنني معجبة بك‬

529
00:34:11,449 --> 00:34:14,619
‫لقد وصلت إلى مراتب عليا‬
‫في حرم الجامعة هذا‬

530
00:34:14,752 --> 00:34:16,320
‫هذا رائع‬
‫ليس صحيحاً‬

531
00:34:16,454 --> 00:34:20,558
‫- تقبلي المديح‬
‫- شكراً‬

532
00:34:20,691 --> 00:34:24,395
‫- تتساءلين لما أنت هنا‬
‫- أنا كذلك‬

533
00:34:26,330 --> 00:34:29,834
‫قررنا نقلك إلى موقع بحث هذا العام‬

534
00:34:30,168 --> 00:34:32,737
‫وإحضار بروفسور‬
‫لتعليم القانون الجنائي‬

535
00:34:33,071 --> 00:34:35,339
‫أردت أن تسمعي ذلك مباشرة مني‬

536
00:34:35,473 --> 00:34:37,775
‫وأعي مدى أهمية ذلك الصف لك‬

537
00:34:38,109 --> 00:34:42,547
‫نظن ببساطة أنه القرار الأفضل‬
‫لك وللجامعة‬

538
00:34:42,680 --> 00:34:45,116
‫لأنك تعرفين ما الأفضل لي؟‬

539
00:34:45,249 --> 00:34:47,618
‫أنا إلى جانبك، (أناليز)‬

540
00:34:47,752 --> 00:34:50,855
‫- ليس هناك الكثير منا‬
‫- إذاً، اطرديني‬

541
00:34:51,189 --> 00:34:52,857
‫- لا نريد‬
‫- ماذا تريدون؟‬

542
00:34:54,425 --> 00:34:58,162
‫إذ يبدو لي أنكم تعاقبون‬
‫أحد أكثر الأساتذة احتراماً‬

543
00:34:58,296 --> 00:35:00,131
‫نظراً لمآسي‬
‫حياتها الشخصية‬

544
00:35:00,264 --> 00:35:05,103
‫في الواقع، أداؤك بالتحديد‬

545
00:35:05,236 --> 00:35:07,305
‫كبروفسورة جعلنا نتخذ القرار‬

546
00:35:09,107 --> 00:35:10,675
‫الطلاب العاملون في شركتك‬

547
00:35:10,808 --> 00:35:14,112
‫تخرجوا تاريخياً الأوائل في صفهم‬

548
00:35:14,245 --> 00:35:19,617
‫الطلاب الـ 5 من هذا العام هم من‬
‫الـ 10 بالمئة الذين احتلوا المراتب‬

549
00:35:19,750 --> 00:35:22,620
‫"108 (كاستيلو لوريل) 2،25"‬

550
00:35:23,654 --> 00:35:25,723
‫ماذا عن مركز‬
‫غير هادف للربح؟‬

551
00:35:25,857 --> 00:35:27,658
‫من الجلي أن سمعتي تقلقك‬

552
00:35:27,792 --> 00:35:29,694
‫امنحيني فرصة لتصليحها‬

553
00:35:31,796 --> 00:35:36,734
‫سأتشاور مع الآخرين‬
‫وسأعلمك برأيهم‬

554
00:36:10,468 --> 00:36:12,637
‫هل رأيت هذا؟‬

555
00:36:14,305 --> 00:36:15,740
‫"تشويه سمعة بروفسورة"‬

556
00:36:15,873 --> 00:36:18,743
‫من الجيد أنها ليست صحيفة فعلية‬

557
00:36:20,378 --> 00:36:23,481
‫- هل اتصلت بك الرئيسة؟‬
‫- أنا أتجاهل اتصالاتها‬

558
00:36:39,463 --> 00:36:41,832
‫تظنين أن (فرانك) يعلقها؟‬

559
00:36:46,904 --> 00:36:48,506
‫لا‬

560
00:36:50,908 --> 00:36:53,211
‫لأنه ميت؟‬

561
00:36:54,612 --> 00:37:00,551
‫كنت لأتفهم، كان بإمكانه‬
‫تدميرنا كلنا إن أراد ذلك‬

