﻿1
00:00:06,373 --> 00:00:08,375
‫في الحلقة السابقة...‬

2
00:00:08,508 --> 00:00:09,576
‫سلّم (فرانك) نفسه‬

3
00:00:09,709 --> 00:00:12,178
‫أفسدت حياته‬

4
00:00:12,312 --> 00:00:14,347
‫فكري في الألم الذي شعر به‬

5
00:00:14,481 --> 00:00:16,783
‫- تريدين معرفة الألم؟ سأريك الألم‬
‫- لا اتفاق‬

6
00:00:17,117 --> 00:00:18,585
‫يمكنك إصلاح ذلك‬

7
00:00:18,718 --> 00:00:22,088
‫أذكر شيئاً آخر‬
‫رأيت (فرانك)‬

8
00:00:22,222 --> 00:00:25,225
‫في القبو‬
‫خرج من باب الطوارئ‬

9
00:00:25,358 --> 00:00:29,129
‫أنت متهم بجريمة قتل (وسلي غيبنز)‬
‫من الدرجة الأولى يا (فرانك دلفينو)‬

10
00:00:29,262 --> 00:00:31,765
‫- اتهموا (فرانك)‬
‫- وماذا أيضاً؟‬

11
00:00:32,098 --> 00:00:33,800
‫اتهموه كمتآمر مساعد لك‬

12
00:00:34,134 --> 00:00:36,469
‫- يحققون بشأن (أناليز)‬
‫- هل قلت لهم شيئاً؟‬

13
00:00:36,603 --> 00:00:38,671
‫لا لكن قد أفعل‬

14
00:00:38,805 --> 00:00:41,307
‫لدينا مشكلة صغيرة‬
‫يعرف أنّ (ريبيكا) ميتة‬

15
00:00:41,441 --> 00:00:43,610
‫لا تفقده‬

16
00:01:00,160 --> 00:01:02,295
‫ليس ممراً أيها العبقري!‬

17
00:01:04,397 --> 00:01:06,633
‫لماذا يشككون في هذا؟‬

18
00:01:06,766 --> 00:01:09,369
‫هل يتعلق الأمر بتحقيق (أناليز)؟‬

19
00:01:09,502 --> 00:01:10,804
‫قلت إنني لن أفعل ذلك هنا‬

20
00:01:11,137 --> 00:01:13,339
‫إذا سقطت فستأخذك معها، تعرف ذلك‬

21
00:01:13,473 --> 00:01:16,543
‫- ماذا تقولين؟‬
‫- تعرف كيف تصبح عندما تيأس‬

22
00:01:18,111 --> 00:01:20,513
‫لا تهدديني مجدداً‬

23
00:01:24,751 --> 00:01:26,186
‫"(فرانك)"‬

24
00:01:26,319 --> 00:01:28,354
‫- ألو‬
‫- لقد فقدته‬

25
00:01:28,488 --> 00:01:30,557
‫دخل زقاقاً واختفى‬

26
00:01:30,690 --> 00:01:32,759
‫اذهب عن (أناليز)‬
‫إنه يعتقد أنها هناك‬

27
00:01:33,092 --> 00:01:35,428
‫- سأذهب إلى شقته‬
‫- حسناً‬

28
00:01:35,562 --> 00:01:37,664
‫- (فرانك)؟‬
‫- نعم؟‬

29
00:01:37,797 --> 00:01:41,668
‫- لا تؤذه‬
‫- لن أفعل‬

30
00:01:46,673 --> 00:01:51,144
‫هل أنت بخير يا صديقي؟‬

31
00:01:51,277 --> 00:01:54,180
‫هل يمكن أن تسرع؟‬

32
00:01:54,314 --> 00:01:56,850
‫سأبذل قصارى جهدي‬

33
00:01:59,786 --> 00:02:01,454
‫"(لوريل)"‬

34
00:02:06,893 --> 00:02:10,563
‫"اتصال الطوارئ"‬

35
00:02:13,800 --> 00:02:16,503
‫إنه (كريستوف)‬

36
00:02:24,410 --> 00:02:26,746
‫مرحى ليوم الخروج‬

37
00:02:26,880 --> 00:02:30,150
‫بدا الأمر سخيفاً عندما قلته‬

38
00:02:31,618 --> 00:02:35,555
‫أعنى مرحى لخروجك من هنا أخيراً‬

39
00:02:35,688 --> 00:02:38,925
‫أحضرت بعض الخيارات‬
‫رغم أنني أعتقد أنه عليّ رؤيتها عليك‬

40
00:02:39,259 --> 00:02:40,693
‫لأرى أيها يبدو أفضل عليك‬

41
00:02:40,827 --> 00:02:43,163
‫ها هي (كايسي أنطوني)‬

42
00:02:43,296 --> 00:02:45,865
‫تذهب إلى واحدة أخرى‬
‫من جلسات سماعها الخاصة‬

43
00:02:46,199 --> 00:02:48,668
‫(كايسي أنطوني) برّئت‬
‫وأنت الوحيدة هنا‬

44
00:02:48,801 --> 00:02:50,770
‫من هنا المتهمة بإيذاء أطفالها‬

45
00:02:50,904 --> 00:02:53,306
‫أهملت أطفالي‬

46
00:02:53,439 --> 00:02:56,910
‫يختلف هذا كثيراً عن قتلها لصبي‬

47
00:02:58,177 --> 00:03:01,614
‫اقتلي أحدهم في المرة المقبلة ربما‬
‫تحصلين على جلسة سماع خاصة أيضاً‬

48
00:03:01,748 --> 00:03:07,220
‫لنذهب يا بروفيسورة‬

49
00:03:12,559 --> 00:03:16,362
‫- تفضّل‬
‫- شكراً‬

50
00:03:16,496 --> 00:03:19,566
‫كيف تفعل ذلك؟‬

51
00:03:19,699 --> 00:03:22,302
‫تعرف أنّ كلمة خاطئة واحدة‬
‫يمكن أن تدخلك السجن‬

52
00:03:24,404 --> 00:03:28,308
‫- لا يجب أن تذهب إن كنت لا تريد‬
‫- لا، إنها تحتاج إلينا‬

53
00:03:28,441 --> 00:03:32,712
‫موكلتي امرأة بريئة‬
‫تم استهدافها بشكل غير منصف‬

54
00:03:32,845 --> 00:03:36,249
‫بسبب ارتباطها مع‬
‫موظف مختل اجتماعياً‬

55
00:03:36,382 --> 00:03:41,421
‫نظراً إلى صلتها مع السيد (دلفينو)‬

56
00:03:41,554 --> 00:03:47,627
‫مجرم لديه تاريخ موثّق من العنف‬

57
00:03:47,760 --> 00:03:51,731
‫بما في ذلك محاولة‬
‫قتل سابقة لوالده‬

58
00:03:51,864 --> 00:03:55,768
‫في حين أنّ موكلتي ليس‬
‫لديها سجل جنائي للتكلّم عنه‬

59
00:03:56,936 --> 00:04:03,009
‫وبالتالي أطلب منكم أن تقسموا قضاياهم‬
‫وأن تحددوا محاكمات منفصلة‬

60
00:04:04,711 --> 00:04:08,014
‫كيف تشعرين؟ هل أنت متوترة؟‬

61
00:04:08,348 --> 00:04:11,884
‫لم أكن متوترة حتى قلت ذلك‬

62
00:04:12,018 --> 00:04:15,255
‫آسف، تبدين رائعة‬

63
00:04:15,388 --> 00:04:19,425
‫ستبدو رائعة حين ترتدي هذه الملابس‬

64
00:04:32,572 --> 00:04:35,608
‫إنه استدعاء، لا داعي للتوتر‬

65
00:04:35,742 --> 00:04:38,278
‫لست متوتراً‬

66
00:04:38,411 --> 00:04:43,516
‫أستعد للمحاكمة، سأتمكن من ذلك‬

67
00:04:45,952 --> 00:04:48,988
‫- قولي لي إنهم لن يأتوا‬
‫- من هم؟‬

68
00:04:49,322 --> 00:04:53,026
‫- الأولاد‬
‫- حسبت أنني أخبرتك‬

69
00:04:53,359 --> 00:04:55,662
‫اليوم الحفل التأبيني‬

70
00:05:04,370 --> 00:05:07,407
‫- من هؤلاء القوم؟‬
‫- عواهر المأساة‬

71
00:05:18,484 --> 00:05:21,454
‫أفهم الآن أنه يوجد‬
‫متهمان في هذه المحاكمة‬

72
00:05:21,587 --> 00:05:24,757
‫هذا صحيح يا حضرة القاضي‬
‫يعدّل الكومنولث التهم‬

73
00:05:24,891 --> 00:05:28,628
‫ويعتبر السيد (دلفينو)‬
‫والسيدة (كيتينغ) متآمرين‬

74
00:05:28,761 --> 00:05:31,064
‫يمكن للمحامي المضي‬
‫قدماً في قراءة التهم‬

75
00:05:31,397 --> 00:05:34,701
‫المدعى عليهما متهمان‬
‫بتهمة القتل من الدرجة الأولى‬

