﻿1
00:00:06,339 --> 00:00:08,174
‫في الحلقة السابقة من البرنامج‬

2
00:00:08,308 --> 00:00:11,544
‫أعاني مرض نقص المناعة وليس‬
‫(توماس) جاهزاً لمواعدة شخص مثلي‬

3
00:00:11,678 --> 00:00:13,580
‫يمكنك الالتجاء إليّ دائماً‬
‫تعلم ذلك‬

4
00:00:13,713 --> 00:00:16,683
‫- لن تلاحظ‬
‫- إنّها (ميكايلا)، ستلاحظ بالتأكيد‬

5
00:00:17,017 --> 00:00:18,084
‫أنا أمّ ثملة‬

6
00:00:18,218 --> 00:00:21,621
‫أرى (نيكو) و(غرايس) مرّتَين أسبوعياً‬
‫ويتمّ الإشراف على الزيارات‬

7
00:00:21,755 --> 00:00:24,791
‫- أعرف أفضل محامية في المدينة‬
‫- شكراً‬

8
00:00:25,125 --> 00:00:26,326
‫هل رأيت هذا الرجل ربما؟‬

9
00:00:26,459 --> 00:00:29,295
‫يجب النظر في عيون الشخص‬
‫لمعرفة إذا يخبر الحقيقة‬

10
00:00:29,429 --> 00:00:31,598
‫- رأيته‬
‫- لـ(تشارلز ماهوني) حجّة غياب‬

11
00:00:31,731 --> 00:00:35,101
‫تمكّن فريقي من إيجاد أدلّة‬
‫تحدّد موقع (تشارلز)‬

12
00:00:35,235 --> 00:00:37,537
‫في مكان بعيد‬
‫عن موقع إطلاق النار‬

13
00:00:37,670 --> 00:00:39,506
‫اخرج! اخرج!‬

14
00:00:39,639 --> 00:00:43,343
‫- ليلة هنيئة، أحبّك‬
‫- فعلاً؟‬

15
00:00:45,578 --> 00:00:47,714
‫تلك حصانة شاملة‬

16
00:00:48,047 --> 00:00:51,151
‫هل تريدان شخصاً يثير فشلها‬
‫تلك طريقتي الوحيدة للتكلّم‬

17
00:00:52,619 --> 00:00:55,188
‫مصدر مهجول‬

18
00:00:56,256 --> 00:00:59,459
‫ذلك كلّ ما قالوه لي‬

19
00:01:02,729 --> 00:01:04,564
‫هل أنت المصدر؟‬

20
00:01:06,666 --> 00:01:10,203
‫انظري في عينَي وقولي‬
‫إنّك لست المصدر‬

21
00:01:11,738 --> 00:01:14,641
‫لأتمكّن من الاستمرار‬

22
00:01:16,576 --> 00:01:19,579
‫لست المصدر‬

23
00:01:27,220 --> 00:01:29,422
‫انتهيت (بوني)‬

24
00:01:32,392 --> 00:01:33,593
‫انتهيت‬

25
00:01:33,726 --> 00:01:38,298
‫كنت قادرة على الاستمرار‬
‫لأنّني ظننت أنّه سينتهي‬

26
00:01:38,431 --> 00:01:43,470
‫ولكنّني أعجز عن ذلك الآن‬
‫أنا متعبة‬

27
00:01:45,538 --> 00:01:49,809
‫سأكتشف مَن فعل ذلك‬
‫حسناً؟‬

28
00:01:58,818 --> 00:01:59,853
‫(أناليز)؟‬

29
00:02:00,186 --> 00:02:01,321
‫"قبل أسبوع"‬

30
00:02:01,454 --> 00:02:03,823
‫(أناليز)، استيقظي‬

31
00:02:05,291 --> 00:02:06,793
‫استيقظي‬

32
00:02:08,361 --> 00:02:11,131
‫- ما الساعة؟‬
‫- عاد (فرانك)‬

33
00:02:12,532 --> 00:02:13,566
‫إذاً هل تحبّينه؟‬

34
00:02:14,901 --> 00:02:19,205
‫مثل ما تحبّين أخيك الذي واجهتِ‬
‫الكثير معه؟‬

35
00:02:19,339 --> 00:02:22,609
‫أو الحبّ الحقيقي؟‬

36
00:02:23,743 --> 00:02:25,445
‫ما سبب وجودك هنا؟‬

37
00:02:25,578 --> 00:02:27,514
‫أليس ذلك واضحاً؟‬

38
00:02:28,882 --> 00:02:31,184
‫أحتاج إليك‬

39
00:02:33,853 --> 00:02:36,656
‫ماذا عنّي عندما احتجت إليك؟‬

40
00:02:36,789 --> 00:02:39,325
‫عندما اتّصلت بك مراراً وتكراراً‬

41
00:02:39,459 --> 00:02:42,228
‫- لم أرد توريطك‬
‫- ولا تمانع توريطي الآن؟‬

42
00:02:42,362 --> 00:02:44,931
‫- لأنّني واقع في حبّك‬
‫- يا إلهي! توقّف!‬

43
00:02:45,265 --> 00:02:47,700
‫- لا! لا أعلم أيّ شيء بشأنك‬
‫- بلى!‬

44
00:02:47,834 --> 00:02:50,770
‫كنت في السجن ولم تخبرني عن ذلك‬
‫قط سمعت الخبر من والدك‬

45
00:02:50,904 --> 00:02:52,438
‫آسف على ذلك‬

46
00:02:54,507 --> 00:02:58,177
‫- لا آبه، غادر فحسب‬
‫- لا!‬

47
00:02:58,311 --> 00:02:59,913
‫- اخرج الآن‬
‫- لا مكان ألتجئ إليه‬

48
00:03:00,246 --> 00:03:02,482
‫ألقِ اللوم على نفسك (فرانك)!‬

49
00:03:05,885 --> 00:03:09,489
‫أعلم، حسناً؟‬
‫أفهم ذلك ولكن...‬

50
00:03:11,925 --> 00:03:15,395
‫أنا خائف بشأن ما سأفعله‬
‫إذا بقيت لوحدي الليلة‬

51
00:03:21,935 --> 00:03:24,938
‫- إنّها (بوني)‬
‫- أجيبي‬

52
00:03:32,345 --> 00:03:34,881
‫- مرحباً‬
‫- هل هو هناك؟‬

53
00:03:35,215 --> 00:03:37,817
‫- (لوريل)؟‬
‫- أجل‬

54
00:03:41,554 --> 00:03:45,658
‫- هل أنت بأمان؟‬
‫- أجل‬

55
00:03:45,792 --> 00:03:49,262
‫- هل أنت أكيدة؟‬
‫- أنا بخير‬

56
00:03:49,395 --> 00:03:51,231
‫جيّد‬

57
00:03:51,364 --> 00:03:54,467
‫أخبري ذلك الوغد أنّه بحال اقترب‬
‫من هذا المنزل سأطلق النار‬

58
00:03:55,902 --> 00:03:58,671
‫أخبريه (لوريل)‬
‫أريد سمعك تقولين ذلك‬

59
00:03:58,805 --> 00:04:01,307
‫يريد التحدّث فحسب‬

60
00:04:01,441 --> 00:04:03,810
‫هل تلك (أناليز)؟‬
‫أعطيني الهاتف‬

61
00:04:03,943 --> 00:04:06,512
‫- لا، لن يتكلّم معي‬
‫- أعطيني الهاتف (لوريل)‬

62
00:04:06,646 --> 00:04:08,381
‫أبقيه هناك وإلا سيموت‬

63
00:04:13,820 --> 00:04:15,588
‫ماذا قالت؟‬

64
00:04:16,990 --> 00:04:19,792
‫- سأذهب إلى هناك‬
‫- (فرانك)، توقّف من فضلك‬

65
00:04:19,926 --> 00:04:21,594
‫(فرانك)!‬
‫طلبت منك التوقف‬

66
00:04:21,728 --> 00:04:24,597
‫قالت إنّها ستقتلك‬

67
00:04:29,002 --> 00:04:31,838
‫هل ذلك سيّئ؟‬

68
00:04:34,874 --> 00:04:37,510
‫تقول إنّك تحبّني‬
‫هل ذلك صحيح؟‬

69
00:04:39,512 --> 00:04:41,848
‫إذاً عد إلى الداخل‬

70
00:04:58,364 --> 00:05:00,566
‫كانت أسرع مرّة أتقرّب من أحد‬

71
00:05:00,700 --> 00:05:02,802
‫فعلتَ ذلك على لحافي‬
‫بسعر 400 دولار‬

72
00:05:02,935 --> 00:05:05,004
‫- سأغسله الليلة‬
‫- اشترِ واحداً جديداً‬

73
00:05:05,338 --> 00:05:08,508
‫أو استأجر شقّة‬
‫حيث يمكنك توسيخ أقمشة الكتّان‬

