﻿1
00:00:06,406 --> 00:00:08,341
‫في الحلقة السابقة...‬

2
00:00:08,475 --> 00:00:11,578
‫- لقد علّقنا رخصتك فوراً‬
‫- لا يمكنك طردي لهذا‬

3
00:00:11,711 --> 00:00:14,581
‫بدون رخصتك‬
‫يتم إلغاء عقد تثبيتك‬

4
00:00:14,714 --> 00:00:17,083
‫أنت مدمنة على الكحول‬

5
00:00:17,217 --> 00:00:21,054
‫أدعى (أناليز كيتينغ)‬
‫وأنا مدمنة كحول‬

6
00:00:21,187 --> 00:00:23,790
‫(نايت)؟ تجهل منذ متى أرغب‬
‫في حصول ذلك‬

7
00:00:24,124 --> 00:00:28,294
‫- توفي والدي‬
‫- وجده أبي، هو في (كولبورت)‬

8
00:00:28,428 --> 00:00:30,764
‫- قتلت والدك‬
‫- لا تخبري (أناليز)‬

9
00:00:31,097 --> 00:00:33,500
‫- دكتور (لويل)‬
‫- إنها حامل‬

10
00:00:33,633 --> 00:00:36,169
‫يا إلهي، أنا أعرفها‬

11
00:00:43,476 --> 00:00:45,412
‫- لا إشارة للاستسقاء‬
‫- جيد‬

12
00:00:45,545 --> 00:00:47,714
‫أين طبيب النساء؟‬
‫جهز قسم التجميل‬

13
00:00:48,047 --> 00:00:50,784
‫علينا مداواة تلك الحروق‬
‫ألا يفهمون...‬

14
00:00:56,589 --> 00:00:59,793
‫هناك بعض القلق‬
‫المتعلق باستنشاق التدخين‬

15
00:01:00,126 --> 00:01:01,528
‫يعني ذلك أنها ستموت؟‬

16
00:01:01,661 --> 00:01:03,363
‫عليك إخفاض صوتك، حسناً؟‬

17
00:01:03,496 --> 00:01:05,498
‫قد أقع في ورطة لإخباركما‬

18
00:01:05,632 --> 00:01:07,667
‫أريد الحرص على أنها بخير‬

19
00:01:07,801 --> 00:01:12,205
‫أعرف وأعدكم أنني سأخبركما‬
‫بكل ما يمكنني، حسناً؟‬

20
00:01:12,338 --> 00:01:15,642
‫- هل فكرتما بالاتصال بالآخرين؟‬
‫- لا...‬

21
00:01:15,775 --> 00:01:18,344
‫أردت الحصول على معلومات إضافية‬

22
00:01:18,478 --> 00:01:23,249
‫- مرحباً، أنا هنا‬
‫- ماذا يفترض بي القول؟‬

23
00:01:23,383 --> 00:01:27,120
‫أعرف، ثقي بي أرجوك‬

24
00:01:28,755 --> 00:01:30,857
‫(لوريل) حامل‬

25
00:01:32,692 --> 00:01:34,394
‫"قبل 3 أسابيع"‬

26
00:01:34,527 --> 00:01:39,098
‫يسرنا التخطيط لما تريدين‬
‫الجنازة، الأزهار، خدمات الدفن‬

27
00:01:39,232 --> 00:01:41,468
‫لن يكون ذلك ضرورياً‬

28
00:01:43,269 --> 00:01:46,406
‫- هل تحتاجين إلى لحظة؟‬
‫- لا‬

29
00:02:02,589 --> 00:02:06,359
‫- أحرقوا جثته‬
‫- طبعاً، ستبقين في البلدة؟‬

30
00:02:06,493 --> 00:02:10,597
‫يمكنك أخذ الرماد‬
‫أو يمكننا إرسالهم إليك‬

31
00:02:14,701 --> 00:02:18,304
‫- هل يراك أحد تتحدثين إليّ الآن؟‬
‫- أنا في سيارتي‬

32
00:02:18,438 --> 00:02:20,673
‫- أين أنت؟‬
‫- أغادر مبنى الحانوتي‬

33
00:02:20,807 --> 00:02:25,411
‫- كيف كان ذلك؟ إنه سؤال سخيف‬
‫- مذهل‬

34
00:02:25,545 --> 00:02:30,283
‫- أرأيت (فرانك)؟ اتصلي بي إن رأيته؟‬
‫- لا‬

35
00:02:30,416 --> 00:02:34,154
‫إن رأيته، سأتصل بك لاحقاً‬

36
00:02:48,868 --> 00:02:51,271
‫شكراً‬

37
00:03:00,480 --> 00:03:03,516
‫إذاً تريد (ميغي)‬
‫إنجاب الكثير من الأولاد منك‬

38
00:03:03,650 --> 00:03:05,718
‫عليك ادخار المال لشراء خاتم‬

39
00:03:05,852 --> 00:03:08,922
‫أجد أن أي شيء أقل من 3 قيراط‬
‫هو إشارة للخطر‬

40
00:03:09,255 --> 00:03:12,458
‫سيقابل (وايتليس) والدَي (ميغي) الليلة‬

41
00:03:12,592 --> 00:03:15,461
‫- والدها في البلدة‬
‫- هذا أمر مهم‬

42
00:03:15,595 --> 00:03:18,731
‫- ليس كذلك‬
‫- بلى انفصل عنها قبل أن تسوء الأمور‬

43
00:03:18,865 --> 00:03:20,767
‫لمَ سينفصل عنها؟‬

44
00:03:20,900 --> 00:03:23,903
‫لا أحد منا هنا يناسبه مواعدة المدنيين‬

45
00:03:24,237 --> 00:03:26,205
‫الأسخف مواعدتك لذلك الأبله‬

46
00:03:26,339 --> 00:03:27,840
‫والمشترك بينكما جريمة‬

47
00:03:27,974 --> 00:03:31,244
‫- دعنا لا نتحدث عن ذلك هنا‬
‫- سأواعد (وايتليس)‬

48
00:03:31,377 --> 00:03:32,612
‫أو (لوريل)‬

49
00:03:32,745 --> 00:03:35,515
‫سيبدو ذلك منطقياً بقدر علاقتكما‬

50
00:03:35,648 --> 00:03:37,784
‫في الواقع، لا نتضاجع حالياً‬

51
00:03:37,917 --> 00:03:40,286
‫سأقلد (بول درهام)‬
‫حتى ننهي الفحص‬

52
00:03:40,420 --> 00:03:44,457
‫لدي فرصة تبادل لم يبدأ (غافن) هناك‬
‫حتى بتلخيص الأدلة‬

53
00:03:44,591 --> 00:03:46,726
‫هلا يبادلني أحد مسودة التحكيم‬

54
00:03:47,927 --> 00:03:49,796
‫سأعمل على مسودة الأدلة‬

55
00:03:49,929 --> 00:03:52,732
‫- سأنجزها يوم الاثنين‬
‫- رائع‬

56
00:03:52,865 --> 00:03:54,000
‫هل قرأت الأدلة؟‬

57
00:03:54,334 --> 00:03:56,269
‫لا ولم أفعل ذلك مع الامتحان‬

58
00:03:56,402 --> 00:03:59,372
‫- يا إلهي، ما هذا؟‬
‫- نسخة عن صورة مؤخرة‬

59
00:03:59,505 --> 00:04:03,810
‫- بل مؤخرتي، هل يثيرك ذلك؟‬
‫- هذا تحرش جنسي‬

60
00:04:03,943 --> 00:04:07,981
‫لمَ لا تشتكي لأمك إذاً؟‬
‫صحيح، ما زالت مفصولة‬