76
00:05:34,834 --> 00:05:37,336
‫- كما يزعم ضلوعهما في حريق‬
‫- هل كنت تعرفين؟‬

77
00:05:37,470 --> 00:05:39,939
‫- لا‬
‫- تزعم أنّها مؤامرة متعمدة؟‬

78
00:05:40,073 --> 00:05:43,342
‫نعتقد أنهما جذبا‬
‫السيد (غيبنز) إلى المنزل‬

79
00:05:43,476 --> 00:05:46,746
‫مع نية متعمدة بإشعال حريق‬
‫بداعي قتله‬

80
00:05:52,985 --> 00:05:58,524
‫من أين أبدأ يا (ويس)؟‬

81
00:06:05,832 --> 00:06:08,768
‫كان (ويس) شاباً رائعاً‬

82
00:06:10,036 --> 00:06:12,371
‫كان...‬

83
00:06:15,641 --> 00:06:17,477
‫...صالحاً‬

84
00:06:22,448 --> 00:06:27,687
‫وهذا يعبّر عن الكثير‬
‫لأنه لم يحظ بحياة سهلة‬

85
00:06:27,820 --> 00:06:32,024
‫بل كانت حياته داكنة جداً‬

86
00:06:33,459 --> 00:06:38,765
‫فقد انتحرت والدته‬
‫وهو في سنّ الـ 12 سنة‬

87
00:06:38,898 --> 00:06:40,833
‫- ثم والده...‬
‫- يا إلهي‬

88
00:06:40,967 --> 00:06:42,935
‫لكن ليس لدينا الوقت للخوض في ذلك‬

89
00:06:43,069 --> 00:06:44,437
‫هذا مزعج على أقل تقدير‬

90
00:06:44,570 --> 00:06:46,973
‫ربما كان يجب أن تكتبي شيئاً لها‬

91
00:06:47,106 --> 00:06:49,509
‫الأمر مروّع، أليس كذلك؟‬

92
00:06:49,642 --> 00:06:55,581
‫أنّ هذا ما حصل له‬

93
00:06:59,418 --> 00:07:01,687
‫لماذا تبكين؟‬

94
00:07:01,821 --> 00:07:06,192
‫هل كنت تعرفين (ويس)؟‬
‫هل كان أحد منكم يعرفه؟‬

95
00:07:06,526 --> 00:07:10,463
‫لا، صحيح؟‬
‫لا تتعلق كلية الحقوق بالصداقات‬

96
00:07:10,596 --> 00:07:12,565
‫أراهن أنّ الكثير‬
‫منكم سعيدون بموته‬

97
00:07:12,698 --> 00:07:15,668
‫لأنّ هذا سيرفعكم مرتبة، رائع‬

98
00:07:15,802 --> 00:07:19,472
‫- سأتدخل‬
‫- لكن لا يوجد جثة لدفنها‬

99
00:07:19,605 --> 00:07:22,909
‫أنتم كالنسور المنقضة على‬
‫هذه المأساة كما لو كانت مأساتكم‬

100
00:07:23,042 --> 00:07:26,212
‫- ليست مأساتكم‬
‫- توقفي، أرجوك‬

101
00:07:26,546 --> 00:07:29,582
‫إنها مأساة (ويس)‬
‫وهو يستحق أفضل من هذه الجنازة‬

102
00:07:29,715 --> 00:07:34,187
‫معكم أيها المزيفون‬

103
00:07:34,520 --> 00:07:37,557
‫لذا اذهبوا للبكاء في مكان آخر‬

104
00:07:45,498 --> 00:07:49,802
‫ربط حالة موكلتي بالسيد (دلفينو)‬
‫يخلق تحيزاً في نظر هيئة المحلفين‬

105
00:07:49,936 --> 00:07:54,040
‫وبالتالي أنتقل إلى فصل قضيتيهما‬
‫لتجنب أي تحيز ضد موكلي‬

106
00:07:54,173 --> 00:07:58,711
‫هذا استدعاء أيها القاضي والكومنولث‬
‫غير مستعد للمطالبة باقتراح فصل‬

107
00:07:58,845 --> 00:08:00,913
‫ولا نحن أيها القاضي‬

108
00:08:01,047 --> 00:08:04,217
‫يمكنك المطالبة باقتراح فصل‬
‫في جلسة مختلفة، هل انتهينا؟‬

109
00:08:04,550 --> 00:08:06,219
‫أريد إعادة اقتراح الكفالة‬

110
00:08:06,552 --> 00:08:08,754
‫سبق ورفضت الكفالة‬

111
00:08:08,888 --> 00:08:11,224
‫متهم واحد اعترف‬
‫بجريمته في هذه الغرفة‬

112
00:08:11,557 --> 00:08:13,159
‫وهو السيد (دلفينو)‬

113
00:08:13,493 --> 00:08:15,661
‫اعتراف موكلي‬
‫المزعوم ليس مشكلة هنا‬

114
00:08:15,795 --> 00:08:18,164
‫صرّح السيد (دلفينو)‬
‫أنه تصرف وحده‬

115
00:08:18,498 --> 00:08:20,600
‫مشيراً بوضوح إلى تأثير‬
‫مفرط من (كيتينغ)‬

116
00:08:20,733 --> 00:08:22,935
‫لم يذكر السيد (دلفينو)‬
‫أي تورط لموكلتي‬

117
00:08:23,069 --> 00:08:24,871
‫لسنا لمناقشة حقائق هذه القضية‬

118
00:08:25,004 --> 00:08:28,074
‫أدافع عن موكلتي التي أقحمت‬

119
00:08:28,207 --> 00:08:30,176
‫- مع شرير فاقد للأخلاق‬
‫- أعترض!‬

120
00:08:30,510 --> 00:08:32,845
‫لا يوجد سجل إجرامي‬
‫للسيدة (كيتينغ) بخلافه!‬

121
00:08:32,979 --> 00:08:34,847
‫أطالبكم بأن تشجبوها‬
‫عن تكذيب موكلي‬

122
00:08:34,981 --> 00:08:40,186
‫هذا يكفي، يمكن لفورات من هذه‬
‫الطبيعة أن تؤذي موكلتك فقط‬

123
00:08:40,520 --> 00:08:42,622
‫أستمر رفض كفالة السيدة (كيتينغ)‬

124
00:08:44,023 --> 00:08:46,726
‫- لا تقس عليها هكذا بعد الآن‬
‫- هذا عملي‬

125
00:08:46,859 --> 00:08:50,696
‫- عملك هو أن تنفّذ أوامري‬
‫- يداك وراء ظهرك‬

126
00:08:50,830 --> 00:08:54,867
‫- (آنا ماي)!‬
‫- لا يجب أن تكوني هنا يا أمي‬

127
00:08:55,001 --> 00:08:57,770
‫قادت طوال الليلة لحظة‬
‫سماعها أنّ لديك جلسة أخرى‬

128
00:08:57,904 --> 00:09:00,573
‫- لنذهب‬
‫- إنهما أهلها، أيمكن أن تعطيهم دقيقة؟‬