74
00:05:08,641 --> 00:05:10,843
‫انتظري، هل تعنين...‬

75
00:05:10,977 --> 00:05:13,379
‫- أنت مهووس بالجنس‬
‫- إنّه مثير للاهتمام‬

76
00:05:13,513 --> 00:05:14,814
‫هلا نتوقف للحظة للاستمتاع‬

77
00:05:14,947 --> 00:05:16,683
‫بأنّني سأحضر زفافا لمثليَين‬

78
00:05:16,816 --> 00:05:18,384
‫مارسنا الجنس فحسب‬
‫استرخيا‬

79
00:05:18,518 --> 00:05:20,620
‫لم يكن جنساً فحسب‬
‫فهو مَن فطر قلبك‬

80
00:05:20,753 --> 00:05:23,756
‫أنا محظوظ لأنّني أفرّق‬
‫بين الجنس والمشاعر‬

81
00:05:23,890 --> 00:05:25,658
‫حتّى مع (أوليفر)؟‬

82
00:05:25,792 --> 00:05:28,094
‫تتّصل والدتك‬

83
00:05:33,466 --> 00:05:34,767
‫- أنت ستقود‬
‫- لماذا؟‬

84
00:05:34,901 --> 00:05:38,371
‫لأمارس الجنس مع (آشر) في المقعد‬
‫الخلفي وتُجبر على التنظيف‬

85
00:05:38,504 --> 00:05:39,706
‫أجل، من فضلك‬

86
00:05:42,875 --> 00:05:47,547
‫ظننت أنّكم الشبّان‬
‫مدمنو هواتفكم‬

87
00:05:47,680 --> 00:05:49,749
‫نفدت بطّاريتي‬
‫ما الخطب؟‬

88
00:05:49,882 --> 00:05:52,719
‫تلقّيت استدعاءك الأوّل إلى المحكمة‬

89
00:05:55,621 --> 00:05:57,890
‫إنّها جلسة سماع مغلقة‬

90
00:05:58,024 --> 00:06:01,794
‫يجب أن أعتلي المنصّة وأقول إنّني‬
‫رأيت (تشارلز) في تلك الليلة‬

91
00:06:01,928 --> 00:06:03,129
‫هل أنت متفاجئ؟‬

92
00:06:03,463 --> 00:06:06,799
‫يحاول محاموه إلغاء شهادتك‬
‫قبل المحاكمة‬

93
00:06:06,933 --> 00:06:09,602
‫- هل يمكنهم ذلك؟‬
‫- إذا قدّموا حجّة غياب جيّدة‬

94
00:06:09,736 --> 00:06:11,671
‫مثل سجلّ هاتفه أو مشاهد مصوّرة...‬

95
00:06:11,804 --> 00:06:15,374
‫أو شخص دفع له‬
‫ليقول إنّه كان برفقته‬

96
00:06:15,508 --> 00:06:16,809
‫سأفعل ما قلتِه‬

97
00:06:16,943 --> 00:06:19,645
‫سأدّعي أنّني رأيت شابّاً‬
‫يشبه (تشارلز)‬

98
00:06:19,779 --> 00:06:21,748
‫ليصبح طليقاً‬
‫ويفتش المدّعي عن حياتك؟‬

99
00:06:21,881 --> 00:06:23,950
‫- إذاً ماذا نفعل؟‬
‫- نكتشف حجّة الغياب‬

100
00:06:24,083 --> 00:06:25,651
‫كيف؟‬

101
00:06:29,622 --> 00:06:30,723
‫أخبريني‬

102
00:06:34,660 --> 00:06:36,028
‫أين هو؟‬

103
00:06:43,136 --> 00:06:45,905
‫آسف‬

104
00:06:50,810 --> 00:06:52,445
‫ماذا يجري؟‬

105
00:06:52,578 --> 00:06:55,181
‫تحتاج (أناليز) إلى مساعدتك‬

106
00:06:59,786 --> 00:07:03,823
‫- هل كان هناك طوال الليل؟‬
‫- أجل‬

107
00:07:03,956 --> 00:07:06,626
‫- لماذا لم تتّصلي بي؟‬
‫- لم أردك أن تقلق‬

108
00:07:06,759 --> 00:07:09,195
‫- أشعر بالقلق الآن‬
‫- لماذا؟‬

109
00:07:11,197 --> 00:07:12,799
‫يا إلهي!‬

110
00:07:12,932 --> 00:07:14,934
‫- أخبريني بأنّ لا شيء حصل‬
‫- بالطبع!‬

111
00:07:16,836 --> 00:07:18,538
‫يجب أن تثق بي الآن‬

112
00:07:18,671 --> 00:07:22,575
‫أثق بك ولكنّني لا أثق به‬

113
00:07:22,708 --> 00:07:24,610
‫- لا أحد يثق به‬
‫- تثق به (أناليز)‬

114
00:07:24,744 --> 00:07:26,646
‫وإلا لمَ تستعمله لمساعدتنا؟‬

115
00:07:26,779 --> 00:07:29,549
‫لأنّها تحميك‬

116
00:07:29,682 --> 00:07:31,217
‫حسناً؟ ذلك كلّ ما نريده جميعاً‬

117
00:07:34,854 --> 00:07:38,124
‫- ماذا؟‬
‫- هل أخبرتِه عنّا؟‬

118
00:07:41,627 --> 00:07:43,863
‫لا، لا آبه لرأيه‬

119
00:07:47,099 --> 00:07:48,734
‫كيف حال (تشارلز) في السجن؟‬

120
00:07:48,868 --> 00:07:50,636
‫لماذا لم تقولي اسم الشخص؟‬

121
00:07:50,770 --> 00:07:52,538
‫لم أقل إن حجة غيابه مرتبطة بشخص‬

122
00:07:52,672 --> 00:07:54,740
‫إذاً ليس شخصاً؟‬

123
00:07:54,874 --> 00:07:56,976
‫ستعلم المزيد بعد جلسة السماع غداً‬

124
00:07:57,109 --> 00:07:59,612
‫ستستحقّ الانتظار‬

125
00:08:11,224 --> 00:08:16,062
‫إنّه فيروس يستمرّ 24 ساعة‬
‫ستعود إلى الصفّ غداً، شكراً‬

126
00:08:16,195 --> 00:08:18,998
‫- (فرانك)؟‬
‫- سيتّصل حين يكتشف شيئاً‬

127
00:08:21,534 --> 00:08:22,902
‫هل لديك خطّة أفضل؟‬

128
00:08:24,971 --> 00:08:26,939
‫تماماً‬

129
00:08:27,073 --> 00:08:30,109
‫- هل ذلك هو؟‬
‫- لا‬

130
00:08:30,243 --> 00:08:32,178
‫مكتب الرئيس (هارغروف)‬

131
00:08:35,081 --> 00:08:36,983
‫أوراق الطلاق‬

132
00:08:37,116 --> 00:08:38,784
‫أرسلها (راوول) لي هنا البارحة‬

133
00:08:38,918 --> 00:08:42,955
‫يريد الوصاية الكاملة والمنزل‬
‫والنفقة الزوجية‬

134
00:08:43,089 --> 00:08:46,592
‫وإذا لم ألتزم بذلك‬
‫يهدّد بالتكلّم عن ذلك علناً‬

135
00:08:46,726 --> 00:08:47,960
‫ألم أعطِك رقم (نينا)؟‬

136
00:08:48,094 --> 00:08:53,766
‫قالت إنّ حقيقة إنّني اعترفت بالذنب‬
‫على تعريض ولدَي للخطر‬

137
00:08:53,900 --> 00:08:56,269
‫تجعل تحدّي ذلك مستحيلاً تقريباً‬

138
00:08:56,602 --> 00:08:59,572
‫- قلت إنّك مذنبة؟‬
‫- بغاية ترك الملفّ مختوماً‬

139
00:08:59,705 --> 00:09:01,607
‫لم أرد أن يكتشف المجلس ذلك‬

140
00:09:01,741 --> 00:09:03,709
‫خفت من أن يحكموا عليك‬
‫بسبب غلطة‬

141
00:09:03,843 --> 00:09:08,014
‫بدلاً من كلّ حياتك المهنية‬
‫التي عملت بجهد عليها‬

142
00:09:14,587 --> 00:09:16,989
‫إلامَ تحتاجين؟‬

143
00:09:17,123 --> 00:09:20,626
‫أخبريني عمّا قد تفعلينه‬

144
00:09:20,760 --> 00:09:25,131
‫إذا كانت (نينا) ممتازة بقدر ما تقولين‬
‫وترى أنّ عليّ قبول ذلك؟‬

145
00:09:26,232 --> 00:09:27,800
‫هل تدافعلين عني إذا قتلته؟‬

146
00:09:31,237 --> 00:09:35,908
‫سأقرأ هذا وأحاول إيجاد بديل‬

147
00:09:36,042 --> 00:09:38,210
‫شكراً‬

148
00:09:38,344 --> 00:09:40,313
‫مرحباً (أولي)‬
‫أحضرت لك هدية‬

149
00:09:40,646 --> 00:09:44,083
‫هذا شيء صغير لأريك كم آبه لأمرك‬

150
00:09:44,216 --> 00:09:47,987
‫أمزح، قلت لشابّ الإيصال‬
‫إنّني سأحضرها لك‬

151
00:09:49,822 --> 00:09:53,025
‫هل أحضرت الزهور لحبيبك؟‬
‫ذلك لطيف للغاية!‬

152
00:09:53,159 --> 00:09:55,127
‫ليست منّي‬

153
00:09:58,197 --> 00:10:01,033
‫هل لديك معجب بك سرّي؟‬

154
00:10:01,167 --> 00:10:03,936
‫(توماس)‬

155
00:10:04,070 --> 00:10:07,907
‫"هذا لن ينجح على الأرجح ولكن‬
‫أمهلني فرصة أخرى، آسف للغاية"‬