61
00:04:32,338 --> 00:04:36,276
‫آنسة (أناليز)‬
‫هل أحضر لك الشمبانيا؟‬

62
00:04:37,610 --> 00:04:40,747
‫- أليس ذلك صحيحاً، (أناليز)؟‬
‫- عذراً؟‬

63
00:04:40,880 --> 00:04:43,916
‫تسألك (إيفون) إن تريدين‬
‫أن تشربي شيئاً‬

64
00:04:44,050 --> 00:04:47,287
‫- لدينا شامبانيا‬
‫- إنها رخيصة، لا أوصيك بها‬

65
00:04:47,420 --> 00:04:49,656
‫- أحاول التوقف‬
‫- لماذا؟ أنت حامل؟‬

66
00:04:49,789 --> 00:04:52,058
‫أرجوك، جفت بويضاتي‬
‫منذ وقت طويل‬

67
00:04:52,392 --> 00:04:55,328
‫لا تستغلي دورتك الشهرية‬
‫كعذر لمزاجك هذا‬

68
00:04:55,461 --> 00:04:56,829
‫هل تركت الشرطي؟‬

69
00:04:56,963 --> 00:04:58,965
‫منذ متى يعتمد مزاجي على رجل؟‬

70
00:04:59,299 --> 00:05:03,002
‫- هل هذا يعني أن علاقتكما انتهت؟‬
‫- وها هي ملكة السافلات‬

71
00:05:03,336 --> 00:05:07,874
‫تدركنَ كيف أتحمّس‬
‫عندما يتعلق الحديث عن رجل مثير‬

72
00:05:08,007 --> 00:05:11,978
‫إن تتحدثين عن الرجل الذي أريتني‬
‫صورته فأريد ماله أولاً‬

73
00:05:12,312 --> 00:05:14,914
‫وسأحصل عليه تالياً، عزيزتي‬
‫أرغب في...‬

74
00:05:15,048 --> 00:05:18,551
‫التواجد مع رجل لا يبكي‬
‫بعد ممارسة الجنس‬

75
00:05:18,685 --> 00:05:20,687
‫لهذا لا أخبركنّ بشيء حقيقي‬

76
00:05:20,820 --> 00:05:24,057
‫مهلاً، هل تعرفين ما هي مشكلتك‬
‫أيتها البروفسورة؟‬

77
00:05:24,390 --> 00:05:28,928
‫أنت جشعة جداً، لم تسعدني أولاً مع‬
‫رجل أبيض والآن مع رجل أسود‬

78
00:05:29,062 --> 00:05:32,398
‫هذا أفضل من اللواتي‬
‫تضاجعنَ أزواج صديقاتهن‬

79
00:05:32,532 --> 00:05:35,335
‫اكتشفت أن (تايلر)‬
‫كان يضاجع جارتنا‬

80
00:05:35,468 --> 00:05:37,737
‫علم الجميع‬
‫أن زوجك يضاجع الجارة‬

81
00:05:37,870 --> 00:05:40,039
‫- كيف أن لا أحد أخبرني؟‬
‫- فعلنا‬

82
00:05:40,373 --> 00:05:41,808
‫- لقد فعلنا‬
‫- هذا غريب‬

83
00:05:41,941 --> 00:05:43,109
‫كيف الحال؟‬

84
00:05:43,443 --> 00:05:47,046
‫اذهب، تعرف القوانين‬
‫اخرج! لا نريد أغراضك!‬

85
00:05:47,380 --> 00:05:49,549
‫أخبرته ألا يأتي إلى هنا‬

86
00:05:49,682 --> 00:05:53,853
‫- إنه غير مؤذٍ، يمر في وقت عصيب‬
‫- خلال السنوات الـ 10 الأخيرة‬

87
00:05:53,986 --> 00:05:56,055
‫استغرقني 14 عاماً لأصبح نظيفة‬

88
00:05:56,389 --> 00:05:59,425
‫- من ماذا؟‬
‫- لم تخبرك عن إدمانها على الحشيش؟‬

89
00:05:59,559 --> 00:06:03,463
‫بل الكوكايين، لم يمزح (ريك)‬
‫عندما قال إنها كانت مخدرات‬

90
00:06:03,596 --> 00:06:06,666
‫أنجزت العمل، صليت‬
‫ومارست الجنس لأصبح جيدة‬

91
00:06:06,799 --> 00:06:10,536
‫- شاركت باجتماعات الكحوليين‬
‫- ما زالت تحتسي الكحول‬

92
00:06:10,670 --> 00:06:14,607
‫- فقط تلك المرة‬
‫- إن كنت تقصدين بذلك كل خميس‬

93
00:06:14,741 --> 00:06:18,111
‫لمَ فعلت ذلك؟‬

94
00:06:18,444 --> 00:06:22,148
‫- أي جزء؟‬
‫- هل تظن أن هذا مضحكاً؟‬

95
00:06:22,482 --> 00:06:25,685
‫- تقتلني (أناليز) لو أدركت أنني هنا‬
‫- خذي رقماً‬

96
00:06:25,818 --> 00:06:29,989
‫- أرسلت قاتلاً مأجوراً إلى هنا‬
‫- لا ألومها على ذلك‬

97
00:06:35,094 --> 00:06:38,931
‫أطلقت النار على (ماهوني)‬
‫بينما كان (ويس) هناك‬

98
00:06:39,065 --> 00:06:41,134
‫لماذا؟‬

99
00:06:42,401 --> 00:06:46,172
‫ماذا؟ لم تفعل ذلك؟ هل صدف أن أحداً‬
‫آخر أطلق النار عليه؟‬

100
00:06:47,607 --> 00:06:49,675
‫كنت أنا الفاعل‬

101
00:06:49,809 --> 00:06:52,145
‫لمَ (ويس)؟‬

102
00:06:54,147 --> 00:06:56,749
‫أردت أن أعرف أنها لن تلاحقني‬

103
00:06:56,883 --> 00:07:00,653
‫جعلته مشتبهاً به‬
‫لهذا هي تلاحقك‬

104
00:07:03,689 --> 00:07:07,126
‫ربما كان (سام) مخطئاً بشأني‬

105
00:07:07,460 --> 00:07:10,730
‫- لا تقل ذلك‬
‫- ما كان أي من هذا ليحصل‬

106
00:07:10,863 --> 00:07:14,500
‫لو تركاني هناك‬

107
00:07:15,568 --> 00:07:18,838
‫"قبل 11 عاماً"‬

108
00:07:23,176 --> 00:07:24,777
‫انهض‬

109
00:07:26,846 --> 00:07:29,048
‫- لماذا؟‬
‫- لأننا سنمزقك إرباً‬

110
00:07:30,683 --> 00:07:33,019
‫نحن نمزح، لديك زائر‬

111
00:07:41,461 --> 00:07:44,030
‫- من أنت بحق الجحيم؟‬
‫- دكتور (كيتينغ)‬

112
00:07:45,198 --> 00:07:46,866
‫اجلس‬

113
00:07:48,100 --> 00:07:51,103
‫تعرف عمتك (بيف) شقيقتي (هانا)‬
‫من الثانوية‬

114
00:07:51,237 --> 00:07:55,508
‫كانت تخبرنا عن قلق أهلك عليك‬
‫وأن لا أحد يعرف شيئاً عنك‬

115
00:07:56,776 --> 00:08:00,112
‫- هل تريدهم أن يزوروك؟‬
‫- أنا في السجن الانفرادي‬

116
00:08:00,246 --> 00:08:04,484
‫أجل، لكن كان هذا من قبل‬
‫لم تتحدث إلى أهلك منذ بضعة أشهر؟‬