129
00:09:00,706 --> 00:09:02,642
‫يمكنهما زيارتها في السجن‬

130
00:09:02,775 --> 00:09:04,911
‫- سنأتي لرؤيتك في الفور‬
‫- ابتعدي عنها‬

131
00:09:05,044 --> 00:09:07,547
‫اذهبي إلى المنزل يا أمي‬

132
00:09:12,852 --> 00:09:14,253
‫ها هو‬

133
00:09:14,587 --> 00:09:17,290
‫لا تخف علينا يا (ناثانيال)‬

134
00:09:17,623 --> 00:09:20,960
‫- آسف حيال كل هذا‬
‫- لا تتأسف‬

135
00:09:21,093 --> 00:09:23,930
‫أخبرنا كيف ستصلح ذلك‬

136
00:09:24,063 --> 00:09:25,731
‫أعمل لصالح مكتب الادعاء الآن‬

137
00:09:25,865 --> 00:09:28,067
‫تعني مع الذين يحاولون إدانتها؟‬

138
00:09:28,200 --> 00:09:30,036
‫تعرف أنها لم تفعل ذلك!‬

139
00:09:30,169 --> 00:09:34,006
‫أعلم لكن أي تورط‬
‫من ناحيتي سيثير الشبهات‬

140
00:09:34,140 --> 00:09:37,877
‫عدم مساعدتها هو ما سيثير الشبهات‬

141
00:09:38,010 --> 00:09:41,280
‫لقد رأيتها، إنها تحتاج إليك‬

142
00:09:41,614 --> 00:09:43,282
‫لا تدعني أركع على ركبتي‬

143
00:09:43,616 --> 00:09:45,718
‫وأترجاك كي تكون لائقاً‬

144
00:09:45,851 --> 00:09:47,853
‫ليس بيدي حيلة أماه‬

145
00:09:50,923 --> 00:09:54,794
‫وأنا التي حسبتك رجلاً صالحاً‬
‫هيا بنا‬

146
00:09:58,831 --> 00:10:00,833
‫"إدارة السجون"‬

147
00:10:04,203 --> 00:10:06,872
‫كيف جرى الأمر؟‬

148
00:10:08,975 --> 00:10:12,345
‫لا بأس، ما زال لديك‬
‫الكثير من جولات القتال‬

149
00:10:12,678 --> 00:10:16,282
‫هل تتوددين إليها لأنها محامية؟‬

150
00:10:16,616 --> 00:10:17,917
‫لأنني زميلتك منذ أشهر‬

151
00:10:18,050 --> 00:10:20,119
‫ولا يهمك أمر قضيتي‬

152
00:10:20,252 --> 00:10:23,789
‫خطأ، لا يهمني أمرك‬

153
00:10:23,923 --> 00:10:25,891
‫أياً يكن‬

154
00:10:26,025 --> 00:10:27,893
‫أنت مخطئة إذا اعتقدت‬

155
00:10:28,027 --> 00:10:29,161
‫أنها ستساعدك في قضيتك‬

156
00:10:29,295 --> 00:10:30,396
‫ولم لا أفعل؟‬

157
00:10:30,730 --> 00:10:32,698
‫ربما أساعدك أيضاً‬
‫لو أغلقت فمك لمرة‬

158
00:10:32,832 --> 00:10:36,402
‫في أي عالم يمكن لقاتلة طفل‬

159
00:10:36,736 --> 00:10:37,803
‫أن تساعدني في قضيتي؟‬

160
00:10:37,937 --> 00:10:41,641
‫لم يكن ولدي‬
‫استمري في مهاجمتي‬

161
00:10:42,842 --> 00:10:46,345
‫هيا، ربما سأقتل أحدهم‬

162
00:10:49,181 --> 00:10:52,184
‫(أناليز) عاهرة الحي‬

163
00:10:52,318 --> 00:10:55,154
‫هذا اسمي الجديد لك‬

164
00:10:57,189 --> 00:10:58,290
‫لم لا يمكن‬
‫أن نكلمها؟‬

165
00:10:58,424 --> 00:11:00,359
‫لأنها تطرح أسئلة كثيرة‬

166
00:11:00,693 --> 00:11:03,029
‫لقد واعدت (ويس)‬
‫بالطبع ستطرح أسئلة كثيرة‬

167
00:11:03,162 --> 00:11:05,031
‫إنها جاسوسة تحاول الإيقاع بنا‬

168
00:11:05,164 --> 00:11:09,135
‫أردت أن أعبّر عن أسفي‬

169
00:11:09,268 --> 00:11:12,038
‫كانت (لوريل) محقة‬
‫لم يعرف أحد (ويس) مثلما عرفتموه‬

170
00:11:12,171 --> 00:11:15,141
‫لا أتخيل كيف تشعرون‬

171
00:11:15,274 --> 00:11:18,277
‫شكراً‬

172
00:11:18,411 --> 00:11:22,081
‫- عليّ أن أسأل‬
‫- ماذا؟‬

173
00:11:22,214 --> 00:11:24,750
‫لقد فعلتها (كيتينغ)، صحيح؟‬

174
00:11:26,185 --> 00:11:28,354
‫- أنت جاد؟‬
‫- لا تقولوا إنكم تدافعون عنها‬

175
00:11:28,687 --> 00:11:31,223
‫إنها بريئة حتى تثبت إدانتها‬
‫ألا تفهم ذلك؟‬

176
00:11:31,357 --> 00:11:33,359
‫كان (ويس) صديقكم‬
‫ولا يستحق الآن‬

177
00:11:33,692 --> 00:11:35,728
‫سوى ألا تدافعوا عن المرأة التي قتلته‬

178
00:11:35,861 --> 00:11:38,731
‫هذا حفل تأبيني‬
‫وقد جئنا جميعنا لنحزن‬

179
00:11:38,864 --> 00:11:40,966
‫هل تعتقد أنه من اللائق فعل هذا؟‬

180
00:11:41,100 --> 00:11:42,368
‫أقول الحقيقة فحسب‬

181
00:11:42,701 --> 00:11:44,103
‫أنت شخص مروع ويجب أن تغادر‬

182
00:11:47,173 --> 00:11:49,375
‫أنا آسف‬

183
00:11:49,708 --> 00:11:52,244
‫لم تكن في الحمام‬
‫ولا تجيب على هاتفها‬

184
00:11:52,378 --> 00:11:53,746
‫ربما استقلت أجرة‬

185
00:11:53,879 --> 00:11:56,248
‫أو ربما وجدت جسراً لتقفز عنه‬

186
00:11:56,382 --> 00:11:58,017
‫اتصلوا بها جميعكم‬

187
00:12:04,256 --> 00:12:08,961
‫مرحباً، هل يمكنني رؤية جثة‬
‫صديقي الحميم؟ إسمه (ويس غيبنز)‬

188
00:12:09,095 --> 00:12:10,429
‫هل أنت بخير يا حبيبتي؟‬

189
00:12:10,763 --> 00:12:15,267
‫نعم، هل يمكنني رؤيته؟‬
‫(غيبنز)‬

190
00:12:15,401 --> 00:12:20,206
‫يحتفظ مكتب الادعاء ببقاياه‬
‫كدليل حتى نهاية المحاكمة‬

191
00:12:20,339 --> 00:12:23,008
‫- لكنني صديقته الحميمة‬
‫- أفهم ذلك‬

192
00:12:23,142 --> 00:12:25,911
‫لا أعتقد ذلك‬
‫كنت في المستشفى حتى اليوم‬

193
00:12:26,045 --> 00:12:29,882
‫وكدت أموت في الحرق نفسه‬
‫الذي مات فيه‬

194
00:12:30,015 --> 00:12:35,454
‫لهذا السبب لم أحظ بفرصة وداعه‬

195
00:12:35,788 --> 00:12:38,124
‫هناك قواعد صارمة يا حبيبتي‬

196
00:12:38,257 --> 00:12:42,962
‫أنا حامل بطفله‬

197
00:12:45,030 --> 00:12:47,933
‫تكلمي مع مكتب الادعاء‬
‫لا يمكنني فعل شيء‬

198
00:12:50,202 --> 00:12:53,139
‫ستذهبين إلى الجحيم يوماً ما‬

199
00:12:54,406 --> 00:12:57,443
‫أنا (لوريل)، اتركوا رسالة‬
‫ولن أسمعها على الأرجح‬

200
00:12:57,776 --> 00:13:00,346
‫اتصلي بي لأعرف أنك بخير‬

201
00:13:00,479 --> 00:13:01,914
‫أعدك أننا سنجدها‬

202
00:13:02,047 --> 00:13:04,116
‫لنأمل ألا تكون مية عندما نفعل‬

203
00:13:04,250 --> 00:13:07,286
‫لا أعلم إذا كان يمكنني‬
‫تحمل حفل تأبين آخر‬

204
00:13:08,554 --> 00:13:10,189
‫- هل هذه هي؟‬
‫- الرقم محجوب‬

205
00:13:10,322 --> 00:13:11,991
‫هذه هي، أجب‬

206
00:13:12,124 --> 00:13:13,492
‫"متصل غير معروف"‬

207
00:13:13,826 --> 00:13:15,294
‫أنا (أوليفر)‬

208
00:13:15,427 --> 00:13:18,130
‫- سيد (هامبتون)؟‬
‫- نعم‬

209
00:13:18,264 --> 00:13:20,566
‫أنا المحققة (دايفيس)‬
‫من شرطة (فيلادلفيا)‬

210
00:13:20,900 --> 00:13:23,202
‫هل لديك وقت للمرور اليوم؟‬

211
00:13:27,039 --> 00:13:28,240
‫يريدون استجوابي‬

212
00:13:28,374 --> 00:13:29,942
‫- عن (أناليز)؟‬
‫- لا أعلم‬

213
00:13:30,075 --> 00:13:32,578
‫- لا يمكنك التكلم معهم‬
‫- قلت إنني سأذهب‬

214
00:13:32,912 --> 00:13:34,480
‫لم يكن يفترض بك ذلك‬

215
00:13:34,813 --> 00:13:36,882
‫هذه كارثة، يحتاج إلى محام‬
‫صحيح؟‬

216
00:13:37,016 --> 00:13:38,317
‫أي محام في ساعتين؟‬

217
00:13:38,450 --> 00:13:41,487
‫يمكن أن نخفيه كما فعلت‬
‫(أناليز) مع (ويس)‬

218
00:13:41,820 --> 00:13:43,856
‫لا بد أنهم عرفوا أنه‬
‫قرصن مكتب الادعاء‬

219
00:13:43,989 --> 00:13:46,158
‫- لقد وضع جدران حماية‬
‫- لكنها لم تنجح‬

220
00:13:46,292 --> 00:13:48,861
‫ماذا لو ذهبت (لوريل) إلى الشرطة؟‬

221
00:13:48,994 --> 00:13:51,130
‫لقد فقدت صوابها في‬
‫حفل التأبين صباحاً‬

222
00:13:51,263 --> 00:13:52,565
‫إلى درجة أنني لن أتفاجأ‬

223
00:13:52,898 --> 00:13:55,301
‫- إذا ذهبت لتعترف بكل شيء‬
‫- يا قوم‬

224
00:13:56,402 --> 00:13:59,438
‫أعتقد أنني أصاب بنوبة ذعر‬

225
00:14:04,176 --> 00:14:06,378
‫"لا زوار"‬

226
00:14:15,287 --> 00:14:18,524
‫حبيبتي‬

227
00:14:20,059 --> 00:14:24,263
‫حضرت لك طبقاً لكن لم‬
‫يسمح لي الحراس بإدخاله‬