156
00:10:08,040 --> 00:10:09,942
‫إنّه محقّ‬
‫لن ينجح ذلك‬

157
00:10:11,310 --> 00:10:14,880
‫بما أنّ (أناليز) مريضة‬
‫هل تريد الذهاب و...‬

158
00:10:16,616 --> 00:10:19,652
‫الذهاب لصيد الأسماك؟‬
‫استكشاف الكهوف؟ ماذا؟‬

159
00:10:19,785 --> 00:10:22,288
‫أجل، يبدو استكشافك مثالياً‬

160
00:10:23,723 --> 00:10:26,025
‫- (كونور)، يجب أن نغادر‬
‫- لن أحضر التحيكم‬

161
00:10:26,158 --> 00:10:29,028
‫- تحتاج إلينا (بوني) في المنزل‬
‫- هل يحصل شيء ما؟‬

162
00:10:29,161 --> 00:10:31,998
‫أنا أكيد من أنّ (أناليز)‬
‫تريد الصراخ علينا أكثر‬

163
00:10:32,131 --> 00:10:35,267
‫- هل أزورك لاحقاً؟‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

164
00:10:35,401 --> 00:10:38,270
‫تنتابك المشاعر‬
‫توقّف عن ذلك‬

165
00:10:40,072 --> 00:10:41,107
‫ذلك مقرف!‬

166
00:10:41,240 --> 00:10:43,409
‫يمكنك مضاجعته‬
‫ولكنّك لن تخرق صداقتهما‬

167
00:10:45,878 --> 00:10:47,747
‫- بدأ (فرانك) ذلك!‬
‫- أعلم‬

168
00:10:47,880 --> 00:10:49,382
‫وسيساعدنا على تفادي ذلك الآن‬

169
00:10:49,715 --> 00:10:51,283
‫هل تعلمين كم تبدين مجنونة الآن؟‬

170
00:10:51,417 --> 00:10:53,853
‫- لا يعني أحد المسامحة‬
‫- ذلك ما تقولينه‬

171
00:10:53,986 --> 00:10:57,823
‫من الجيّد معرفة أنّه يُسمح لنا بإطلاق‬
‫النار بدون تحمّل العواقب‬

172
00:10:57,957 --> 00:11:00,259
‫- لم تفهم القصد‬
‫- لا تدافعي عن حبيبك الآن‬

173
00:11:00,393 --> 00:11:04,130
‫قتلتما بالتسلسل على الأرجح‬
‫ثمّ مارستما الجنس فوق جثّة‬

174
00:11:04,263 --> 00:11:06,866
‫هلا نركّز على المهمّ الآن‬
‫إيجاد حجّة الغياب‬

175
00:11:06,999 --> 00:11:08,434
‫إذا كان أحد قادرا‬
‫هو "اللحية"‬

176
00:11:08,768 --> 00:11:11,804
‫- لم يعد لديه لحية الآن‬
‫- ماذا؟‬

177
00:11:11,937 --> 00:11:14,807
‫يجب أن نؤجّل جلسة السماع‬
‫ليجد (فرانك) حجّة الغياب‬

178
00:11:14,940 --> 00:11:17,309
‫حسناً، افعلوا ذلك‬

179
00:11:17,443 --> 00:11:19,712
‫- نحن في وسط الامتحانات‬
‫- أجال‬

180
00:11:19,845 --> 00:11:23,182
‫كان غبياً للكذب على الشرطة‬
‫فلينقذ نفسه لمرّة واحدة‬

181
00:11:26,986 --> 00:11:30,689
‫- (آشر)؟‬
‫- يحتاج (ويس) إلى مساعدتنا‬

182
00:11:31,991 --> 00:11:33,893
‫لا تأتِ باكياً إليّ عندما تفشل‬

183
00:11:34,026 --> 00:11:35,928
‫أو أموت‬

184
00:11:36,062 --> 00:11:38,164
‫لا يعلم أحد شيئاً هنا‬

185
00:11:40,132 --> 00:11:42,201
‫هل لـ(فرانك) لحية فعلاً؟‬

186
00:11:42,334 --> 00:11:47,106
‫فكّر في تقنيات التأجيل والأسباب‬
‫لتحدّي الاستدعاء لإيجاد حجّة الغياب‬

187
00:11:47,239 --> 00:11:49,408
‫يمكن (أولي) قرصنة كومبيور‬
‫محامي (ماهوني)‬

188
00:11:49,742 --> 00:11:52,144
‫أو يمكنني الاتّصال بوالدي‬
‫ليتعقّب اتصالاتهم‬

189
00:11:52,278 --> 00:11:55,214
‫يعمل (فرانك) على حجّة الغياب‬
‫فلنركّز على تأجيل الجلسة‬

190
00:11:55,347 --> 00:11:58,417
‫ماذا عن سجّلي الطبّي؟‬
‫منذ وجودي في جناح الأمرض العقلية؟‬

191
00:11:58,751 --> 00:12:01,787
‫إذا علم محامو (تشارلز) ذلك‬
‫سيريدون أن أخضع لتقييم نفسي‬

192
00:12:01,921 --> 00:12:05,257
‫لا، لن نقدّم سجلاتك الطبّية للأشخاص‬
‫الذين يريدون تكذيبك‬

193
00:12:05,391 --> 00:12:08,127
‫يمهلنا ذلك الوقت، انطلق‬

194
00:12:46,799 --> 00:12:49,401
‫الغرفة 512‬
‫هل تريد تغيير حياتك؟‬

195
00:12:49,535 --> 00:12:53,272
‫أو هل أنت سعيد لتبقى‬
‫عبد (أناليز كيتينغ)؟‬

196
00:13:10,156 --> 00:13:13,926
‫إذا كان إجتماعهم قريباً من جلسة‬
‫السماع لا بدّ من أنّها حجّة الغياب‬

197
00:13:14,059 --> 00:13:19,298
‫- مَن هي؟‬
‫- قال (فرانك) إنّها عملت لصالح عائلته‬

198
00:13:21,901 --> 00:13:23,435
‫ماذا؟‬

199
00:13:25,337 --> 00:13:27,940
‫إنّها مَن أعطى (فرانك) المال‬

200
00:13:30,976 --> 00:13:32,878
‫طلبت منها تباعها‬

201
00:13:35,247 --> 00:13:37,816
‫إذا أردناه أن يعتني بالأمر‬

202
00:13:39,552 --> 00:13:42,454
‫أخذت ابنك منك (أناليز)‬

203
00:13:50,930 --> 00:13:54,400
‫لا يعني (كونور) و(ميكايلا) ذلك‬
‫إنّهما خائفان‬

204
00:13:54,533 --> 00:13:56,435
‫لا بأس‬

205
00:13:58,437 --> 00:14:01,941
‫الشخص الوحيد الذي أهتمّ لرأيه‬
‫موجود هنا‬

206
00:14:05,211 --> 00:14:06,412
‫إذاً كنت محقّة‬

207
00:14:11,617 --> 00:14:14,453
‫إذا كانت سبب قطع العلاقة‬
‫كان يُفترض أن تقول ذلك‬

208
00:14:14,587 --> 00:14:17,489
‫- (ماغي)، حصل ذلك بعد...‬
‫- من فضلك!‬

209
00:14:18,857 --> 00:14:22,294
‫سيّد (غيبينز)‬
‫سجلاتك‬

210
00:14:27,499 --> 00:14:31,604
‫- كنت مريضاً هنا العام الماضي‬
‫- لا آبه لذلك‬

211
00:14:33,639 --> 00:14:35,374
‫غادر فحسب‬

212
00:14:42,548 --> 00:14:44,183
‫"مكاتب مستشفى (هاميلتون)"‬

213
00:14:53,325 --> 00:14:57,229
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء...‬

214
00:14:57,363 --> 00:15:01,667
‫سمعتُ أنّ (فرانك) قتل والد (ويس)‬
‫وهو يعمل لصالح (أي.كاي) مجدّداً‬

215
00:15:02,001 --> 00:15:05,237
‫هل نحبّ (فرانك) أو لا؟‬
‫أنا مرتبك‬

216
00:15:05,371 --> 00:15:08,073
‫عد إلى المنزل‬
‫وادرس لامتحاناتك في منتصف السنة‬

217
00:15:09,541 --> 00:15:11,977
‫لا‬

218
00:15:12,111 --> 00:15:14,980
‫آبه للفريق‬
‫نحن بطّ ويعمل البطّ معاً‬

219
00:15:16,148 --> 00:15:17,483
‫"البطّ العظيم"‬
‫فيلم رائع‬

220
00:15:17,616 --> 00:15:21,420
‫(آشر) أخبرك بأنّ (ماكايلا) و(كونور)‬
‫لم يرتكبا خطأ عندما غادرا‬

221
00:15:22,588 --> 00:15:25,024
‫إذا يوشك شيء سيّئ على الحصول...‬

222
00:15:25,157 --> 00:15:28,093
‫يوشك شيء سيّئ على الحصول‬
‫دائماً في هذا المنزل‬

223
00:15:28,227 --> 00:15:30,663
‫عد إلى منزلك‬

224
00:15:32,564 --> 00:15:36,302
‫- هل حصلت على سجلاتك الطبّية؟‬
‫- أجل‬

225
00:15:43,943 --> 00:15:47,313
‫أوصل الساعي هذا‬
‫بدون اسم مَن أرسله‬

226
00:15:53,652 --> 00:15:57,122
‫قدّم آل (ماهوني) اقتراحاً للمحكمة‬
‫يتحدّى كفاءة (ويس) كشاهد‬

