﻿1
00:00:06,406 --> 00:00:08,341
‫في الحلقة السابقة...‬

2
00:00:08,575 --> 00:00:10,577
‫- من هذه بحق الجحيم؟‬
‫- (لوريل)‬

3
00:00:10,710 --> 00:00:13,580
‫إن لم تقبض الشرطة على أبي‬
‫لكنت فررت‬

4
00:00:13,713 --> 00:00:17,083
‫استنتجت الآنسة (آتوود)‬
‫أن أحداً لن يتفاوض معي‬

5
00:00:17,217 --> 00:00:21,187
‫قتلت امرأتين بريئتين‬
‫قل أنك ستقبل بالصفقة! قلها!‬

6
00:00:21,321 --> 00:00:22,655
‫أنظري‬

7
00:00:22,789 --> 00:00:24,624
‫أيتها المديرة (هارغروف)‬

8
00:00:24,758 --> 00:00:27,127
‫(باري لوينستون) على الهاتف‬

9
00:00:27,260 --> 00:00:30,397
‫كنت أفكر ماذا أهديك لعيدك‬
‫وأنت معجب بفتاة أخرى‬

10
00:00:30,530 --> 00:00:33,033
‫أنت الجيد في حياتي‬
‫وليست (لوريل)‬

11
00:00:34,434 --> 00:00:37,537
‫- قد يكون في أي مكان‬
‫- سأبقى عندك حتى نجده‬

12
00:00:37,670 --> 00:00:39,706
‫- مرحباً (فرانك)‬
‫- حاولت قتلي‬

13
00:00:40,040 --> 00:00:43,576
‫تمكنّا من إيجاد حبيبك‬
‫في بلدة اسمها (كولبورت)‬

14
00:00:43,710 --> 00:00:46,413
‫- وجد (فرانك)؟‬
‫- نعم، لكن لم يقل أين‬

15
00:00:46,546 --> 00:00:48,681
‫- تحدث معي‬
‫- لدينا ساكن آخر‬

16
00:00:48,815 --> 00:00:51,151
‫لديه نبض!‬
‫أكرر، لدينا نبض!‬

17
00:00:52,218 --> 00:00:54,654
‫- من هو؟ أخبرني!‬
‫- إهدأي‬

18
00:00:54,788 --> 00:00:56,723
‫لا!‬

19
00:00:58,158 --> 00:01:02,729
‫(أناليز كيتينغ)، أنت رهن الاعتقال‬
‫لديك الحق بالتزام الصمت...‬

20
00:01:03,063 --> 00:01:05,165
‫إمسحيه لينظف‬

21
00:01:15,575 --> 00:01:17,677
‫آسفة لاستغراق كل هذا الوقت‬

22
00:01:17,811 --> 00:01:19,379
‫- علمت ما تهمتي؟‬
‫- لا‬

23
00:01:19,512 --> 00:01:20,647
‫يجب أن تعرفي‬

24
00:01:20,780 --> 00:01:23,616
‫لا يمكنني البقاء هنا حتى يحكموا عليّ‬

25
00:01:25,218 --> 00:01:27,454
‫وجدوا جثة أخرى في المنزل‬

26
00:01:27,587 --> 00:01:29,856
‫هي حيّة لكن نجهل هويتها‬

27
00:01:38,498 --> 00:01:41,634
‫أعيد تنشيط البؤبؤ‬
‫أريد تجويفين داخل الأوردة‬

28
00:01:43,102 --> 00:01:45,371
‫هناك سواد كثير في أغشية المخاط‬

29
00:01:45,505 --> 00:01:47,574
‫الصور الشعاعية في طريقها إلينا‬

30
00:01:47,707 --> 00:01:50,777
‫- كم الحروق سيئة؟‬
‫- 9 بالمئة في اليد اليمنى‬

31
00:01:51,111 --> 00:01:52,679
‫مستوى الأوكسجين ينخفض!‬

32
00:01:52,812 --> 00:01:55,181
‫الأرجح تنشق للدخان‬
‫يجب وضع أنبوب‬

33
00:01:55,315 --> 00:01:58,218
‫أعطني آلة الألياف البصرية‬

34
00:02:08,228 --> 00:02:11,664
‫قبل 4 أسابيع‬

35
00:02:16,369 --> 00:02:18,271
‫كأسين إضافيين، لو سمحت‬

36
00:02:20,840 --> 00:02:23,543
‫هذا كل ما أطلبه‬

37
00:02:39,526 --> 00:02:42,328
‫- كل شيء بخير؟ كاذبة‬
‫- نعم، عمل فقط‬

38
00:02:42,462 --> 00:02:45,632
‫حمداً لله‬
‫شكراً لك‬

39
00:02:45,765 --> 00:02:48,768
‫إذاً ماذا عن المناشير؟‬
‫هل وجدوا من علّقهم؟‬

40
00:02:48,902 --> 00:02:52,171
‫دعينا لا نتحدث عن حياتي الكارثية‬

41
00:02:52,305 --> 00:02:53,940
‫لنتحدث عن حياتي المملة‬

42
00:02:54,274 --> 00:02:57,544
‫- أشتهي المملة الآن‬
‫- (نايت) يسكن معك، هذا ممل‬

43
00:02:59,612 --> 00:03:01,881
‫- هل السبب الجنس؟‬
‫- لن نفعل هذا‬

44
00:03:02,215 --> 00:03:05,318
‫أنت محقة، لا أريد أن أعرف‬

45
00:03:05,451 --> 00:03:07,620
‫إذا أنت سعيدة فأنا كذلك‬

46
00:03:07,754 --> 00:03:11,257
‫أنا متوترة، غاضبة، وحيدة طبعاً‬
‫لكن...‬

47
00:03:12,292 --> 00:03:15,328
‫دعيني أحزر، ترقيت‬
‫لتصبحي شريكة في (ساتشي)‬

48
00:03:15,461 --> 00:03:17,697
‫وتساعدي صديقك في الاحتفال‬

49
00:03:17,830 --> 00:03:22,368
‫أصبحت شريكة منذ مدة طويلة‬
‫وصديقتي هنا هي حبيبتي‬

50
00:03:22,502 --> 00:03:25,338
‫خدعة المثليين، هذا جيد‬
‫لم نرَه منذ مدّة‬

51
00:03:26,739 --> 00:03:31,311
‫- لا بأس إن لم تكونا مهتمتين‬
‫- لا، نحن مهتمتان بالمشروب المجاني‬

52
00:03:31,444 --> 00:03:33,980
‫جيد، لكن لنوضح فقط‬
‫أنتما مثليتان أم لا؟‬

53
00:03:34,314 --> 00:03:37,450
‫- أنا مثلية، هي...‬
‫- الأمر معقّد‬

54
00:03:37,584 --> 00:03:41,988
‫نحن مدّعيان، لذا المعقّد هو عملنا‬

55
00:04:33,940 --> 00:04:40,346
‫- قولي أنك لم تقودي إلى المنزل‬
‫- كلا أيها الشرطي، أخذت سيارة أجرة‬

56
00:04:42,649 --> 00:04:43,750
‫لنضعك في السرير‬

57
00:04:43,883 --> 00:04:48,655
‫لا، لا، لا، يمكنني القيام بهذا‬
‫يمكنني القيام بهذا، أنظر‬

58
00:04:52,292 --> 00:04:55,561
‫حسناً، حسناً‬
‫ها نحن ذا، حسناً‬

59
00:04:55,695 --> 00:05:00,366
‫حسناً، كلا‬
‫يمكنني فعل هذا‬

60
00:05:10,777 --> 00:05:14,847
‫نعم، أعلم‬
‫حسناً، حسناً‬

61
00:05:26,659 --> 00:05:27,694
‫أنا آتٍ‬

62
00:05:35,001 --> 00:05:37,670
‫- لقد تأخرت‬
‫- أنا هنا الآن، المال؟‬

63
00:05:43,910 --> 00:05:46,813
‫إنتبه أين تخبئها وإلا تفجّر نفسك‬

64
00:05:46,946 --> 00:05:49,849
‫أنا بخير‬

65
00:06:07,033 --> 00:06:09,102
‫هذا (فرانك)، أتركوا رسالة‬

66
00:06:09,435 --> 00:06:10,636
‫هذه أنا‬

67
00:06:10,770 --> 00:06:15,441
‫تخلصت من هاتفي القديم لأسباب‬
‫سأفسّرها لك حين نتقابل‬

68
00:06:15,575 --> 00:06:20,413
‫هذا رقمي الجديد‬
‫أرجوك، اتّصل بي‬

69
00:06:20,546 --> 00:06:23,116
‫هل ستأتين؟‬

70
00:06:29,088 --> 00:06:32,125
‫- يا رجل، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، نعم‬

71
00:06:32,458 --> 00:06:33,893
‫إنها مشكلة غدّة فقط‬

72
00:06:34,026 --> 00:06:36,095
‫حين تقول "ليقف الجميع"، نبدأ‬

73
00:06:36,429 --> 00:06:39,999
‫أنا جيّد في الشرائك القانونية‬
‫وضربات امتحان الاستجواب‬