228
00:14:24,396 --> 00:14:26,999
‫- لا بأس‬
‫- لا، انظري إليك‬

229
00:14:27,132 --> 00:14:29,902
‫أنت لحم وعظم‬

230
00:14:30,035 --> 00:14:34,139
‫- يجب أن تأكلي يا (آنا ماي)‬
‫- أنا آكل يا أمي‬

231
00:14:34,273 --> 00:14:37,877
‫طلبت من (سلستين)‬
‫ألا تسمح لك بالحضور‬

232
00:14:38,010 --> 00:14:41,347
‫هربنا أنا وأمك في منتصف الليل‬
‫مثل سارقي السيارات‬

233
00:14:43,015 --> 00:14:45,251
‫المغزى أننا هنا‬

234
00:14:45,384 --> 00:14:48,220
‫للمدة التي يستغرقها إخراجك من هنا‬

235
00:14:48,354 --> 00:14:49,922
‫لا‬

236
00:14:50,055 --> 00:14:52,191
‫لم أرك محبطة هكذا من قبل يا حبيبتي‬

237
00:14:52,324 --> 00:14:56,662
‫ومن غير عائلتك يمكن‬
‫أن يخرجك من هذه الفوضى؟‬

238
00:14:56,996 --> 00:14:59,298
‫لقد أنبت (ناتانيال)‬

239
00:14:59,431 --> 00:15:02,434
‫- ماذا؟‬
‫- أي رجل لا يساعد امرأته؟‬

240
00:15:02,568 --> 00:15:06,138
‫لا بأس، نحن هنا لمساعدتك الآن‬

241
00:15:06,272 --> 00:15:10,476
‫مهما يتطلبه الأمر سواء إحضار‬
‫الطعام لك أو المجيء كل يوم...‬

242
00:15:10,609 --> 00:15:15,447
‫لأنّ هذا ما أريده؟‬
‫أن تراني هنا هكذا؟‬

243
00:15:21,053 --> 00:15:23,055
‫- سأصلح ذلك‬
‫- لا يمكنك يا أمي‬

244
00:15:23,188 --> 00:15:25,190
‫بل يمكنني‬

245
00:15:25,324 --> 00:15:30,996
‫جل ما عليّ فعله‬
‫هو إخبار الشرطة الحقيقة‬

246
00:15:32,331 --> 00:15:34,466
‫لم تحرقي ذلك المنزل‬
‫بل أنا فعلت‬

247
00:15:37,036 --> 00:15:38,504
‫- (أوفيليا)‬
‫- سأخبرهم‬

248
00:15:38,637 --> 00:15:43,309
‫بأنني تأكدت من خروج‬
‫جميع الأولاد من المنزل‬

249
00:15:43,442 --> 00:15:46,578
‫وسكبت الخمر‬

250
00:15:46,712 --> 00:15:51,450
‫على الكنبة التي كان (كلايد) عليها‬

251
00:15:51,583 --> 00:15:52,718
‫توقفي يا أمي‬

252
00:15:53,052 --> 00:15:56,622
‫يجب أن يعرفوا ماذا‬
‫فعل ذلك المنحرف لك‬

253
00:15:56,956 --> 00:16:00,059
‫وأنك كنت هنا لتضحي‬
‫بنفسك من أجل أمك‬

254
00:16:00,192 --> 00:16:02,461
‫لن أتركك تفعلين ذلك يا حبيبتي‬

255
00:16:03,696 --> 00:16:07,599
‫يريدون سجني، لا بأس‬

256
00:16:07,733 --> 00:16:11,337
‫الحاكم الوحيد الذي أخشاه‬
‫هو الربّ عزّ وجلّ‬

257
00:16:11,470 --> 00:16:16,542
‫وإذا دخلت الجحيم‬
‫لحرق ذلك السافل فليكن!‬

258
00:16:29,755 --> 00:16:31,557
‫لماذا لم تخبرني؟‬

259
00:16:31,690 --> 00:16:34,159
‫يقول الأطباء إنه قليل من الخبل‬

260
00:16:34,293 --> 00:16:35,427
‫كان يجب أن تخبرني‬

261
00:16:35,561 --> 00:16:37,329
‫تصيبها الحالة بين الوقت والآخر‬

262
00:16:37,463 --> 00:16:40,032
‫لكنها تخرج منها بسرعة عادة‬

263
00:16:40,165 --> 00:16:43,669
‫لقد اعترفت للتو بحرقة‬
‫منزل وشقيقك بداخله‬

264
00:16:44,003 --> 00:16:46,605
‫- إنها تختلق قصصاً‬
‫- لم تكن قصة‬

265
00:16:46,739 --> 00:16:48,107
‫ماذا؟‬

266
00:16:48,240 --> 00:16:52,444
‫يكفي حديثاً‬
‫عد غداً وسنكون جميعنا هنا‬

267
00:16:57,249 --> 00:17:01,353
‫ماذا تعرف بالضبط عن‬
‫عيادة (ميدلتون) الطبية؟‬

268
00:17:01,487 --> 00:17:06,625
‫تمّ توظيفي كخبير تكنولوجيا‬
‫لحفظ سجل ملفات القضايا‬

269
00:17:06,759 --> 00:17:09,561
‫هل كان يحتوي ذلك‬
‫ملفات قضية (أناليز) الشخصية؟‬

270
00:17:09,695 --> 00:17:12,031
‫- لا، العيادة فقط‬
‫- أحسنت‬

271
00:17:12,164 --> 00:17:13,799
‫لدي سؤال لك يا بني‬

272
00:17:14,133 --> 00:17:17,736
‫هل كان من الطبيعي أن تطلب منك‬
‫معلمتك قرصنة غير قانونية؟‬

273
00:17:18,070 --> 00:17:19,438
‫لم أكن لأقول ذلك‬

274
00:17:19,571 --> 00:17:24,777
‫لذا كان من الغريب‬
‫أن تتصل بك الساعة 8:52 مساء‬

275
00:17:25,110 --> 00:17:26,445
‫ليلة الحريق؟‬

276
00:17:26,578 --> 00:17:28,480
‫كان تطلب مني النظر‬
‫في قضية فحسب‬

277
00:17:28,614 --> 00:17:31,483
‫من الأفضل أن تبقي‬
‫إجاباتك مبهمة بقدر الإمكان‬

278
00:17:31,617 --> 00:17:34,486
‫هكذا لن تضطر إلى الكذب‬
‫من الناحية التقنية‬

279
00:17:34,620 --> 00:17:37,256
‫أرادت أن أقوم ببعض البحث‬

280
00:17:37,389 --> 00:17:40,492
‫هل طلبت منك القيام‬
‫بأي شيء آخر تلك الليلة؟‬

281
00:17:40,626 --> 00:17:43,762
‫- مثل ماذا؟‬
‫- أجب على السؤال فحسب‬

282
00:17:44,096 --> 00:17:46,665
‫هل طلبت منك محو أي‬
‫ملفات عن هاتفها أم لا؟‬

283
00:17:46,799 --> 00:17:49,568
‫لا، لم تطلب مني القيام‬
‫بأي عمل غير قانوني مماثل‬

284
00:17:49,701 --> 00:17:51,336
‫هل تتوقع مني تصديق ذلك؟‬

285
00:17:51,470 --> 00:17:52,671
‫لماذا تتعرق؟‬

286
00:17:55,374 --> 00:17:57,443
‫كان (ويس) صديقي‬

287
00:17:59,178 --> 00:18:03,315
‫وقد قتل‬

288
00:18:03,449 --> 00:18:08,554
‫لذا سامحيني إذا كان ذهني‬
‫مشتتاً بشأن بعض التفاصيل‬

289
00:18:08,687 --> 00:18:12,091
‫لست مستعجلة، خذ وقتك‬

290
00:18:12,224 --> 00:18:13,759
‫شكراً‬

291
00:18:14,093 --> 00:18:16,528
‫أريد أن أعرف لماذا‬
‫عدت إلى (ليغل كلينيك)‬

292
00:18:16,662 --> 00:18:19,665
‫بعد التكلم مع بروفيسور‬
‫(كيتينغ) في مكان الحريق؟‬

293
00:18:19,798 --> 00:18:21,867
‫- لا يمكنه فعل ذلك‬
‫- بلى‬

294
00:18:22,201 --> 00:18:23,335
‫يجب أن تتصل‬
‫لكسب الوقت‬

295
00:18:23,469 --> 00:18:25,137
‫- لا‬
‫- يجب أن تخرجوه من هذه‬

296
00:18:25,270 --> 00:18:27,206
‫- يمكنني فعل ذلك‬
‫- ليس عليك حمايتنا‬

297
00:18:27,339 --> 00:18:30,542
‫أنا أحمي نفسي‬

298
00:18:32,244 --> 00:18:35,581
‫أنا من قررت التورط‬

299
00:18:35,714 --> 00:18:41,320
‫لم يجبرني أو يهددني أحد‬

300
00:18:41,453 --> 00:18:46,458
‫قمت بذلك بإرادتي‬
‫وعليّ مواجهة العواقب الآن‬

301
00:18:50,796 --> 00:18:52,564
‫استمري، يمكنني تحمل ذلك‬

302
00:18:52,698 --> 00:18:55,300
‫لدينا سجلات تشير إلى دخولك العيادة‬

303
00:18:55,434 --> 00:18:58,837
‫الساعة 10:53 مساء تلك الليلة‬

304
00:18:59,171 --> 00:19:02,474
‫هل لأنّ بروفيسور (كيتينغ)‬
‫طلبت منك القيام بشيء لها؟‬

