﻿1
00:00:11,311 --> 00:00:13,246
‫هذا أنا‬

2
00:00:19,786 --> 00:00:23,189
‫فعلت أشياء مروّعة لها‬

3
00:00:23,323 --> 00:00:27,627
‫- مثل؟ (ويس)؟‬
‫- اذهب‬

4
00:00:38,538 --> 00:00:41,808
‫- (لايهي) هنا‬
‫- تركنا (غيبنز)، هل تعرف شيئاً؟‬

5
00:00:42,142 --> 00:00:44,310
‫لماذا أعرف؟‬

6
00:00:47,480 --> 00:00:49,449
‫لا أعرف أين هو‬

7
00:00:53,486 --> 00:00:55,288
‫يعارض ذلك مبادئي‬

8
00:00:55,422 --> 00:00:57,590
‫ثق بمبادئي إذاً‬

9
00:00:57,724 --> 00:01:01,127
‫ستأتي الشرطة إلى هنا‬
‫لا تفتح الباب‬

10
00:01:19,512 --> 00:01:21,481
‫هيا‬

11
00:01:21,614 --> 00:01:23,850
‫هنا (أناليز كيتينغ)‬
‫اتركوا رسالة‬

12
00:01:24,184 --> 00:01:27,687
‫أنا (ويس) يا (أناليز)‬
‫وصلت للتو إلى المنزل‬

13
00:01:33,193 --> 00:01:37,130
‫تعالي إلى المنزل أرجوك‬

14
00:01:44,370 --> 00:01:46,773
‫إسمه (كونور وولش)‬
‫أحضره الادعاء إلى القسم أمس‬

15
00:01:47,106 --> 00:01:48,842
‫لا مجرم بهذا الاسم في نظامنا‬

16
00:01:49,175 --> 00:01:51,845
‫ليس مجرماً بل اختطف ضد إرادته‬

17
00:01:52,178 --> 00:01:54,747
‫هل كنت تتناول مواد غير مشروعة؟‬

18
00:01:54,881 --> 00:01:57,584
‫موكلي غاضب بسبب‬
‫اختفاء صديقه الحميم‬

19
00:01:57,717 --> 00:02:01,788
‫بينما عدم استعجالك يمكن أن‬
‫يفسر بعدم حساسية ورهاب مثلية‬

20
00:02:02,122 --> 00:02:04,724
‫سنتجاهل ذلك إذا أصدرت‬
‫تقريراً عن شخص مفقود‬

21
00:02:05,758 --> 00:02:07,794
‫- متى اختفى؟‬
‫- ليلة أمس حوالي السابعة‬

22
00:02:08,128 --> 00:02:11,364
‫- حقاً؟ ليس حتى 24 ساعة؟‬
‫- لا، لكن...‬

23
00:02:11,498 --> 00:02:13,833
‫هل أنت متأكدة من أنه‬
‫لا يحاول الابتعاد عنكما؟‬

24
00:02:15,535 --> 00:02:17,403
‫تحتاج إلى موعد‬
‫للقاء المدعي العام‬

25
00:02:17,537 --> 00:02:20,773
‫أعلم ذلك لكن السيد (دنفر)‬
‫في مكتبه الآن، أليس كذلك؟‬

26
00:02:20,907 --> 00:02:22,709
‫لا يمكن أن تعرف أين هو‬

27
00:02:22,842 --> 00:02:26,312
‫ماذا لو قلت لك إنه لديّ‬
‫معلومات مهمة عن قضية يعمل عليها؟‬

28
00:02:26,446 --> 00:02:29,849
‫- أحتاج إلى الأمن هنا يا (كارل)‬
‫- أقفلي السماعة يا (جانيس)‬

29
00:02:30,183 --> 00:02:34,154
‫طالب حقوق آخر‬

30
00:02:41,694 --> 00:02:45,431
‫ها هو‬

31
00:02:45,565 --> 00:02:48,835
‫"وجدته، الطابق الثالث، حمام الرجال"‬

32
00:02:59,846 --> 00:03:02,916
‫تعرفين أنّ مسابقة التبويل‬
‫مجرد تشابه مستعار، صحيح؟‬

33
00:03:03,249 --> 00:03:05,852
‫- أخبرني أين تحتجزه فقط‬
‫- عمن تتكلمين؟‬

34
00:03:06,185 --> 00:03:09,689
‫- (كونور وولش)‬
‫- ماذا؟ هل فقدتموه؟‬

35
00:03:09,822 --> 00:03:14,360
‫أنت أخفيته بعد أن اكتشف الهاتف‬
‫الذي استعملته لتلفيق تهمة لموكلتي‬

36
00:03:14,494 --> 00:03:16,696
‫هذه قصة جيدة‬

37
00:03:20,466 --> 00:03:22,802
‫انتبهي إلى من يمسك بك هنا‬

38
00:03:27,640 --> 00:03:30,710
‫- هل وجدته؟‬
‫- (دنفر) وليس (كونور)‬

39
00:03:30,843 --> 00:03:32,946
‫- ماذا قال؟‬
‫- إنه يتغابى‬

40
00:03:33,279 --> 00:03:38,218
‫- لكنه خائف، شارفت على الوصول؟‬
‫- سأتصل بك عندما أنتهي‬