74
00:06:40,133 --> 00:06:41,534
‫ليس عليك أن تقلق‬

75
00:06:41,667 --> 00:06:43,870
‫ستكون الأمور بخير‬

76
00:06:44,003 --> 00:06:45,772
‫هل هذا عرق؟‬

77
00:06:45,905 --> 00:06:48,775
‫إنه يشق طريقه عبر سترة بزّته؟‬

78
00:06:48,908 --> 00:06:50,409
‫أليست الغيرة قذرة؟‬

79
00:06:50,543 --> 00:06:51,911
‫اختارت (أناليز) حبيبك‬

80
00:06:52,044 --> 00:06:54,413
‫لأنه متعلّق بإحدى حلماتها مثلكم‬

81
00:06:54,547 --> 00:06:57,850
‫- مهلاً، بتنا ندعوه حبيبك الآن؟‬
‫- لا، إنه جنس فقط‬

82
00:06:57,984 --> 00:07:00,620
‫جنس جيد وفقاً للضجة‬
‫التي تحدثانها‬

83
00:07:00,753 --> 00:07:03,422
‫تريد النوم في الشارع؟‬
‫يسعدني استرجاع كنبتي‬

84
00:07:03,556 --> 00:07:05,792
‫ربما، إن استمريت‬
‫بالفوز في مبناك‬

85
00:07:05,925 --> 00:07:09,195
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- الجذاب، يسكن الطابق الخامس‬

86
00:07:09,529 --> 00:07:13,533
‫دعاني للعشاء الليلة، لكنني‬
‫متأكد من أن كل ما سآكله هو...‬

87
00:07:13,666 --> 00:07:16,969
‫أتمازحني؟ هذه محكمة‬
‫ليست لمناقشة حياتكم الجنسية‬

88
00:07:17,103 --> 00:07:20,072
‫أتغار لأنك لا تملك حياة جنسية؟‬
‫قد أنصحك‬

89
00:07:20,206 --> 00:07:22,608
‫يعطيني (أوليفر) كل النصائح‬
‫شكراً‬

90
00:07:26,946 --> 00:07:29,115
‫- أين كنت؟‬
‫- ثملة، ما الخطب؟‬

91
00:07:29,449 --> 00:07:31,017
‫أردت تعريفك على الشهود‬

92
00:07:31,150 --> 00:07:34,987
‫بروفيسور (كيتينغ)، هذه (روزيت)‬
‫(سوزان) و(جيريمي)‬

93
00:07:35,121 --> 00:07:38,624
‫نحن بعض من معلّمي (تريستان)‬
‫شكراً لأخذك قضيته‬

94
00:07:38,758 --> 00:07:40,493
‫جدياً، أنت بطلتنا الآن‬

95
00:07:40,626 --> 00:07:43,496
‫أشكروا السيد (ميلستون)‬
‫هو من يعمل بكد‬

96
00:07:46,532 --> 00:07:50,603
‫قدّم أفضل ما عندك لأن‬
‫عقلي مشرّب بالفودكا‬

97
00:07:53,005 --> 00:07:56,809
‫ليقف الجميع!‬

98
00:07:56,943 --> 00:07:59,512
‫كما ترون هنا‬
‫يظهر الفتى في الفيديو‬

99
00:07:59,645 --> 00:08:03,483
‫يأخذ أكبر مبلغ ممكن من بطاقة‬
‫الائتمان، ألف دولار‬

100
00:08:03,616 --> 00:08:07,987
‫هذا مثل واحد عن كيفية استخدام‬
‫(تريستان فوليرتون) للبطاقات المزيفة‬

101
00:08:08,120 --> 00:08:11,791
‫لسرقة مجموع 41 ألف دولار‬
‫خلال الشهرين الأخيرين‬

102
00:08:11,924 --> 00:08:14,126
‫هذا مال يدّعي‬
‫أنه لا يمكنه إعادته‬

103
00:08:14,260 --> 00:08:19,599
‫لذا تنصح الولاية بإعلان عقوبة قصوى‬
‫من 7 سنوات في سجن الأحداث‬

104
00:08:19,732 --> 00:08:21,934
‫المسرح لك، أيها اليافع‬

105
00:08:22,068 --> 00:08:24,937
‫- متأكدة أنه ليس عليك فعل هذا؟‬
‫- إنهض‬

106
00:08:35,147 --> 00:08:39,218
‫عفواً، نشأ (تريستن فوليرتون)‬
‫في شوارع (نايستاون)‬

107
00:08:39,552 --> 00:08:44,757
‫التي كان يجب تسميتها (مينتاون)‬
‫وفقاً لامتلاكها مستوى جرائم عالٍ جداً‬

108
00:08:44,891 --> 00:08:47,994
‫وهي جرائم زارت منزل (تريستن)‬
‫على شكل الإساءة‬

109
00:08:48,127 --> 00:08:51,531
‫انتهى به الأمر في دور الرعاية‬
‫نتيجةً لذلك‬

110
00:08:51,664 --> 00:08:56,602
‫وانتقل من دار إلى آخر وإلى آخر‬

111
00:08:56,736 --> 00:08:58,037
‫ما هذا؟‬

112
00:08:58,170 --> 00:09:01,607
‫وانتقل من دار إلى آخر وإلى آخر‬

113
00:09:01,741 --> 00:09:04,010
‫يا إلهي، أخبريني حين ينتهي هذا‬

114
00:09:04,143 --> 00:09:10,182
‫الآن، نتيجةً لهذه التهم، انتقل مجدداً‬
‫إلى دار رعاية سابع‬

115
00:09:10,316 --> 00:09:15,588
‫أيتها القاضية، أطالب أن تلومي‬
‫النيابة العامة على الهمس الفظ هذا‬

116
00:09:15,721 --> 00:09:18,724
‫أعتذر أيتها القاضية، لكن علمت‬
‫للتو أن الفتى‬

117
00:09:18,858 --> 00:09:20,860
‫ممثّل من محامٍ غير مرخّص‬

118
00:09:20,993 --> 00:09:25,197
‫السيد (ميلستون) أحد طلابي في الكلية‬
‫الذين كنت أشرف عليهم‬

119
00:09:25,331 --> 00:09:26,666
‫كنت أتحدث عنك‬

120
00:09:26,799 --> 00:09:29,702
‫تلقّى مكتبي للتو فاكساً‬
‫من المجلس التأديبي‬

121
00:09:29,835 --> 00:09:35,675
‫ينصّ على أن رخصتك علّقت فوراً‬
‫تبعاً لسوء سلوك فادح‬

122
00:09:37,710 --> 00:09:40,713
‫آنسة (كيتينغ)، هل هذا صحيح؟‬

123
00:09:48,020 --> 00:09:49,989
‫كان هذا اجتماع محكمة خاص‬

124
00:09:50,122 --> 00:09:52,692
‫تفاعلي مع موكّلي سرّي‬

125
00:09:52,825 --> 00:09:55,127
‫إنه اعتداء جسدي، (أناليز)‬

126
00:09:55,261 --> 00:09:57,163
‫- من بعث هذا؟‬
‫- لا يهم ذلك‬

127
00:09:57,296 --> 00:09:59,999
‫محامي الولاية؟‬
‫من يمكنه الوصول إليه؟‬

128
00:10:00,132 --> 00:10:04,370
‫يمكنك الدفاع عن نفسك في جلسة‬
‫الاستماع التأديبية الأسبوع المقبل‬

129
00:10:04,704 --> 00:10:08,174
‫زبائني أولاد مهاجرون وفقراء‬
‫يحتاجون إليّ الآن‬

130
00:10:08,307 --> 00:10:11,911
‫ومخالفة من هذا النوع تتطلب‬
‫بأن نصادر رخصتك فوراً‬

131
00:10:13,646 --> 00:10:14,880
‫أنا آسفة‬

132
00:10:22,021 --> 00:10:27,660
‫- تباً! أنت لئيمة لا؟‬
‫- توقف‬

133
00:10:30,763 --> 00:10:36,135
‫كان مكتب محامي الولاية، أذللت‬
‫(آتوود) في المحكمة وهم يردّون‬

134
00:10:36,268 --> 00:10:38,337
‫أتريديني أن أبحث في الموضوع؟‬

135
00:10:40,673 --> 00:10:44,043
‫إسمعي، ستكون الأمور بخير‬

136
00:10:44,176 --> 00:10:48,881
‫أعلم، لكنه اليوم الأسوأ‬
‫لأصاب بصداع الثمالة‬

137
00:10:49,015 --> 00:10:53,919
‫ربما لن أسمح لـ(دوني) أن تخرجك‬
‫لتشربا في ليلة مدرسية بعد الآن‬

138
00:10:54,053 --> 00:10:58,324
‫إنه خطأي، أصرّيت على زجاجة‬
‫الشمبانيا الثانية تلك‬

139
00:10:58,658 --> 00:11:00,760
‫كأنني لم أكن أعرف ذلك‬

140
00:11:02,228 --> 00:11:05,331
‫صحيح ما قاله؟‬
‫لا يمكنكم الدفاع عني بعد الآن؟‬

141
00:11:05,665 --> 00:11:08,801
‫رخصتي محدّثة، ستستمر القضية‬
‫كما هو مقرر غداً‬