305
00:19:02,608 --> 00:19:06,712
‫محو مواد مثيرة للشبهة‬
‫من هاتفها على سبيل المثال؟‬

306
00:19:08,547 --> 00:19:13,252
‫بالطبع لا، سيكون ذلك غير قانوني‬

307
00:19:15,454 --> 00:19:19,558
‫قلت لها إنني ذهبت إلى العيادة‬
‫لأنني كنت محطم عاطفياً‬

308
00:19:19,691 --> 00:19:21,793
‫ولم أعرف إلى أين أذهب‬

309
00:19:21,927 --> 00:19:25,264
‫- أحسنت‬
‫- أبليت جيداً‬

310
00:19:25,397 --> 00:19:27,466
‫شكراً‬
‫هل وجدنا (لوريل)؟‬

311
00:19:32,237 --> 00:19:34,773
‫افتحي الباب إن كنت بالداخل أرجوك‬

312
00:19:34,907 --> 00:19:37,743
‫(لوريل)!‬

313
00:19:37,876 --> 00:19:39,912
‫سأقتلك إذا كنت حية بالداخل!‬

314
00:19:49,922 --> 00:19:52,424
‫لقد خرجت من المستشفى‬
‫كيف تشعرين؟‬

315
00:19:52,558 --> 00:19:53,959
‫أفضل‬

316
00:19:54,293 --> 00:19:57,196
‫قلت إنه يمكنني المجيء‬
‫والتكلم معك عندما أكون جاهزة‬

317
00:19:57,329 --> 00:20:00,232
‫قلت إنه يمكنني التكلم معي‬
‫عندما تريدين الاعتراف‬

318
00:20:00,365 --> 00:20:03,302
‫ما لم تكوني هنا للقول‬
‫إنك لم تري (فرانك) في القبو..‬

319
00:20:03,435 --> 00:20:06,238
‫- لقد فعلت‬
‫- عليّ الذهاب‬

320
00:20:06,371 --> 00:20:09,575
‫هل يمكنني مساعدتي‬
‫على رؤية (ويس)؟‬

321
00:20:09,708 --> 00:20:13,812
‫- حجز الادعاء على بقاياه كدليل‬
‫- حظك قليل‬

322
00:20:13,946 --> 00:20:16,448
‫تخيل لو لم يكن بوسعك توديع زوجتك!‬

323
00:20:20,485 --> 00:20:24,289
‫يمكنك إدخالي، صحيح؟‬

324
00:20:37,369 --> 00:20:41,373
‫- الحروق سيئة جداً‬
‫- لا بأس‬

325
00:20:57,689 --> 00:21:00,425
‫"(غيبنز ويسلي)"‬

326
00:21:22,014 --> 00:21:24,783
‫تريدانني أن أصدق أنكما فقدتما الجثة؟‬

327
00:21:24,916 --> 00:21:26,685
‫- سنجدها‬
‫- حريّ بكما‬

328
00:21:26,818 --> 00:21:28,820
‫وإلا سيعتقد الجميع بوجود مؤامرة‬

329
00:21:28,954 --> 00:21:31,323
‫لن أتفاجأ بتخلي القاضي‬
‫عن القضية برمتها‬

330
00:21:31,456 --> 00:21:35,060
‫بالطبع، لأنّ حبيبة الضحية‬
‫تعرف أننا فقدنا جثته الآن‬

331
00:21:35,394 --> 00:21:37,496
‫- ستلقي اللوم عليّ؟‬
‫- لماذا أخذتها؟‬

332
00:21:37,629 --> 00:21:40,299
‫- لأنك طلبت مني التقرب منها‬
‫- أرجوك‬

333
00:21:40,432 --> 00:21:43,635
‫- هذا ليس خطأي‬
‫- عبر أخذها إلى هناك‬

334
00:21:43,769 --> 00:21:46,305
‫قدمت لـ(أناليز) دفاعها على طبق‬

335
00:21:46,438 --> 00:21:48,640
‫إهمال‬
‫حرمان من الإجراءات القانونية الواجبة‬

336
00:21:48,774 --> 00:21:49,908
‫والعبث بالأدلة‬

337
00:21:50,042 --> 00:21:53,979
‫طلبت تشريحاً ثانياً‬
‫لذا يجب أن يوضحوا‬

338
00:21:54,313 --> 00:21:57,082
‫من المروع التفكير في ذلك‬

339
00:21:57,416 --> 00:22:00,585
‫لكن ما لم يجدوا الجثة‬
‫سيساعد ذلك قضيتنا‬

340
00:22:05,457 --> 00:22:07,326
‫تعاني والدتي من الخبل‬

341
00:22:11,830 --> 00:22:13,832
‫لا بأس‬

342
00:22:13,965 --> 00:22:15,701
‫اتصلي بمكتب طبيبي واسأليهم‬

343
00:22:15,834 --> 00:22:18,837
‫إذا كانوا يوصون بأي‬
‫مرافق رعاية طويلة الأجل‬

344
00:22:18,970 --> 00:22:21,940
‫مكان قريب‬

345
00:22:22,074 --> 00:22:24,376
‫ستقاتلني (سيليستين) بشأن ذلك‬

346
00:22:24,509 --> 00:22:28,113
‫لكنها أخفت عني ذلك أيضاً‬
‫لذا لا يهمني الأمر‬

347
00:22:32,684 --> 00:22:34,786
‫ماذا؟‬

348
00:22:34,920 --> 00:22:38,390
‫- سأخرجك من هنا‬
‫- توقفي عن قول ذلك‬

349
00:22:38,523 --> 00:22:41,093
‫لقد فقدوا جثته وهذا‬
‫يثبت أنهم يلفقون التهمة لك‬

350
00:22:41,426 --> 00:22:43,628
‫لا يثبت ذلك شيئاً وأنت تعرفين‬

351
00:22:48,433 --> 00:22:51,670
‫ساعديني مع أمي فقط‬

352
00:22:51,803 --> 00:22:55,006
‫هذا شيء يمكن إصلاحه على الأقل‬

353
00:23:07,753 --> 00:23:10,989
‫لقد أبدعنا اليوم يا سادة‬

354
00:23:11,123 --> 00:23:13,058
‫بفضل مهارات كذب صديقنا‬

355
00:23:13,391 --> 00:23:15,927
‫هل يمكن أن تخفض صوتك؟‬
‫الجدران لها آذان‬

356
00:23:16,061 --> 00:23:17,996
‫حسناً، أياً يكن‬

357
00:23:18,130 --> 00:23:21,900
‫نخب كون (أولي) كاذباً رائعاً‬

358
00:23:22,033 --> 00:23:26,438
‫ونخب (ويس) على الأخص‬

359
00:23:27,839 --> 00:23:30,842
‫ربما لم نعطك حفل تأبين مناسب لكن...‬

360
00:23:32,677 --> 00:23:35,580
‫لا يزال يمكننا شرب نخبك‬

361
00:23:40,552 --> 00:23:42,521
‫آسف، سأحضر محارم‬

362
00:23:50,695 --> 00:23:54,533
‫- هل أنت غاضب مني؟‬
‫- قليلاً‬

363
00:23:56,735 --> 00:23:59,571
‫نخب (ويس)‬

364
00:24:01,106 --> 00:24:04,876
‫هل تحسبين ذلك يعجبني؟‬
‫لا أريد التصرف كوالدتك، صدقيني‬

365
00:24:05,010 --> 00:24:07,045
‫حقاً؟ لأنك أفضل منها بكثير‬

366
00:24:07,179 --> 00:24:09,114
‫أنا بارعة في كل ما أفعله‬

367
00:24:09,447 --> 00:24:12,884
‫من الشرير ألا تجيبي على هاتفك‬

368
00:24:13,018 --> 00:24:14,653
‫أنا آسفة‬

369
00:24:14,786 --> 00:24:18,957
‫لا تعتذري بل اوعديني‬
‫ألا تفعلي ذلك مجدداً‬

370
00:24:25,797 --> 00:24:28,033
‫- سأنام على الكنبة‬
‫- لا‬

371
00:24:28,166 --> 00:24:30,769
‫يطلق (آشير) الريح خلال نومه‬
‫لذا أود النوم وحدي‬

372
00:24:32,204 --> 00:24:36,241
‫هل تعتقدين أنّ (فرانك) فعلها؟‬

373
00:24:40,145 --> 00:24:44,649
‫أود تصديق أنه فعل‬
‫هكذا يمكنني أن أكره أحداً‬

374
00:24:48,019 --> 00:24:52,224
‫لكن إن لم يفعل فإنّ‬
‫قاتل (ويس) لا يزال طليقاً‬