227
00:15:57,256 --> 00:16:01,260
‫أجِلت جلسة السماع ليخضع (ويس)‬
‫لتقييم نفسي قبل أن يدلي بشهادته‬

228
00:16:01,393 --> 00:16:03,462
‫ولماذا تخبرني ذلك؟‬

229
00:16:03,595 --> 00:16:07,299
‫لأنّني أعلم أنّك قدّمت سجلّه الطبّي‬
‫لجهة الدفاع‬

230
00:16:08,400 --> 00:16:11,070
‫ذلك اتّهام كبير‬

231
00:16:11,203 --> 00:16:14,173
‫سأحتفظ بهذه المعلومة لنفسي‬

232
00:16:14,306 --> 00:16:16,375
‫ولكن إذا تدخّلت أكثر في قضيتي‬

233
00:16:16,508 --> 00:16:18,610
‫سأبلّغ عن ذلك‬
‫للمجلس التأديبي‬

234
00:16:18,744 --> 00:16:21,280
‫طالما لا تمانع ابليغي‬
‫عن أنّك خرقت السرّية‬

235
00:16:21,413 --> 00:16:23,682
‫من خلال إخباري بأنّ موكلك‬
‫يعاني مشاكل عقلية‬

236
00:16:26,085 --> 00:16:29,621
‫نريد حماية الشابّ‬
‫دعيني أفعل ذلك‬

237
00:16:45,104 --> 00:16:46,538
‫هل ما زال (فرانك) يراقبها؟‬

238
00:16:50,042 --> 00:16:52,578
‫اطلبي منه عدم فعل أيّ شيء‬
‫أعني ذلك‬

239
00:16:52,711 --> 00:16:56,048
‫إذا أذى شخصاً آخر‬
‫سأسلّمنا جميعاً للشرطة‬

240
00:16:57,716 --> 00:17:01,220
‫صفعت (أناليز) قاضياً هذه المرّة‬
‫ويجب أن تبتزّه؟‬

241
00:17:01,353 --> 00:17:05,691
‫أو هل قتلت (نايت) وتحتاج إلى‬
‫المساعدة لحمل جثّته؟ أو هل...‬

242
00:17:06,025 --> 00:17:09,561
‫أو لا نتكلّم عن (أناليز)‬
‫فيما عضوك الذكري منتصب‬

243
00:17:09,695 --> 00:17:12,398
‫- آسف‬
‫- أشعر بالإطراء‬

244
00:17:12,531 --> 00:17:16,301
‫- هل مرّت 10 دقائق؟‬
‫- هل يرتبط الأمر بـ(ويس)؟‬

245
00:17:16,435 --> 00:17:19,104
‫- لأنّه غاب عن بعض الصفوف مؤخّراً‬
‫- يا إلهي!‬

246
00:17:19,238 --> 00:17:21,073
‫هل تريد معرفة الحقيقة؟‬

247
00:17:21,206 --> 00:17:24,243
‫يعمل (ويس) و(أناليز) على قضية‬
‫جنونية في (نيويورك)‬

248
00:17:24,376 --> 00:17:26,812
‫طلبت مساعدتنا‬
‫ورفضت لمرّة‬

249
00:17:27,146 --> 00:17:30,449
‫لأنّني أعمل بجهد كبير في...‬

250
00:17:30,582 --> 00:17:34,086
‫أحاول العمل وارتياد الكلّية...‬

251
00:17:34,219 --> 00:17:37,656
‫وهذا‬

252
00:17:38,824 --> 00:17:40,559
‫استدر‬

253
00:17:44,263 --> 00:17:47,132
‫ما موضوع القضية؟‬
‫فإذا احتاج (ويس) إلى مساعدتنا...‬

254
00:17:47,266 --> 00:17:48,500
‫يشعر الكثر بالقلق حياله‬

255
00:17:48,634 --> 00:17:51,103
‫وإلا لأجبرتك (أناليز) على الذهاب‬
‫إلى هناك‬

256
00:17:51,236 --> 00:17:53,472
‫- ولكنّها لم تفعل ذلك...‬
‫- تتّصل الآن‬

257
00:17:53,605 --> 00:17:55,374
‫"اتّصال من (توماس)"‬

258
00:17:57,843 --> 00:18:01,680
‫- وضعتَ صورته على هاتفك؟‬
‫- قبل أن أدرك أنّه أحمق‬

259
00:18:01,814 --> 00:18:05,284
‫- من الواضح أنّه لا يعلم متى يستسلم‬
‫- لا ألومه‬

260
00:18:05,417 --> 00:18:09,588
‫أخذ فكرة عنك ويريد المزيد الآن‬
‫مثلي تماماً‬

261
00:18:10,756 --> 00:18:14,393
‫- حسناً أيّها المسيطر‬
‫- أنت مَن يريد ذلك‬

262
00:18:14,526 --> 00:18:16,695
‫أساعدك فحسب‬

263
00:18:16,829 --> 00:18:20,165
‫- وجدنا طريق لمساعدة (ويس)‬
‫- كم ذلك لطيف‬

264
00:18:20,299 --> 00:18:23,368
‫أجل، إذا لم يتمّ توقيفنا‬
‫أو نتعرّض للقتل أوّلاً‬

265
00:18:23,502 --> 00:18:25,237
‫سيكون ذلك سيّئاً‬

266
00:18:25,370 --> 00:18:28,373
‫حسناً، كيف تركّزين‬
‫على الكلّية حالياً؟‬

267
00:18:33,378 --> 00:18:34,680
‫أنت شخص حسّاس‬

268
00:18:34,813 --> 00:18:37,716
‫- تأبه لما يحصل لـ(ويس)‬
‫- أجل‬

269
00:18:37,850 --> 00:18:40,786
‫أنت كذلك لأنّك نشأت في عائلة‬
‫عاملتك بلطف‬

270
00:18:41,120 --> 00:18:44,323
‫ليس ذلك دقيقاً عن والدَي‬
‫وماذا تعنين؟‬

271
00:18:44,456 --> 00:18:47,392
‫إنّك غير مهتمّة بسبب والدَيك؟‬

272
00:18:47,526 --> 00:18:52,364
‫- لست غير مهتمّة بل أفكّر في نفسي‬
‫- حسناً‬

273
00:18:52,498 --> 00:18:56,602
‫هل ذلك شيء علّمتك إيّاه والدتك؟‬
‫التفكير في نفسك أوّلاً؟‬

274
00:18:57,736 --> 00:19:00,205
‫حسناً‬

275
00:19:00,339 --> 00:19:02,808
‫- ماذا تريد معرفته؟‬
‫- كلّ شيء‬

276
00:19:03,142 --> 00:19:05,611
‫ولكن أوّلاً‬
‫لماذا اتّصلت؟‬

277
00:19:05,744 --> 00:19:09,314
‫لا أعلم‬
‫محوت البريد الصوتي‬

278
00:19:09,448 --> 00:19:12,284
‫علاقتنا معقّدة‬

279
00:19:12,417 --> 00:19:15,721
‫- مثل علاقتي مع والدي؟‬
‫- هذا أمر مختلف‬

280
00:19:15,854 --> 00:19:18,223
‫فعلاً؟‬
‫أتمنّى أحياناً‬

281
00:19:18,357 --> 00:19:21,860
‫أن يرسل لي بريداً صوتياً‬
‫ولكنّه ميت‬

282
00:19:23,195 --> 00:19:26,265
‫إذا اتّصلت بها ستطلب منّي المال‬

283
00:19:26,398 --> 00:19:31,737
‫أو تقديم نصيحة لأحد أقاربي المدمن‬
‫المخدّرات الذي لم أدرك وجوده قط‬

284
00:19:31,870 --> 00:19:35,307
‫تموت نتيجةً للسرطان ربّما‬
‫وتريد توديعك فحسب‬

285
00:19:35,440 --> 00:19:38,343
‫ودّعتها منذ وقت طويل‬

286
00:19:40,646 --> 00:19:45,250
‫هل بإمكاني استئناف الدراسة‬
‫أو هل تريد الاستمرار بإزعاجي؟‬

287
00:19:45,384 --> 00:19:47,786
‫أنا بوضع جيّد‬

288
00:19:47,920 --> 00:19:50,455
‫لا أمانع أن تفركي رأسي قليلاً‬

289
00:19:50,589 --> 00:19:52,624
‫أعني رأسي هذا‬

290
00:20:03,802 --> 00:20:06,438
‫- هل تفكّر في أذية نفسك إطلاقاً؟‬
‫- لا‬

291
00:20:06,572 --> 00:20:10,709
‫- هل أذيت شخصاً آخر جسدياً إطلاقاً؟‬
‫- لا‬

292
00:20:10,842 --> 00:20:14,246
‫- أسمعت أصواتاً لا يمكن الآخرون...‬
‫- هل ستستعيدين (فرانك)؟‬