142
00:11:08,934 --> 00:11:12,204
‫وهو؟ هل سيظل في المقعد الأول‬
‫أم أياً كان؟‬

143
00:11:12,338 --> 00:11:13,739
‫لم أكن بهذا السوء‬

144
00:11:13,873 --> 00:11:16,142
‫ربما عليك إخبارنا ما فعلته بالمال‬

145
00:11:16,275 --> 00:11:17,910
‫أنفقته، قلت لكم‬

146
00:11:18,044 --> 00:11:21,247
‫لديك دُرج في دار جماعي وحذاء‬
‫جوردان منذ 4 سنوات‬

147
00:11:21,380 --> 00:11:22,681
‫- (آشر)‬
‫- إسمع‬

148
00:11:22,815 --> 00:11:25,151
‫نشأت وأنا أنفق المال‬
‫ولم أستطع إنفاق مبلغك‬

149
00:11:25,284 --> 00:11:30,723
‫إجلس! هناك‬

150
00:11:37,163 --> 00:11:39,999
‫هو محق‬

151
00:11:40,132 --> 00:11:42,768
‫سيختفي كل هذا إن أعدت المال‬

152
00:11:42,902 --> 00:11:47,206
‫ما من محكمة بعد الآن‬
‫ما من وقت في سجن الأحداث‬

153
00:11:49,975 --> 00:11:53,712
‫لم يعد هناك مال‬
‫كم مرّة عليّ تكرار هذا؟‬

154
00:11:53,846 --> 00:11:57,850
‫موكّلنا يافع، أبله ويعاني‬
‫من مرض عقل المراهقين‬

155
00:11:57,983 --> 00:12:01,821
‫كما نعرف، عقل المراهقين‬
‫أكثر تهوراً من عقل البالغين‬

156
00:12:01,954 --> 00:12:06,292
‫بالكاد يفكّرون بأي شيء‬
‫آخر غير الجنس‬

157
00:12:06,425 --> 00:12:10,262
‫والجنس والجنس‬

158
00:12:10,396 --> 00:12:12,064
‫تماماً مثل شباب نعرفهم‬

159
00:12:12,198 --> 00:12:16,035
‫كيف تفكر بالجنس بعد أن علمنا‬
‫أن مهنة (أناليز) انهارت‬

160
00:12:16,168 --> 00:12:17,803
‫بنى (أوليفر) السرير‬

161
00:12:17,937 --> 00:12:21,307
‫- تعلم أنه بإمكانه سماعك‬
‫- لا أمانع، جدياً‬

162
00:12:21,440 --> 00:12:25,778
‫هو عازب، الجنس جزء صحي من هذا‬
‫لدي حساب على موقع (هامبر) أيضاً‬

163
00:12:25,911 --> 00:12:28,981
‫أعطني هاتفك، أنا أجيد اختيار الرجال‬

164
00:12:29,115 --> 00:12:31,050
‫- منذ متى؟‬
‫- هذا غير صحيح‬

165
00:12:31,183 --> 00:12:32,218
‫طاولة سيئة!‬

166
00:12:32,351 --> 00:12:36,021
‫كونكم مشتتي الذهن أيضاً‬
‫ما رأيكم بالقيام ببحوث‬

167
00:12:36,155 --> 00:12:38,190
‫عن الحال السيئة لعقل المراهق‬

168
00:12:38,324 --> 00:12:41,026
‫- لديّ سؤال، إنه لها‬
‫- أقلت أنه وقتها؟‬

169
00:12:41,160 --> 00:12:43,796
‫إذا (أناليز) موقوفة‬
‫هل مساعدته قانونية؟‬

170
00:12:43,929 --> 00:12:46,765
‫نعم، لأنني بت مسؤولة‬
‫عن هذه القضية، إجلس‬

171
00:12:46,899 --> 00:12:50,202
‫سيدي! طاولة الحمقى، أريدكم...‬

172
00:12:50,336 --> 00:12:53,405
‫عليك قرصنة البريد الإلكتروني‬
‫للمجلس التأديبي‬

173
00:12:53,539 --> 00:12:55,007
‫لم يعد يقرصن‬

174
00:12:55,141 --> 00:12:56,876
‫تعلم أنك لم تعد‬
‫تتحدث عنه‬

175
00:12:57,009 --> 00:13:00,346
‫هو محق لم أعد أقرصن‬
‫إلا إذا طلبت (أناليز) ذلك مني‬

176
00:13:00,479 --> 00:13:05,017
‫- (أوليفر)، الآن بت تجرح مشاعري‬
‫- آسف‬

177
00:13:05,151 --> 00:13:08,087
‫يمكنك التعويض عبر استخدام عقلك‬
‫للحاق بالمال‬

178
00:13:08,220 --> 00:13:12,291
‫قم بأي عمل قانوني تقني تفعله‬

179
00:13:12,424 --> 00:13:16,228
‫- واكتشف أين يخبئ موكّلنا كنزه‬
‫- حسناً‬

180
00:13:16,362 --> 00:13:18,998
‫- أيمكنني مساعدة (أوليفر)؟‬
‫- كما تريد‬

181
00:13:19,131 --> 00:13:21,133
‫حسناً، لنبدأ العمل يا رفاق‬

182
00:13:21,267 --> 00:13:23,335
‫فكّروا كم ستنامون بهناء الليلة‬

183
00:13:23,469 --> 00:13:25,905
‫حين نكتشف أننا أنقذنا حياة فقير‬

184
00:13:27,907 --> 00:13:30,809
‫- أين تذهبين؟‬
‫- مكتبة البحوث‬

185
00:13:30,943 --> 00:13:36,081
‫تذكّرت نبذة عن تقديم عناصر تخفيفية‬
‫على قضايا الأحداث، لذا...‬

186
00:13:37,383 --> 00:13:40,019
‫أسمعت قط ببلدة اسمها (كولبورت)؟‬

187
00:13:40,152 --> 00:13:42,021
‫كلا، لمَ؟‬

188
00:13:42,154 --> 00:13:45,524
‫وردتني مكالمة فائتة‬
‫من هناك الأسبوع الماضي‬

189
00:13:45,858 --> 00:13:49,862
‫- لا أعلم ممّن كانت، لكن‬
‫- لكنك كنت تأملين أن يكون (فرانك)‬

190
00:13:49,995 --> 00:13:54,200
‫إسمعي، يمكن لابني‬
‫أن يكون حقيراً مع الفتيات‬

191
00:13:54,333 --> 00:13:57,403
‫لكن الأرجح أنني كنت لأتغيب‬
‫أحياناً أيضاً‬

192
00:13:57,536 --> 00:14:00,439
‫لو كانت مفسدة مثل حياة (فرانك)‬

193
00:14:00,573 --> 00:14:03,609
‫- تقصد من (أناليز)؟‬
‫- كلا، أقصد من وقت سجنه‬

194
00:14:04,944 --> 00:14:07,246
‫(أناليز) و(سام) أنقذاه‬
‫من الجحيم‬

195
00:14:11,116 --> 00:14:13,185
‫(كولبورت، بنسلفانيا)‬

196
00:14:18,490 --> 00:14:20,392
‫كلا، جدياً‬

197
00:14:20,526 --> 00:14:22,528
‫ربما سيغيّر الكمبيوتر رأيه‬

198
00:14:22,862 --> 00:14:25,965
‫آسف، لا أعلم كيف يفترض بي‬
‫تنظيف هذه الغرفة‬

199
00:14:26,098 --> 00:14:28,067
‫لا يفترض بك ذلك‬
‫لهذا لا تملك ترخيصاً‬

200
00:14:29,501 --> 00:14:31,637
‫أنا (كيفين)‬
‫أنا جديد‬

201
00:14:31,971 --> 00:14:36,308
‫- إبق ضمن حدودك (كيفين)‬
‫- نعم يا سيدتي‬

202
00:14:45,551 --> 00:14:48,487
‫كل شيء تحت السيطرة‬
‫يظنون أنني أعمل للجامعة‬

203
00:14:48,621 --> 00:14:51,390
‫- جيد، أبقيهم متلهّين‬
‫- نعم‬

204
00:14:51,523 --> 00:14:53,392
‫سأتصل بك إن احتجت شيئاً‬

205
00:14:53,525 --> 00:14:58,297
‫إذا سأل (نايت)، قولي‬
‫إننا تعشينا معاً البارحة‬

206
00:14:58,430 --> 00:15:01,033
‫- حسناً‬
‫- شكراً لك‬

207
00:15:03,335 --> 00:15:04,970
‫وجد (أوليفر) شيئاً‬

208
00:15:05,104 --> 00:15:07,072
‫في الواقع، فكرتي أوصلتنا إلى هذا‬

209
00:15:07,206 --> 00:15:09,608
‫دخلنا حساب (تريستان) لركوب الحافلة‬

210
00:15:09,942 --> 00:15:12,211
‫قد لا يكون الدخول قانونياً جداً‬

211
00:15:12,344 --> 00:15:15,915
‫كل أسبوع، يقصد (بورت ريتشموند)‬
‫إنها مقاطعة المخزن‬