117
00:08:06,185 --> 00:08:10,656
‫اسمع، عملت مع عدة أشخاص‬
‫في وضع مشابه لوضعك‬

118
00:08:10,790 --> 00:08:15,094
‫- مع المعتلين اجتماعياً؟‬
‫- أنت مسجون مذ كنت في الـ 13‬

119
00:08:15,228 --> 00:08:20,032
‫تدل أبحاث كثيرة كيف يؤثر‬
‫ذلك على ديناميكية العائلة‬

120
00:08:23,836 --> 00:08:25,838
‫هل تريد الحقيقة؟‬

121
00:08:25,972 --> 00:08:28,174
‫أخبرني والداك أنك جاهز لتخرج‬

122
00:08:28,508 --> 00:08:30,610
‫وسيسعيان لإخلاء سبيلك‬

123
00:08:30,743 --> 00:08:35,781
‫وزوجتي محامية يمكنها الفوز بقضيتك‬

124
00:08:36,916 --> 00:08:40,553
‫وأرى ذلك فيك (فرانك)‬
‫تريد الخروج من هنا‬

125
00:08:40,686 --> 00:08:43,523
‫دعني أساعدك‬

126
00:08:48,027 --> 00:08:52,265
‫تهديد حارس، وإهانة زميل في السجن‬
‫بالإضافة إلى محاولة قتل؟‬

127
00:08:52,598 --> 00:08:54,300
‫إليك ما أظن‬

128
00:08:54,634 --> 00:08:56,969
‫قل "لا" لشقيقتك لمرة في حياتك‬

129
00:08:57,103 --> 00:08:59,739
‫هل أعتبر ذلك "لا"؟‬

130
00:08:59,872 --> 00:09:01,240
‫إن قبلت قضية لا ربحية‬

131
00:09:01,574 --> 00:09:05,244
‫ما رأيك ألا تتعلق بفتى أبيض‬
‫لديه ميول عنيفة؟‬

132
00:09:11,183 --> 00:09:15,187
‫كيف يختلف ذلك‬
‫عن طلبك لمساعدة (بوني)؟‬

133
00:09:15,321 --> 00:09:18,858
‫- لم تحاول قتل والدها‬
‫- كانت لتقتله لو لم نساعدها‬

134
00:09:18,991 --> 00:09:21,160
‫- هذا مقنع‬
‫- لا، اسمعيني‬

135
00:09:21,294 --> 00:09:24,664
‫إنه فقير، عائلته مجروحة‬

136
00:09:24,797 --> 00:09:27,934
‫ماذا ستخسرين إن رأيته؟‬

137
00:09:31,103 --> 00:09:36,142
‫لا تنهض، قبل أن نبدأ‬
‫سأكون صريحة‬

138
00:09:36,275 --> 00:09:39,245
‫الطريقة الوحيدة لخروجك‬
‫تقضي باعترافك بالذنب‬

139
00:09:39,579 --> 00:09:44,050
‫لا آبه إن كان الأمر ليس صحيحاً‬
‫أو حادثاً قل إن ارتكبت ذلك عمداً‬

140
00:09:44,183 --> 00:09:48,921
‫- هل أكرر الأمر؟‬
‫- لا، لست ما توقعته‬

141
00:09:49,055 --> 00:09:51,724
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- زوجك رجل أبيض‬

142
00:09:52,858 --> 00:09:56,862
‫- تبدين عكس ذلك‬
‫- إنه أبيض وممل‬

143
00:09:56,996 --> 00:09:59,865
‫- لديكما أولاد؟‬
‫- نحاول الإنجاب‬

144
00:09:59,999 --> 00:10:03,769
‫تحرش مسبق بحارسة‬
‫التسبب بعراك في زنزانتك‬

145
00:10:03,903 --> 00:10:07,607
‫الغبي فقط من يرتكب تلك المخالفات‬
‫عندما سيطلق سراحه‬

146
00:10:07,740 --> 00:10:12,678
‫أو لا تريد الخروج بتاتاً‬

147
00:10:17,617 --> 00:10:20,186
‫لطالما كنت غبياً نوعاً ما‬

148
00:10:39,705 --> 00:10:43,309
‫لا تقلقي، لا أنظر، رنّ هاتفك‬

149
00:10:44,810 --> 00:10:49,915
‫- (لوريل)؟‬
‫- لا‬

150
00:10:59,091 --> 00:11:02,828
‫أنت واثقة أنك لا تريدين الرماد؟‬
‫يمكننا طهوه‬

151
00:11:02,962 --> 00:11:06,699
‫وإطعامه للخنازير‬
‫أو نشره في أسوأ الأماكن‬

152
00:11:06,832 --> 00:11:11,437
‫- قد تأخذه شقيقتي في الواقع، إنها هنا‬
‫- أتت شقيقتك؟‬

153
00:11:11,771 --> 00:11:15,708
‫- اذهبي إذاً، أتحدث إليك لاحقاً‬
‫- لا بأس‬

154
00:11:15,841 --> 00:11:18,878
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا وحدي عطلة الأسبوع هذه‬

155
00:11:19,011 --> 00:11:21,280
‫سأتناول الطعام‬
‫وأشاهد أفلاماً سيئة‬

156
00:11:21,414 --> 00:11:24,817
‫هل رأيت لائحة الكحوليين المجهولين‬
‫على مكتبك؟‬

157
00:11:24,950 --> 00:11:27,086
‫- اذهبي إلى شقيقتك‬
‫- شكراً‬

158
00:11:37,329 --> 00:11:39,999
‫امنحني السكون‬

159
00:11:40,132 --> 00:11:42,902
‫لأتقبل الأمور التي لا يمكنني تغييرها‬

160
00:11:43,035 --> 00:11:45,971
‫الشجاعة لتغيير الأمور‬
‫التي يمكنني تغييرها‬

161
00:11:46,105 --> 00:11:49,108
‫والحكمة لمعرفة الفرق‬

162
00:11:49,241 --> 00:11:52,945
‫- مرحباً، أنا (جوناثن)، أنا مدمن كحول‬
‫- مرحباً‬

163
00:11:53,079 --> 00:11:55,981
‫هل هناك زائر جديد هنا اليوم؟‬

164
00:11:59,885 --> 00:12:01,253
‫مرحباً‬

165
00:12:02,354 --> 00:12:06,325
‫- نبدأ عادة بقول اسمنا‬
‫- هل أنا مضطرة؟‬

166
00:12:10,996 --> 00:12:14,500
‫- (أناليز)‬
‫- مرحباً (أناليز)‬

167
00:12:14,834 --> 00:12:18,504
‫شكراً لانضمامك إلينا اليوم، (أناليز)‬

168
00:12:22,508 --> 00:12:24,844
‫"عندما أعلمت (ميدلتون) بالظروف"‬

169
00:12:24,977 --> 00:12:27,379
‫"بدأ مكتب الرئيسي بتقييم فوري"‬

170
00:12:27,513 --> 00:12:30,116
‫"وأعيد تعيين واجبات (كيتينغ)"‬

171
00:12:30,249 --> 00:12:34,353
‫"عيّن مدرس جديد لمركز‬
‫المساعدة على الفور"‬

172
00:12:34,487 --> 00:12:37,923
‫- هل يمكنهم فعل هذا؟‬
‫- بالطبع‬

173
00:12:38,057 --> 00:12:41,093
‫أو لم يتمكنوا‬
‫من تولي أمر امرأة قوية‬

174
00:12:41,227 --> 00:12:43,195
‫يجب عدم استغلال النفوذ‬

175
00:12:43,329 --> 00:12:46,232
‫سنقتحم مكتب الرئيسة‬
‫لنعبر عن حزننا لرحيلها‬

176
00:12:46,365 --> 00:12:50,336
‫- ربما يعني ذلك أننا أحرار أخيراً‬
‫- أحرار مم؟‬

