﻿1
00:00:06,439 --> 00:00:08,641
‫في الحلقة السابقة من البرنامج...‬

2
00:00:08,775 --> 00:00:12,479
‫- هذه تذكرة سفر إلى منزلك‬
‫- ليس أصدقاؤك عائلتك (ميكي)‬

3
00:00:12,612 --> 00:00:15,415
‫أذكر أنّك أتيتَ مضطرباً‬
‫في ليلة حفل النار‬

4
00:00:15,548 --> 00:00:18,251
‫لم أكن منتشياً‬
‫بل كنت مصدوماً‬

5
00:00:18,385 --> 00:00:21,254
‫- بسبب ماذا؟‬
‫- وكأنّك لا تعلم‬

6
00:00:21,388 --> 00:00:22,589
‫- ألو؟‬
‫- لا تخف...‬

7
00:00:22,722 --> 00:00:25,558
‫- تعال إلى مركز الشرطة‬
‫- يتّصل به محاميه ليأتي‬

8
00:00:25,692 --> 00:00:28,228
‫نريد تعاون (ويس) في تحقيق مستمرّ‬

9
00:00:28,361 --> 00:00:30,163
‫وجِدت جثّة في الغابة‬
‫(ربيكا ساتر)‬

10
00:00:30,296 --> 00:00:31,731
‫ها هي الحصانة‬

11
00:00:32,065 --> 00:00:34,234
‫(ويس)، تعال إلى المنزل فوراً‬

12
00:00:34,367 --> 00:00:35,735
‫(أناليز)؟‬

13
00:00:38,171 --> 00:00:39,205
‫لا! لا!‬

14
00:00:39,339 --> 00:00:41,674
‫امحِ كلّ شيء عليه‬

15
00:00:41,808 --> 00:00:44,744
‫التهمة الرئيسية هي الحريق عمداً‬
‫وقتل من الدرجة الأولى‬

16
00:00:45,078 --> 00:00:46,679
‫- الأدلّة؟‬
‫- مصدر مجهول‬

17
00:00:46,813 --> 00:00:48,381
‫(لوريل) حامل‬

18
00:00:48,515 --> 00:00:50,383
‫- مَن توفّي؟‬
‫- إنّه (ويس)‬

19
00:00:50,517 --> 00:00:52,752
‫كان ميتاً قبل الحريق‬

20
00:00:53,086 --> 00:00:56,122
‫لم أفعل ذلك‬

21
00:01:12,539 --> 00:01:15,075
‫- يجب أن تدعني آخذها‬
‫- لا، خذيها بنفسك‬

22
00:01:15,208 --> 00:01:16,709
‫لن أجعل الأمر سهلاً‬

23
00:01:16,843 --> 00:01:18,645
‫أنا أكيدة من أنّك لن تأخذها‬

24
00:01:25,251 --> 00:01:26,686
‫أحرزت هدفاً! أجل!‬

25
00:01:29,155 --> 00:01:30,623
‫هل فهمت قصدي؟‬

26
00:01:42,135 --> 00:01:47,240
‫مرحباً بروفيسور (كيتينغ)‬
‫سأنضمّ إلى البرنامج التدريبي‬

27
00:01:47,373 --> 00:01:50,143
‫- أيّ برنامج؟‬
‫- العمل مع مهاجرين غير نظاميين‬

28
00:01:50,276 --> 00:01:52,145
‫- هل ستنضمّ إليه؟‬
‫- أجل‬

29
00:01:55,748 --> 00:01:57,150
‫هل تلك (ماغي)؟‬

30
00:01:58,785 --> 00:02:04,124
‫- أجل، لماذا؟‬
‫- يبدو أنّها تريدك أنّ تقدّمني إليها‬

31
00:02:09,129 --> 00:02:10,430
‫ألن يكون ذلك غريباً؟‬

32
00:02:11,731 --> 00:02:14,634
‫تماماً‬
‫قل لها إنّ لديّ إجتماع‬

33
00:02:16,302 --> 00:02:17,737
‫فهمت‬

34
00:02:19,239 --> 00:02:23,376
‫تهانيّ على البرنامج التدريبي‬

35
00:02:23,510 --> 00:02:25,712
‫شكراً‬

36
00:02:30,316 --> 00:02:33,486
‫(كيتينغ)! (كيتينغ)!‬

37
00:02:35,421 --> 00:02:37,757
‫ستغادرين هذا المكان‬

38
00:02:38,892 --> 00:02:40,193
‫هل تطلقون سراحي؟‬

39
00:02:40,326 --> 00:02:42,562
‫لا، سننقلك إلى سجن الولاية‬
‫حتى جلسة السماع‬

40
00:02:42,695 --> 00:02:44,664
‫هيّا بك‬

41
00:03:03,483 --> 00:03:05,885
‫حرّكي رأسك إلى الأمام‬
‫سأفتّش شعرك‬

42
00:03:17,564 --> 00:03:18,665
‫افتحي فمك‬

43
00:03:28,708 --> 00:03:30,510
‫معصمك‬

44
00:03:33,980 --> 00:03:35,915
‫(غيبينز ويسلي)‬

45
00:03:44,557 --> 00:03:47,493
‫سبب الوفاة: جريمة قتل‬
‫قائمة الجرائم: جريمة قتل‬

46
00:03:49,596 --> 00:03:52,298
‫هذه لك وستعتنين بها لوحدك‬

47
00:03:52,432 --> 00:03:57,370
‫إذا خسرت أيّ ملكية في زنزانتك أو‬
‫دمّرتِها ستحصلين على غرامة‬

48
00:04:06,446 --> 00:04:07,547
‫(بي 20)‬

49
00:04:16,956 --> 00:04:18,424
‫مرحباً‬

50
00:04:29,002 --> 00:04:32,005
‫الجميع في غرفة الانتظار‬

51
00:04:32,338 --> 00:04:35,675
‫يريدون رؤيتك‬
‫ولكن لم يسمح الأطبّاء لغيري بالدخول‬

52
00:04:35,808 --> 00:04:37,477
‫قلت لهم إنّني محاميتك‬

53
00:04:45,318 --> 00:04:47,620
‫توفّي (ويس) قبل الحريق‬

54
00:04:49,555 --> 00:04:50,923
‫قال لي الفاحص الطبّي ذلك‬

55
00:04:51,057 --> 00:04:55,295
‫هل رأيت أيّ شيء قبل الانفجار؟‬

56
00:04:57,497 --> 00:05:00,566
‫أعلم أنّك تشعرين بالألم‬
‫ولكن سيصل المحقّقون قريباً‬

57
00:05:03,703 --> 00:05:07,340
‫جيّد، أريد إخبارهم عمَن فعل ذلك‬

58
00:05:10,043 --> 00:05:13,513
‫- (فرانك)‬
‫- لا‬

59
00:05:13,646 --> 00:05:19,085
‫إذاً أين هو؟‬
‫أريد أن أسأله ذلك في وجهه‬

60
00:05:19,419 --> 00:05:23,056
‫تعلم أنّه لما أذى أيّاً منّا قط‬

61
00:05:23,389 --> 00:05:25,625
‫لأذانا بالطبع!‬

62
00:05:28,061 --> 00:05:30,396
‫غادري‬

63
00:05:30,530 --> 00:05:33,866
‫إذا أخبرت الشرطة‬
‫سيؤذينا ذلك جميعاً‬

64
00:05:39,405 --> 00:05:42,341
‫غادري وإلا سأخبرهم كلّ شيء‬

65
00:05:53,720 --> 00:05:55,888
‫كيف حالها؟‬

66
00:05:56,989 --> 00:05:59,358
‫- بخير‬
‫- هل بإمكاننا رؤيتها؟‬

67
00:05:59,492 --> 00:06:01,728
‫قال الطبيب إنّها ضعيفة للغاية‬

68
00:06:01,861 --> 00:06:04,897
‫- هل تذكر أيّ شيء؟‬
‫- لا، إنّها مصدومة‬

69
00:06:05,031 --> 00:06:06,566
‫سأتّصل بـ(ماغي) لندخل‬

70
00:06:06,699 --> 00:06:08,668
‫- لا!‬
‫- يجب أن تكون برفقة الأشخاص‬

71
00:06:08,801 --> 00:06:11,504
‫- تحتاج إلى النوم‬
‫- أو أنّك لا تريدين أن نراها‬