212
00:15:16,048 --> 00:15:22,021
‫- ما من شيء هناك، منشأة تخزين‬
‫- باستثناء، إنتظروا‬

213
00:15:32,264 --> 00:15:35,401
‫أنت من محبي ألعاب‬
‫الأطفال أم شيء ما؟‬

214
00:15:35,534 --> 00:15:38,671
‫(تريستان)؟‬
‫هل لديك حبيبة؟‬

215
00:15:39,004 --> 00:15:42,107
‫نعم، ستلد بعد 5 أشهر‬

216
00:15:42,241 --> 00:15:45,577
‫سيحتاج الطفل إلى أغراض‬
‫لا أريده أن ينشأ مثلي‬

217
00:15:45,711 --> 00:15:48,414
‫لا، في الواقع هذه تساعد قضيتك‬

218
00:15:48,547 --> 00:15:51,350
‫يمكننا إخبار القاضية‬
‫أنك تحاول فعل الصح‬

219
00:15:51,483 --> 00:15:55,087
‫- لا يمكنك إخبار أحد‬
‫- لأن أهلها لا يعرفون؟‬

220
00:15:55,220 --> 00:15:59,024
‫المدرسة، هي تعمل هناك‬

221
00:16:00,726 --> 00:16:03,028
‫آسفة لإعادتك إلى هنا‬

222
00:16:03,162 --> 00:16:06,165
‫نريد أن نحرص أنك جاهزة‬
‫بالكامل لإلقاء شهادتك‬

223
00:16:06,298 --> 00:16:07,399
‫أتفهم هذا كلياً‬

224
00:16:07,533 --> 00:16:12,471
‫أنا سعيدة بفعل ما يمكن لأحرص‬
‫على ألّا يضيع (تريستان) في النظام‬

225
00:16:12,604 --> 00:16:16,508
‫تماماً‬
‫عانى بما فيه الكفاية‬

226
00:16:19,044 --> 00:16:22,081
‫- متى قابلته للمرة الأولى؟‬
‫- السنة الماضية‬

227
00:16:22,214 --> 00:16:24,683
‫كان في صف علوم الحياة خاصتي‬

228
00:16:25,017 --> 00:16:29,054
‫وهل أطلعتك المدرسة‬
‫على خلفيته قبل ذلك؟‬

229
00:16:29,188 --> 00:16:31,090
‫خاصةً أن أهله عنّفوه جسدياً‬

230
00:16:31,223 --> 00:16:34,493
‫نعم، تطلعنا المقاطعة‬
‫على أي صعوبات منزلية‬

231
00:16:34,626 --> 00:16:37,563
‫كي نفهم الطالب بشكل أفضل‬

232
00:16:37,696 --> 00:16:41,433
‫أتفاجأت حين سمعت أنه متهم بسرقة‬
‫من بطاقات الائتمان؟‬

233
00:16:41,567 --> 00:16:44,770
‫نعم، هذا لا يشبه (تريستان)‬
‫الذي عرفته حتماً‬

234
00:16:46,038 --> 00:16:50,075
‫أتظنين أنه ممكن أن يكون قد سرق‬
‫هذا المال لمساعدة أحدهم؟‬

235
00:16:50,209 --> 00:16:52,511
‫حبيبة؟ حبيب؟‬

236
00:16:52,644 --> 00:16:56,382
‫أظن أن هذا ممكن‬

237
00:16:56,515 --> 00:17:02,554
‫- هل من نصف آخر رأيته معه حينها؟‬
‫- كلا‬

238
00:17:02,688 --> 00:17:08,560
‫(تريستان) من نوع الطلاب الذين‬
‫يدفنون رأسهم داخل كتاب‬

239
00:17:08,694 --> 00:17:13,065
‫- لم يكن مدفوناً داخل كتاب فحسب‬
‫- لا تلقي النكات الآن‬

240
00:17:13,198 --> 00:17:16,802
‫نخبر محامي الولاية أنه سيشهد ضد‬
‫تعليم (سوزي) له للجنس؟‬

241
00:17:17,136 --> 00:17:22,107
‫كلا، (سوزان) تريد أن تشهد غداً‬
‫لنجعلها تعترف على منصة الشهود‬

242
00:17:22,241 --> 00:17:23,509
‫لكن يبدو هذا خطيراً‬

243
00:17:23,642 --> 00:17:27,246
‫الخطير هو إعطاء متحرش‬
‫وقتاً لتعيين محامٍ وإنكار هذا‬

244
00:17:27,379 --> 00:17:29,348
‫هي حامل بابنه‬
‫لا يمكنها إنكار ذلك‬

245
00:17:29,481 --> 00:17:31,350
‫ماذا إن ادّعت أنه المعتدي؟‬

246
00:17:31,483 --> 00:17:34,486
‫أتظن أن أحداً سيصدق القاصر‬
‫في حالات كهذه؟‬

247
00:17:34,620 --> 00:17:38,190
‫يا إلهي‬
‫هذا متعلّق بما فعله والدك؟‬

248
00:17:38,323 --> 00:17:43,362
‫- آسف لذكر الأمر، لكن...‬
‫- لكنك ذكرته أصلاً‬

249
00:17:48,400 --> 00:17:51,470
‫وقفت متفرجاً حين اغتصب‬
‫أصدقاؤك (تيفاني هاورد)‬

250
00:17:51,603 --> 00:17:55,808
‫أيعني هذا أنك غير قادر على التفريق‬
‫بين مشاعرك وقضية تحرش؟‬

251
00:17:56,141 --> 00:18:02,147
‫- أم أنا وحدي في حال فوضى هنا؟‬
‫- كلا، لم أقصدها بهذه الطريقة‬

252
00:18:02,281 --> 00:18:04,650
‫جد غيري ليقلّك إلى المنزل‬

253
00:18:17,696 --> 00:18:21,467
‫- (نايت)؟‬
‫- مرحباً‬

254
00:18:23,135 --> 00:18:26,672
‫- سمعت أنك عدت إلى زيّك‬
‫- نعم، منذ فترة‬

255
00:18:26,805 --> 00:18:30,109
‫- يفاجئني أنني لم ألتقٍ بك‬
‫- لا أغادر مكتبي قط‬

256
00:18:30,242 --> 00:18:35,581
‫- إنها طريقة جيدة لتجاهل المتاعب‬
‫- تحتاج حياتي إلى بعض المتاعب الآن‬

257
00:18:35,714 --> 00:18:39,751
‫ليس عليّ ذكر هذا لكنها عبقرية‬
‫أن تجعليهم يوقفوا (كيتينغ)‬

258
00:18:39,885 --> 00:18:41,587
‫عمّ تتحدث؟‬

259
00:18:41,720 --> 00:18:45,591
‫أرسل أحد شريطاً لها وهي تصفع‬
‫موكّلها إلى المجلس التأديبي‬

260
00:18:45,724 --> 00:18:48,760
‫حسناً أولاً، لا أصدق أن أحداً‬
‫لم يخبرني بهذا‬

261
00:18:48,894 --> 00:18:52,231
‫- ثانياً، صفعت موكّلها الخاص؟‬
‫- نعم‬

262
00:18:52,364 --> 00:18:55,634
‫يا إلهي، هي ضائعة أكثر ممّا تخيّلت‬

263
00:18:55,767 --> 00:18:57,536
‫عليك تجنّب جلسة الاستماع‬

264
00:18:57,669 --> 00:19:00,839
‫سيستمتعون كثيراً بمعاقبتك علناً‬

265
00:19:01,173 --> 00:19:04,543
‫أصدري بياناً، عديهم بحضور‬
‫صفوف تحكم بالغضب‬

266
00:19:04,676 --> 00:19:07,846
‫الأرجح سأضرب الناس هناك‬
‫أيضاً، عليّ التقاعد‬

267
00:19:08,180 --> 00:19:09,882
‫مال تأمين (سام) جيد جداً؟‬

268
00:19:10,215 --> 00:19:14,820
‫- أنفقته كله، يمكنني بيع المنزل‬
‫- يا إلهي، نعم، بيعيه‬

269
00:19:15,154 --> 00:19:17,656
‫- عشت هنا منذ الأزل‬
‫- وانظري ماذا حصل‬

270
00:19:22,327 --> 00:19:24,229
‫آسفة‬

271
00:19:25,831 --> 00:19:27,799
‫حسناً، لنقل أنك تقاعدت‬

272
00:19:27,933 --> 00:19:30,602
‫- تنتقلين إلى مكان هادئ‬
‫- أكره الهدوء‬

273
00:19:30,736 --> 00:19:34,907
‫إذاً انتقلي إلى مدينة، مدينة حقيقية‬
‫كـ(نيويورك) و(شيكاغو)‬

274
00:19:35,240 --> 00:19:38,510
‫ماذا سأفعل في المدينة؟‬
‫أعيش معك، أصبح زوجتك‬