177
00:12:50,469 --> 00:12:54,373
‫- هذا سيىء، صحيح؟‬
‫- ستجد حلاً، تفعل ذلك دائماً‬

178
00:12:54,507 --> 00:12:58,878
‫قد أطرد من عملي وأحب هذا العمل‬
‫يا لـ(أناليز) المسكينة‬

179
00:13:02,148 --> 00:13:05,217
‫تخيلت أنني سأصادف أحداً أعرفه هنا‬

180
00:13:05,351 --> 00:13:08,120
‫تظنين أن (إريكسون) سيقوم‬
‫بعمل أفضل مني؟‬

181
00:13:08,254 --> 00:13:12,124
‫- المكان غير مناسب لمناقشة ذلك‬
‫- لا آبه لما تظنين‬

182
00:13:12,258 --> 00:13:14,326
‫أنا في الاجتماع لأستعيد رخصتي‬

183
00:13:14,460 --> 00:13:18,063
‫- هل هذا السبب الوحيد؟‬
‫- سأقاضيك، ذكري هيئتك بذلك‬

184
00:13:18,197 --> 00:13:23,469
‫هل تظنين أن هناك فرصة لفصلك‬
‫لو لم يخالوا أن لديك قضية قانونية؟‬

185
00:13:24,970 --> 00:13:30,042
‫أتعرفين شيئاً؟ كفي عن المقاتلة‬
‫(أناليز) لم يعد ذلك ظريفاً‬

186
00:13:32,211 --> 00:13:36,582
‫- تعال معي إلى المنزل‬
‫- ماذا؟‬

187
00:13:36,916 --> 00:13:42,188
‫عليها أن تسمعك تقول ذلك وأن (سام)‬
‫ذلك أجبرك على إخفاء ذلك عنها‬

188
00:13:43,489 --> 00:13:45,858
‫كنت لأخبرها بأي حال‬

189
00:13:47,159 --> 00:13:49,061
‫لم يكن بإمكانك ذلك‬

190
00:13:51,130 --> 00:13:56,602
‫لأن (سام) سيطر عليك كما فعل معي‬

191
00:13:56,936 --> 00:14:00,339
‫تريد هذه المرأة موتي‬

192
00:14:00,472 --> 00:14:04,109
‫لأنها تلومك على الطفل وهذا منصف‬

193
00:14:04,243 --> 00:14:08,214
‫- تعرف ذلك‬
‫- بالطبع‬

194
00:14:08,347 --> 00:14:10,883
‫إذاً عد إلى المنزل وأخبرها بذلك‬

195
00:14:12,351 --> 00:14:17,590
‫ستسامحك وعليك أن تسامحها أولاً‬

196
00:14:40,112 --> 00:14:42,014
‫كان يكذب عليّ‬

197
00:14:42,147 --> 00:14:46,218
‫لماذا؟ تقضي وظيفتك بمعرفة ذلك‬
‫يفضل الكثيرون الحياة في الداخل‬

198
00:14:46,352 --> 00:14:49,321
‫يطعمك أحد ويخبرك‬
‫أين تكون طوال الوقت‬

199
00:14:49,455 --> 00:14:51,957
‫لا يبدو ذلك منطقياً‬

200
00:14:52,091 --> 00:14:54,360
‫يرتكب جرائم بالسجن لئلا يخرج‬

201
00:14:54,493 --> 00:14:57,930
‫مهمتي صعبة كفاية مع الأشخاص‬
‫الذين يريدون الخروج‬

202
00:14:58,063 --> 00:15:01,500
‫يريد الخروج لكنه مرتبك وحسب‬

203
00:15:01,634 --> 00:15:06,038
‫- أخبريني أنك لم تري ما رأيته‬
‫- رأيت فتى بحاجة إلى والد‬

204
00:15:11,277 --> 00:15:14,079
‫- ليس منصفاً‬
‫- لن تدفعني بذلك لأصبح أماً‬

205
00:15:14,213 --> 00:15:17,283
‫- ليست هذه المسألة‬
‫- كل ما تقوله يتعلق بذلك‬

206
00:15:17,416 --> 00:15:19,685
‫متى لمستني آخر مرة؟‬

207
00:15:21,487 --> 00:15:25,024
‫منذ أن رفضت التلقيح الصناعي‬
‫لم أعد كافية لك، صحيح؟‬

208
00:15:25,157 --> 00:15:28,160
‫لا تتحمّل فكرة أن تعلق معي‬
‫في هذا المنزل‬

209
00:15:28,294 --> 00:15:33,332
‫حسناً، مهلاً، تعالي إلى هنا‬

210
00:15:37,670 --> 00:15:39,271
‫أنت كل ما أحتاجه‬

211
00:15:39,405 --> 00:15:43,676
‫وأعتذر إن لم أجعلك تشعرين بذلك‬

212
00:15:44,009 --> 00:15:47,947
‫أنت تكفيني‬

213
00:16:06,065 --> 00:16:09,501
‫انظري ما وجدت في القبو‬
‫أماكن تخبئة كحول والدي‬

214
00:16:09,635 --> 00:16:13,439
‫- لن أشرب ذلك‬
‫- تريدين شرب الماء في أول ليلة هنا؟‬

215
00:16:17,476 --> 00:16:20,245
‫هذا أكثر مشروب قذر‬
‫احتسيته في حياتي‬

216
00:16:20,379 --> 00:16:22,648
‫لن تشربي منه مجدداً‬
‫تعالي إلى هنا‬

217
00:17:12,064 --> 00:17:15,601
‫ما زلت تودين الذهاب للعشاء‬
‫مع (دين فوستر) يوم الجمعة؟‬

218
00:17:31,150 --> 00:17:33,152
‫سأتصل بالطبيب‬

219
00:17:48,100 --> 00:17:50,135
‫سيكرهنا الجميع‬

220
00:17:50,269 --> 00:17:55,507
‫بروفسوران من آل (كيتينغ) في جامعة‬
‫واحدة الثنائي الجديد القوي‬

221
00:17:55,641 --> 00:17:58,243
‫يريدون توظيفي كمساعدة بروفسور‬

222
00:17:58,377 --> 00:18:01,447
‫حالياً، ستحصلين على عقد دائم‬
‫في وقت قياسي‬

223
00:18:01,580 --> 00:18:04,817
‫- قبلي بكثير‬
‫- هل كان هناك شك في ذلك أبداً؟‬

224
00:18:05,150 --> 00:18:07,386
‫يا لهذه الثقة الزائدة!‬

225
00:18:07,519 --> 00:18:09,655
‫أجل، تحب ذلك‬

226
00:18:58,837 --> 00:19:01,406
‫- أين هو؟‬
‫- عم تتحدث؟‬

227
00:19:01,540 --> 00:19:04,443
‫أعيدوا لي كمبيوتري المحمول‬
‫هذا ليس مضحكاً‬

228
00:19:04,576 --> 00:19:06,411
‫ذهبت إلى الحمام، كان هناك‬

229
00:19:06,545 --> 00:19:08,680
‫سأطلب الأمن إن اضطررت لذلك‬

230
00:19:08,814 --> 00:19:10,215
‫أتحداك‬

231
00:19:10,349 --> 00:19:12,251
‫افتحوا حقائبكم وأثبتوا ذلك‬

232
00:19:12,384 --> 00:19:15,287
‫لا يحق لك أن تستولي بالقوة‬
‫على ممتلكات أحد‬

233
00:19:15,420 --> 00:19:16,922
‫ذلك الكمبيوتر باهظ‬

234
00:19:17,256 --> 00:19:19,491
‫ولا أملك المال مثلكم‬
‫أيها المدللين‬

235
00:19:19,625 --> 00:19:22,361
‫- مدللون؟‬
‫- ألا ندرك أنك تتسكعين هنا‬

236
00:19:22,494 --> 00:19:24,830
‫لتقومي بإغواء‬
‫شخص ثري وتتزوجينه؟‬

237
00:19:25,164 --> 00:19:27,366
‫إياك أن تقترب من حقائبنا‬

238
00:19:27,499 --> 00:19:30,936
‫أيها الرجل الضعيف المتذمر‬

239
00:19:32,905 --> 00:19:35,307
‫اذهب من هنا‬

240
00:19:45,350 --> 00:19:50,289
‫- إذاً (ويس)، من أين أنت؟‬
‫- من (أوهايو) لكنني انتقلت كثيراً‬