72
00:06:13,506 --> 00:06:15,808
‫لأنّك خائفة من اكتشافنا‬
‫ما حصل بالواقع‬

73
00:06:15,942 --> 00:06:19,011
‫- لا أحد يعلم ما حصل‬
‫- بدت الشرطة واثقة من أنّها (أناليز)‬

74
00:06:19,145 --> 00:06:21,013
‫يوقع أحد بها‬

75
00:06:21,147 --> 00:06:24,751
‫وليس هذا المكان ملائماً‬
‫للتحدّث عن ذلك‬

76
00:06:24,884 --> 00:06:28,888
‫عودوا إلى منازلكم واعتنوا ببعضكم‬
‫البعض سأتّصل بكم حين أسمع خبراً‬

77
00:06:32,125 --> 00:06:36,395
‫- أين تذهبين؟‬
‫- لرؤية (أناليز)‬

78
00:06:36,529 --> 00:06:38,731
‫أخبريها أنّني آسف‬

79
00:06:46,139 --> 00:06:48,741
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا‬

80
00:06:48,875 --> 00:06:51,577
‫- عد معنا‬
‫- سأذهب إلى المنزل فحسب‬

81
00:06:51,711 --> 00:06:52,779
‫لا تكن لوحدك الآن‬

82
00:06:52,912 --> 00:06:56,983
‫لا... بالواقع أظنّ أنّ ذلك ما‬
‫أحتاج إليه تماماً‬

83
00:06:57,116 --> 00:06:58,918
‫تظنّ (لوريل) أنّك فعلتَ ذلك‬

84
00:07:00,787 --> 00:07:03,890
‫- وما رأيك؟‬
‫- أجبني فحسب‬

85
00:07:04,023 --> 00:07:05,825
‫هل قد أفعل ذلك بـ(أناليز) برأيك؟‬

86
00:07:05,958 --> 00:07:09,061
‫- بعد كلّ شيء؟‬
‫- لم أعد أعلم كيف أفكّر‬

87
00:07:14,434 --> 00:07:18,704
‫- نعلم مَن فعل ذلك‬
‫- إنّهم آل (ماهوني)‬

88
00:07:18,838 --> 00:07:23,943
‫لا بدّ من أنّهم اكتشفوا أنّ (ويس)‬
‫ابن (واليس) وأنّك تعرفينه‬

89
00:07:24,076 --> 00:07:26,012
‫ويملكون المال‬
‫لتحقيق كلّ رغباتهم‬

90
00:07:28,581 --> 00:07:32,452
‫- (أناليز)؟‬
‫- لا يهمّ مَن فعل ذلك‬

91
00:07:34,687 --> 00:07:35,855
‫أنا الوحيدة في السجن‬

92
00:07:37,523 --> 00:07:40,827
‫جلسة سماعك لتحديد الكفالة‬
‫غداً في الساعة الـ 2‬

93
00:07:40,960 --> 00:07:43,963
‫اتّصلت بـ(هيلين هيوز)‬
‫تريد هذه القضية‬

94
00:07:44,096 --> 00:07:48,634
‫- ستكون (إيف) تضارب مصالح‬
‫- الجميع تضارب مصالح‬

95
00:07:52,071 --> 00:07:56,175
‫- يجب أن تفعل ذلك‬
‫- لا‬

96
00:07:57,577 --> 00:07:59,545
‫- سأجد شخصاً تثقين به...‬
‫- (بوني)‬

97
00:07:59,679 --> 00:08:03,483
‫- تحتاجين إلى الأفضل‬
‫- نتعرّض للهجوم هنا‬

98
00:08:05,952 --> 00:08:08,254
‫يجب أن تفعلي ذلك‬

99
00:08:16,596 --> 00:08:19,198
‫- هل أنت أكيد؟‬
‫- أريتك ذلك‬

100
00:08:19,532 --> 00:08:22,568
‫لا ولكن ماذا ولو تمزّق فيما تخلعه؟‬

101
00:08:22,702 --> 00:08:25,738
‫- أجل‬
‫- أجل؟ هل تعني أنّ ذلك ما حصل؟‬

102
00:08:25,872 --> 00:08:27,073
‫لا أعلم‬

103
00:08:30,276 --> 00:08:32,545
‫تعالي إلى هنا‬

104
00:08:38,885 --> 00:08:40,253
‫أكره جيناتي‬

105
00:08:41,521 --> 00:08:45,958
‫آخذ دواء منع الحمل منذ سنّ الـ 17‬
‫ولكنّني أشبه والدتي‬

106
00:08:46,092 --> 00:08:48,961
‫إنّني قلقة وكئيبة‬

107
00:08:53,299 --> 00:08:56,702
‫أنا بخير‬
‫أتت الدورة الشهرية...‬

108
00:08:58,037 --> 00:08:59,772
‫أنا مذعورة فحسب‬

109
00:09:01,007 --> 00:09:03,276
‫آسف‬

110
00:09:03,609 --> 00:09:05,711
‫- ليس خطأك‬
‫- بلى‬

111
00:09:05,845 --> 00:09:08,180
‫لا، إنّه خطأ منتجي الواقي الذكري‬

112
00:09:08,314 --> 00:09:12,184
‫أجل ولكن لم يكن حجمه كبيراً جدّاً‬
‫لما تمزّق قط‬

113
00:09:18,257 --> 00:09:21,627
‫- هيّا بك، كان ذلك مضحكاً‬
‫- لا‬

114
00:09:21,761 --> 00:09:24,196
‫- رأيت أنّه مضحك‬
‫- لا‬

115
00:09:35,841 --> 00:09:37,276
‫مرحباً‬

116
00:09:39,278 --> 00:09:42,315
‫وصل المحقّقون‬

117
00:09:44,050 --> 00:09:45,818
‫هل قد تؤذي هذه المخدّرات الطفل؟‬

118
00:09:47,853 --> 00:09:51,924
‫لا يعطونك (ديلاديد)‬
‫لأنّه آمن في فترة الحمل‬

119
00:09:54,927 --> 00:09:56,028
‫أرسليهم‬

120
00:09:58,197 --> 00:10:04,937
‫دخلت ولم أرَ أحد‬
‫وفتّشت في المطبخ‬

121
00:10:05,071 --> 00:10:10,910
‫آنذاك رأيت أنّ باب القَبو مفتوح‬
‫ونزلت إلى هناك‬

122
00:10:11,043 --> 00:10:12,812
‫ماذا رأيت؟‬

123
00:10:14,714 --> 00:10:20,252
‫سمعتُ ضجّة منبعثة من الطابق العلوي‬

124
00:10:20,386 --> 00:10:22,822
‫ثمّ استيقظت هنا‬

125
00:10:24,156 --> 00:10:27,860
‫عندما اتّصلت بك البروفيسور هل‬
‫أخبرتك السبب لم أرادتك في المنزل؟‬

126
00:10:27,994 --> 00:10:33,833
‫تحاولين إدانتها بمحاولة قتلي‬
‫أليس كذلك؟‬

127
00:10:38,304 --> 00:10:42,074
‫- لم تفعل (أناليز) ذلك‬
‫- هل لأنّك تعلمين مَن فعل ذلك؟‬

128
00:10:44,777 --> 00:10:48,247
‫من واجبك اكتشاف ذلك‬

129
00:10:48,381 --> 00:10:51,384
‫لا بدّ من أنّه (فرانك)‬
‫عاد منذ أسبوع فقط‬

130
00:10:51,717 --> 00:10:54,754
‫يحتاج إلى نشوة واحدة‬
‫لتصبح حاملاً‬

131
00:10:54,887 --> 00:10:58,891
‫هلا نتوقّف عن التحدّث عن ذلك من‬
‫فضلكما ولا سيّما برفقة والدتي‬

132
00:10:59,025 --> 00:11:00,960
‫لماذا؟ هل تخشين أن تتبنّاه؟‬

133
00:11:07,099 --> 00:11:08,768
‫أمّي؟‬

134
00:11:11,737 --> 00:11:12,972
‫- أمّي؟‬
‫- (ميكايلا)؟‬

135
00:11:15,941 --> 00:11:17,309
‫ما المكتوب؟‬

136
00:11:21,947 --> 00:11:23,749
‫"شكراً على تذكرة السفر‬
‫أمّك"‬

137
00:11:25,351 --> 00:11:29,055
‫- آسف‬
‫- طلبت منها المغادرة‬

138
00:11:29,188 --> 00:11:32,224
‫- ولكن قبل أن تدرك وفاة أيّ شخص‬
‫- أدركت ذلك‬