375
00:24:53,925 --> 00:24:56,828
‫أتمنى لو كنا نعرف‬

376
00:24:58,530 --> 00:25:02,000
‫أنا كبيرة على النوم على الكنبة‬
‫تنحّي‬

377
00:25:21,119 --> 00:25:24,055
‫انظروا إلى أولادي!‬

378
00:25:29,060 --> 00:25:33,164
‫هيا عانقني‬

379
00:25:35,934 --> 00:25:38,069
‫لنجلس‬

380
00:25:45,176 --> 00:25:49,014
‫يا حبيبتي‬
‫أنا الأم وأنت الابنة‬

381
00:25:49,147 --> 00:25:52,851
‫آخر شيء يجب أن تفعلينه‬
‫الآن هو أن تقلقي عليّ‬

382
00:25:52,984 --> 00:25:55,553
‫أعتقد أنه يجب أن يكون لدينا خطة‬

383
00:25:55,687 --> 00:25:57,222
‫- لقد تولّيت ذلك‬
‫- حقاً؟‬

384
00:25:57,555 --> 00:26:00,926
‫نعم، سأكون مع أمك كل يوم‬

385
00:26:01,059 --> 00:26:05,563
‫وأبقى إلى جانبها للتأكد من عدم‬
‫ذهابها للسرقة في أي سوبر ماركت‬

386
00:26:05,697 --> 00:26:09,034
‫اخرس!‬

387
00:26:09,167 --> 00:26:13,271
‫كيف أعرف أنك لن تسأمي‬
‫وتهربي إلى مكان ما كما تفعلين دائماً‬

388
00:26:15,206 --> 00:26:16,942
‫- أعذريني‬
‫- إلى أين تذهبين؟‬

389
00:26:17,075 --> 00:26:18,977
‫يجب أن تتكلما أنتما الاثنين‬

390
00:26:19,110 --> 00:26:21,646
‫سأدخل الحمام‬

391
00:26:21,780 --> 00:26:28,586
‫وأعطيكما الوقت لتصلحا‬
‫هذا الشيء مهما كان‬

392
00:26:28,720 --> 00:26:31,723
‫- (أوفيليا)‬
‫- قلت أصلحا الأمر‬

393
00:26:39,130 --> 00:26:41,166
‫لم أكن أعرف‬

394
00:26:41,299 --> 00:26:45,270
‫أي جزء؟ لأنني قلت لك ماذا فعل بي‬

395
00:26:45,603 --> 00:26:48,707
‫جاء ثملاً في حفل‬
‫عيد ميلاد (سيليستين) الـ 13‬

396
00:26:48,840 --> 00:26:52,711
‫أحضرت لك قطعة من‬
‫فطيرة أمي إلى الشرفة‬

397
00:26:52,844 --> 00:26:54,212
‫أم لديك مشاكل ذاكرة أيضاً؟‬

398
00:26:54,346 --> 00:26:57,649
‫أعني لم أكن أعرف بشأن الحريق...‬

399
00:26:57,782 --> 00:27:00,151
‫- قلت إنك لم تصدقني‬
‫- اسمعي يا (آنا ماي)‬

400
00:27:00,285 --> 00:27:02,687
‫وكيف كان يفترض بي‬
‫أن أجعلك تصدقني؟‬

401
00:27:02,821 --> 00:27:04,289
‫تريد دليل وصوراً؟‬

402
00:27:04,622 --> 00:27:06,858
‫- لا أذكر‬
‫- بلى‬

403
00:27:09,728 --> 00:27:11,763
‫تركتك تتجاهل ذلك فقط‬

404
00:27:11,896 --> 00:27:13,832
‫لطالما كنت جيداً في تجاهل الأشياء‬

405
00:27:13,965 --> 00:27:19,070
‫أنا آسف، كان يجب‬
‫أن أقول أكثر أو أفعل أكثر‬

406
00:27:19,204 --> 00:27:21,406
‫لكنه كان ميتاً‬
‫كنت أتمنى أن يكون انتهى ذلك‬

407
00:27:21,740 --> 00:27:24,342
‫لم ينته بعد، انظر إليّ‬

408
00:27:24,676 --> 00:27:27,012
‫هل تعتقد أن وجودي هنا‬
‫لا علاقة له بالأمر؟‬

409
00:27:29,014 --> 00:27:32,183
‫تريدين لومي على طفولتك التعيسة؟‬

410
00:27:32,317 --> 00:27:37,055
‫ربما أستحق ذلك لكن لا يمكنك‬
‫الجلوس هنا وإلقاء اللوم عليّ‬

411
00:27:37,188 --> 00:27:39,824
‫على دخولك السجن‬

412
00:27:39,958 --> 00:27:42,060
‫أنت سبب هذه الفوضى‬

413
00:27:42,193 --> 00:27:44,095
‫إذا كان هذا رأيك‬
‫ربما انتهت علاقتنا‬

414
00:27:44,229 --> 00:27:45,764
‫ليذهب كل في طريقه‬

415
00:27:45,897 --> 00:27:48,767
‫- تتكلمين من ألمك‬
‫- جل ما لدي هو الألم!‬

416
00:27:48,900 --> 00:27:50,435
‫جميعنا لدينا ألم‬

417
00:27:50,769 --> 00:27:55,440
‫هناك ما يكفي من الألم‬
‫في هذا الغرفة لجعلي أستسلم‬

418
00:27:55,774 --> 00:27:59,077
‫ما يثبت وجهة نظري‬
‫لست مميزة‬

419
00:27:59,210 --> 00:28:01,780
‫بل أنت أنانية‬

420
00:28:01,913 --> 00:28:04,983
‫لأنك لو أردت مساعدة أمك‬

421
00:28:05,116 --> 00:28:08,453
‫لكنت حاولت الخروج من السجن‬

422
00:28:11,122 --> 00:28:13,358
‫قولي لأمك إنني في الردهة‬

423
00:28:19,764 --> 00:28:22,467
‫- أصبحنا الظهر ويجب أن تستفيقي‬
‫- لا أريد‬

424
00:28:22,801 --> 00:28:26,404
‫قال البروفيسور (هارغروف)‬
‫إنه ليس لدينا صفّ بعد‬

425
00:28:26,738 --> 00:28:29,707
‫لديك اجتماع مع (فرانك) بعد ساعة‬

426
00:28:29,841 --> 00:28:32,110
‫اتصلت بمحاميه‬
‫قلت إنني محاميتك من (ميدلتون)‬

427
00:28:32,243 --> 00:28:36,781
‫وقلت إنه من حقك القانوني‬
‫مواجهة الرجل المتهم بقتل حبيبك‬

428
00:28:38,817 --> 00:28:41,219
‫أشرت أيضاً أنه يمكن أن يفيد قضيتك‬

429
00:28:41,352 --> 00:28:44,222
‫لتقديم الضحية مدخلات‬
‫متعاطفة لإصدار الحكم‬

430
00:28:46,791 --> 00:28:50,862
‫هذ إجابتك‬

431
00:28:54,199 --> 00:28:56,801
‫وافق موكلي على تسجيل هذا اللقاء‬

432
00:28:56,935 --> 00:28:59,904
‫ويود إظهار ندمه قبل الحكم‬

433
00:29:00,038 --> 00:29:02,440
‫ليست هذه مقابلة‬
‫وإذا كان هناك أي تبادل‬

434
00:29:02,774 --> 00:29:07,112
‫أجده مضراً لقضية موكلي‬
‫فسأنهي اللقاء‬

435
00:29:07,245 --> 00:29:09,781
‫- هل هذا واضح؟‬
‫- نعم‬

436
00:29:17,088 --> 00:29:20,825
‫- أنا آسف‬
‫- على ماذا؟‬

437
00:29:20,959 --> 00:29:22,460
‫كل شيء‬

438
00:29:26,331 --> 00:29:29,033
‫لا أعرف لماذا أنا هنا‬

439
00:29:30,435 --> 00:29:35,440
‫أردت النظر في عينيك أخيراً‬
‫لأنني لم أرد أن أصدق‬

440
00:29:37,442 --> 00:29:39,878
‫أنك فعلت ذلك بـ(ويس)‬

441
00:29:44,115 --> 00:29:50,221
‫لكنني رأيتك تغادر القبو لذا...‬

442
00:29:54,192 --> 00:29:56,227
‫أعتقد أنه عليّ تصديق عيني‬

443
00:29:59,264 --> 00:30:01,366
‫- هل يجب أن أفعل؟‬
‫- لا تجب على ذلك‬

444
00:30:05,904 --> 00:30:10,308
‫- ما كانت كلماته الأخيرة يا (فرانك)؟‬
‫- انتهى الاجتماع، أيها الحارس!‬

445
00:30:10,441 --> 00:30:12,043
‫أخبرني عن كلماته الأخيرة‬

446
00:30:12,177 --> 00:30:15,547
‫- كي أتمكن من المضي قدماً أخيراً‬
‫- قلت إننا انتهينا‬