293
00:20:16,448 --> 00:20:18,250
‫- تعنين "أجل"‬
‫- لم أقل ذلك‬

294
00:20:18,383 --> 00:20:19,585
‫- إذاً قولي "لا"‬
‫- لا‬

295
00:20:19,718 --> 00:20:21,853
‫- لا أصدّقك‬
‫- ذلك من حقّك‬

296
00:20:21,987 --> 00:20:24,256
‫إنّه مسؤول عن خسارة ابنك‬

297
00:20:24,389 --> 00:20:26,558
‫وقتلتَ (سام)‬

298
00:20:34,433 --> 00:20:38,470
‫- أنا متعبة‬
‫- وأنا أيضاً‬

299
00:20:41,773 --> 00:20:43,842
‫كيف حال (لوريل)؟‬

300
00:20:46,345 --> 00:20:50,782
‫- هل أخبرتك؟‬
‫- لم يكن ذلك ضرورياً‬

301
00:20:53,385 --> 00:20:57,689
‫- أنا سعيدة لأنّها بجانبك‬
‫- وأنا أيضاً‬

302
00:21:05,631 --> 00:21:09,001
‫- ليلةً هنيئة‬
‫- سأخلد للنوم‬

303
00:21:10,469 --> 00:21:12,037
‫"اتّصال من (فرانك)"‬

304
00:21:12,371 --> 00:21:16,275
‫(أناليز)، إنّه (فرانك)‬

305
00:21:17,876 --> 00:21:19,711
‫استعملي مكبّر الصوت‬

306
00:21:20,946 --> 00:21:24,449
‫- مرحباً‬
‫- تفقّدي بريدك الإلكتروني‬

307
00:21:29,388 --> 00:21:32,924
‫- أين أنت (فرانك)؟‬
‫- في منزلها‬

308
00:21:34,493 --> 00:21:37,396
‫تدعى (ليزا كاميرون)‬

309
00:21:37,529 --> 00:21:41,667
‫لديها ابنة تدعى (ماديسون)‬
‫أرسلت لك الصور‬

310
00:21:45,671 --> 00:21:49,308
‫- يجب أن تغادر‬
‫- هذا ما تحتاج إليه (أناليز) (بون)‬

311
00:21:49,441 --> 00:21:51,877
‫- (فرانك)‬
‫- العين بالعين‬

312
00:21:52,010 --> 00:21:55,480
‫(فرانك)، اقتربت من تلك المرأة‬
‫أو ابنتها‬

313
00:21:55,614 --> 00:21:57,849
‫سأرسل الشرطة إلى موقعك فوراً‬

314
00:21:57,983 --> 00:22:01,787
‫- (أناليز)؟‬
‫- هل تسمعني؟ لا سفك دماء بعد الآن‬

315
00:22:04,323 --> 00:22:06,425
‫عدني بذلك (فرانك)‬

316
00:22:07,759 --> 00:22:09,394
‫أريد قصّتَين‬

317
00:22:09,528 --> 00:22:12,698
‫ستقوم أمّك بأقصى جهدك‬
‫ولكنّني سأختار أيّ قصّتَين‬

318
00:22:12,831 --> 00:22:13,932
‫(فرانك)؟‬

319
00:22:15,400 --> 00:22:16,468
‫- لا!‬
‫- بلى‬

320
00:22:25,911 --> 00:22:30,415
‫- وعدتِني بقصّتَين‬
‫- حسناً‬

321
00:22:30,549 --> 00:22:34,453
‫سأنهي هذه ثمّ نخلد للنوم‬

322
00:22:35,654 --> 00:22:40,759
‫"نفخ ولهث‬
‫ثمّ لهث ونفخ"‬

323
00:22:40,892 --> 00:22:44,796
‫"وأخيراً نفخ على المنزل ودمّره"‬

324
00:22:44,930 --> 00:22:48,400
‫"قابل الخنزيز الصغير الثالث‬
‫رجلاً آجراً كثيراً..."‬

325
00:23:01,780 --> 00:23:04,883
‫- (أناليز)، أريدك أن تلتزمي الهدوء‬
‫- هل مات؟ هل مات؟‬

326
00:23:27,172 --> 00:23:29,608
‫خذوه!‬

327
00:23:59,037 --> 00:24:00,672
‫ماذا؟‬

328
00:24:11,817 --> 00:24:14,853
‫- مأكولات بعد الانتشاء؟‬
‫- سنّ انقطاع الحَيض‬

329
00:24:18,890 --> 00:24:23,028
‫هل هذا كلّ شيء؟‬
‫سيّدتي؟‬

330
00:24:23,161 --> 00:24:25,664
‫"خطّ مدفوع مسبقاً‬
‫هاتف لاسلكي"‬

331
00:24:27,933 --> 00:24:29,868
‫"اتّصال من (فرانك)"‬

332
00:24:30,001 --> 00:24:31,903
‫- ألو؟‬
‫- مرحباً‬

333
00:24:32,037 --> 00:24:33,972
‫- أين أنت؟‬
‫- تسلّلت إلى الخارج للتوّ‬

334
00:25:03,602 --> 00:25:05,737
‫لم أفعل أيّ شيء‬

335
00:25:07,572 --> 00:25:09,574
‫أخبري (أناليز)‬

336
00:25:12,744 --> 00:25:16,815
‫- (بون)؟‬
‫- عد إلى الداخل‬

337
00:25:18,116 --> 00:25:20,518
‫كنت محقّاً‬

338
00:25:20,652 --> 00:25:23,154
‫هذا ما تحتاج إليه‬

339
00:25:23,288 --> 00:25:24,723
‫(فرانك)؟‬

340
00:25:30,929 --> 00:25:32,664
‫هل ذلك هو؟‬

341
00:25:33,999 --> 00:25:38,003
‫- غادر، إنّهما بخير‬
‫- جيّد‬

342
00:25:38,136 --> 00:25:40,038
‫هذا ملائم‬

343
00:25:43,174 --> 00:25:45,543
‫أنا معالجة نفسية عيّنتها المحكمة‬

344
00:25:45,677 --> 00:25:48,246
‫هذا تقييم غير سرّي‬

345
00:25:48,580 --> 00:25:53,151
‫ما يعني أنّني مجبرة قانونياً على‬
‫التبليغ عن معلومات لكلّ الأطراف‬

346
00:25:53,285 --> 00:25:58,823
‫محاميك حاضر لإعطائك نصائح عن‬
‫أيّ عواقب شرعية لبعض الأسئلة‬

347
00:25:58,957 --> 00:26:03,662
‫- مفهوم؟‬
‫- أجل‬

348
00:26:03,795 --> 00:26:06,865
‫هل أردت أذية أحد إطلاقاً؟‬

349
00:26:06,998 --> 00:26:09,734
‫جسدياً؟ لا‬

350
00:26:09,868 --> 00:26:12,871
‫عاطفياً فحسب؟‬

351
00:26:13,004 --> 00:26:17,075
‫نغضب جميعاً حيال الأشخاص‬
‫ذلك طبيعي جدّاً برأيي‬

352
00:26:18,777 --> 00:26:21,346
‫هل تخبر الحقيقة دائماً؟‬

353
00:26:21,680 --> 00:26:24,983
‫ذلك مستحيل‬

354
00:26:25,116 --> 00:26:29,054
‫هل أخبرت الحقيقة عن رؤية (تشارلز‬
‫ماهوني) في الشارع في تلك الليلة؟‬

355
00:26:29,187 --> 00:26:32,223
‫أجل، لما كذبت قط‬
‫بشأن شيء مهمّ بقدر ذلك‬

356
00:26:33,892 --> 00:26:38,596
‫- هل تشعر بأنّ لديك نظام مساندة جيّد؟‬
‫- أجل‬

357
00:26:38,730 --> 00:26:40,899
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء‬

358
00:26:41,032 --> 00:26:46,237
‫- يجب أن نتكلّم عن (ويس)‬
‫- أجل، أخبرني أنّك تعلمين‬

359
00:26:46,371 --> 00:26:49,341
‫هذه حياتنا‬
‫ولا يمكنك قول الكثير‬

360
00:26:49,674 --> 00:26:54,079
‫(لوريل)، أنا سعيدة من أجلكما‬
‫ولكنّني أحتاج إلى مساعدتك‬

361
00:26:54,212 --> 00:26:56,781
‫على عيار من 1 إلى 10‬
‫والـ 10 هو الأكبر‬

362
00:26:56,915 --> 00:26:59,217
‫كيف تقيّم نظام المساندة؟‬

363
00:26:59,351 --> 00:27:01,252
‫10‬

364
00:27:01,386 --> 00:27:03,655
‫لم أشعر بحذر أكبر في حياتي‬

365
00:27:03,788 --> 00:27:07,158
‫- هل أرسلتك (أناليز)؟‬
‫- لا‬

366
00:27:10,195 --> 00:27:12,263
‫سمعت أنّك تعمل لصالح‬
‫المدّعي العام الآن‬

367
00:27:12,397 --> 00:27:15,300
‫- لن أتدّخل بهذا الأمر بغضّ النظر‬
‫- حتى من أجل (ويس)؟‬