139
00:11:32,358 --> 00:11:35,694
‫- إنّها في المطار، سأذهب...‬
‫- لا...‬

140
00:11:37,363 --> 00:11:39,732
‫- لا آبه لذلك‬
‫- لاستاء أيّ شخص بسبب ذلك‬

141
00:11:39,865 --> 00:11:43,869
‫أنا مستاءة لأنّ صديقنا توفّي‬
‫وليس بسبب تلك المرأة المروّعة‬

142
00:11:44,003 --> 00:11:46,305
‫هل سمّيت "لائحة الانتظار"‬
‫صديقك للتوّ؟‬

143
00:11:46,439 --> 00:11:51,477
‫لأنّني أتذكّر أنّك كرهتِه‬
‫قبل أن يحترق‬

144
00:11:53,779 --> 00:11:57,750
‫- سأستحمّ‬
‫- سأستحمّ ثانيةً‬

145
00:12:12,231 --> 00:12:14,400
‫ألن تأكلي؟‬

146
00:12:14,733 --> 00:12:16,268
‫أتحاولين خسارة الوزن للزيارة؟‬

147
00:12:17,369 --> 00:12:20,272
‫أو هل تخافين من حاجتك إلى التبوّل؟‬

148
00:12:20,406 --> 00:12:27,279
‫انظري، ستبوّلين وتتبرّزين وتأتي‬
‫دورتك الشهرية وتمارسين الجنس‬

149
00:12:27,413 --> 00:12:29,381
‫كلّما ما فعلتِ ذلك باكراً‬
‫كان أفضل‬

150
00:12:35,254 --> 00:12:38,757
‫هذا سهل‬
‫لا يختلف عن وجودك لوحدك‬

151
00:12:38,891 --> 00:12:40,893
‫أتخيّل أنّ امرأة ثرية و...‬

152
00:12:41,026 --> 00:12:45,931
‫أيّتها الساقطة‬
‫اتركيها وشأنها‬

153
00:12:46,065 --> 00:12:48,901
‫أو هل أحتاج إلى إغراقك في بَولك؟‬

154
00:12:51,871 --> 00:12:54,874
‫تعترف بالذهاب للتكلّم مع السيّدة‬
‫(كيتينغ) في زنزانتها‬

155
00:12:55,007 --> 00:12:58,277
‫وذلك بعد ساعة‬
‫من تحدّثك مع الفاحص الطبّي‬

156
00:12:58,410 --> 00:13:01,981
‫بسبب علاقتنا السابقة شعرت بأنّ ذلك‬
‫قد يظهر أدلّة أساسية لنا‬

157
00:13:02,114 --> 00:13:04,216
‫للتوضيح‬
‫فعلتَ ذلك لوحدك‬

158
00:13:04,350 --> 00:13:06,952
‫لم يعطِك أحد في هذا المكتب‬
‫الإذن لفعل ذلك‬

159
00:13:08,454 --> 00:13:09,488
‫لا‬

160
00:13:09,822 --> 00:13:11,957
‫(نايت)، أنا آسف‬

161
00:13:12,091 --> 00:13:13,926
‫ولكنّنا سنعيد تقييم رتبتك هنا‬

162
00:13:16,228 --> 00:13:18,297
‫- هل أخبرتِه عنّا؟‬
‫- (نايت)...‬

163
00:13:18,430 --> 00:13:20,399
‫تعنين "لا"‬
‫نمارس الجنس معاً‬

164
00:13:22,801 --> 00:13:27,473
‫أتخيّل أنّ أيّ تقليل لرتبتي‬
‫قد يبرَر كتحرّش جنسي‬

165
00:13:38,217 --> 00:13:42,087
‫- ليس الإمساك بمؤخّرة امرأة جيّداً‬
‫- ظننت أنّك حبيبتي‬

166
00:13:42,221 --> 00:13:44,857
‫هل ذلك أفضل أعذارك؟‬

167
00:13:44,990 --> 00:13:47,259
‫ليس عذراً‬
‫تشبهينها تماماً‬

168
00:13:47,393 --> 00:13:51,263
‫- قد تعرفينها، (ميكايلا برات)؟‬
‫- قد أعرفها لأنّها سوداء‬

169
00:13:51,397 --> 00:13:54,200
‫- هل نشبه بعضنا البعض جميعاً؟‬
‫- لا، لم أعنِ ذلك‬

170
00:13:54,333 --> 00:13:57,203
‫- إذاً أنت عنصري ومنحرف‬
‫- كيف أصبحت عنصرياً‬

171
00:13:57,336 --> 00:13:59,572
‫أفهم لمَ قد أكون منحرفاً ولكن...‬

172
00:13:59,905 --> 00:14:01,907
‫(ويس)! (ويس)!‬
‫هذا صديقي (ويس)‬

173
00:14:02,041 --> 00:14:03,842
‫سيخبرك‬
‫ألا تشبه (ميكايلا) تماماً؟‬

174
00:14:03,976 --> 00:14:06,278
‫يا إلهي!‬
‫تجعل الوضع أسوأ فحسب‬

175
00:14:09,315 --> 00:14:12,484
‫- تشبهينها نوعاً ما‬
‫- هل رأيت؟ لست عنصرياً‬

176
00:14:12,618 --> 00:14:16,989
‫اقترب منّي مجدّداً‬
‫وسأبلّغ عنك للشرطة‬

177
00:14:18,891 --> 00:14:22,995
‫- تعلم أنّ ذلك كان عنصرياً‬
‫- أظنّ أنّك أبيض اللون‬

178
00:14:23,128 --> 00:14:24,897
‫لا تخبر (ميكايلا) من فضلك‬

179
00:14:46,385 --> 00:14:49,488
‫- توقّف‬
‫- آسف‬

180
00:14:50,923 --> 00:14:52,258
‫كيف حالك؟‬

181
00:14:54,093 --> 00:14:56,395
‫أحتاج إلى النوم‬

182
00:14:59,298 --> 00:15:00,566
‫قلت إني أريد البقاء وحدي‬

183
00:15:01,600 --> 00:15:06,305
‫أعلم ولكنّني لم أعلم‬
‫إذا عنيت ذلك فعلاً‬

184
00:15:08,507 --> 00:15:09,541
‫ماذا يجري (أولي)؟‬

185
00:15:11,377 --> 00:15:14,246
‫طلبت (أناليز) منّي مَحو كلّ شيء‬
‫على هاتفها البارحة‬

186
00:15:14,380 --> 00:15:17,249
‫قبل أن أعلم أن (ويس) توفّي‬

187
00:15:17,383 --> 00:15:20,185
‫- هل يعني ذلك أنّها نفّذت الأمر؟‬
‫- لا‬

188
00:15:20,319 --> 00:15:22,021
‫أخبرت (بوني) أنها الفاعلة‬

189
00:15:22,154 --> 00:15:24,323
‫أجل، كنت مخطئاً‬
‫يوقع أحد بها‬

190
00:15:24,456 --> 00:15:27,293
‫أو تكذب عليّ بالطريقة ذاتها‬
‫كما في ليلة حفلة النار؟‬

191
00:15:30,629 --> 00:15:32,698
‫فقِد (سام كيتينغ) في تلك الليلة‬

192
00:15:35,334 --> 00:15:38,637
‫وجِدت بقاياه بعد بضعة أسابيع‬
‫هل فعلتم ذلك جميعاً؟‬

193
00:15:42,107 --> 00:15:43,642
‫هل تريد معرفة الجواب فعلاً؟‬

194
00:15:47,246 --> 00:15:53,185
‫لا، ففي الدقيقة حين تخبرني‬
‫سأصبح مذنباً أيضاً‬

195
00:15:54,219 --> 00:15:58,424
‫مذنباً بالتآمر لارتكاب جريمة قتل‬
‫وعرقلة العدالة‬

196
00:15:58,557 --> 00:16:03,495
‫يمكنك الذهاب إلى مركز الشرطة حالياً‬
‫ولن يلقي أحد اللوم عليك‬