275
00:19:38,644 --> 00:19:41,713
‫أنا موافقة على ذلك‬

276
00:19:47,352 --> 00:19:50,222
‫إذاً، ماذا فعلت بمال التأمين؟‬

277
00:19:51,557 --> 00:19:54,593
‫عيّنت قاتلاً مأجوراً ليقتل (فرانك)‬

278
00:19:56,962 --> 00:19:59,765
‫- هل سنفعل هذا بحق؟‬
‫- آمل ذلك‬

279
00:20:02,267 --> 00:20:04,870
‫أسرع! افعلها فحسب!‬

280
00:20:10,542 --> 00:20:12,811
‫- من أين تعرفين قاتلاً؟‬
‫- لم يكن قاتلاً‬

281
00:20:12,945 --> 00:20:18,317
‫- قلت أن كذلك للتو‬
‫- أردته أن يجد (فرانك) فقط‬

282
00:20:18,450 --> 00:20:19,585
‫وحين يجده؟‬

283
00:20:19,718 --> 00:20:21,753
‫لم أنل فرصة اتّخاذ ذلك القرار‬

284
00:20:21,887 --> 00:20:23,222
‫فعلت حين عيّنته‬

285
00:20:23,355 --> 00:20:25,657
‫لقد قتل ابني‬

286
00:20:27,793 --> 00:20:30,696
‫ربما ليس بيديه، لكن...‬

287
00:20:32,965 --> 00:20:37,236
‫في أي عالم لا أجعله يدفع ثمن ذلك؟‬

288
00:20:38,337 --> 00:20:39,805
‫قولي لي‬

289
00:20:44,710 --> 00:20:48,447
‫- إقتربي، كلا، أنت توقفي‬
‫- توقفي‬

290
00:21:02,594 --> 00:21:04,029
‫لا بأس‬

291
00:21:06,565 --> 00:21:10,702
‫- لم أقل أن يقتله‬
‫- أعلم، أعلم‬

292
00:21:17,576 --> 00:21:21,613
‫- (نايت)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

293
00:21:21,747 --> 00:21:25,050
‫- لم أعلم أنك في البلدة‬
‫- لديّ مؤتمر لبضعة أيام‬

294
00:21:25,384 --> 00:21:31,623
‫- أتيت للمساعدة بفوضى التوقيف‬
‫- نعم‬

295
00:21:34,359 --> 00:21:38,063
‫- هل اكتشفت شيئاً؟‬
‫- تحدثت مع (آتوود)، لا أظنها الفاعل‬

296
00:22:09,394 --> 00:22:12,731
‫هوية المتصل مجهولة‬

297
00:22:14,466 --> 00:22:18,036
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (لوريل)، هذه (ميغي)‬

298
00:22:18,370 --> 00:22:21,373
‫أعتذر عن اتصالي البارد‬
‫تسللت إلى هاتف (ويس) لأخذ رقمك‬

299
00:22:21,506 --> 00:22:23,642
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- نعم، لكن‬

300
00:22:23,775 --> 00:22:28,880
‫أفكّر بالقيام بشيء لعيد ميلاده‬
‫وأردت أن أرى إذا يمكنك مساعدتي‬

301
00:22:30,515 --> 00:22:32,918
‫إنتظري، دعيني أخرج فقط‬

302
00:22:33,051 --> 00:22:35,020
‫هذا ليس مثيراً‬
‫هذا اغتصاب‬

303
00:22:35,353 --> 00:22:38,857
‫معاشرتي لمستشاري في المخيم حين‬
‫كان عمري 14، اغتصاب؟‬

304
00:22:38,990 --> 00:22:40,058
‫إذا كان بالغاً‬

305
00:22:40,392 --> 00:22:42,794
‫لكن معظم الرجال مستعدون‬
‫لفعل أي شيء‬

306
00:22:42,928 --> 00:22:44,396
‫لمعاشرة معلمتهم‬

307
00:22:44,529 --> 00:22:47,099
‫- سيدة (ألفاريز)‬
‫- ليس الأمر نفسه‬

308
00:22:47,432 --> 00:22:49,501
‫(سوزان) استغلت ماضيه مع العنف‬

309
00:22:49,634 --> 00:22:50,836
‫- هذا مرفوض‬
‫- شكراً‬

310
00:22:50,969 --> 00:22:53,905
‫لكن لا يجب بـ(دوني) فعل هذا‬
‫الخطة جنونية‬

311
00:22:54,039 --> 00:22:56,808
‫نعم، جدياً، فجأة تحاول‬
‫أن تكون (أناليز)‬

312
00:22:56,942 --> 00:22:59,010
‫تم توقيف (أناليز) لصفع موكّلها‬

313
00:22:59,144 --> 00:23:00,879
‫لا يريد أحد‬
‫أن يكون مثلها‬

314
00:23:01,012 --> 00:23:04,883
‫- أين كنت؟‬
‫- في الحمام‬

315
00:23:05,016 --> 00:23:06,785
‫هل لديك مانع مع ذلك؟‬

316
00:23:10,055 --> 00:23:13,024
‫حسناً، فهمنا‬
‫تريد أن تأذي (أوليفر) كما أذاك‬

317
00:23:13,158 --> 00:23:16,595
‫قد يكون صعباً عليكم‬
‫أنتم غير المثليين أن تفهموا‬

318
00:23:16,728 --> 00:23:20,599
‫لكن ليس كل الجنس بهذه الأهمية‬

319
00:23:20,732 --> 00:23:22,934
‫نعم، إنه دائماً بهذه الأهمية معي‬

320
00:23:23,068 --> 00:23:24,836
‫أنت سخيف‬
‫وأنت لديك مشكلة‬

321
00:23:24,970 --> 00:23:27,906
‫كلا، لديّ مهارات‬

322
00:23:34,579 --> 00:23:36,982
‫- أرني هويتك‬
‫- أنا مبتدئ، قلت لك‬

323
00:23:37,115 --> 00:23:40,418
‫ما من ضرر في برهان ذلك‬
‫أنت أيضاً‬

324
00:23:40,552 --> 00:23:43,555
‫- أنت متسلط‬
‫- نعم، إنتظر لترى‬

325
00:23:47,826 --> 00:23:51,663
‫- هل رضيت؟‬
‫- ليس بعد، هذا عملكما‬

326
00:24:03,008 --> 00:24:06,912
‫ماذا عن (بيرناردو) المثير؟‬

327
00:24:07,946 --> 00:24:12,918
‫- هو يفوق قدراتي‬
‫- إذاً هذه نعم‬

328
00:24:13,051 --> 00:24:16,988
‫(جايسن)‬
‫يقول أنه مهيمن، ذكوري و"ب و"‬

329
00:24:17,122 --> 00:24:22,828
‫- ماذا تعني "ب و"؟ بدون وجع؟‬
‫- إنه... كلا، جدياً‬

330
00:24:22,961 --> 00:24:25,897
‫- أنظري وجدت من أرسل الصفعة‬
‫- من أرسلها؟‬

331
00:24:26,031 --> 00:24:29,534
‫(باري لويستون)‬

332
00:24:29,668 --> 00:24:32,103
‫(باري لويستون)، عضو‬
‫في مجلس الجامعة‬

333
00:24:32,237 --> 00:24:35,674
‫هو من أرسل الفيديو لي‬
‫كي تصادروا رخصتي‬

334
00:24:35,807 --> 00:24:39,144
‫قبل أن نحكم فوراً‬
‫إعلمي أن هذه أول مرة أسمع...‬

335
00:24:39,477 --> 00:24:41,780
‫- لا أصدقك‬
‫- إذاً، لا تصدّقي‬

336
00:24:41,913 --> 00:24:44,883
‫- لكن إذا كان كلامك صحيحاً...‬
‫- لديّ برهان‬

337
00:24:45,016 --> 00:24:48,854
‫حسناً، لكن لا تدّعي أن هذا يفاجئك‬

338
00:24:48,987 --> 00:24:51,723
‫تحدّيت شركة تساوي ملايين الدولارات‬

339
00:24:51,857 --> 00:24:54,626
‫- ظننت أنهم سيردّون بشكل عادل؟‬
‫- إذاً تعذرينهم؟‬

340
00:24:54,759 --> 00:24:57,796
‫أقول أن سلوكك كان غير‬
‫لائق، غير محترف‬

341
00:24:57,929 --> 00:25:00,532
‫لم أتصرف بشكل‬
‫غير قانوني كمجلسك‬

342
00:25:00,665 --> 00:25:02,133
‫- حتى الآن‬
‫- ما مقصدك؟‬

343
00:25:02,267 --> 00:25:04,636
‫كيف تعمل عيادتك‬
‫ورخصتك معلّقة؟‬

344
00:25:04,769 --> 00:25:08,707
‫موكّلي ولد بالتبني عمره 15‬
‫تريديننا أن نتركه وسط المحكمة؟‬

345
00:25:08,840 --> 00:25:12,244
‫أريدك أن تتقيّدي بشروط توظيفك‬

346
00:25:12,577 --> 00:25:14,112
‫تماماً كأي بروفيسور آخر‬

347
00:25:14,246 --> 00:25:17,282
‫كم بروفيسور طبعوا وجهه‬
‫على مناشير تحريضية؟‬

348
00:25:17,616 --> 00:25:21,620
‫وأين أنت من هذا التحقيق؟‬
‫أم (باري لويستون) وراء ذلك أيضاً؟‬