368
00:27:16,801 --> 00:27:20,071
‫من فضلك‬
‫إنّه في ورطة‬

369
00:27:22,741 --> 00:27:24,743
‫انتهى التقييم‬

370
00:27:24,876 --> 00:27:27,345
‫هل لديك أيّ أسئلة لي (ويس)؟‬

371
00:27:28,880 --> 00:27:30,315
‫هل نجحت؟‬

372
00:27:33,218 --> 00:27:35,120
‫كيف جرى التقييم؟‬

373
00:27:36,354 --> 00:27:39,824
‫- أعطِيت إذن الإدلاء بشهادتي‬
‫- أجل!‬

374
00:27:39,958 --> 00:27:42,360
‫علمت أنّ صديقنا ليس مجنوناً‬

375
00:27:47,399 --> 00:27:51,336
‫تستدعي الولاية (ويس غيبينز)‬
‫إلى المنصّة‬

376
00:27:58,043 --> 00:28:00,378
‫ارفع يدك اليمنى من فضلك‬

377
00:28:01,713 --> 00:28:04,682
‫أتقسم بقول الحقيقة، الحقيقة كاملة‬
‫ولا شيء عير الحقيقة؟‬

378
00:28:05,717 --> 00:28:07,786
‫أجل‬

379
00:28:12,457 --> 00:28:14,926
‫لماذا تكلّمت مع‬
‫(تشارلز ماهوني) آنذاك؟‬

380
00:28:17,395 --> 00:28:20,065
‫كنت تائهاً‬
‫احتجت إلى التوجيهات‬

381
00:28:20,198 --> 00:28:22,934
‫هل رأيت أحد‬
‫قبل أن تعبر الشارع؟‬

382
00:28:24,235 --> 00:28:25,437
‫أجل‬

383
00:28:25,770 --> 00:28:27,839
‫إنّه الرجل الجالس هناك‬

384
00:28:27,972 --> 00:28:32,777
‫فلتظهر السجّلات أنّ الشاهد تعرّف‬
‫إلى المدّعى عليه (تشارلز ماهوني)‬

385
00:28:32,911 --> 00:28:35,480
‫كموجود في الموقع‬
‫قبل إطلاق النار‬

386
00:28:35,814 --> 00:28:38,717
‫لا مزيد من الأسئلة‬

387
00:28:38,850 --> 00:28:42,153
‫سيّد (غيبينز)‬
‫قلت إنّك كنت تائهاً في تلك الليلة‬

388
00:28:42,287 --> 00:28:45,390
‫- هل كنت مشوّشاً ربّما؟‬
‫- لا‬

389
00:28:45,724 --> 00:28:48,760
‫ولكن أليس صحيحاً أنّك كنت في‬
‫جناح نفسي بسبب الإرهاق‬

390
00:28:48,893 --> 00:28:51,196
‫قبل أشهر من التواجد‬
‫في موقع الجريمة؟‬

391
00:28:51,329 --> 00:28:55,266
‫أعترض‬
‫نجح الشاهد التقييم النفسي‬

392
00:28:55,400 --> 00:28:57,836
‫- تذكير مهمّ حضرة القاضي‬
‫- سأسمح به‬

393
00:28:57,969 --> 00:29:01,506
‫ألا تظنّ أنّ مشاكلك النفسية أثارت‬
‫ارتباكك من ناحية ما رأيتَه آنذاك؟‬

394
00:29:01,840 --> 00:29:05,176
‫لا، أعلم ما رأيتُه‬
‫كان هو‬

395
00:29:05,310 --> 00:29:07,479
‫ماذا يحثّك على هذه الكذبة‬
‫سيّد (غيبينز)؟‬

396
00:29:07,812 --> 00:29:10,315
‫أعترض‬
‫مركّب وجدلي‬

397
00:29:10,448 --> 00:29:12,217
‫لموكّلي حجّة غياب‬

398
00:29:12,350 --> 00:29:16,821
‫لا سجلات هاتفية أو لقطات مراقبة‬
‫تظهر أنّه كان في الموقع‬

399
00:29:16,955 --> 00:29:20,525
‫أنت فقط، تلميذ قانون‬
‫تاه في الوقت الملائم فحسب‬

400
00:29:20,859 --> 00:29:23,495
‫- يدلي مستشار قانوني بشهادته‬
‫مقبول‬

401
00:29:23,828 --> 00:29:27,198
‫- هل تعمل مع أحد يريد هزم موكّلي؟‬
‫- آنسة (بنتون)‬

402
00:29:27,332 --> 00:29:31,770
‫- قد تكون جزءاً لقتل والد موكّلي‬
‫- آنسة (بنتون)!‬

403
00:29:31,903 --> 00:29:35,173
‫استمرّي كذلك‬
‫وسأرسل القضية إلى المحاكمة فوراً‬

404
00:29:35,306 --> 00:29:39,010
‫أو الاستهجان لئلا تتمكّني‬
‫من تمثيل موكّلك بعد الآن‬

405
00:29:40,178 --> 00:29:42,514
‫أبلى حسناً‬
‫لشعرت بالفخر‬

406
00:29:42,847 --> 00:29:46,317
‫- تقولين ذلك لأشعر بحال أفضل‬
‫- لا، لاتّصل بك بنفسه‬

407
00:29:46,451 --> 00:29:49,087
‫ولكن (فينس) بجانبه باستمرار‬

408
00:29:49,220 --> 00:29:52,557
‫لا بأس، اتّصلي بي‬
‫عندما تكتشفين شيئاً‬

409
00:29:56,161 --> 00:29:58,963
‫- (لوريل)؟‬
‫- انتهت الاستراحة، سأعيد الاتّصال بك‬

410
00:30:03,568 --> 00:30:07,872
‫- إذاً؟‬
‫- كانت (نينا) محقّة، ستخسر القضية‬

411
00:30:08,006 --> 00:30:10,175
‫- قولي ما تشائين!‬
‫- ثمّة طريقة لإصلاح ذلك‬

412
00:30:10,308 --> 00:30:12,544
‫تسأنفين الحكم بتعرض ولدَيك للخطر‬

413
00:30:12,877 --> 00:30:15,213
‫كانت نسبة الكحول‬
‫في جسمي عالية للغاية‬

414
00:30:15,346 --> 00:30:18,316
‫- لم أقل إنّ ذلك سهل‬
‫- الأمر السهل مختلف عن المستحيل‬

415
00:30:18,449 --> 00:30:22,320
‫هل تعلمين؟ أظنّ أنّك لم تصلي إلى هذا‬
‫المكتب من خلال الاستسلام‬

416
00:30:22,453 --> 00:30:26,257
‫يتعلّق الأمر بأولادي إذا سيسمح‬
‫إعطاؤه المال باستعادة ولدَي...‬

417
00:30:26,391 --> 00:30:29,861
‫مقابل زيارتَين شهرياً؟ تشرف عليهما‬
‫عاملة إجتماعية تراك كعدوة؟‬

418
00:30:29,994 --> 00:30:31,496
‫قاتلي!‬

419
00:30:31,830 --> 00:30:34,566
‫- ولا سيّما إذا يعني ولداك لك الكثير‬
‫- بالطبع‬

420
00:30:34,899 --> 00:30:37,035
‫- إذاً لماذا لا تقاتلين؟‬
‫أقاتل!‬

421
00:30:37,168 --> 00:30:39,137
‫تستدعينني إلى مكتبك‬
‫لطلب المساعدة‬

422
00:30:39,270 --> 00:30:42,173
‫لا يريد أحد أمّاً كذلك‬
‫يريدون شخصاً قوياً جدّاً‬

423
00:30:42,307 --> 00:30:46,878
‫أنت كذلك‬
‫ولكنّك تسمحين لرجل باستنزاف قوّتك!‬

424
00:30:51,316 --> 00:30:57,188
‫- هل ذلك ما فعله زوجك بك؟‬
‫- رجال كثيرون‬

425
00:31:02,026 --> 00:31:05,530
‫- سآخذ هذه القضية إذا أردت‬
‫- لا، ذلك... لا يمكنك...‬

426
00:31:05,864 --> 00:31:10,034
‫ماذا؟ هل ستقومين بشيء أفضل؟‬

427
00:31:12,937 --> 00:31:14,439
‫كيف تعرّفت بـ(تشارلز ماهوني)؟‬

428
00:31:14,572 --> 00:31:17,175
‫في مؤتمر عن الأعمال المصرفية‬
‫في هذا العام‬

429
00:31:17,308 --> 00:31:20,211
‫- هل بدأتما تمارسان الجنس آنذاك؟‬
‫- أجل‬

430
00:31:20,345 --> 00:31:23,147
‫كنّا نلتقي مرّة أو اثنتين أسبوعياً‬
‫في منزلي‬

431
00:31:23,281 --> 00:31:28,653
‫- متى أتى إلى منزلك لدى الجريمة؟‬
‫- حوالي الساعة الـ 9‬

432
00:31:28,987 --> 00:31:31,589
‫- هل رأته ابنتك؟‬
‫- لأنّه لم يكن هناك؟‬

433
00:31:31,923 --> 00:31:35,994
‫لأنّني لا أعرّف ابنتي إلى رجال‬
‫لا أكون على علاقة جدّية معهم‬

434
00:31:36,127 --> 00:31:40,098
‫- ما آخر مرّة تحدّثت مع (تشارلز)؟‬
‫- قبل توقيفه‬

435
00:31:40,231 --> 00:31:42,300
‫- هل تواصلتما منذ ذلك الحين؟‬
‫- لا‬

436
00:31:42,433 --> 00:31:44,502
‫- لا شيء إطلاقاً؟‬
‫- كما قلت، لا‬

437
00:31:44,636 --> 00:31:47,438
‫إذاً فسّري الاتّصال الذي أجريتِه‬
‫البارحة من منزلك‬