197
00:16:04,730 --> 00:16:07,032
‫- أريد أن أكون لوحدي الآن‬
‫- سأبقى‬

198
00:16:07,166 --> 00:16:09,301
‫- ليس علينا التكلّم حتّى‬
‫- من فضلك!‬

199
00:16:18,210 --> 00:16:22,614
‫حسناً، سأكون في منزل (ميكايلا)‬

200
00:16:46,605 --> 00:16:48,574
‫"قسم الإصلاح"‬

201
00:16:48,707 --> 00:16:53,012
‫اتركوني! اتركوني! اتركوني!‬

202
00:17:04,256 --> 00:17:06,692
‫- أشكرك على رؤيتي‬
‫- لم ينتهِ تقرير التشريح بعد‬

203
00:17:07,026 --> 00:17:08,727
‫أعلم ولكن لا بدّ من أنك سمعت شيئاً‬

204
00:17:09,061 --> 00:17:12,231
‫لا ولا يمكنني إخبارك ما أعرفه‬

205
00:17:14,466 --> 00:17:17,636
‫لماذا زرتَها الليلة الماضية‬
‫إذا لا تريد المساعدة؟‬

206
00:17:19,038 --> 00:17:22,307
‫لأنظر في عينَيها‬
‫وأرى إذا فعلت ذلك‬

207
00:17:22,441 --> 00:17:24,143
‫لم تفعل ذلك‬

208
00:17:24,276 --> 00:17:27,713
‫تعلمين ذلك؟ هل لديك الوقائع؟‬

209
00:17:30,115 --> 00:17:34,286
‫هذه فرصتك‬
‫للقيام بالشيء الصائب في هذا الوضع‬

210
00:17:35,554 --> 00:17:39,258
‫يمكنني تأمين الحصانة لك‬

211
00:17:41,794 --> 00:17:43,762
‫يجب أن تغادر‬

212
00:17:50,436 --> 00:17:52,604
‫لا تتّصلي بي مجدّداً‬

213
00:18:06,385 --> 00:18:08,120
‫زوّار‬

214
00:18:08,253 --> 00:18:09,655
‫- لمَن؟‬
‫- هي‬

215
00:18:09,788 --> 00:18:12,724
‫- أتى أولادك‬
‫- أخيراً!‬

216
00:18:40,352 --> 00:18:41,820
‫مرحباً‬

217
00:19:05,210 --> 00:19:06,512
‫لن أنظر‬

218
00:19:30,569 --> 00:19:33,372
‫استسلمتِ!‬

219
00:19:33,505 --> 00:19:35,407
‫لديك زائرة الآن‬

220
00:19:36,642 --> 00:19:38,710
‫لا تنسي المسح!‬

221
00:19:40,546 --> 00:19:43,482
‫- أجّلت جلسة السماع لتحديد الكفالة‬
‫- لماذا؟‬

222
00:19:43,615 --> 00:19:45,651
‫لم يطلقوا تقارير تشريح الجثّة بعد‬

223
00:19:45,784 --> 00:19:48,220
‫ونحتاج إليها إذا أردنا‬
‫رفض الكفالة‬

224
00:19:48,353 --> 00:19:49,721
‫هل تكلّمت مع (نايت)؟‬

225
00:19:55,561 --> 00:19:58,297
‫لا نحتاج إلى (نايت)‬

226
00:19:58,430 --> 00:20:00,799
‫سينشر الفاحص الطبّي‬
‫سبب الوفاة قريباً‬

227
00:20:00,933 --> 00:20:02,768
‫ونحن ما زلنا نفتّش عن المصدر‬

228
00:20:02,901 --> 00:20:04,469
‫"نحن"؟‬

229
00:20:07,773 --> 00:20:09,208
‫(فرانك)؟‬

230
00:20:24,489 --> 00:20:25,924
‫لا أريده ان يتدخّل إطلاقاً‬

231
00:20:26,258 --> 00:20:29,494
‫لن يتدخّل، أعدك بذلك‬

232
00:20:33,432 --> 00:20:37,002
‫لا تقلقي‬
‫سأخرجك من هنا‬

233
00:20:47,546 --> 00:20:48,680
‫أخبرني أنك وجدت شيئاً‬

234
00:20:48,814 --> 00:20:52,918
‫لائحة الاتّصالات في المركز الليلة‬
‫الماضية كلّ اتّصال تمّ إجراؤه وتلقّيه‬

235
00:20:53,252 --> 00:20:55,320
‫ذلك أفضل ما قدرت عليه‬

236
00:20:59,658 --> 00:21:01,860
‫ما الخطب؟‬

237
00:21:04,997 --> 00:21:07,266
‫تحتاج إلى محامية حقيقية‬

238
00:21:10,402 --> 00:21:12,471
‫ماذا ليقول (سام) الآن؟‬

239
00:21:14,673 --> 00:21:16,875
‫أنت جيّدة بقدر (أناليز)‬

240
00:21:19,344 --> 00:21:21,446
‫هيّا بنا‬

241
00:21:22,881 --> 00:21:24,483
‫هل اتّصلت بوالدَيك؟‬

242
00:21:26,785 --> 00:21:30,289
‫- هل تريدينني أن أتّصل بهما؟‬
‫- سيجعلان الوضع أسوأ‬

243
00:21:31,590 --> 00:21:35,360
‫- قالت (بونبون) إنّ الشرطة ستأتي‬
‫- أجل، كانت الشرطة هنا‬

244
00:21:36,628 --> 00:21:39,398
‫أرادوني أن أقول إنّ (أناليز) فعلت ذلك‬

245
00:21:39,531 --> 00:21:42,034
‫- هل قلت ذلك؟‬
‫- لا‬

246
00:21:42,367 --> 00:21:44,703
‫لمَ لا؟‬

247
00:21:49,007 --> 00:21:51,009
‫لما أذت (أناليز) (ويس)‬

248
00:21:51,343 --> 00:21:55,080
‫لأذته إذا كان سيسلّمها للشرطة‬

249
00:21:55,414 --> 00:21:57,582
‫- طلبت من (فرانك) تنفيذ ذلك‬
‫- (كونور)‬

250
00:21:57,716 --> 00:21:59,518
‫تحمي (فرانك) لأنّ هذا طفله‬

251
00:21:59,651 --> 00:22:01,987
‫- اخرس الآن!‬
‫- لما فعلت (أناليز) ذلك‬

252
00:22:02,321 --> 00:22:05,090
‫- إذاً لماذا محت كلّ شيء عن هاتفها؟‬
‫- عمَ تتحدّث؟‬

253
00:22:05,424 --> 00:22:08,860
‫طلبت منه مَحو كلّ شيء على هاتفها‬
‫قبل اكتشافه أنّ (ويس) ميت‬

254
00:22:10,529 --> 00:22:12,798
‫- قد يلتجئ إلى الشرطة الآن‬
‫- اردعه!‬

255
00:22:14,566 --> 00:22:15,667
‫لا‬

256
00:22:15,801 --> 00:22:17,069
‫- هل جننت؟‬
‫- سندخل السجن‬

257
00:22:17,402 --> 00:22:20,739
‫كيف تعلمون أنّها لم تفعل ذلك؟‬
‫أو أنّها ستستهدف أحدنا بالتالي؟‬

258
00:22:20,872 --> 00:22:22,841
‫فعل آل (ماهوني) ذلك‬
‫شهد (ويس) ضدّهم‬

259
00:22:22,974 --> 00:22:25,477
‫- كيف نعلم أنّك لم تفعل ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

260
00:22:25,610 --> 00:22:27,412
‫أين كنت في الليلة الماضية؟‬

261
00:22:28,814 --> 00:22:31,349
‫كنت مع (توماس)‬
‫أخبرتك!‬

262
00:22:31,483 --> 00:22:34,453
‫هل سيؤكّد الأمر؟‬
‫لأنّك لم تبدُ مستاءً من الوضع‬

263
00:22:34,586 --> 00:22:37,055
‫- هل فعلت ذلك برأيك؟‬
‫- مات (ويس) ولست مستاء‬