241
00:19:50,422 --> 00:19:52,624
‫- ابن جندي أميركي؟‬
‫- دعه يأكل‬

242
00:19:52,758 --> 00:19:54,893
‫هذا ليس استجواباً‬

243
00:19:55,227 --> 00:19:59,464
‫- حسناً، ربما قليلاً‬
‫- فهمت لكنني لست ابن جندي أميركي‬

244
00:19:59,598 --> 00:20:04,269
‫حسناً، ماذا يفعل والداك؟‬
‫كيف يعقل أن هذا ليس سؤالاً منصفاً؟‬

245
00:20:06,305 --> 00:20:09,641
‫توفيت والدة (ويس) من مرض‬
‫السرطان لم يلتقِ والده قط‬

246
00:20:13,745 --> 00:20:16,481
‫- أعتذر‬
‫- كان هذا منذ فترة طويلة‬

247
00:20:16,615 --> 00:20:18,684
‫- أي نوع من السرطان؟‬
‫- يا إلهي!‬

248
00:20:18,817 --> 00:20:23,288
‫- أحاول أن أتقرب من الفتى، (ميغي)‬
‫- لا بأس، سرطان المعدة‬

249
00:20:23,422 --> 00:20:27,226
‫- هذا مؤلم‬
‫- أجل‬

250
00:20:45,611 --> 00:20:47,779
‫أجل، غني يا فتاة‬

251
00:21:21,380 --> 00:21:24,383
‫تتصلون بـ(نايت لاهي)، اتركوا رسالة‬

252
00:21:24,516 --> 00:21:27,519
‫أدركت أنك لن تجب على اتصالي‬

253
00:21:27,653 --> 00:21:31,023
‫لكنني أتصل لأقول‬

254
00:21:31,356 --> 00:21:33,925
‫إنك محظوظ لأنني أرسلتك بعيداً‬

255
00:21:34,059 --> 00:21:38,363
‫إذ لا داعي للتعامل‬
‫مع هذه الفوضى بعد الآن‬

256
00:21:38,497 --> 00:21:40,966
‫ولدي الكثير منها‬

257
00:21:41,300 --> 00:21:43,602
‫كأنك لا تعرف‬

258
00:21:45,671 --> 00:21:48,707
‫اشكرني في المرة التالية‬
‫التي تراني فيها‬

259
00:22:05,324 --> 00:22:09,661
‫- أنت مستيقظة؟‬
‫- أجل‬

260
00:22:09,795 --> 00:22:11,596
‫لا يمكنني أن أعود‬

261
00:22:13,332 --> 00:22:16,601
‫حتى لو قالت إنها تسامحني‬
‫لا يمكنها ذلك‬

262
00:22:16,735 --> 00:22:21,073
‫وربما ليس علي العودة‬
‫أو ربما لا أحد منا‬

263
00:22:24,509 --> 00:22:26,778
‫اهربي معي‬

264
00:22:28,747 --> 00:22:31,883
‫لست سعيدة في ذلك المنزل‬
‫لم يكن أحد كذلك أبداً‬

265
00:22:32,017 --> 00:22:34,019
‫لكن أنت‬

266
00:22:34,352 --> 00:22:37,656
‫من بيننا كلنا‬
‫استحققت أن تكوني سعيدة‬

267
00:22:37,789 --> 00:22:40,792
‫نجد بلدة مملة‬

268
00:22:40,926 --> 00:22:43,128
‫ونحصل على أعمال عادية‬

269
00:22:45,430 --> 00:22:47,132
‫وننشىء عائلة‬

270
00:22:48,967 --> 00:22:51,503
‫وننجب أطفال ظريفين‬
‫هل تريدين ذلك؟‬

271
00:23:00,579 --> 00:23:02,647
‫أنا أمزح وحسب‬

272
00:23:05,817 --> 00:23:08,019
‫هل تمانعين إن شغّلت التلفاز؟‬

273
00:23:11,556 --> 00:23:13,091
‫تفضل‬

274
00:23:20,999 --> 00:23:24,102
‫زوجتي صعبة المراس (فرانك)‬
‫لكنها بارعة جداً‬

275
00:23:24,436 --> 00:23:26,171
‫سأستميلها مجدداً إلى جهتك‬

276
00:23:26,505 --> 00:23:28,039
‫لقد بذلت جهداً، لا تقلق‬

277
00:23:28,173 --> 00:23:30,442
‫لكنني قلق‬

278
00:23:34,045 --> 00:23:37,015
‫- أنت خائف من الخروج‬
‫- لا، هذا سخيف‬

279
00:23:37,149 --> 00:23:42,687
‫لمَ تستمر بإحداث الفوضى هنا؟ إذ‬
‫السبب الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه‬

280
00:23:44,422 --> 00:23:46,491
‫أنك لا تسامح نفسك عما فعلت‬

281
00:23:48,059 --> 00:23:50,695
‫كان ذلك حادثاً، (فرانك)‬

282
00:23:54,199 --> 00:23:57,169
‫هل أخبرك والداي ذلك؟‬

283
00:23:57,502 --> 00:24:00,071
‫يستحيل أن يكون سحب الرافعة بنفسه‬

284
00:24:05,043 --> 00:24:08,513
‫أخذ الهاتف من غرفتي‬

285
00:24:08,647 --> 00:24:12,083
‫وصاح بي عندما لم أكن أساعد‬
‫في المنزل‬

286
00:24:12,217 --> 00:24:15,220
‫هذه أمور يجدر بالوالد فعلها‬

287
00:24:15,554 --> 00:24:18,123
‫ومع ذلك‬

288
00:24:18,456 --> 00:24:20,959
‫خلت أن الأمر يستحق قتله‬

289
00:24:21,092 --> 00:24:25,096
‫- كنت في الـ 13، لم تعرف ما تفعله‬
‫- خططت للأمر لأسابيع‬

290
00:24:26,865 --> 00:24:30,635
‫كنت أنتظر اللحظة المناسبة‬
‫كنت أتطلع إليها‬

291
00:24:30,769 --> 00:24:35,473
‫وعندما انتهى الأمر‬
‫وكان يصرخ تحت تلك السيارة‬

292
00:24:35,607 --> 00:24:38,677
‫مثل حيوان في فخ‬

293
00:24:38,810 --> 00:24:41,146
‫قلت في نفسي‬

294
00:24:41,479 --> 00:24:43,949
‫"أنت غبي، (فرانك)"‬

295
00:24:44,082 --> 00:24:46,551
‫"لم تستطع قتله بشكل صحيح حتى"‬

296
00:24:48,954 --> 00:24:52,757
‫تخبرني الآن أنه يجدر بي‬
‫الخروج من هنا‬

297
00:24:54,993 --> 00:24:59,798
‫إذاً، أنت معتل اجتماعياً أكثر مني حتى‬

298
00:24:59,931 --> 00:25:02,100
‫لا يندم معتل اجتماعي على فعلته‬

299
00:25:05,237 --> 00:25:09,241
‫أنت شخص طيب‬

300
00:25:09,574 --> 00:25:15,180
‫حسناً؟ مثلنا جميعنا وأنا هنا لمساعدتك‬
‫على رؤية ذلك أخيراً‬