349
00:25:21,753 --> 00:25:23,655
‫تريدون القتال، سأقاتل‬

350
00:25:23,788 --> 00:25:26,725
‫نسيتم أن قدرتي على الهزم هي‬
‫سبب توظيفكم لي‬

351
00:25:26,858 --> 00:25:29,761
‫أصمتي (أناليز)!‬

352
00:25:29,895 --> 00:25:32,097
‫أتيت تصرخين عليّ، ربة عملك‬

353
00:25:32,230 --> 00:25:35,967
‫وتظن أن هذا سيعطيك ما تريدينه؟ كلا‬

354
00:25:36,101 --> 00:25:38,670
‫دعيني أصيغ هذا ببساطة لك‬

355
00:25:38,803 --> 00:25:42,307
‫هناك مثل من حيث آتي‬
‫من لا يمكن أن يسمع، فليشعر‬

356
00:25:42,641 --> 00:25:45,644
‫إذاً إفعلي ذلك‬
‫إجعليني أشعر‬

357
00:25:45,777 --> 00:25:50,148
‫سبق أن فعل ذلك أحدكم‬
‫والآن خسرت رخصتك‬

358
00:25:52,250 --> 00:25:54,252
‫هذا مؤلم، لا؟‬

359
00:25:56,054 --> 00:25:59,691
‫- لا يمكن فصلي بسبب ذلك‬
‫- تفقّدي عقدك‬

360
00:25:59,824 --> 00:26:02,928
‫بدون رخصة، يبطل منصبك‬

361
00:26:04,629 --> 00:26:07,966
‫حين تريدين لقائي بعد اليوم‬
‫خذي موعداً من مساعدتي‬

362
00:26:13,838 --> 00:26:15,273
‫هذا (فرانك)‬
‫أتركوا رسالة‬

363
00:26:15,607 --> 00:26:19,210
‫مرحباً، رأيت والدك البارحة‬

364
00:26:19,344 --> 00:26:25,150
‫أخبرني أنهم سجنوك مرة، لكن أظن أنه‬
‫ليس عليّ أن أتفاجأ في هذه المرحلة‬

365
00:26:30,922 --> 00:26:33,158
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

366
00:26:34,192 --> 00:26:37,329
‫- كل شيء بخير‬
‫- لمَ أشعرك أنك تستجوبني دائماً؟‬

367
00:26:37,662 --> 00:26:39,597
‫كلا، أريد أن أعرف ما الخطب‬

368
00:26:39,731 --> 00:26:41,766
‫- ما من خطب‬
‫- لمَ أنت عدائية؟‬

369
00:26:43,668 --> 00:26:48,273
‫إسمعي، لا بأس إن لم تخبريني‬
‫لكن أريد أن أكون إلى جانبك فقط‬

370
00:26:54,212 --> 00:26:56,614
‫(ميغي) تحضّر لك حفلة الليلة‬

371
00:26:59,150 --> 00:27:01,753
‫آسفة أنني أفسدتها‬
‫أم ربما هكذا أفضل‬

372
00:27:01,886 --> 00:27:06,091
‫وأنت تكره عيد ميلادك، أم تظن‬
‫أن الحفلات المفاجئة رهيبة‬

373
00:27:06,224 --> 00:27:10,061
‫كلا، لكن لم يقم لي أحد‬
‫حفلة مفاجئة من قبل‬

374
00:27:11,096 --> 00:27:14,332
‫لا تقلقي، سأجاريها‬

375
00:27:15,967 --> 00:27:18,870
‫- هل ستتعرّق مجدداً؟‬
‫- نعم، أنت تعرفني‬

376
00:27:19,004 --> 00:27:20,939
‫- جاهزان؟‬
‫- نعم‬

377
00:27:23,408 --> 00:27:26,144
‫مرحباً، هل (أناليز) موافقة على هذا؟‬

378
00:27:26,277 --> 00:27:27,746
‫لا تعرف الاستسلام‬

379
00:27:27,879 --> 00:27:30,849
‫ما ستفعلينه بذلك الفتى وحشي‬

380
00:27:30,982 --> 00:27:34,319
‫الوحشي هو تشكيكك بي‬
‫في حين عليّ تحطيم شاهدة‬

381
00:27:34,652 --> 00:27:38,923
‫لذا، أصمت، إجلس على تلك الطاولة‬
‫وادعم ربة عملك‬

382
00:27:54,105 --> 00:27:57,409
‫- الوقت مبكّر لذلك‬
‫- ليس بعد الأسبوع الذي عشته‬

383
00:27:57,742 --> 00:28:02,747
‫- عدت من الآن من عملك؟‬
‫- نعم وعلينا التحدث‬

384
00:28:04,716 --> 00:28:06,885
‫هل تعاشرين (إيف)؟‬

385
00:28:08,953 --> 00:28:10,722
‫أتنزعج إذا كنت أفعل ذلك؟‬

386
00:28:10,855 --> 00:28:14,359
‫- عاشري من تريدين، لكن لن أبقى هنا‬
‫- كان خيارك‬

387
00:28:14,692 --> 00:28:18,797
‫- لأنك ظننت أن (فرانك) سيقتلك‬
‫- إذا غادر، أفضل البقاء وحدي‬

388
00:28:18,930 --> 00:28:20,432
‫- أنت سكّيرة‬
‫- طبعاً‬

389
00:28:20,765 --> 00:28:23,334
‫ليست ثمالتي تتحدث‬
‫هذا ما لطالما كنت عليه‬

390
00:28:23,468 --> 00:28:27,105
‫وللأسف، أنت ما زلت على حالك‬
‫صبور جداً، مراعٍ جداً‬

391
00:28:27,238 --> 00:28:30,275
‫- هذا غريب عليك؟‬
‫- لا، المشكلة أنك حقير!‬

392
00:28:31,910 --> 00:28:37,715
‫هذا يفاجئك، لا؟ تريد ضربي؟‬
‫هيا، اضربني، اضربني! اضربني!‬

393
00:28:40,452 --> 00:28:42,487
‫- أنت سرطان‬
‫- هذا كل ما لديك؟‬

394
00:28:42,821 --> 00:28:45,156
‫- لهذا خانك (سام) وهرب (فرانك)‬
‫- كلكم جبناء!‬

395
00:28:45,290 --> 00:28:47,959
‫- من التالي؟ (إيف)؟‬
‫- (إيف) أشجع منكم‬

396
00:28:48,093 --> 00:28:49,360
‫- هي تجهلك‬
‫- بل أنت‬

397
00:28:49,494 --> 00:28:53,031
‫ستموتين وحدك في هذا المنزل‬
‫ولن يهتم أي أحد‬

398
00:28:53,164 --> 00:28:59,771
‫لا أنا، ولا (إيف) ولا حتى أمك حالما‬
‫تعلم كم أنت مريضة‬

399
00:29:01,873 --> 00:29:07,378
‫- ما زلت تقف هنا‬
‫- نالي المساعدة‬

400
00:29:22,527 --> 00:29:24,529
‫شاهدتك الأولى‬
‫آنسة (وينربوتم)‬

401
00:29:24,863 --> 00:29:28,366
‫أود استدعاء معلمي علوم الحياة‬
‫لموكّلي، (سوزان بوتمان)‬

402
00:29:28,500 --> 00:29:30,869
‫هي تظن فعلاً أنها (أناليز)‬

403
00:29:31,002 --> 00:29:33,071
‫آنسة (بوتمان)‬
‫هل تملكين أي فكرة‬

404
00:29:33,204 --> 00:29:35,540
‫- عن سبب سرقة (تريستان)؟‬
‫- كلا‬

405
00:29:35,874 --> 00:29:40,111
‫- أتظنين أن لتاريخه مع العنف علاقة؟‬
‫- لا أعرف‬

406
00:29:40,245 --> 00:29:44,916
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- أظن أنني لم أفهم السؤال تماماً‬

407
00:29:45,049 --> 00:29:48,486
‫حسناً، ربما يمكنك الإجابة‬
‫على هذا السؤال‬

408
00:29:48,820 --> 00:29:51,256
‫- هل أنت حامل؟‬
‫- عفواً؟‬

409
00:29:51,389 --> 00:29:55,260
‫حالياً، على منصة الشهادة‬
‫هل أنت حامل؟‬

410
00:29:55,393 --> 00:29:59,097
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- آنسة، ما علاقة هذا بالقضية؟‬

411
00:29:59,230 --> 00:30:01,833
‫ستظهر علاقته بالقضية حالما تعترف‬

412
00:30:01,966 --> 00:30:03,501
‫بهوية والد جنينها‬

413
00:30:03,835 --> 00:30:05,470
‫أعترض! المحامية‬
‫تدلي بشهادتها‬

414
00:30:05,804 --> 00:30:08,840
‫- هل (تريستان) والد الطفل؟‬
‫- أرجوك، أوقفها‬

415
00:30:08,973 --> 00:30:12,210
‫هل أخبرك (تريستان) بهذا؟‬
‫إنه يكذب‬

416
00:30:12,343 --> 00:30:17,282
‫هو من يكذب أم أنت؟ أجيبيني!‬

417
00:30:17,415 --> 00:30:23,454
‫آنسة (بوتمان)، يجب أن أحذّرك أنه‬
‫بإمكانك رفض الإجابة لتجنّب اتهامك‬