264
00:22:37,389 --> 00:22:38,657
‫مَن الشخص الذي بدأ هذا؟‬

265
00:22:38,790 --> 00:22:40,692
‫- لطالما كان هو‬
‫- توقّف عن الكلام‬

266
00:22:40,826 --> 00:22:43,929
‫- يشعر جزء منّي بالارتياح لأنّه مات‬
‫- (كونور)‬

267
00:22:44,062 --> 00:22:45,564
‫قتل شخصاً‬
‫وهذا مصيره‬

268
00:22:45,697 --> 00:22:48,366
‫هذا طفل (ويس)‬

269
00:22:55,707 --> 00:22:57,809
‫يجب أن تجهضيه الآن‬

270
00:22:57,943 --> 00:23:00,946
‫لأنّك لا تريدين أن يكون طفلك‬
‫على "لائحة الانتظار"‬

271
00:23:02,914 --> 00:23:04,549
‫- (آشر)!‬
‫- اضربني‬

272
00:23:04,683 --> 00:23:06,051
‫- توّقف‬
‫- افعل ذلك! اضربني!‬

273
00:23:06,384 --> 00:23:08,620
‫(آشر)، اتركه! اتركه!‬

274
00:23:08,754 --> 00:23:10,689
‫(آشر)، ما خطبك؟‬

275
00:23:19,898 --> 00:23:20,932
‫"لائحة الانتظار"!‬

276
00:23:25,003 --> 00:23:27,739
‫تبدو كصورة من كتيّب (ميدلتون)‬

277
00:23:27,873 --> 00:23:31,743
‫تعلم... لو سمحوا بالقتلة هناك‬

278
00:23:32,944 --> 00:23:34,679
‫ماذا تريد؟‬

279
00:23:36,448 --> 00:23:38,683
‫أحبّ النظر إليك فحسب‬

280
00:23:39,785 --> 00:23:41,153
‫عليّ الدراسة (كونور)‬

281
00:23:41,486 --> 00:23:43,922
‫خرجت من جلسة العلاج النفسي للتوّ‬

282
00:23:45,724 --> 00:23:47,692
‫هذه المرّة الأولى منذ سنّ الـ 17‬

283
00:23:47,826 --> 00:23:51,163
‫احتجت إلى التحدّث عن حياتي المثلية‬

284
00:23:51,496 --> 00:23:54,733
‫الآن أحتاج إلى التحدّث‬
‫عمّا يتعلّق بالقتل‬

285
00:23:56,601 --> 00:23:58,436
‫أمزح‬

286
00:23:59,571 --> 00:24:04,676
‫أتكلّم عن (أوليفر) طوال الوقت‬
‫ذلك سخيف، أعلم‬

287
00:24:07,913 --> 00:24:12,784
‫- يحتاج إلى الابتعاد عن الآخرين‬
‫- كيف تعلم؟‬

288
00:24:12,918 --> 00:24:17,455
‫ثمل في حفل عيد مولدي منذ بضعة‬
‫ليالٍ وأخبر (ماغي)‬

289
00:24:21,493 --> 00:24:24,129
‫يجب أن نتخلّى عنهم‬
‫صحيح؟‬

290
00:24:24,462 --> 00:24:29,000
‫إذا كنّا صالحين‬
‫لأردناهم أن يتحرّروا منّا‬

291
00:24:34,706 --> 00:24:35,974
‫ربّما‬

292
00:24:45,250 --> 00:24:47,219
‫ماذا فعلتَ به؟‬

293
00:24:49,788 --> 00:24:52,490
‫أخمّن أنّ ثمّة سبباً لمَ ضربك‬

294
00:24:56,628 --> 00:24:58,096
‫قلت شيئاً غبياً‬

295
00:25:01,833 --> 00:25:04,035
‫يحثّ الحزن الأشخاص‬
‫على ارتكاب الحماقات‬

296
00:25:07,539 --> 00:25:08,907
‫كيف حالك؟‬

297
00:25:12,777 --> 00:25:14,512
‫لا أعلم‬

298
00:25:19,084 --> 00:25:22,153
‫أعجز عن النظر إليك حالياً‬
‫هل كنت كذلك عندما دست (سنكلير)؟‬

299
00:25:22,287 --> 00:25:24,789
‫- هل تعاني مشاكل غضب شديد؟‬
‫- أنا مستاء‬

300
00:25:24,923 --> 00:25:27,559
‫- إنّنا مستاؤون جميعاً‬
‫- لا تبدون مستائين‬

301
00:25:27,692 --> 00:25:29,294
‫أنا حزينة‬

302
00:25:29,628 --> 00:25:31,863
‫ولكنّني لا أتذمّر باستمرار مثلك‬

303
00:25:31,997 --> 00:25:33,832
‫ماذا عن مغادرة أمك؟‬
‫شعرت بالألم‬

304
00:25:33,965 --> 00:25:35,634
‫نتعامل مع ورطتك وليس ورطتي‬

305
00:25:35,767 --> 00:25:38,937
‫جميعنا في ورطة الآن‬
‫ذلك المغزى!‬

306
00:25:39,070 --> 00:25:41,773
‫يُفترض أن أخبّئ ذلك‬
‫أو أتظاهر بأنّني أحمق‬

307
00:25:41,907 --> 00:25:45,710
‫ولكن مات (ويس)‬

308
00:25:45,844 --> 00:25:49,214
‫لا يعني ذلك أنّ بإمكانك‬
‫التصرّف كحيوان‬

309
00:25:50,248 --> 00:25:54,085
‫- اذهب إلى المنزل‬
‫- ماذا؟‬

310
00:25:54,219 --> 00:25:57,889
‫سأبقى هنا مع (لوريل) وأتأكّد‬
‫من أنّك لم تحثّها على الانتحار‬

311
00:26:11,703 --> 00:26:13,004
‫ماذا؟‬

312
00:26:13,138 --> 00:26:17,842
‫انظري إلى هذا الرقم ومصدره‬
‫(بروكلاين)، (ماس)‬

313
00:26:18,877 --> 00:26:21,346
‫اتّصلت (هانا كيتينغ) بالشرطة‬
‫في الـ 10 والنصف‬

314
00:26:21,680 --> 00:26:24,783
‫حصل ذلك بعد اندلاع الحريق‬

315
00:26:24,916 --> 00:26:26,651
‫لا أعلم كيف اكتشفت أمره‬

316
00:26:26,785 --> 00:26:29,120
‫إلا إذا علمت أنّه سيندلع‬

317
00:26:29,254 --> 00:26:31,122
‫أو كانت تعمل مع آل (ماهوني)‬

318
00:26:32,290 --> 00:26:36,227
‫يبدو ذلك جنونياً حالياً‬
‫ولكن لطالما أرادت المنزل‬

319
00:26:36,361 --> 00:26:39,064
‫وعلمت أنّ أذية (ويس) ستؤذيك‬

320
00:26:39,197 --> 00:26:40,765
‫اتّصلت بها‬

321
00:26:47,339 --> 00:26:51,142
‫- "بريد صوتي إلكتروني..."‬
‫- (هانا كيتينغ)‬

322
00:26:51,276 --> 00:26:54,779
‫لطالما كرهتِني‬
‫فيما أقمتُ في منزل أمّك وأبيك‬

323
00:26:55,847 --> 00:27:00,719
‫استمعي (هانا)‬
‫انتهيت من ذلك‬

324
00:27:03,321 --> 00:27:07,692
‫لم أختبر أيّ شيء جيّد‬
‫منذ أن انتقلت إلى هنا‬

325
00:27:11,062 --> 00:27:12,664
‫لا يكفي ذلك لإدانتك‬

326
00:27:12,797 --> 00:27:16,768
‫تظنّ أنّني قتلت (سام)‬
‫وستقول أيّ شيء لتدمّرني‬