301
00:25:15,513 --> 00:25:17,649
‫أنت شخص صالح‬

302
00:25:30,795 --> 00:25:34,032
‫(فرانك)؟ استيقظ‬

303
00:25:36,001 --> 00:25:39,738
‫- آسف‬
‫- لا بأس‬

304
00:25:41,840 --> 00:25:43,942
‫والدك؟‬

305
00:25:56,655 --> 00:25:59,624
‫ماذا عن (أوريغون)؟‬

306
00:25:59,758 --> 00:26:03,261
‫هناك بلدات تقع على شواطىء رملية‬

307
00:26:03,595 --> 00:26:06,031
‫وأشجار‬

308
00:26:06,164 --> 00:26:10,835
‫وتمطر كثيراً أيضاً لذا لن نشعر بالسوء‬
‫إن بقينا في الداخل طوال الوقت‬

309
00:26:12,671 --> 00:26:17,309
‫وعندما يكون الطقس جميلاً‬
‫يمكننا التنزه في الطبيعة‬

310
00:26:17,642 --> 00:26:21,646
‫- أتخيلك تتنزهين في الطبيعة‬
‫- هذه هي الفكرة‬

311
00:26:23,715 --> 00:26:26,084
‫نفعل أموراً تجعلنا ننسى‬

312
00:27:32,851 --> 00:27:36,855
‫ينطبق "البند 17 أ" على من يطالب‬

313
00:27:36,988 --> 00:27:38,790
‫أنه يمكن مقاضاة من يريدون‬

314
00:27:38,923 --> 00:27:43,261
‫لذا لمَ قررت المحكمة العليا لصالح‬
‫المدعى عليه ضد (ديسكوفر بانك)؟‬

315
00:27:43,395 --> 00:27:45,730
‫(كاستيو)؟‬

316
00:27:47,065 --> 00:27:50,068
‫فشلت السيدة (فايدن)‬
‫في دحض الافتراض‬

317
00:27:50,201 --> 00:27:52,404
‫تلقت تسوية بدون محاكمة بالبريد‬

318
00:27:52,737 --> 00:27:55,340
‫- ووافقت على العقد‬
‫- قولي ذلك بنعومة‬

319
00:27:55,673 --> 00:27:59,010
‫- عم تتحدث؟‬
‫- بدوت مختلفة عندما وبخت (سايمون)‬

320
00:27:59,144 --> 00:28:02,280
‫- كان الأمر رائعاً‬
‫- يحدث ذلك في الجنس أحياناً‬

321
00:28:02,414 --> 00:28:05,884
‫كان الأمر أشبه‬
‫بين مصارع قاطور (لويزيانا)‬

322
00:28:06,017 --> 00:28:07,886
‫وقاطف الخوخ في (جورجيا)؟‬

323
00:28:08,019 --> 00:28:10,355
‫لقد انفصلنا للتو‬

324
00:28:21,032 --> 00:28:23,334
‫تفضل بالدخول‬

325
00:28:23,468 --> 00:28:26,337
‫تفضل بالدخول‬

326
00:28:26,471 --> 00:28:28,940
‫ارقص معي، (ويس)؟‬

327
00:28:33,878 --> 00:28:37,449
‫أنا أعبث وحسب، ما خطبك؟‬

328
00:28:47,726 --> 00:28:51,463
‫- ما الخطب؟‬
‫- خلت أنه لا يفترض بك الشرب‬

329
00:28:51,796 --> 00:28:55,333
‫هناك أمور كثيرة لا يفترض بي فعلها‬

330
00:28:55,467 --> 00:28:58,136
‫مرحباً!‬

331
00:28:58,269 --> 00:29:00,371
‫هذه أغنيتي!‬

332
00:29:05,243 --> 00:29:07,178
‫أنت محظوظ لأنني أرسلتك‬

333
00:29:07,312 --> 00:29:11,950
‫إذ الآن، لا داعي‬
‫لتتعامل مع هذه الفوضى بعد الآن‬

334
00:29:12,083 --> 00:29:14,052
‫ولدي الكثير منها‬

335
00:29:14,185 --> 00:29:17,055
‫- كأنك لا تعرف‬
‫- هل كل شيء بخير؟‬

336
00:29:18,356 --> 00:29:22,327
‫- مشاكل في العائلة‬
‫- أعرف كيف ستؤول الأمور‬

337
00:29:24,095 --> 00:29:27,198
‫ستحسدني كل امرأة في مكتبي‬

338
00:29:27,332 --> 00:29:30,335
‫عندما تكتشف أين أنا الآن‬

339
00:29:30,468 --> 00:29:32,871
‫لا يمكنك إخبار أي أحد عنا‬

340
00:29:33,004 --> 00:29:37,909
‫- نحن ناضجان، (نايت)‬
‫- أتكلم جدياً‬

341
00:29:38,042 --> 00:29:40,211
‫لم يسر الأمر جيداً‬
‫مع آخر محامية‬

342
00:29:40,345 --> 00:29:43,782
‫لنكن واضحين، أنا لست (أناليز كيتينغ)‬

343
00:29:43,915 --> 00:29:47,018
‫سمعت تلك المرأة تدعو نفسها‬
‫مدمنة كحول، صحيح؟‬

344
00:29:47,152 --> 00:29:49,087
‫هكذا تفلت من فصلها‬

345
00:29:51,022 --> 00:29:55,260
‫قد ينجح ذلك حتى‬
‫هكذا تسير حياة تلك المرأة‬

346
00:29:55,393 --> 00:29:57,996
‫هذه المرأة بـ 9 أرواح‬

347
00:30:00,231 --> 00:30:04,068
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- طلبت خدمة من (أوليفر)‬

348
00:30:04,202 --> 00:30:06,371
‫اختراق كمبيوتر (سايمون) المحمول‬

349
00:30:06,504 --> 00:30:09,140
‫- سرقت الكمبيوتر خاصته؟‬
‫- كنت الفاعلة‬

350
00:30:09,274 --> 00:30:12,277
‫- أنت مجنونة؟‬
‫- ما أنت؟ هل أصبحت لصة فجأة؟‬

351
00:30:12,410 --> 00:30:14,813
‫ستسعدون لفعلي ذلك‬

352
00:30:14,946 --> 00:30:17,882
‫لم أستطع إيجاد المسودة‬
‫وجدت شيئاَ أفضل‬

353
00:30:20,485 --> 00:30:22,120
‫- يا إلهي!‬
‫- عرفت ذلك‬

354
00:30:22,253 --> 00:30:25,190
‫"قاتلة"‬

355
00:30:32,130 --> 00:30:33,531
‫هاك‬

356
00:30:42,874 --> 00:30:44,409
‫هاك‬

357
00:30:53,451 --> 00:30:58,389
‫انتهى الأمر بالنسبة‬
‫إلى هذا الشعر الهندي الأصلي‬