438
00:31:47,572 --> 00:31:50,642
‫بـ(تشارلز) في السجن‬

439
00:31:52,610 --> 00:31:54,679
‫- المأكولات بعد الانتشاء؟‬
‫- سأصلح الوضع‬

440
00:31:56,247 --> 00:31:59,584
‫- لن أتدخّل بالأمر بغضّ النظر‬
‫- حتّى إذا يرتبط بـ(ويس)؟‬

441
00:31:59,918 --> 00:32:02,987
‫من فضلك‬
‫إنّه في ورطة‬

442
00:32:07,025 --> 00:32:09,060
‫أنا (نايت لايهي)‬
‫محقّق مع المدعى العام‬

443
00:32:09,193 --> 00:32:10,929
‫بسرعة‬
‫أوشك على دخول المحكمة‬

444
00:32:11,062 --> 00:32:15,667
‫ثمة مشتبه به يقول إنّ شابّك (ماهوي)‬
‫يملك هاتف مسبق الدفع‬

445
00:32:17,035 --> 00:32:20,538
‫ألو؟ ألو؟‬

446
00:32:20,672 --> 00:32:23,207
‫مَن؟‬

447
00:32:23,341 --> 00:32:26,044
‫- ذلك هاتف منزلك، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

448
00:32:26,177 --> 00:32:28,012
‫ليست هذه الحقائق بين الأدلّة‬

449
00:32:28,146 --> 00:32:31,316
‫هذا الهاتف المسبق الدفع الذي وجدناه‬
‫في زنزانة (ماهوني)‬

450
00:32:31,449 --> 00:32:34,719
‫مع سجلات تؤكّد أنّ الاتّصال‬

451
00:32:35,053 --> 00:32:36,721
‫أتى من منزل المدّعى عليه‬

452
00:32:37,055 --> 00:32:42,427
‫آنسة (كاميرون) هل دفع آل (ماهوني)‬
‫لك للدفع على المنصّة هنا اليوم؟‬

453
00:32:42,560 --> 00:32:46,597
‫- أعترض، تلحّ على الشاهدة‬
‫- مرفوض، أجيبي عن السؤال‬

454
00:32:46,731 --> 00:32:48,499
‫- لا‬
‫- فعلاً؟‬

455
00:32:48,633 --> 00:32:51,035
‫هل اتّصلت ابنتك بـ(تشارلز)؟‬

456
00:32:51,169 --> 00:32:53,604
‫أو هل أدخلت هاتفاً زنزانته‬
‫خلسةً اليوم‬

457
00:32:53,738 --> 00:32:56,207
‫لتكون قصّتكما متطابقة اليوم‬

458
00:32:56,341 --> 00:33:00,211
‫تطلب جهة الدفاع سلسلة من‬
‫جلسات السماع لتأكيد حقيقة الادعاءات‬

459
00:33:00,345 --> 00:33:04,482
‫لماذا؟ لدينا شاهد عيان رأى‬
‫موكّلك في موقع الجريمة‬

460
00:33:04,615 --> 00:33:07,151
‫بصماته على سلاح الجريمة‬

461
00:33:07,285 --> 00:33:12,190
‫بدون ذكر الدافع المادّي‬
‫الذي يتخطّى 25 ملياراً‬

462
00:33:12,323 --> 00:33:15,460
‫من فضلك حضرة القاضي،‬
‫فلنتوقّف عن تضييع مال الضرائب...‬

463
00:33:15,593 --> 00:33:19,998
‫منذ أشهر فقط قتل معتوه حبّ حياتي‬

464
00:33:20,131 --> 00:33:24,435
‫لم أشعر بذلك الحزن قط‬
‫حتّى اليوم‬

465
00:33:24,569 --> 00:33:29,007
‫عندما أدركت أنّني قد أخسر‬
‫ابني الوحيد (تشارلز) أيضاً‬

466
00:33:30,074 --> 00:33:32,610
‫كأمّ أشعر بأنّني عاجزة‬

467
00:33:32,744 --> 00:33:36,581
‫فيما أشاهد ابني يضطهَد‬
‫بسبب جريمة لم يرتكبها‬

468
00:33:36,714 --> 00:33:39,784
‫كمواطنة أشعر بالغضب‬

469
00:33:40,118 --> 00:33:43,421
‫حيال النظام الذي يسمح للأبرياء...‬

470
00:33:43,554 --> 00:33:46,257
‫- ماذا تقرأ؟‬
‫- الأخبار فحسب‬

471
00:33:47,592 --> 00:33:51,329
‫فلنأكل، ماذا؟‬

472
00:33:51,462 --> 00:33:54,632
‫إذا رأيت كومبيوترك هل سأجد‬
‫أنّك تقرأ عن قضية (ويس)؟‬

473
00:33:56,401 --> 00:33:59,203
‫ألم تسمعني عندما قلت‬
‫إنّني أردت معرفة ما يجري؟‬

474
00:33:59,337 --> 00:34:02,273
‫بلى‬

475
00:34:02,407 --> 00:34:04,542
‫ولكنّني لا أصدّقك‬

476
00:34:04,675 --> 00:34:07,178
‫هيّا بك! ألا تخبّئ أشياء كثيرة عنّي؟‬

477
00:34:07,311 --> 00:34:10,081
‫كنت صريحاً معك ولكن أعجز‬
‫عن إخبارك أشياء لحمايتك‬

478
00:34:10,214 --> 00:34:13,684
‫- تلك الجملة مجدّداً‬
‫- هل تمزح؟‬

479
00:34:15,286 --> 00:34:19,557
‫لم أفعل شيئاً‬
‫غير طلب الابتعاد عن (أناليز) منك‬

480
00:34:19,690 --> 00:34:23,394
‫- وبدلاً من ذلك توسّلت إليها لوظيفة‬
‫- هيّا بنا‬

481
00:34:23,528 --> 00:34:27,799
‫مرّت 3 أيّام جميلة وأتذكّر لمَ‬
‫انفصلنا عن أحدنا الآخر في البداية‬

482
00:34:28,132 --> 00:34:30,535
‫قلت إنّك انفصلت عني‬
‫لأنك احتجت إلى الوقت لنفسك‬

483
00:34:30,668 --> 00:34:32,437
‫- هل كذبت؟‬
‫- لا‬

484
00:34:32,570 --> 00:34:35,073
‫كيف لذلك أيّ علاقة‬
‫بالسبب لمَ هجرتَني‬

485
00:34:35,206 --> 00:34:37,275
‫- لم تكن صريحاً بالكامل‬
‫- لست مسيطراً‬

486
00:34:37,408 --> 00:34:40,478
‫انظر، إذا كنت فضولياً جدّاً‬
‫لماذا لا تسأل (أناليز)؟‬

487
00:34:40,611 --> 00:34:43,414
‫- هل هذا خطأ (أناليز)؟‬
‫- أجل‬

488
00:34:43,548 --> 00:34:47,452
‫- لا تخبرني عمّا يجري مع (ويس)‬
‫- لا يحقّ لي ذلك‬

489
00:34:47,585 --> 00:34:52,123
‫أو السبب هو أنّك خائف من اكتشافي‬
‫مَن أنت فعلاً وعدم إعجابي به‬

490
00:34:52,256 --> 00:34:54,358
‫- تعرفني‬
‫- أجزاء منك‬

491
00:34:54,492 --> 00:34:57,095
‫ولكن احزر (كونور)؟‬
‫أريد معرفة كلّ شيء عنك‬

492
00:34:57,228 --> 00:34:58,663
‫الأشياء الجيّدة والسيّئة‬

493
00:34:58,796 --> 00:35:02,233
‫- ذلك هو الحبّ‬
‫- الحبّ هو تحطيم شابّ لقلبك‬

494
00:35:02,366 --> 00:35:04,836
‫والبقاء بجانبه عندما يرفضه شابّ‬

495
00:35:05,169 --> 00:35:09,740
‫هل تظنّ أنّ البكاء فيما كنت متضايقاً‬
‫يبرهن أنّك تحبّني؟‬