327
00:27:16,901 --> 00:27:23,174
‫ربحت أخيراً‬
‫وقد ساعدتُها على ذلك‬

328
00:27:42,093 --> 00:27:43,928
‫هل تشتري شيئاً لـ(ماغي)؟‬

329
00:27:44,062 --> 00:27:49,200
‫هل السبب هو شعورك بالسوء‬
‫لأنّك هجرتَها؟‬

330
00:27:50,301 --> 00:27:54,039
‫إذاً لمَن تشتري هذا؟‬
‫لا تقل: "(أناليز)"‬

331
00:27:54,172 --> 00:27:56,207
‫لا، يا إلهي!‬

332
00:28:00,145 --> 00:28:01,179
‫(لوريل)‬

333
00:28:02,881 --> 00:28:05,250
‫- لا تخبري أحد‬
‫- لمَ لا؟‬

334
00:28:05,383 --> 00:28:07,385
‫للسبب ذاتها لمَ لا تخبريننا عن (آشر)‬

335
00:28:07,719 --> 00:28:09,354
‫لأنّني كنت محرجة به‬

336
00:28:09,687 --> 00:28:14,359
‫وذلك منطقي بوضع‬
‫(لوريل) هذا ولكن...‬

337
00:28:19,297 --> 00:28:21,266
‫أنت قلق بشأن اكتشاف (فرانك) ذلك‬

338
00:28:21,399 --> 00:28:24,135
‫- سيقتلك، تعلم ذلك‬
‫- نحن سعيدان‬

339
00:28:24,269 --> 00:28:28,006
‫لا أريد تدمير ذلك‬

340
00:28:29,874 --> 00:28:31,342
‫لن أخبر أحد‬

341
00:28:33,111 --> 00:28:35,013
‫- شكراً‬
‫- ولكنّني لا أوافق على ذلك‬

342
00:28:36,047 --> 00:28:37,982
‫هجرتَ (ماغي) منذ 5 دقائق‬

343
00:28:38,116 --> 00:28:39,851
‫وتشتري المجوهرات لفتاة أخرى‬

344
00:28:39,984 --> 00:28:42,921
‫- ليست مجرّد فتاة أخرى‬
‫- ذلك رأيي...‬

345
00:28:43,054 --> 00:28:45,323
‫قد تحتاج إلى التواجد لوحدك قليلاً‬

346
00:28:45,457 --> 00:28:49,160
‫كيف تعلمين ما أحتاج إليه؟‬
‫هذا أطول حديث بيننا‬

347
00:28:49,294 --> 00:28:54,199
‫أنت لا تتحدّث معي أيضاً‬

348
00:28:57,802 --> 00:28:59,170
‫ما المبلغ الذي ستنفقه؟‬

349
00:28:59,304 --> 00:29:01,740
‫تلك الفتاة ثرية‬
‫ستعلم إذا كان رخيصاً‬

350
00:29:10,281 --> 00:29:13,852
‫الممرّضات جدّيات جدّاً‬
‫لم يعطِنَني المضادّ للألم‬

351
00:29:17,222 --> 00:29:18,256
‫هل أحضر قطع الثلج؟‬

352
00:29:20,525 --> 00:29:24,195
‫يمكنني قراءة تلخيص‬
‫عن القانون لتنامي‬

353
00:29:25,830 --> 00:29:28,399
‫- كيف حال والدتك؟‬
‫- غادرت‬

354
00:29:28,533 --> 00:29:31,236
‫- لماذا؟‬
‫- ليس ذلك مهمّاً‬

355
00:29:31,369 --> 00:29:33,304
‫من فضلك‬
‫أريد تشتيت انتباهي‬

356
00:29:38,943 --> 00:29:43,815
‫طردتُها‬
‫حصل ذلك قبل اكتشاف ما حصل‬

357
00:29:43,948 --> 00:29:49,320
‫- أو أنا شخص مروّع فحسب‬
‫- لست مروّعة‬

358
00:29:51,856 --> 00:29:53,358
‫بلى‬

359
00:29:57,428 --> 00:30:00,932
‫بغضّ النظر عمّا تريدين أو تقرّرين...‬

360
00:30:02,300 --> 00:30:04,135
‫سأساندك، حسناً؟‬

361
00:30:10,375 --> 00:30:13,378
‫اضغطي عليه مجدّداً‬
‫إنّه أخضر‬

362
00:30:22,120 --> 00:30:25,890
‫- "بريد صوتي إلكتروني..."‬
‫- (هانا كيتينغ)‬

363
00:30:26,024 --> 00:30:30,061
‫خذيه (هانا)!‬
‫انتهيت منه‬

364
00:30:31,496 --> 00:30:33,498
‫لا! لا!‬

365
00:30:37,068 --> 00:30:40,071
‫أحرقتِ شابّاً في منزلك‬

366
00:30:40,205 --> 00:30:44,309
‫أو ذلك ما سمعتُ الحارس يقوله‬

367
00:30:46,511 --> 00:30:49,480
‫من الجيّد أنّك محامية‬

368
00:30:53,051 --> 00:30:55,320
‫علمتُ أنّني رأيت وجهك من قبل‬

369
00:30:55,453 --> 00:30:59,991
‫في المحكمة ذات مرّة‬
‫فيما انتظرت محاكمة قضيتي‬

370
00:31:00,124 --> 00:31:07,065
‫كنت ترتدين سترة جلدية رائعة‬

371
00:31:07,198 --> 00:31:12,270
‫وبنطلوناً متدلّياً‬
‫أظهر مفاتنك‬

372
00:31:12,403 --> 00:31:16,407
‫وكنت تصرخين‬
‫على المدّعي العام المسنّ‬

373
00:31:18,176 --> 00:31:20,645
‫وفكّرت...‬

374
00:31:20,979 --> 00:31:25,516
‫"لماذا تعجز هذه الملكة‬
‫عن الدفاع عنّي؟"‬

375
00:31:28,653 --> 00:31:30,989
‫ليس ذلك عادلاً‬

376
00:31:33,091 --> 00:31:38,963
‫بغضّ النظر عمّا نتخطّاه‬
‫أو كم نتقدّم...‬

377
00:31:40,632 --> 00:31:45,303
‫يجدون طريقة لهزمنا‬

378
00:31:53,511 --> 00:31:55,013
‫لديّ خطّة‬

379
00:31:55,146 --> 00:31:57,215
‫إذا أجبرتهم على قول‬
‫إنّ (هانا) مصدرهم‬

380
00:31:57,348 --> 00:32:00,184
‫سأتمكّن من تدمير شهادتها بالكامل‬

381
00:32:00,318 --> 00:32:05,056
‫اتّهمتك بقتل (سام)‬
‫وكلّ ذلك لصالحها ضدّك‬

382
00:32:07,458 --> 00:32:10,194
‫أخبريني أنّها فكرة صائبة برأيك‬

383
00:32:12,697 --> 00:32:15,266
‫افعلي ما ترينه صائباً‬

384
00:32:16,935 --> 00:32:19,504
‫بسبب طبيعة هذه الجريمة المروّعة‬

385
00:32:19,637 --> 00:32:22,173
‫ولا سيّما جريمة قتل (ويسلي غيبينز)‬

386
00:32:22,307 --> 00:32:26,244
‫نرى أنّ إطلاق سراح السيّدة (كيتينغ)‬
‫سيشكّل تهديداً على سكّان (فيلادلفيا)‬

387
00:32:27,545 --> 00:32:31,416
‫وبواسطة مواردها المالية‬
‫لا نرى شيئاً يعيق مغادرتها المكان‬

388
00:32:33,051 --> 00:32:35,653
‫لذلك السبب تطالب الولاية برفض‬
‫كفالتها حضرة القاضية‬

389
00:32:35,987 --> 00:32:38,289
‫السيّدة (وينتربوتوم)؟‬

390
00:32:41,292 --> 00:32:43,962
‫حضرة القاضية‬
‫أدلّة الولايد لدعم ادّعاءاتهم‬

391
00:32:44,095 --> 00:32:46,464
‫ضدّ موكّلتي ناقصة‬
‫إذا لم تكن غير موجودة‬

392
00:32:46,597 --> 00:32:49,000
‫لا يتعلّق الجدل بحقائق‬
‫هذه القضية اليوم‬

393
00:32:49,133 --> 00:32:52,704
‫يجب أن يستند أيّ جهد لرفض كفالة‬
‫موكّلتي على أدلّة تصدَق‬