358
00:31:06,431 --> 00:31:09,434
‫اذهب، اذهب‬

359
00:31:09,567 --> 00:31:14,439
‫- لا‬
‫- أنا مقرفة، أنا مقرفة‬

360
00:31:14,572 --> 00:31:16,507
‫لا، هاك‬

361
00:31:19,944 --> 00:31:24,082
‫أطلقت النار علي! أردتني أن أموت!‬

362
00:31:25,283 --> 00:31:28,953
‫رأيت ذلك في عينيك‬
‫أنت تكرهني، أنت تكرهني‬

363
00:31:29,087 --> 00:31:32,390
‫هذا ليس صحيحاً، لقد قمت بحمايتي‬

364
00:31:32,523 --> 00:31:35,093
‫وأريد القيام بالمثل لك‬

365
00:31:45,603 --> 00:31:49,007
‫كيف حال (ميغي)؟‬

366
00:31:51,676 --> 00:31:57,015
‫- هل هي جيدة معك؟‬
‫- كثيراً‬

367
00:31:58,349 --> 00:32:00,451
‫جيدة جداً؟‬

368
00:32:01,619 --> 00:32:05,223
‫لأن (نايت) جيد جداً معي‬

369
00:32:05,356 --> 00:32:08,159
‫حاولت قبول ذلك‬

370
00:32:10,228 --> 00:32:13,231
‫لقد فعلت حقاً‬

371
00:32:38,623 --> 00:32:41,426
‫تحتاجين إلى بعض الماء‬

372
00:32:53,738 --> 00:32:56,307
‫قضية إطلاق سراح هي هدر للوقت‬

373
00:32:56,441 --> 00:32:58,609
‫لكن يبدو أن زوجي يحبك لسبب ما‬

374
00:32:58,743 --> 00:33:02,213
‫وأظن أن زوجي يتمتع بذوق جيد‬
‫إذ اختارني في النهاية‬

375
00:33:02,347 --> 00:33:04,749
‫إن ساعدتك‬
‫لا يمكنك أن تكذب علي مجدداً‬

376
00:33:05,083 --> 00:33:07,285
‫- مفهوم؟‬
‫- أجل‬

377
00:33:09,053 --> 00:33:11,489
‫حسناً، حصلت على محامٍ‬

378
00:33:11,622 --> 00:33:15,727
‫علينا الآن مراجعة تفاصيل‬
‫ما حدث لوالدك، حسناً؟‬

379
00:33:16,060 --> 00:33:21,032
‫لدي تقرير الشرطة هنا، أحتاج...‬

380
00:33:25,603 --> 00:33:27,405
‫هل أنت بخير؟‬

381
00:33:31,242 --> 00:33:36,147
‫عليك إخباري جهتك من القصة‬
‫كل التفاصيل‬

382
00:33:47,091 --> 00:33:49,127
‫هل أنت حامل أو ما شابه؟‬

383
00:33:51,295 --> 00:33:54,532
‫- إنه صبي، صحيح؟‬
‫- كيف عرفت؟‬

384
00:33:54,665 --> 00:33:58,036
‫لا تتزوج محامية‬

385
00:33:58,169 --> 00:33:59,804
‫خذه!‬

386
00:34:05,443 --> 00:34:09,781
‫شعرت بأنه كان الفاعل، لطالما‬
‫كان عدائياً تجاهك ولم يترأس جلسة‬

387
00:34:10,114 --> 00:34:12,050
‫ومع وظيفتك على المحك‬

388
00:34:12,183 --> 00:34:14,118
‫خلت أنه علي تفقد كمبيوتره‬

389
00:34:14,252 --> 00:34:16,287
‫سرقته من أجل مسودة التحكيم‬

390
00:34:16,421 --> 00:34:18,122
‫لا يمكن إعطاؤه للجامعة‬

391
00:34:18,256 --> 00:34:20,091
‫وإلا سيعرفون أنها سرقته؟‬

392
00:34:20,224 --> 00:34:22,293
‫سأقول إنني وجدته في الساحة‬

393
00:34:22,427 --> 00:34:25,797
‫لا داعي ليكذب أحد‬
‫لن أريه لأي أحد‬

394
00:34:26,130 --> 00:34:27,298
‫ستدعينه يفلت بهذا‬

395
00:34:27,432 --> 00:34:30,134
‫لم أقل ذلك‬
‫اذهبوا واستعدوا لامتحاناتكم‬

396
00:34:30,268 --> 00:34:31,369
‫ماذا ستفعلين؟‬

397
00:34:31,502 --> 00:34:33,805
‫- هل أنت واثقة؟‬
‫- أجل‬

398
00:34:34,138 --> 00:34:37,408
‫قد يكون مكتب المدعي العام الفاعل‬
‫أو أحد يعرف بنا‬

399
00:34:37,542 --> 00:34:40,645
‫لكن لم يكن أي منهم‬
‫بل مجرد فتى مثير للشفقة‬

400
00:34:40,778 --> 00:34:45,116
‫ما زلنا بأمان‬

401
00:34:55,259 --> 00:34:58,096
‫- هل تمانع إن دخلت؟‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

402
00:34:58,229 --> 00:35:00,431
‫جئت لأعيد هذا‬

403
00:35:03,101 --> 00:35:06,237
‫- لا بد أن أحداً دسّه هناك‬
‫- لا تكذب علي!‬

404
00:35:09,173 --> 00:35:12,577
‫إنه افتراء أو جريمة كره‬
‫إن ستثير موضوع العنصرية‬

405
00:35:12,710 --> 00:35:16,214
‫وسيؤدي ذلك إلى طردك أو أسوأ‬
‫سجنك‬

406
00:35:19,650 --> 00:35:24,589
‫- ماذا ستفعلين؟‬
‫- يعود ذلك لك‬

407
00:35:27,158 --> 00:35:32,196
‫أعطنا مثالاً عن الإجراءات مقابل‬
‫التجرد من المبادىء الأساسية‬

408
00:35:34,165 --> 00:35:37,201
‫- كانت قضية مجردة من المبادىء...‬
‫- خطأ‬

409
00:35:37,335 --> 00:35:39,704
‫اعتراض حضرة القاضي‬
‫أعترض على السؤال‬

410
00:35:39,837 --> 00:35:42,640
‫أعترض على صوتك‬
‫وعلى عدم حصولنا على إبريق‬

411
00:35:42,773 --> 00:35:44,709
‫من الليموناضة المعدّة منزلياً‬

412
00:35:44,842 --> 00:35:46,811
‫- هل انتهيت؟‬
‫- هل يشبه الأمر‬

413
00:35:47,145 --> 00:35:50,414
‫مثل (بيونسي) الجنوبية‬
‫أو فرقة (ديليفرنس) الجنوبية‬

414
00:35:50,548 --> 00:35:52,817
‫- لدينا امتحان‬
‫- من أين اللهجة؟‬

415
00:35:53,151 --> 00:35:54,452
‫والديك البيولوجيين؟‬

416
00:35:54,585 --> 00:35:57,355
‫- هذا ليس من شأنك‬
‫- نحن نتضاجع، هذا شأني‬

417
00:35:57,488 --> 00:36:01,792
‫الأشخاص الذين ربوني هم قذارة‬
‫وأنا هكذا ليس بفضلهم بل رغماً عنهم‬

418
00:36:01,926 --> 00:36:05,463
‫لا يستحقون هدر وقتي‬
‫خاصة عندما يكون لدينا امتحان‬

419
00:36:05,596 --> 00:36:09,333
‫لن نتحدث عن الأمر مجدداً‬
‫أو سأمزقكما إرباً‬

420
00:36:09,467 --> 00:36:13,638
‫إنها مسودة التحكيم‬

421
00:36:15,573 --> 00:36:17,441
‫هل تعادلنا الآن؟‬

422
00:36:19,877 --> 00:36:24,482
‫- ماذا حدث للتو؟‬
‫- لا أعرف، هل يهم؟ سأعدّ نسخاً‬