418
00:30:23,588 --> 00:30:27,125
‫- اتهامي بماذا؟‬
‫- أنت اغتصبت موكّلي، (سوزان)‬

419
00:30:28,426 --> 00:30:31,296
‫علمت أنه ضعيف وأهل للثقة‬
‫لذا استهدفته‬

420
00:30:31,429 --> 00:30:35,233
‫لا تنظري إليه!‬
‫عانى بما فيه الكفاية تحت رعايتك‬

421
00:30:35,366 --> 00:30:39,070
‫والآن ستصلحين ذلك عبر اعترافك‬
‫بفعلتك، كيف اغتصبته‬

422
00:30:39,204 --> 00:30:41,940
‫أرجوك، قل لها أن تتوقف‬
‫أتوسّل إليك‬

423
00:30:42,073 --> 00:30:44,342
‫لدرجة أنه سرق المال من أجل طفلك!‬

424
00:30:46,477 --> 00:30:48,279
‫قولي الحقيقة للمحكمة‬

425
00:30:52,851 --> 00:30:54,452
‫أرفض الإجابة على السؤال‬

426
00:30:57,555 --> 00:31:00,225
‫ستسقط النيابة العامة التهم ضدك‬

427
00:31:00,358 --> 00:31:02,994
‫فهموا الآن أنك تصرّفت‬
‫نيابةً عن بالغ‬

428
00:31:03,127 --> 00:31:04,529
‫لكن (سوزان) ستسجن‬

429
00:31:04,863 --> 00:31:08,533
‫هي تستحق أكثر من السجن‬
‫لما فعلته بك، (تريستان)‬

430
00:31:08,867 --> 00:31:13,037
‫- يوماً ما، ستفهم...‬
‫- لا تفهمين!‬

431
00:31:13,171 --> 00:31:15,340
‫الأمر غير متعلّق بها‬
‫بل بالطفل‬

432
00:31:16,908 --> 00:31:20,311
‫ستلده في السجن ثم ماذا؟‬
‫من سيهتم به؟ لا أحد‬

433
00:31:20,445 --> 00:31:23,014
‫سينشأ مثلي تماماً، بدون عائلة‬

434
00:31:25,583 --> 00:31:28,219
‫كلاكما شخصين رهيبين‬

435
00:31:39,197 --> 00:31:43,601
‫لمني أنا، ليس أي من هذا خطؤك‬

436
00:31:43,935 --> 00:31:47,071
‫كلا، لا ألومك‬

437
00:31:51,509 --> 00:31:53,177
‫أنا فخور بك‬

438
00:31:55,179 --> 00:31:57,982
‫كان بحاجة إلى أن يرى حقيقتها‬

439
00:32:02,654 --> 00:32:04,489
‫شكراً لموافقك على لقائي‬

440
00:32:04,622 --> 00:32:07,358
‫أردت فقط إصدار تصريح‬
‫في أسرع وقت ممكن‬

441
00:32:07,492 --> 00:32:09,460
‫نتفهم ذلك‬

442
00:32:09,594 --> 00:32:13,164
‫طالما تعرفين أن أي تصريح‬
‫تدلين به هنا يستخدم كدليل‬

443
00:32:13,298 --> 00:32:15,667
‫- في جلسة الاستماع التأديبية‬
‫- أعلم‬

444
00:32:19,304 --> 00:32:20,939
‫حين تصبحين جاهزة‬

445
00:32:21,072 --> 00:32:26,711
‫إسمي (أناليز كيتينغ) وأنا عضو في‬
‫نقابة محامي (بنسلفانيا) منذ 18 سنة‬

446
00:32:27,045 --> 00:32:29,514
‫على ضوء الفيديو‬
‫الذي أعتدي فيه على موكّلي‬

447
00:32:29,647 --> 00:32:35,119
‫شعرت أنه مهم لي أن أفصح عن‬
‫صراع شخصي كنت أواجهه مؤخراً‬

448
00:32:38,356 --> 00:32:40,525
‫أنا مدمنة على الكحول‬

449
00:32:43,995 --> 00:32:47,598
‫لست هنا لخلق الأعذار‬
‫أم لطلب السماح‬

450
00:32:48,967 --> 00:32:51,569
‫لا تعلم كم انتظرت حصول هذا‬

451
00:32:53,371 --> 00:32:57,141
‫حقاً؟ أرني ذلك إذاً‬

452
00:32:59,344 --> 00:33:04,582
‫ليس بالأمر المفاجئ أنني واجهت عدة‬
‫مشاكل في حياتي الشخصية مؤخراً‬

453
00:33:04,716 --> 00:33:08,386
‫موت زوجي، إطلاق النار، المناشير‬

454
00:33:08,519 --> 00:33:11,255
‫صيتي المهني عانى كثيراً‬

455
00:33:11,389 --> 00:33:15,727
‫بدأت تأملي الشخصي‬
‫عبر الكحول نتيجةً لذلك‬

456
00:33:17,528 --> 00:33:20,365
‫- (كونور)!‬
‫- آسف، الرجال كثر في المبنى‬

457
00:33:20,498 --> 00:33:24,302
‫الأرجح أنك ستعاشر نصفهم‬
‫مع نهاية الليلة‬

458
00:33:27,305 --> 00:33:30,108
‫- مفاجأة!‬
‫- يا إلهي!‬

459
00:33:31,609 --> 00:33:33,678
‫عيد سعيد!‬

460
00:33:35,680 --> 00:33:38,750
‫- يا للروعة، كان هذا... شكراً جزيلاً‬
‫- حقاً؟‬

461
00:33:43,421 --> 00:33:46,224
‫أشعر بالخجل والإحراج من سلوكي‬

462
00:33:46,357 --> 00:33:51,029
‫هو لا يعكس طبيعتي‬
‫لا كمحامية ولا كامرأة‬

463
00:33:51,162 --> 00:33:55,233
‫لهذا السبب، أقبل بدخول برنامج‬
‫علاج موافَق عليه‬

464
00:33:55,366 --> 00:34:00,204
‫إذا سيسمح هذا لي باستعادة رخصتي‬

465
00:34:00,338 --> 00:34:03,074
‫هذا مثالي، الإدمان على الكحول‬
‫حالة طبية‬

466
00:34:03,207 --> 00:34:05,543
‫أنت تحت زجاج محمي‬
‫أنت عبقرية‬

467
00:34:05,676 --> 00:34:08,446
‫- كانت فكرة (نايت)‬
‫- إذاً (نايت) عبقري‬

468
00:34:12,417 --> 00:34:15,086
‫- شكراً لك‬
‫- على ماذا؟‬

469
00:34:15,219 --> 00:34:19,590
‫- على عدم حكمك عليّ‬
‫- لن أحكم عليك قط‬

470
00:34:19,724 --> 00:34:25,296
‫حسناً أنت الوحيدة إذاً‬

471
00:34:54,292 --> 00:34:58,096
‫لا يمكنني ذلك، آسفة‬

472
00:35:08,773 --> 00:35:12,543
‫التقيت بأحدهم، (فانيسا)‬

473
00:35:12,677 --> 00:35:16,214
‫هي التي كنت أتحدث معها‬
‫على الهاتف تلك الليلة‬

474
00:35:17,482 --> 00:35:22,587
‫التقينا منذ بضعة أشهر‬
‫خلال قضيتي في (كاليفورنيا)‬

475
00:35:24,155 --> 00:35:26,290
‫سارت الأمور أسرع ممّا توقّعت‬

476
00:35:26,424 --> 00:35:29,694
‫لم أكن متأكدة سواء ستكون‬
‫علاقة حقيقية‬

477
00:35:29,827 --> 00:35:34,599
‫ومع كل شيء يحصل معك‬

478
00:35:37,502 --> 00:35:39,470
‫آسفة لأنني لم أخبرك‬

479
00:35:41,305 --> 00:35:46,310
‫عمّا كنتما تتحدثان على الهاتف؟‬
‫بدوت قلقة‬

480
00:35:49,747 --> 00:35:52,383
‫تريدني أن أنتقل إلى (سان فرانسيسكو)‬

481
00:35:55,219 --> 00:36:00,391
‫- هل تحبك؟‬
‫- نعم‬

482
00:36:01,826 --> 00:36:03,928
‫أتحبينها؟‬

483
00:36:08,533 --> 00:36:09,700
‫نعم‬

484
00:36:13,337 --> 00:36:16,174
‫- يجب أن تذهبي‬
‫- (أناليز)‬

485
00:36:16,307 --> 00:36:20,745
‫كلا، أنت تستحقين ذلك أكثر‬
‫من الجميع‬

486
00:36:22,313 --> 00:36:23,748
‫إذهبي‬

487
00:36:25,917 --> 00:36:28,519
‫دعي نفسك تكون محبوبة‬

488
00:36:41,699 --> 00:36:44,669
‫- لست كما ظننتك‬
‫- ماذا يعني هذا؟‬

489
00:36:44,802 --> 00:36:47,471
‫(ميغي)، ذلك الإسم...‬

490
00:36:47,605 --> 00:36:50,341
‫كنت تتوقعين أن أكون‬
‫فتاة بيضاء مزعجة‬

491
00:36:50,474 --> 00:36:52,476
‫لا بأس، أسمع هذا طوال حياتي‬

492
00:36:52,610 --> 00:36:54,745
‫أليس كذلك؟‬
‫بمَ كان يفكر أهلك؟‬

493
00:36:54,879 --> 00:36:58,916
‫حسناً، لنحرق بعضاً من ذلك المشروب‬
‫على حلبة الرقص، اتفقنا‬