394
00:32:53,037 --> 00:32:55,406
‫ولكن تستند قضية الولاية‬
‫على مصدر مجهول‬

395
00:32:55,540 --> 00:32:57,508
‫أعترض!‬
‫ذلك تضارب‬

396
00:32:57,642 --> 00:33:00,511
‫أوقِفت موكّلتي قبل إجراء‬
‫تشريح الضحية‬

397
00:33:00,645 --> 00:33:02,380
‫ثمّة أساس مستقلّ للسبب المحتمل‬

398
00:33:02,513 --> 00:33:04,482
‫من حقّنا طلب تحديد المصدر‬

399
00:33:04,615 --> 00:33:06,684
‫لنعلم إذا لدينا ضمان لهذه القضية‬

400
00:33:07,018 --> 00:33:11,155
‫سيّد (دنفر) هلا أسأل لمَ لا تريد‬
‫الإفصاح عن هذا المصدر‬

401
00:33:11,289 --> 00:33:12,724
‫نحافظ على سلامتهم‬

402
00:33:13,057 --> 00:33:15,626
‫يمكنك تقديم أدلّة إضافية‬
‫إلى المحكمة بالتأكيد‬

403
00:33:15,760 --> 00:33:19,430
‫لبرهنة أنّ على المدّعى عليها البقاء‬
‫في السجن حتّى المحاكمة‬

404
00:33:19,564 --> 00:33:22,734
‫وإلا سأقبل بالكفالة‬

405
00:33:26,771 --> 00:33:28,706
‫حضرة القاضية‬
‫نودّ طلب استراحة قصيرة‬

406
00:33:29,040 --> 00:33:30,375
‫لنناقش الموضوع بيننا‬

407
00:33:30,508 --> 00:33:32,043
‫15 دقيقة‬

408
00:33:38,216 --> 00:33:43,354
‫- يا إلهي! ماذا حصل؟‬
‫- قلت أشياء لم يُفترض أن أقولها‬

409
00:33:47,191 --> 00:33:50,528
‫- أين الجميع؟‬
‫- (ميكايلا) في المستشفى‬

410
00:33:50,661 --> 00:33:53,798
‫(آشر) في جلسة سماع‬
‫تحديد كفالة (أناليز)‬

411
00:33:54,132 --> 00:33:56,734
‫ألم ترد الذهاب؟‬

412
00:33:57,802 --> 00:34:00,405
‫لا أعلم ما أريده أن‬
‫يحصل لـ(أناليز) حالياً‬

413
00:34:01,706 --> 00:34:06,110
‫- لأنّها فعلت ذلك برأيك؟‬
‫- لا أعلم‬

414
00:34:06,244 --> 00:34:09,180
‫- (أولي)، يجب أن تلتجئ إلى الشرطة‬
‫- لا‬

415
00:34:09,313 --> 00:34:12,083
‫يمكنك إخبارهم بأنّك محوت‬
‫ما على هاتفها لأنها هددتك‬

416
00:34:12,216 --> 00:34:13,418
‫- لم تهدّد‬
‫- تحظى بحصانة‬

417
00:34:13,551 --> 00:34:15,053
‫- وماذا عنك؟‬
‫- ليس مهمّاً‬

418
00:34:15,186 --> 00:34:16,687
‫- لن أسلمك للشرطة‬
‫- سأكون بخير‬

419
00:34:16,821 --> 00:34:19,157
‫- أنت حياتي (كونور)‬
‫- جد شخصاً أفضل‬

420
00:34:19,290 --> 00:34:21,059
‫لا تقل ذلك‬

421
00:34:22,126 --> 00:34:24,162
‫مارست الجنس مع (توماس)‬

422
00:34:26,798 --> 00:34:30,568
‫ذلك ما كنت أفعله‬
‫كنت أمارس الجنس معه...‬

423
00:34:30,701 --> 00:34:33,237
‫لم أكن في منزل (آشر)‬

424
00:34:36,107 --> 00:34:37,308
‫هل ما زلت تريد حمايتي؟‬

425
00:34:42,180 --> 00:34:43,614
‫- بالطبع‬
‫- (أولي)‬

426
00:34:43,748 --> 00:34:46,617
‫مارستَ الجنس معه لتؤذيني‬

427
00:34:46,751 --> 00:34:51,289
‫أجل وسأستمرّ بأذيتك‬
‫ذلك ما أفعله‬

428
00:34:51,422 --> 00:34:55,093
‫أنا كذلك‬
‫نحن أشخاص سيّئون‬

429
00:34:55,226 --> 00:34:58,296
‫- لا‬
‫- لا آبه لوفاة (ويس) حتّى‬

430
00:34:58,429 --> 00:35:03,501
‫بصراحة لا...‬
‫لا أشعر بأيّ شيء‬

431
00:35:03,634 --> 00:35:09,474
‫أنا محطّم ومريض‬
‫وأحتاج إلى وضع حدّ لكلّ ما يحصل‬

432
00:35:09,607 --> 00:35:14,745
‫من فضلك‬
‫افعل ما لم أتمكّن من فعله قط‬

433
00:35:14,879 --> 00:35:16,781
‫تنزف‬

434
00:35:24,655 --> 00:35:30,328
‫- يمكنك وضع حدّ لكلّ الأمر‬
‫- لا تتكلّم‬

435
00:35:30,461 --> 00:35:32,597
‫هذه مسألة حفاظ على السلامة‬
‫حضرة القاضية‬

436
00:35:32,730 --> 00:35:36,134
‫لذلك السبب لا يمكننا الإفصاح‬
‫عن هوية مصدرنا‬

437
00:35:36,267 --> 00:35:37,702
‫ولكنّنا جاهزون لتقديم‬

438
00:35:37,835 --> 00:35:39,904
‫دليل آخر حالياً‬

439
00:35:40,238 --> 00:35:41,873
‫سيّدة (آتوود)‬

440
00:35:42,206 --> 00:35:47,411
‫حضرة القاضية‬
‫أجريت تحقيقاً‬

441
00:35:47,545 --> 00:35:50,314
‫على احتمال ارتباط (أناليز كيتينغ)‬

442
00:35:50,448 --> 00:35:53,484
‫بعدّة جرائم لم يتمّ حلّها بعد‬

443
00:35:53,618 --> 00:35:56,821
‫قدّمنا صفقة حصانة لـ(ويسلي غيبينز)‬

444
00:35:57,155 --> 00:36:00,391
‫مقابل تعاونه بتجميع الأدلّة ضدّها‬

445
00:36:00,525 --> 00:36:03,661
‫لم يوقّع السيّد (غيبينز) صفقة الحصانة‬
‫ولكن هذه مدوّنات‬

446
00:36:03,794 --> 00:36:06,497
‫تبرهن أنّه أوشك على قبول الشروط‬

447
00:36:06,631 --> 00:36:10,234
‫لسوء الحظّ غادر المركز‬
‫وبعد بضع ساعات فقط‬

448
00:36:10,368 --> 00:36:12,770
‫قُتل في حريق‬

449
00:36:12,904 --> 00:36:16,174
‫نرى أنّ السيّد (غيبينز)‬
‫تحدّث مع السيّدة (كيتينغ)‬

450
00:36:16,307 --> 00:36:18,743
‫وأخبرها عن التحقيق‬
‫وقتلته لذلك السبب‬

451
00:36:18,876 --> 00:36:21,279
‫حضرة القاضية‬
‫ثمّة مشبته بهم آخرون‬

452
00:36:21,412 --> 00:36:23,181
‫يرفض مكتب المدّعي التحقيق...‬

453
00:36:23,314 --> 00:36:26,717
‫- كان الضحية شاهداً في (ماهوني)‬
‫- تشير كلّ الأدلّة إليها‬

454
00:36:26,851 --> 00:36:29,620
‫من الواضح أنّ لآل (ماهوني)‬
‫دافعاً لقتل (غيبينز)‬

455
00:36:29,754 --> 00:36:31,322
‫أردتِ المزيد من الأدلّة‬

456
00:36:31,455 --> 00:36:33,791
‫- ها هي‬
‫- ولكن حضرة القاضية...‬

457
00:36:33,925 --> 00:36:36,494
‫أرفض طلب السيّدة (كتينغ)‬
‫على الكفالة‬

458
00:36:36,627 --> 00:36:39,864
‫وأطلب إعادتها‬
‫إلى سجن (فيلادلفيا) الحكومي‬

459
00:36:40,198 --> 00:36:41,933
‫لانتظار المحاكمة‬

460
00:36:51,709 --> 00:36:52,743
‫لم يوقّع (ويس)‬

461
00:36:52,877 --> 00:36:54,946
‫ما يعني أنّ بإمكاننا تحدّي...‬

462
00:36:55,279 --> 00:36:56,747
‫إذا ذلك كل ما يملكونه سأعارضه‬

463
00:36:56,881 --> 00:37:00,451
‫ألم تسمعيهم؟‬
‫تلك مجرّد البداية‬

464
00:37:01,552 --> 00:37:03,554
‫قمت بأقصى جهدك‬

465
00:37:06,357 --> 00:37:08,326
‫مساء الخير‬

466
00:37:08,459 --> 00:37:10,494
‫نيابةً عن مكتب المدّعي العام‬

467
00:37:10,628 --> 00:37:13,731
‫نحن مسرورون بقرار الحكّام بإبقاء‬
‫(أناليز كيتينغ) في السجن‬