562
00:37:00,685 --> 00:37:03,354
‫كأنني لا أعرف ذلك‬

563
00:37:09,227 --> 00:37:12,296
‫هذا كله خطأ (سام)‬

564
00:37:12,430 --> 00:37:15,266
‫هو من جعلني أوظف (فرانك)‬

565
00:37:15,399 --> 00:37:16,934
‫اسمعي الآن‬

566
00:37:19,470 --> 00:37:21,772
‫لست قاتلة، (بوني)‬

567
00:37:24,842 --> 00:37:28,579
‫ولن أدع (فرانك) يجعلني كذلك‬

568
00:37:32,550 --> 00:37:35,453
‫لا يستحق ذلك الوغد‬

569
00:37:45,496 --> 00:37:49,033
‫عذراً، خلت أنك (ماغي)‬

570
00:37:50,034 --> 00:37:53,838
‫- أنت من نسّق المكان؟ فكرة (ماغي)؟‬
‫- أجل‬

571
00:37:55,906 --> 00:37:59,777
‫- إنها لطيفة فعلاً‬
‫- تقصد أكثر مني‬

572
00:37:59,910 --> 00:38:02,313
‫- لم أقل ذلك‬
‫- لم تتصرف بغباء؟‬

573
00:38:04,715 --> 00:38:07,718
‫حسناً، سأذهب‬

574
00:38:07,852 --> 00:38:11,656
‫- لا، (لوريل)...‬
‫- لا تجيب على رسائلي حتى‬

575
00:38:14,325 --> 00:38:16,060
‫- أنا آسف‬
‫- لا أريدك أن تأسف‬

576
00:38:16,394 --> 00:38:17,528
‫بل أن تتحدث إليّ‬

577
00:38:17,662 --> 00:38:20,531
‫- أريد ذلك أيضاً‬
‫- إذاً، ما الخطب؟‬

578
00:38:22,533 --> 00:38:27,838
‫عندما أنظر إليك...‬
‫كل ما أراه هو (فرانك)‬

579
00:38:27,972 --> 00:38:30,708
‫وأحتاج أن أنسى ما فعل‬

580
00:38:35,446 --> 00:38:37,715
‫لن أسامحه أبداً‬
‫عما فعل بك‬

581
00:38:37,848 --> 00:38:39,583
‫- تعرف ذلك‬
‫- بالطبع‬

582
00:38:39,717 --> 00:38:44,922
‫وأتمنى لو لم أعرّفك به‬

583
00:38:48,626 --> 00:38:50,361
‫أنا...‬

584
00:38:55,966 --> 00:39:01,572
‫(ماغي) في طريقها، يجدر أن أذهب‬

585
00:39:11,816 --> 00:39:15,486
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أنا (لوريل) صديقة (ويس)‬

586
00:39:15,619 --> 00:39:19,690
‫- أتيت إلى هنا لأترك المسودة..‬
‫- مهلاً، أنت (لوريل)‬

587
00:39:19,824 --> 00:39:21,659
‫يتحدث (ويس) عنك دائماً‬

588
00:39:21,792 --> 00:39:23,627
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

589
00:39:23,761 --> 00:39:26,564
‫ولا أحب المصافحة بل المعانقة‬
‫تعالي‬

590
00:39:40,611 --> 00:39:41,812
‫اتصلي بي بسرعة‬

591
00:39:57,928 --> 00:39:59,864
‫مرحباً، ما الأمر؟‬

592
00:39:59,997 --> 00:40:01,098
‫لقد وجدته‬

593
00:40:05,169 --> 00:40:11,075
‫إذاً؟ افعلي ذلك أو موتي‬

594
00:40:11,409 --> 00:40:12,877
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟‬

595
00:40:16,981 --> 00:40:18,549
‫هل أنت هناك؟‬

596
00:40:20,785 --> 00:40:22,653
‫(أناليز)؟‬

597
00:40:25,156 --> 00:40:27,625
‫(أناليز)؟‬

598
00:40:27,758 --> 00:40:30,861
‫أغلق الهاتف!‬

599
00:40:30,995 --> 00:40:33,130
‫قلت لك أن تغلق الهاتف‬

600
00:40:45,976 --> 00:40:50,448
‫لديك درجة قديمة‬
‫يمكنني تصليحها إن أردت‬

601
00:40:50,581 --> 00:40:53,017
‫هل أنت بخير؟‬

602
00:40:54,218 --> 00:40:59,123
‫أجل، أجل‬

603
00:41:14,772 --> 00:41:16,607
‫- سيدتي، ارجعي‬
‫- أعيش هنا!‬

604
00:41:16,740 --> 00:41:17,775
‫ارجعي الآن‬

605
00:41:17,908 --> 00:41:20,010
‫- اهدأي‬
‫- من هو؟‬

606
00:41:22,146 --> 00:41:26,684
‫"بعد شهرين"‬

607
00:41:29,186 --> 00:41:31,021
‫القليل من الاحترام!‬

608
00:41:31,155 --> 00:41:33,224
‫- اهدأي‬
‫- من هو؟ أخبرني!‬

609
00:41:33,557 --> 00:41:35,125
‫أخبرني!‬

610
00:41:38,596 --> 00:41:41,866
‫أحضرها! سيدتي!‬

611
00:41:41,999 --> 00:41:43,801
‫سيدتي، يجب أن أرى‬

612
00:41:43,934 --> 00:41:47,004
‫- لا يسمح لي أن أدعك...‬
‫- أعرف ذلك، أعيش هنا‬

613
00:42:05,789 --> 00:42:10,127
‫لا، لا!‬

614
00:42:10,261 --> 00:42:12,530
‫لا!‬

615
00:42:14,632 --> 00:42:16,767
‫لا!‬

616
00:42:18,836 --> 00:42:20,838
‫لا!‬

617
00:42:20,971 --> 00:42:24,208
‫لا!‬

618
00:42:31,549 --> 00:42:34,552
‫ترجمة: روز مندلق‬