447
00:30:15,880 --> 00:30:19,517
‫أخبرني عن كلماته الأخيرة يا (فرانك)!‬

448
00:30:24,989 --> 00:30:27,358
‫- لم يفعلها‬
‫- هل قال لك ذلك؟‬

449
00:30:27,492 --> 00:30:29,294
‫لم يستطع، كان محاميه هناك‬

450
00:30:29,427 --> 00:30:32,163
‫- كيف عرفت؟‬
‫- هل أومض بعينيه مرتين؟‬

451
00:30:32,297 --> 00:30:34,532
‫- أعرف فحسب‬
‫- وأعرف أنه فعلها‬

452
00:30:34,866 --> 00:30:38,036
‫- لم يفعل‬
‫- لم يكن (فرانك)‬

453
00:30:38,169 --> 00:30:39,571
‫لأنك كنت أنت؟‬

454
00:30:39,904 --> 00:30:42,540
‫يجب أن يسترخي الجميع‬

455
00:30:42,874 --> 00:30:45,176
‫لفقت الجريمة لـ(أناليز)‬

456
00:30:45,310 --> 00:30:47,545
‫هذا صحيح، نسيت‬
‫من يفعل ذلك اليوم؟‬

457
00:30:47,879 --> 00:30:50,548
‫- عائلة (ماهوني)؟ أم الادعاء؟‬
‫- (كونور)...‬

458
00:30:50,882 --> 00:30:54,018
‫من المحتمل أن يكون (فرانك) فعل ذلك‬

459
00:30:54,152 --> 00:30:56,421
‫توقف عن التصرف بطريقة جنونية‬

460
00:30:56,554 --> 00:30:59,624
‫جميعنا مجانين، انظروا إلينا‬

461
00:30:59,958 --> 00:31:01,292
‫تناقش بشأن من قتل صديقنا‬

462
00:31:01,426 --> 00:31:03,428
‫صديقك؟‬

463
00:31:03,561 --> 00:31:05,630
‫عاملته بشكل سيىء ولا تزال تفعل‬

464
00:31:05,964 --> 00:31:09,167
‫- كلا‬
‫- جثته مفقودة يا (كونور)‬

465
00:31:09,300 --> 00:31:11,502
‫هل يهمك أو يهم أي منكم ذلك؟‬

466
00:31:11,636 --> 00:31:12,937
‫نشعر جميعنا بالسوء‬

467
00:31:13,071 --> 00:31:16,441
‫فكروا في معنى ذلك إذاً‬
‫وليس لكم فقط بل لـ(ويس)‬

468
00:31:16,574 --> 00:31:21,546
‫لقد قتله أحدهم وحرق جثته وغر مكانها‬

469
00:31:21,880 --> 00:31:23,348
‫ولم يكن (فرانك)‬

470
00:31:23,481 --> 00:31:27,352
‫ربما لا يمكن أن يفهم أي منكم‬
‫كيف أعرف ذلك...‬

471
00:31:28,453 --> 00:31:33,458
‫لكن لا يمكنه فعل ذلك بي‬
‫مهما كان يقول‬

472
00:31:35,560 --> 00:31:37,996
‫لذا يجب أن نعرف من فعل ذلك‬

473
00:31:44,202 --> 00:31:46,404
‫أنا (بوني)‬

474
00:31:46,537 --> 00:31:48,473
‫بسبب خطأ كتابي مؤسف‬

475
00:31:48,606 --> 00:31:50,909
‫تم تغيير مكان جثة السيد (غيبنز)‬

476
00:31:51,042 --> 00:31:53,912
‫يجري الطبيب الشرعي‬
‫بحثاً متصاعداً لإيجادها‬

477
00:31:54,045 --> 00:31:57,248
‫أرى أنه من المناسب جداً‬
‫أنّ هذا الخطأ الكتابي‬

478
00:31:57,382 --> 00:31:59,517
‫يتزامن مع طلبي لإجراء تشريح ثان‬

479
00:31:59,651 --> 00:32:01,352
‫لست متأكدة‬
‫ما الذي تلمحين إليه‬

480
00:32:01,486 --> 00:32:05,423
‫يخفي مكتبك عمداً الدليل‬
‫الذي سيبرئ موكلتي‬

481
00:32:05,556 --> 00:32:07,926
‫هل تتهمينني بسوء السلوك المتعمد؟‬

482
00:32:08,059 --> 00:32:10,194
‫لا أرى كيف تحصل‬
‫موكلتي على محاكمة عادلة‬

483
00:32:10,328 --> 00:32:12,230
‫من دون القدرة على فحص الضحية‬

484
00:32:12,363 --> 00:32:14,666
‫دعيني أذكرك أنه سبق‬
‫وأجري تشريح رسمي‬

485
00:32:14,999 --> 00:32:18,236
‫- على جثة مفقودة الآن‬
‫- هذا خطأ إهمال جسيم‬

486
00:32:18,369 --> 00:32:20,271
‫سيتمّ إصلاحه حالما نجد الضحية‬

487
00:32:20,405 --> 00:32:23,007
‫- هذه مسألة حقوق مدنية‬
‫- المعذرة؟‬

488
00:32:23,141 --> 00:32:24,976
‫يواصل مكتب الادعاء الضغط‬

489
00:32:25,109 --> 00:32:27,312
‫على محامية أميركية‬
‫من أصل أفريقي بارزة‬

490
00:32:27,445 --> 00:32:29,113
‫استناداً إلى ثأر شخصي‬

491
00:32:29,247 --> 00:32:32,250
‫جميع الأدلة ظرفية‬
‫اعترف رجل آخر‬

492
00:32:32,383 --> 00:32:34,352
‫والآن جثة الضحية مفقودة؟‬

493
00:32:34,485 --> 00:32:38,656
‫أي دليل آخر أحتاج‬
‫كي أخرج موكلتي بكفالة؟‬

494
00:32:42,126 --> 00:32:44,595
‫رفضت القاضية طلب الكفالة‬

495
00:32:44,729 --> 00:32:47,165
‫من الواضح أنها جزء‬
‫من ذلك مثلهم جميعاً‬

496
00:32:47,298 --> 00:32:49,734
‫لهذا السبب أريد الدفع‬
‫لأجل تراجع قضائي‬

497
00:32:50,068 --> 00:32:54,372
‫أو أقدّم شكوى أخلاقية للتحيز‬
‫إذا تمكنا من الحصول على قاض جديد‬

498
00:32:55,540 --> 00:32:57,608
‫(أناليز)؟‬

499
00:33:23,001 --> 00:33:25,470
‫يبدو ولداك لطيفين‬
‫كم عمرهما؟‬

500
00:33:25,603 --> 00:33:29,273
‫(لويس) يبلغ 8 سنوات‬
‫و(تايرون) 12 سنة‬

501
00:33:32,010 --> 00:33:33,611
‫هذا مخز‬

502
00:33:33,745 --> 00:33:36,514
‫يعرفان كم أنت مخيبة للأمل‬

503
00:33:38,016 --> 00:33:41,352
‫- المعذرة؟‬
‫- لا بد أنهما احتفلا بدخولك السجن‬

504
00:33:41,486 --> 00:33:44,288
‫وارتاحا لأنه ليس عليهما‬
‫التعامل مع الفوضى خاصتك‬

505
00:33:44,422 --> 00:33:47,325
‫- اصمتي‬
‫- لا يحبانك، رأيت ذلك على وجهيهما‬

506
00:33:47,458 --> 00:33:51,129
‫- قولي المزيد‬
‫- جفل ولداك عندما عانقتهما، لماذا؟‬

507
00:33:51,262 --> 00:33:53,664
‫- اهدأي‬
‫- هل لمستهما؟‬

508
00:33:53,798 --> 00:33:57,035
‫لم تهمليهما فقط بل تحرشت بهما‬

509
00:33:57,168 --> 00:34:00,571
‫كانا خائفين من قول أي شيء‬
‫لأنهما تعرضا لتحرش جنسي من أمهما‬

510
00:34:00,705 --> 00:34:07,278
‫- اصمتي‬
‫- أيها الحارس‬

511
00:34:07,412 --> 00:34:11,315
‫"ممنوع تخطي المساجين هذه النقطة"‬

512
00:34:12,417 --> 00:34:15,053
‫يا إلهي‬

513
00:34:15,186 --> 00:34:17,622
‫- ماذا حصل يا (أناليز)؟‬
‫- صوريني‬

514
00:34:17,755 --> 00:34:20,425
‫- (أناليز)‬
‫- قلت صوريني‬

515
00:34:27,231 --> 00:34:29,333
‫تستهدفها السجينات الأخريات‬

516
00:34:29,467 --> 00:34:32,737
‫يمكن نقلها إلى السجن الانفرادي‬

517
00:34:33,071 --> 00:34:36,407
‫إذا لم يطلق سراحها بكفالة‬
‫سأصدر هذه الصور للصحافة‬

518
00:34:36,541 --> 00:34:40,411
‫وأعلن عن دعوى قضائية ضد مكتب‬
‫الادعاء لانتهاك الحقوق المدنية‬

519
00:34:41,813 --> 00:34:46,484
‫لن تحصل المحاكمة قبل أشهر‬
‫وستموت إذا تركناها في ذلك السجن‬

520
00:34:46,617 --> 00:34:51,589
‫- من أنت بحق الجحيم؟‬
‫- (بيونسي)، من أنت بحق الجحيم؟‬