496
00:35:09,874 --> 00:35:13,277
‫- أجل! لأنّني أحبّك‬
‫- لا‬

497
00:35:13,411 --> 00:35:17,215
‫أظنّ أنّك تحبّ فكرتي فحسب‬

498
00:35:17,348 --> 00:35:20,451
‫- أنا ملجأ آمن تلتجئ إليه...‬
‫- لا، أحبّك‬

499
00:35:20,585 --> 00:35:22,420
‫- حين يصبح الوضع متوتّراً‬
‫- لا‬

500
00:35:22,553 --> 00:35:24,622
‫وليس ذلك حبّاً حقيقياً‬

501
00:35:24,755 --> 00:35:28,526
‫ذلك ضرر عاطفي مضطرب‬

502
00:35:28,659 --> 00:35:31,262
‫تحمله معك منذ لقائي بك‬

503
00:35:32,530 --> 00:35:36,334
‫هل ذلك رأيك بي؟‬
‫إنّني مضطرب؟‬

504
00:35:42,340 --> 00:35:46,410
‫قلت لنفسي إنّني الأحمق‬
‫طوال هذا الوقت‬

505
00:35:47,745 --> 00:35:49,147
‫(كونور)!‬

506
00:35:49,280 --> 00:35:50,815
‫(كونور)!‬

507
00:35:53,551 --> 00:35:55,820
‫هل قد يزورنا (فرانك) برأيك؟‬

508
00:35:56,154 --> 00:35:57,922
‫لا تمزح بشأن ذلك!‬

509
00:36:00,491 --> 00:36:02,627
‫ألا يمكنني هزمه برأيك؟‬

510
00:36:04,195 --> 00:36:06,764
‫- أنت قلقة‬
‫- بالطبع‬

511
00:36:06,898 --> 00:36:09,467
‫لا تقلقي‬
‫كان هذا اليوم جيّداً‬

512
00:36:09,600 --> 00:36:13,571
‫- وغداً؟‬
‫- لن نفكّر في ذلك‬

513
00:36:13,704 --> 00:36:15,940
‫تعالي‬

514
00:36:19,810 --> 00:36:22,580
‫أعتني بك‬

515
00:36:22,713 --> 00:36:24,782
‫ماذا؟‬

516
00:36:26,250 --> 00:36:28,486
‫تعتنين بي دائماً‬

517
00:36:29,520 --> 00:36:33,758
‫حان دوري الآن‬
‫سأعتني بك‬

518
00:36:35,293 --> 00:36:38,262
‫أعتني بنفسي‬
‫شكراً جزيلاً‬

519
00:36:38,396 --> 00:36:41,766
‫أعلم‬
‫ولكنّني سأكون بجانبك أيضاً‬

520
00:36:48,239 --> 00:36:49,607
‫هل هو في الداخل؟‬

521
00:36:51,475 --> 00:36:53,811
‫- اذهبي إلى المنزل‬
‫- لا‬

522
00:36:53,945 --> 00:36:56,414
‫أمضيت الوقت معه‬
‫وكذبتِ عليّ‬

523
00:36:56,547 --> 00:36:58,683
‫حان دوري‬
‫غادري‬

524
00:37:26,544 --> 00:37:29,013
‫أشكرك على رؤيتي‬

525
00:37:35,586 --> 00:37:36,954
‫فعلاً؟‬

526
00:37:37,288 --> 00:37:41,792
‫إذا ستضاجع (أوليفر) أمضِ الليل‬
‫على الأقلّ ولا تستعمل أريكتي‬

527
00:37:45,796 --> 00:37:49,533
‫- ما الخطب؟‬
‫- أكرهه‬

528
00:37:49,667 --> 00:37:51,869
‫- أكرهه للغاية‬
‫- ماذا... (كونور)؟‬

529
00:37:52,003 --> 00:37:54,505
‫حسناً‬

530
00:37:56,641 --> 00:37:59,577
‫ماذا حصل هنا؟‬

531
00:38:11,322 --> 00:38:12,857
‫"اتّصال من أمّي"‬

532
00:38:19,630 --> 00:38:20,931
‫ألو؟‬

533
00:38:22,566 --> 00:38:25,770
‫توسّلت لـ(سام) ليسمح لي بإخبارك‬
‫كلّ يوم‬

534
00:38:25,903 --> 00:38:29,774
‫بعد عودتنا‬
‫كنتِ في غرفة النوم تلك‬

535
00:38:29,907 --> 00:38:33,711
‫ولكنّه لم يسمح لي بدخول المنزل‬

536
00:38:35,546 --> 00:38:36,914
‫عرفني جيّداً‬

537
00:38:38,783 --> 00:38:40,985
‫علم كيف يحثّني على فعل ما يريد‬

538
00:38:42,486 --> 00:38:47,058
‫وكلّما مرّ الوقت‬
‫ظننت أنّه محقّ‬

539
00:38:47,391 --> 00:38:50,928
‫استأنفت العمل وتحسّنت‬

540
00:38:53,664 --> 00:38:55,800
‫لم أتحسّن قط‬

541
00:38:59,337 --> 00:39:02,773
‫رأيتَني أعني طوال تلك الأعوام‬

542
00:39:06,610 --> 00:39:09,780
‫رأيتَني أظنّ أنّني قتلت ابني‬

543
00:39:11,615 --> 00:39:14,652
‫رأيتَني أفترق عن (سام)‬

544
00:39:16,120 --> 00:39:18,522
‫ولم تقل أيّ شيء‬

545
00:39:18,656 --> 00:39:21,125
‫لم يسمح لي (سام) بذلك‬

546
00:39:21,459 --> 00:39:25,396
‫كان لديك أشهر كثيرة لتعتذر‬

547
00:39:25,529 --> 00:39:28,532
‫ولا يمكنك سوى لوم (سام)؟‬

548
00:39:35,439 --> 00:39:37,875
‫قتلتَ ابني‬

549
00:39:44,482 --> 00:39:46,851
‫أنت قتلتَه!‬

550
00:39:48,619 --> 00:39:50,521
‫ثمّ تجرّأتَ...‬

551
00:39:50,654 --> 00:39:54,458
‫تجرّأتَ على البقاء في حياتي‬

552
00:39:54,592 --> 00:39:56,894
‫وحثّي على الثقة بك‬
‫والعناية بك‬

553
00:39:57,027 --> 00:39:59,764
‫- أريد إصلاح الوضع فحسب‬
‫- كيف تفعل ذلك؟‬

554
00:39:59,897 --> 00:40:03,067
‫افعل ذلك (فرانك)!‬

555
00:40:03,401 --> 00:40:05,536
‫هل ستمحو كلّ شيء؟ تزيله؟‬

556
00:40:05,669 --> 00:40:08,606
‫- تعيد ابني إليّ؟‬
‫- يمكنني المحاولة‬

557
00:40:08,739 --> 00:40:10,808
‫- لا!‬
‫- بلى!‬

558
00:40:17,581 --> 00:40:19,817
‫دعيني أصلح الوضع‬

559
00:40:30,094 --> 00:40:32,696
‫لماذا يستغرق ذلك الوقت؟‬

560
00:40:32,830 --> 00:40:34,899
‫هل تظنّ أنّني سأشعر بالذنب؟ لا!‬

561
00:40:37,468 --> 00:40:39,904
‫أحبّك (أناليز)!‬

562
00:40:40,037 --> 00:40:43,941
‫- (فرانك)؟ لا‬
‫- اخرجي‬

563
00:40:44,074 --> 00:40:46,544
‫- سيؤلمها ذلك أكثر‬
‫- افعل ذلك من أجلي‬

564
00:40:46,677 --> 00:40:48,746
‫- ليس هذا ما تريده‬
‫- هذا ما أريده تماما‬

565
00:40:48,879 --> 00:40:50,714
‫- وضّحت نقطتك‬
‫- أريد أن تقتل نفسك‬

566
00:40:50,848 --> 00:40:52,950
‫- اضغط على الزناد، اضغط‬
‫- لن تتحمّل ذلك‬

567
00:40:53,083 --> 00:40:56,520
‫- أعجز عن تخطّي ذلك‬
‫- اضغط على الزناد‬

568
00:40:56,654 --> 00:40:59,824
‫- افعل ذلك (فرانك)! من أجلي!‬
‫- لا تفعل ذلك! من فضلك!‬

569
00:40:59,957 --> 00:41:02,893
‫- لا تفعل ذلك (فرانك)!‬
‫- افعل ذلك (فرانك)!‬

570
00:41:03,027 --> 00:41:06,997
‫- افعل ذلك! هيّا! هيّا! هيّا!‬
‫- لا! لا!‬

571
00:41:16,607 --> 00:41:19,710
‫"لاحقاً بعد أسبوع"‬

572
00:41:28,652 --> 00:41:31,789
‫- (بوني)، أحمد الله‬
‫- لماذا لا تجيبين على الهاتف؟‬

573
00:41:31,922 --> 00:41:33,958
‫- التجأ أحد للشرطة‬
‫- عمَ تتحدّثين؟‬

574
00:41:34,091 --> 00:41:36,894
‫أوقِفت (أناليز) بسبب مصدر مجهول‬

575
00:41:37,027 --> 00:41:39,563
‫اتّصلت (أناليز) بالجميع للذهاب‬
‫إلى المنزل‬

576
00:41:39,697 --> 00:41:41,999
‫- لم تفعل ذلك‬
‫- لمَ كذبت عليّ؟‬

577
00:41:42,132 --> 00:41:46,203
‫قالت إنّها لا تعرف إذا توفّي أحد‬
‫في الحريق ولكنّها عرفت ذلك‬

578
00:41:46,537 --> 00:41:49,206
‫- عمَ تتحدّث؟‬
‫- ذلك على الأخبار، ثمّة جثّة مجهول‬

579
00:41:49,540 --> 00:41:53,043
‫يا إلهي! تعرفين مَن هو ولا تخبريني‬
‫هل هو (كونور)؟‬

580
00:41:53,177 --> 00:41:55,246
‫أقسم بأنّك بحال كذبتِ الآن‬
‫سأخبر الشرطة‬

581
00:41:55,579 --> 00:41:56,747
‫- من هو؟‬
‫- مات (كونور)؟‬

582
00:41:56,881 --> 00:41:58,115
‫- أخبرينا‬
‫- أخبريني‬

583
00:42:02,019 --> 00:42:04,688
‫آسف بشأن ذلك‬

584
00:42:10,561 --> 00:42:12,096
‫يحصل ذلك‬

585
00:42:14,064 --> 00:42:17,167
‫هلا يحصل مجدّداً‬

586
00:42:21,605 --> 00:42:25,142
‫"كيفية الفرار من جريمة قتل"‬

587
00:42:28,145 --> 00:42:31,148
‫ترجمة: ريما بركات‬
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان‬