468
00:37:13,864 --> 00:37:15,733
‫طوال محاكمتها‬

469
00:37:15,866 --> 00:37:17,768
‫قُتل شابّ‬

470
00:37:17,902 --> 00:37:22,373
‫ومن المهمّ للغاية بالنسبة إلى‬
‫المدّعية (آتوود) ونفسي‬

471
00:37:22,506 --> 00:37:25,610
‫أن تحاكَم السيّدة (كيتينغ)‬
‫على هذه الجريمة المروّعة‬

472
00:37:25,743 --> 00:37:28,713
‫أنت محقّة‬
‫تصرّفت بشكل همجي‬

473
00:37:28,846 --> 00:37:33,985
‫وذلك شيء عليّ العمل عليه‬
‫وسأفعل ذلك‬

474
00:37:34,318 --> 00:37:38,289
‫ولكن إمضاء ليلة أخرى‬
‫في ذلك المسكن لوحدي...‬

475
00:37:38,422 --> 00:37:40,291
‫عدني بأنّني لن أراك كذلك مجدّداً‬

476
00:37:40,424 --> 00:37:41,859
‫أعدك‬

477
00:37:41,993 --> 00:37:44,829
‫أنا جدّية‬
‫لا أتحمّل ذلك السلوك‬

478
00:37:44,962 --> 00:37:46,564
‫- أعلم...‬
‫- (آشر)‬

479
00:37:48,266 --> 00:37:50,901
‫لست الوحيدة التي عليك الاعتذار منه‬

480
00:37:51,035 --> 00:37:55,673
‫ننوي تحميل المسؤولية للسيّدة (كيتينغ)‬
‫على أعمالها العنيفة والتافهة‬

481
00:37:56,841 --> 00:37:58,676
‫سلبت حياة شابّ منه‬

482
00:37:58,809 --> 00:38:00,378
‫مرحباً‬

483
00:38:00,511 --> 00:38:02,813
‫أحد تلاميذها من كلّية (ميدلتون)‬

484
00:38:02,947 --> 00:38:06,017
‫كان شخصاً وثق بها‬
‫وعمل لصالحها‬

485
00:38:06,350 --> 00:38:08,619
‫وفي النهاية قتلته‬

486
00:38:08,753 --> 00:38:13,457
‫التهم الحالية ضدّ السيّدة (كيتينغ) هي‬
‫الحرق عمداً وجريمة قتل من الدرجة 1‬

487
00:38:13,591 --> 00:38:16,594
‫ولكن هذه بضعة أدلّة‬
‫من بين الأدلّة التي ننوي تقديمها‬

488
00:38:19,363 --> 00:38:21,432
‫في الماضي‬
‫استُجوبت السيّدة (كيتينغ)‬

489
00:38:21,565 --> 00:38:23,434
‫على جرائم لم يتمّ حلّها‬

490
00:38:25,303 --> 00:38:28,572
‫ولا سيّما جريمة قتل زوجها‬
‫(سام كيتينغ)‬

491
00:38:28,706 --> 00:38:32,677
‫ستظهر هذه المحاكمة أدلّة جديدة‬
‫عن جريمة القتل تلك‬

492
00:38:32,810 --> 00:38:34,645
‫"نسخة عن الهاتف"‬

493
00:38:34,779 --> 00:38:36,480
‫"نسخ إلى الناقل التسلسلي"‬

494
00:38:36,614 --> 00:38:39,684
‫كما أنّنا هنا اليوم‬
‫لإعلان أنّنا تلقّينا‬

495
00:38:39,817 --> 00:38:42,953
‫تقرير تشريح السيّد (غيبينز) الرسمي‬

496
00:38:43,087 --> 00:38:45,923
‫د.(برادفيلد) من مكتب الفاحص الطبّي‬
‫في (فيلادلفيا)‬

497
00:38:46,057 --> 00:38:48,959
‫أكّدت شبوهاتنا الأوّلية‬

498
00:38:49,093 --> 00:38:54,699
‫وهي أنّ سبب وفاة السيّد (غيبينز)‬
‫هو اختناق بسبب استنشاق الدخان‬

499
00:38:54,832 --> 00:38:59,904
‫يؤكّد هذا رأينا أنّ السيّدة (كيتينغ)‬
‫خطّطت للحريق وأشعلته‬

500
00:39:00,037 --> 00:39:02,473
‫بغاية قتل السيّد (غيبينز)‬

501
00:39:02,606 --> 00:39:05,509
‫رائحتها كالسمك الطازج‬

502
00:39:05,643 --> 00:39:07,545
‫رأيت شخصاً هناك‬

503
00:39:09,914 --> 00:39:11,782
‫في القَبو‬

504
00:39:13,751 --> 00:39:15,920
‫فرّ من باب القَبو‬

505
00:39:17,822 --> 00:39:20,358
‫هل كنت أنت؟‬

506
00:39:21,592 --> 00:39:23,394
‫لا‬

507
00:39:25,596 --> 00:39:27,732
‫كان يُفترض أن تكون أنت‬

508
00:39:31,369 --> 00:39:34,839
‫لبقي حيّاً‬
‫لو بقيت بعيداً عن المكان‬

509
00:39:42,113 --> 00:39:46,717
‫ولكنّه ميت‬
‫لا ألوم (أناليز) على ذلك‬

510
00:39:48,419 --> 00:39:52,456
‫ألومك لأنّك الفاعل دائماً‬

511
00:39:54,959 --> 00:39:59,463
‫أحببته أكثر بكثير ممّا أحببتك إطلاقاً‬

512
00:40:01,098 --> 00:40:03,567
‫كان يُفترض أن تموت‬

513
00:40:06,637 --> 00:40:08,873
‫انظروا إلى مَن عاد!‬

514
00:40:18,149 --> 00:40:21,485
‫- لا يُسمح لك بالتواجد هنا‬
‫- قلتِ إنّه مات قبل الحريق‬

515
00:40:21,619 --> 00:40:25,956
‫قبل أن أجري تشريح الجثّة الرسمي‬
‫تتغيّر نظرياتنا الأساسية طوال الوقت‬

516
00:40:33,030 --> 00:40:34,799
‫تفضّلي‬

517
00:40:36,767 --> 00:40:38,169
‫لا أحاول قتلك‬

518
00:40:41,839 --> 00:40:43,541
‫هل أصبحتما صديقتَين الآن؟‬

519
00:41:10,968 --> 00:41:12,970
‫هذا (فرانك)‬
‫اتركوا رسالة‬

520
00:41:13,103 --> 00:41:17,908
‫يقولون إنّ (ويس) توفّي في الحريق‬
‫وليس ذلك صحيحاً...‬

521
00:41:18,943 --> 00:41:21,479
‫أحتاج إليك‬

522
00:41:27,051 --> 00:41:28,953
‫قيل لنا إنّك تريد تقديم إفادة‬

523
00:41:29,086 --> 00:41:32,923
‫- بشأن جريمة قتل (ويس غيبينز)‬
‫- ماذا عنها؟‬

524
00:41:36,093 --> 00:41:38,229
‫فعلتُ ذلك‬

525
00:41:45,603 --> 00:41:48,739
‫"مركز شرطة مقاطعة‬
‫(فيلادلفيا) العاشرة"‬

526
00:41:55,646 --> 00:41:59,817
‫مرحباً، اصعد‬

527
00:41:59,950 --> 00:42:03,821
‫هيّا بك‬
‫حان وقت التحدّث‬

528
00:42:30,948 --> 00:42:33,951
‫ترجمة: ريما بركات‬
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان‬