423
00:36:28,519 --> 00:36:31,189
‫"قابليني في بيت الدرج"‬

424
00:36:42,567 --> 00:36:44,335
‫ما الخطب؟‬

425
00:36:46,504 --> 00:36:49,340
‫يجب أن أنفصل عن (ميغي)‬

426
00:36:52,243 --> 00:36:54,779
‫لم يسر العشاء مع والدها جيداً؟‬

427
00:37:02,587 --> 00:37:04,655
‫سئمت من الكذب عليها‬

428
00:37:08,426 --> 00:37:11,495
‫تظنين أنه يجدر بي البقاء معها؟‬

429
00:37:13,698 --> 00:37:15,766
‫لا، افعل ما تريد‬

430
00:37:17,635 --> 00:37:19,870
‫جميعنا في حال سيئة‬

431
00:37:22,273 --> 00:37:24,675
‫خاصة (أناليز)‬

432
00:37:26,911 --> 00:37:28,879
‫لكن أنت‬

433
00:37:31,882 --> 00:37:36,654
‫سأنفصل عن (ميغي)، ذهب (فرانك)‬

434
00:37:39,023 --> 00:37:42,026
‫لم يذهب (فرانك)‬

435
00:37:57,908 --> 00:38:00,344
‫(فرانك)؟‬

436
00:38:34,078 --> 00:38:38,683
‫أردت أن تراجعي مع الهيئة الدعوى‬
‫قبل أن أرفعها‬

437
00:38:38,816 --> 00:38:41,852
‫هجوم من الجامعة للتعبير عن رأيي‬

438
00:38:41,986 --> 00:38:45,089
‫تمييز وتفرقة، عدائية في محيط العمل‬

439
00:38:45,423 --> 00:38:48,059
‫- انتهاك في العقد، إهمال‬
‫- إهمال؟‬

440
00:38:48,392 --> 00:38:51,729
‫الملصقات، مضى أسابيع‬
‫ولم يصل تحقيقكم إلى شيء‬

441
00:38:51,862 --> 00:38:55,533
‫لكنك كرست موارد الجامعة‬
‫لتمنعيني عن مزاولة مهنتي‬

442
00:38:55,666 --> 00:38:58,536
‫وشرعية ذلك بحد ذاته‬
‫هي موضع شك‬

443
00:38:58,669 --> 00:39:02,473
‫- 50 مليون دولار؟‬
‫- ادفعي الكثير أو اذهبي إلى منزلك؟‬

444
00:39:08,746 --> 00:39:13,117
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- هدنة، أن أعود إلى التعليم‬

445
00:39:13,451 --> 00:39:16,821
‫- ما زلت بدون رخصتك‬
‫- تم تولي ذلك الأمر‬

446
00:39:16,954 --> 00:39:21,058
‫هذا ليس موضوعاً للنقاش‬
‫امنحيني ما أريد أو تنتظرك غداً دعوى‬

447
00:39:21,392 --> 00:39:24,962
‫ستؤثر على إدارتك القصيرة‬
‫كرئيسة جامعة‬

448
00:39:28,532 --> 00:39:32,436
‫- حسناً، سأبدأ بالاتصالات حالاً‬
‫- شكراً‬

449
00:39:33,838 --> 00:39:35,840
‫(أناليز)؟‬

450
00:39:37,942 --> 00:39:40,811
‫كيف حالك؟ حقاً؟‬

451
00:39:46,083 --> 00:39:49,887
‫لا يمكنك أن تتحسني بمفردك‬

452
00:39:50,020 --> 00:39:53,724
‫صدقيني، حاولت...‬

453
00:39:53,858 --> 00:39:56,827
‫وفشلت مرات عديدة‬

454
00:39:59,897 --> 00:40:02,133
‫أجري تلك الاتصالات‬

455
00:40:07,438 --> 00:40:10,007
‫توقف أرجوك‬
‫دعني أحذر (بوني) على الأقل‬

456
00:40:10,141 --> 00:40:14,044
‫- كذبت (بوني)‬
‫- حسناً، أخبرها إذاً، لا يمكنني...‬

457
00:40:14,178 --> 00:40:18,082
‫لست في مزاج لرؤية وجهكما العابس‬

458
00:40:18,416 --> 00:40:21,118
‫- تود إخبارك شيء‬
‫- ألا يمكنها التحدث؟‬

459
00:40:21,452 --> 00:40:24,088
‫- تلك ليست (لوريل) التي أعرفها‬
‫- هلا تصغي‬

460
00:40:24,422 --> 00:40:26,791
‫حسناً، ماذا؟‬

461
00:40:30,795 --> 00:40:33,164
‫قولي شيئاً!‬

462
00:40:33,497 --> 00:40:37,568
‫- تتعلق المسألة بـ(فرانك)‬
‫- ماذا؟‬

463
00:40:37,701 --> 00:40:41,772
‫إنه في (كولبورت) مع (بوني)‬

464
00:40:41,906 --> 00:40:45,176
‫اتصل بي عندما كنت مع أبي‬
‫وأخبرني أنك حاولت قتله‬

465
00:40:45,509 --> 00:40:47,745
‫هل هذا صحيح؟ هل فعلت ذلك؟‬

466
00:40:47,878 --> 00:40:50,147
‫هلا تخبريننا الحقيقة لمرة‬

467
00:40:50,481 --> 00:40:52,216
‫(لوريل)؟‬

468
00:41:00,458 --> 00:41:02,893
‫أنا هنا‬

469
00:41:03,027 --> 00:41:07,231
‫أعرف، حاولي أن تثقي بي‬

470
00:41:09,667 --> 00:41:11,869
‫(لوريل) حامل‬

471
00:41:13,571 --> 00:41:16,040
‫لم يكن لدي أدنى فكرة‬

472
00:41:16,173 --> 00:41:18,676
‫أعدكما أنني سأبقيكما على علم‬

473
00:41:18,809 --> 00:41:20,978
‫- سأعود على الفور‬
‫- حسناً‬

474
00:41:33,557 --> 00:41:36,827
‫أجب أرجوك‬

475
00:41:36,961 --> 00:41:39,830
‫معكم (كونور)، اتركوا رسالة‬

476
00:41:44,802 --> 00:41:49,006
‫- (كونور)، أجب أرجوك‬
‫- آلو؟‬

477
00:41:49,139 --> 00:41:52,176
‫- من معي؟ (أوليفر)‬
‫- (تريشيل)، من معي؟‬

478
00:41:52,510 --> 00:41:54,812
‫أريد التحدث إلى (كونور والش)‬

479
00:41:54,945 --> 00:41:57,848
‫وجدت هاتفه بين الوسادات‬
‫على كنبة ابنتي‬

480
00:41:57,982 --> 00:42:00,251
‫كان الهاتف اللعين‬
‫يذبذب تحت مؤخرتي‬

481
00:42:00,584 --> 00:42:03,621
‫شخص يدعى (أوليفر)‬
‫يبحث عن (كونور)‬

482
00:42:03,754 --> 00:42:06,690
‫- أجهل أين هو، أجل، ما الخطب؟‬
‫- متأكدة؟‬

483
00:42:06,824 --> 00:42:09,827
‫لم تسمعي بخبر احتراق منزل (أناليز)؟‬

484
00:42:09,960 --> 00:42:12,196
‫اعتقلتها الشرطة‬
‫كانت (لوريل) هناك‬

485
00:42:12,530 --> 00:42:17,701
‫- ماذا؟‬
‫- إنها حامل (ميكاييلا)‬

486
00:42:17,835 --> 00:42:19,803
‫هل أخبرتك؟‬

487
00:42:20,971 --> 00:42:25,009
‫"أخبار عاجلة، العثور‬
‫على جثة لذكر مجهولة الهوية"‬

488
00:42:31,148 --> 00:42:34,251
‫ترجمة: روز مندلق‬
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان‬