521
00:34:55,259 --> 00:34:57,595
‫أطلقوا سراحها بكفالة مشروطة‬
‫وخذوا جواز سفرها‬

522
00:34:57,728 --> 00:35:00,131
‫لن تسافر‬

523
00:35:11,642 --> 00:35:15,179
‫- يبدو الأمر أسوأ مما أشعر به‬
‫- يا حبيبتي‬

524
00:35:16,280 --> 00:35:18,282
‫لقد آذوك‬

525
00:35:19,584 --> 00:35:21,752
‫لقد آذوك‬

526
00:35:23,888 --> 00:35:27,358
‫لا تتركيهم يرونك تبكين‬

527
00:35:27,492 --> 00:35:28,893
‫لا تتركيهم‬

528
00:35:30,361 --> 00:35:32,897
‫أنا (لوريل)، اتركوا رسالة‬
‫ولن أسمعها على الأرجح‬

529
00:35:33,231 --> 00:35:35,266
‫أين أنت؟‬

530
00:35:37,201 --> 00:35:40,171
‫حري بها ألا تكون في‬
‫(نيويورك) تتعقب عائلة (كاهوني)‬

531
00:35:40,304 --> 00:35:42,573
‫الجيد هو أنّ (أناليز)‬
‫خرجت من السجن‬

532
00:35:42,707 --> 00:35:44,609
‫وأصبحت مسؤولة عن الاعتناء بالجميع‬

533
00:35:44,742 --> 00:35:48,679
‫هذا يعني أنه عليّ أن أقلق أكثر‬

534
00:35:50,581 --> 00:35:53,417
‫هل من السيىء أن‬
‫أريدها أن تبقى هناك؟‬

535
00:35:53,551 --> 00:35:55,653
‫قليلاً‬

536
00:35:57,255 --> 00:35:59,524
‫هل يساعدك أن أدعك تزنين معي‬

537
00:35:59,657 --> 00:36:01,659
‫اصمت‬

538
00:36:04,896 --> 00:36:07,198
‫نعم، في الواقع‬

539
00:36:21,679 --> 00:36:25,349
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا آسف‬

540
00:36:25,483 --> 00:36:28,753
‫كنت أذكر كيف انفجرت (لوريل)‬

541
00:36:28,886 --> 00:36:33,624
‫في جميع أولئك الناس‬
‫في تأبين (ويس)‬

542
00:36:33,758 --> 00:36:37,428
‫ثم استدعيت إلى قسم الشرطة‬
‫وكذبت عليهم‬

543
00:36:41,432 --> 00:36:43,467
‫هل أنت قلق عليّ؟‬

544
00:36:43,601 --> 00:36:47,672
‫لا، بل أتعلم أشياء عنك‬

545
00:36:47,805 --> 00:36:52,577
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل أنك بارع في الكذب‬

546
00:36:53,978 --> 00:36:57,949
‫- ليس تماماً‬
‫- بالطبع بلى‬

547
00:36:58,282 --> 00:37:02,853
‫قبولي في (ستانفرد) أولاً‬
‫والآن الشرطة‬

548
00:37:02,987 --> 00:37:06,257
‫بالإضافة إلى أنك تكذب دائماً تقريباً‬

549
00:37:06,390 --> 00:37:10,494
‫- أنا بارع في الكذب‬
‫- إعلم، قلت ذلك للتو‬

550
00:37:12,797 --> 00:37:15,666
‫أعني أنه يوجد كذبة أخرى‬

551
00:37:17,235 --> 00:37:18,970
‫أول شيء تتعلمه عندما تقرصن نظاماً‬

552
00:37:19,303 --> 00:37:22,773
‫هو الحرص على وجود طريق‬
‫هروب لا يعرف غيرك عنه‬

553
00:37:24,909 --> 00:37:28,346
‫- محوت هاتف (أناليز) تلك الليلة‬
‫- أعلم ذلك‬

554
00:37:28,479 --> 00:37:30,481
‫لكنني احتفظت بنسخة‬

555
00:38:36,647 --> 00:38:40,584
‫تتلقون اتصالاً من سجين‬
‫في سجن مقاطعة (فيلادلفيا)‬

556
00:38:40,718 --> 00:38:44,989
‫يتم تسجيل الاتصال‬
‫لقبول تكلفة المكالمة اضغطوا على 3‬

557
00:38:47,425 --> 00:38:49,894
‫- ألو؟‬
‫- هذا أنا‬

558
00:38:51,062 --> 00:38:54,699
‫سيد (دلفينو)، إنه انتهاك‬
‫أخلاقي أن تتصل بي‬

559
00:38:54,832 --> 00:38:57,935
‫إن كان لديك شيء تقوله‬
‫فعليك قوله عبر محاميك‬

560
00:38:58,069 --> 00:39:00,504
‫- تتكلمين معه‬
‫- ماذا؟‬

561
00:39:00,638 --> 00:39:03,107
‫طردت المحامي وسأمثّل نفسي‬

562
00:39:03,441 --> 00:39:06,477
‫نحن زميلان في الدفاع الآن‬
‫نلتقي على انفراد‬

563
00:39:06,610 --> 00:39:09,747
‫ونتمتع بامتياز جميع الاتصالات بيننا‬

564
00:39:09,880 --> 00:39:12,783
‫متى سنجري اجتماعنا الأول؟‬

565
00:39:16,020 --> 00:39:18,856
‫ستتوقع (سيليستين) اتصالاً غداً‬

566
00:39:18,989 --> 00:39:20,958
‫و(زيلونيوس)‬

567
00:39:21,092 --> 00:39:25,663
‫سيفرحون جداً بمعرفة أنك لم تعودي‬
‫مسجونة في ذلك المكان المروّع‬

568
00:39:25,796 --> 00:39:28,666
‫ما الخطب يا أمي؟‬

569
00:39:30,434 --> 00:39:31,902
‫كان يجب أن تتركيني أخبرهم‬

570
00:39:34,004 --> 00:39:36,440
‫أنت ابنتي‬

571
00:39:36,574 --> 00:39:39,610
‫لا تستحقين دخول السجن‬
‫لشيء فعلته‬

572
00:39:39,744 --> 00:39:43,881
‫لن نتكلم عن هذا الآن يا (أوفيليا)‬

573
00:39:44,014 --> 00:39:48,686
‫يحاول الشرطيون سلب حياة‬
‫ابنتي قبل أن تبدأ حتى‬

574
00:39:50,955 --> 00:39:55,659
‫يجب أن تتزوج وتنجب الأطفال‬

575
00:39:55,793 --> 00:40:01,132
‫وليس أن تتعفن في السجن‬

576
00:40:01,465 --> 00:40:04,101
‫لم أعد في السجن يا أمي‬

577
00:40:04,435 --> 00:40:09,106
‫الآن، لكن ما زال لديك محاكمة‬

578
00:40:09,440 --> 00:40:12,443
‫تعرفين أنّ القضاة‬
‫يحبون سجن السود‬

579
00:40:12,576 --> 00:40:15,646
‫لقد أسقطوا التهم يا أمي‬

580
00:40:15,780 --> 00:40:17,915
‫قال لي القاضي اليوم‬
‫لهذا السبب أنا هنا‬

581
00:40:18,048 --> 00:40:20,484
‫لم يكن لديهم أدلة كافية‬
‫لذا ستركونني‬

582
00:40:29,727 --> 00:40:32,463
‫- لا‬
‫- بلى‬

583
00:40:32,596 --> 00:40:36,700
‫- لا‬
‫- بلى، انتهى الأمر‬

584
00:40:38,869 --> 00:40:43,441
‫- أنا حرة يا أمي، هل تسمعينني؟‬
‫- يا إلهي‬

585
00:40:43,574 --> 00:40:47,144
‫شكراً يا يسوع‬

586
00:40:48,712 --> 00:40:51,549
‫إبنتي‬

587
00:41:06,130 --> 00:41:07,498
‫كنت محقاً‬

588
00:41:07,631 --> 00:41:11,569
‫يبدو أنه كان هناك مؤامرة‬
‫في قضية (ويس غيبنز)‬

589
00:41:11,702 --> 00:41:14,939
‫وقع أحدهم لنقل جثته‬
‫إلى مشرحة أخرى‬

590
00:41:15,072 --> 00:41:17,775
‫وهو شخص من الداخل‬

591
00:41:19,910 --> 00:41:24,915
‫- من هو؟‬
‫- أنت‬

592
00:41:28,586 --> 00:41:33,491
‫"طلب إفراج عن بقايا بشرية"‬

593
00:41:33,624 --> 00:41:38,062
‫هل وجدت سبب الوفاة بعد؟‬
‫كان ميتاً قبل الحريق‬

594
00:41:47,972 --> 00:41:49,807
‫(أناليز)؟‬

595
00:41:53,577 --> 00:41:54,745
‫(أناليز)؟‬

596
00:42:13,564 --> 00:42:14,665
‫مرحباً‬

597
00:42:18,102 --> 00:42:19,703
‫مرحباً‬

598
00:42:26,210 --> 00:42:29,213
‫ترجمة: وائل قبيسي‬
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان‬