494
00:36:59,250 --> 00:37:02,787
‫- أتعلم ماذا؟ نعم، تعال، أنت أيضاً‬
‫- لا، شكراً‬

495
00:37:02,920 --> 00:37:05,289
‫مهلاً، أقمت لك الحفلة الغبية‬

496
00:37:05,423 --> 00:37:10,428
‫أقل ما يمكنك فعله هو الرقص معي‬
‫على وقع أغنية واحدة‬

497
00:37:10,561 --> 00:37:12,530
‫- حقاً؟‬
‫- نعم!‬

498
00:37:22,707 --> 00:37:25,610
‫إسمع، هل تواعد (سايمون)؟‬

499
00:37:25,743 --> 00:37:29,947
‫- لا يهمني إذا كنت تفعل، أردت...‬
‫- كلا، لست أواعد أحداً‬

500
00:37:30,281 --> 00:37:32,283
‫هذا فقط ما تراه‬
‫وكل مدينة (فيلادلفيا)‬

501
00:37:32,416 --> 00:37:37,255
‫- حسناً، أنا محتار، أنت على (هامبر)‬
‫- (ميكايلا) على حسابي على (هامبر)‬

502
00:37:37,388 --> 00:37:39,624
‫- إذاً لست غاضباً مني؟‬
‫- هذا معقد‬

503
00:37:39,757 --> 00:37:42,860
‫لأنني مستعد للتوقف عن العبث‬
‫إن أردت أن نعود‬

504
00:37:42,994 --> 00:37:46,397
‫هل هذا السبب؟ غيرت رأيك؟‬

505
00:37:46,530 --> 00:37:50,301
‫رائع، إذاً يمكننا معاشرة أي كان‬

506
00:37:50,434 --> 00:37:52,603
‫المواعدة ليست بالسهولة نفسها لي‬

507
00:37:52,737 --> 00:37:55,406
‫يا إلهي، عليك تخطّي قلة تقديرك لنفسك‬

508
00:37:55,539 --> 00:37:59,677
‫أن مثير، مضحك، عضوك شبه مثالي‬

509
00:37:59,810 --> 00:38:01,779
‫لا يهم هذا إذا كنت‬
‫تحمل مرض الإيدز‬

510
00:38:03,881 --> 00:38:07,618
‫وأعرف ما ستقوله، هناك واقيات‬
‫ذكرية وطرق وقاية‬

511
00:38:07,752 --> 00:38:12,990
‫لكن ما زال هذا يبعد معظم الشباب‬

512
00:38:13,324 --> 00:38:14,792
‫- الحمقى‬
‫- حقاً؟‬

513
00:38:14,925 --> 00:38:19,830
‫إذا أخبرتك أنني كنت أحمل المرض‬
‫ليلة لقائنا، كنت ستعود معي إلى المنزل‬

514
00:38:21,832 --> 00:38:27,672
‫إسمع، يمكنك العبث قدر ما تشاء‬
‫لكن لا تكرر ذلك في وجهي‬

515
00:38:29,407 --> 00:38:31,876
‫نعم، سأتوقف‬

516
00:38:32,009 --> 00:38:37,882
‫- لكنني مستعد لفعل الكثير في وجهك‬
‫- أصمت، يا إلهي‬

517
00:38:40,818 --> 00:38:42,953
‫- آسف‬
‫- كلا‬

518
00:38:59,537 --> 00:39:05,076
‫أحتاج منك أن تشتري بعض الطعام‬
‫الحقيقي، بطاطس، غموس، شوكولاته‬

519
00:39:06,610 --> 00:39:09,814
‫- ما الخطب؟‬
‫- مات والدي‬

520
00:39:12,717 --> 00:39:15,086
‫ظننت أنه ما زال في السجن الفيدرالي‬

521
00:39:15,419 --> 00:39:17,655
‫كان هناك منذ محاكمته‬

522
00:39:17,788 --> 00:39:20,358
‫ربما سيغيّر الكمبيوتر رأيه‬

523
00:39:20,491 --> 00:39:22,993
‫أنا (كيفين)‬
‫أنا جديد‬

524
00:39:23,127 --> 00:39:26,630
‫لكن أظن أنه كان يعاني‬
‫من مشاكل في الرئة‬

525
00:39:27,732 --> 00:39:30,868
‫- هل سنفعل هذا حقاً؟‬
‫- آمل ذلك‬

526
00:39:31,001 --> 00:39:35,373
‫أسرع! إفعلها فحسب!‬

527
00:39:35,506 --> 00:39:38,909
‫إذاً نقلوه إلى سجن قليل‬
‫الأمن مع مستشفى‬

528
00:39:41,645 --> 00:39:45,916
‫أجهل سبب اهتمامهم بإبقاء‬
‫مغتصبي الأطفال أحياء‬

529
00:39:58,763 --> 00:40:04,735
‫- من أنت؟‬
‫- (فرانك) سرنّي التعرف إليك (بوب)‬

530
00:40:05,803 --> 00:40:09,840
‫لن تحتاج إلى هذا‬
‫إسترخ فحسب‬

531
00:40:09,974 --> 00:40:12,009
‫خذ أنفاساً عميقة‬

532
00:40:13,544 --> 00:40:18,048
‫لقد وضعني على لائحة أقرب أقربائه‬
‫لذا اتّصلت الممرضة بي‬

533
00:40:18,182 --> 00:40:21,118
‫وسألتني إذا أردت استلام جثة والدي‬

534
00:40:22,787 --> 00:40:26,490
‫- أين موقع السجن؟‬
‫- (كولبورت)‬

535
00:40:26,624 --> 00:40:30,428
‫تبعُد بضع ساعات عن (بيتسبورغ)‬

536
00:40:30,561 --> 00:40:33,664
‫كبريت الهيدروجين‬

537
00:40:33,798 --> 00:40:38,936
‫سيذيب رئتيك بالكامل‬
‫وسيؤلمك كثيراً‬

538
00:40:39,069 --> 00:40:41,939
‫كأسوأ ألم في حياتك‬

539
00:40:42,072 --> 00:40:46,177
‫رغم ذلك، لن يعوّض عمّا فعلته بها‬

540
00:40:48,579 --> 00:40:50,481
‫إستمتع بالجحيم، (بوب)‬

541
00:41:02,493 --> 00:41:06,530
‫- أنا آسفة جداً‬
‫- على ماذا؟‬

542
00:41:06,664 --> 00:41:09,567
‫كذبت، وجد والدي (فرانك)‬

543
00:41:11,101 --> 00:41:12,603
‫هو في (كولبورت)‬

544
00:41:15,005 --> 00:41:18,976
‫كان عليّ إخبارك، لكن (فرانك)‬
‫أخبرني أن (أناليز) حاولت قتله‬

545
00:41:19,109 --> 00:41:23,147
‫وأعلم أنه ربما يكذب لكن لم أعلم‬
‫سواء يجب أن أصدّقه‬

546
00:41:26,517 --> 00:41:29,620
‫هو قتل والدك، لا؟‬

547
00:41:31,655 --> 00:41:35,159
‫لا تخبري (أناليز)‬

548
00:41:39,230 --> 00:41:41,765
‫أرجوك، أعمل في مكتب‬
‫المحاماة حيث وجدوهم‬

549
00:41:41,899 --> 00:41:43,734
‫إذاً تعرف أن إخبارك ممنوع‬

550
00:41:43,868 --> 00:41:46,136
‫قد يكون أحد أصدقائي!‬
‫أم أسوأ‬

551
00:41:46,270 --> 00:41:48,806
‫- (أوليفر)‬
‫- حمداً لله على مجيئك‬

552
00:41:48,939 --> 00:41:52,042
‫لن يخبرني الممرض بشيء‬
‫لكن إذا تحدثت إلى...‬

553
00:41:52,176 --> 00:41:54,879
‫(ميغي)؟ (ميغي)؟‬
‫مهلاً، (ميغي)!‬

554
00:41:57,181 --> 00:41:58,816
‫اتصل بالجراحة التجميلية‬

555
00:41:58,949 --> 00:42:01,151
‫وأحضر لي نتائج غازات الدم‬

556
00:42:01,285 --> 00:42:03,988
‫- دكتور، دكتور (لويل)!‬
‫- الأنبوب جيد‬

557
00:42:04,121 --> 00:42:06,557
‫- ماذا؟‬
‫- نتائج المختبر معي‬

558
00:42:06,690 --> 00:42:08,292
‫- صلب الموضوع؟‬
‫- هي حامل‬

559
00:42:14,565 --> 00:42:18,536
‫يا إلهي، أنا أعرفها‬

560
00:42:28,178 --> 00:42:31,282
‫ترجمة: كريستال عبدو‬
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان‬