41
00:03:48,394 --> 00:03:52,465
‫تبعد (كندا) ساعات فقط‬
‫هل تريدين الفرار؟‬

42
00:03:54,534 --> 00:03:57,370
‫أنا فارّة منذ 10 سنوات‬

43
00:04:01,574 --> 00:04:07,780
‫"(ذا هنويك نيويورك)"‬

44
00:04:13,987 --> 00:04:15,488
‫- سيدة (كيتينغ)؟‬
‫- نعم‬

45
00:04:15,622 --> 00:04:17,523
‫من هنا‬

46
00:04:30,503 --> 00:04:32,705
‫(آناليز)‬

47
00:04:44,317 --> 00:04:46,486
‫يمكننا إطلاق جهاز‬
‫الإنذار في قسم الشرطة‬

48
00:04:46,619 --> 00:04:48,621
‫كي يتم توقيفك بجد هذه المرة؟‬

49
00:04:48,755 --> 00:04:50,857
‫سبق ووقع على صفقة‬
‫حصانة على الأرجح‬

50
00:04:50,990 --> 00:04:54,594
‫- لن يفعل شيئاً كهذا‬
‫- أنت مخطئ‬

51
00:04:54,727 --> 00:04:56,496
‫- اجلسوا جميعاً‬
‫- ماذا يعني ذلك؟‬

52
00:04:56,629 --> 00:04:58,631
‫فكر في عدد المرات‬
‫التي كذب فيها عليك‬

53
00:04:58,765 --> 00:05:01,734
‫وعندما خانك وقطّع‬
‫جثة (سام) إلى قطع‬

54
00:05:01,868 --> 00:05:03,369
‫كونوا لطفاء أرجوكم‬

55
00:05:03,503 --> 00:05:06,039
‫لقد تم اختطافه يا (لوريل)‬

56
00:05:06,372 --> 00:05:09,942
‫ربما أنت معتادة ذلك الوضع‬
‫لكنه لم يولد في عصابات مخدرات‬

57
00:05:10,076 --> 00:05:11,878
‫ليس محضراً ليكون رهينة‬

58
00:05:12,011 --> 00:05:14,580
‫يملك والدي شركة اتصالات‬
‫لذا أحسنت في تنميطك‬

59
00:05:14,714 --> 00:05:18,351
‫أريدكم أن تصمتوا جميعاً‬
‫كي أخبركم شيئاً‬

60
00:05:18,484 --> 00:05:22,555
‫- هل يتعلق الأمر بـ(كونور)؟‬
‫- لا، بل (أناليز)‬

61
00:05:22,689 --> 00:05:27,894
‫- هل حصل شيء لها؟‬
‫- إنها تلتقي (سيلفيا ماهوني)‬

62
00:05:30,563 --> 00:05:33,399
‫هل توديان البدء بكوكتيل؟‬
‫أو كوب نبيذ؟‬

63
00:05:36,803 --> 00:05:39,772
‫ماء فوار من فضلك‬
‫تفضلي‬

64
00:05:40,807 --> 00:05:43,409
‫وأنا أيضاً، شكراً يا (كلارا)‬

65
00:05:47,714 --> 00:05:51,050
‫لقد اتصلت بي‬

66
00:05:53,619 --> 00:05:58,758
‫لا أعرف ماذا تعتقدين أنني فعلت لك‬
‫أعرف فقط أنني أريدنا أن نتوقف‬

67
00:05:58,891 --> 00:06:02,395
‫أنا هنا لأقول‬
‫لنضع المشاكل وراءنا‬

68
00:06:02,528 --> 00:06:05,865
‫ونمضي قدماً ونبقي‬
‫الأشخاص الذين نحبهم آمنين‬

69
00:06:05,998 --> 00:06:10,803
‫هدنة؟ ألا تجدي ذلك ساذجاً قليلاً؟‬

70
00:06:10,937 --> 00:06:14,741
‫- أجد ذلك عملياً‬
‫- هذا وهمي‬

71
00:06:14,874 --> 00:06:19,512
‫في أي عالم لا أحصل على‬
‫إجابات على ما فعلته بعائلتي؟‬

72
00:06:19,645 --> 00:06:22,615
‫هل تريدين أن أعد ما فعلته‬
‫في وسط هذا المطعم؟‬

73
00:06:22,749 --> 00:06:25,651
‫لقد عشت في الرعب الذي‬
‫سببتماه لي أنت وزوجك ذات مرة‬

74
00:06:25,785 --> 00:06:28,554
‫- لست هنا لفعل ذلك مجدداً‬
‫- سببناه لك؟‬

75
00:06:28,688 --> 00:06:30,823
‫لقد أخذتما إبني مني‬

76
00:06:32,024 --> 00:06:36,896
‫- كانت ذلك حادث سير يا (أناليز)‬
‫- تفضلا‬

77
00:06:37,029 --> 00:06:40,833
‫لدينا عدة أطباق خاصة اليوم‬
‫سآخذ دقيقة من وقتكما‬

78
00:06:40,967 --> 00:06:42,468
‫ليس الآن يا (كلارا)‬

79
00:06:47,173 --> 00:06:53,079
‫كيف تتجرأين على الانتحاب لي عن‬
‫كيف تمّ إفساد حياتك وعلى ما خسرته‬

80
00:06:53,412 --> 00:06:56,983
‫تمّ قتل زوجي في وسط الشارع‬
‫وتم اتهام ابني‬

81
00:06:57,116 --> 00:06:58,718
‫لا علاقة لي بذلك‬

82
00:06:58,851 --> 00:07:01,788
‫لن يكون هناك سلام‬
‫إذا استمريت في الكذب‬

83
00:07:01,921 --> 00:07:04,557
‫يجب أن تخرسي وتسمعي‬

84
00:07:14,834 --> 00:07:17,036
‫أنت مخطئة‬

85
00:07:17,170 --> 00:07:22,809
‫أقسم بابني وبقبر زوجك‬
‫بأنني لم أكن مسؤولة عن ذلك‬

86
00:07:25,578 --> 00:07:28,047
‫لقد عرضت عليّ صفقة‬
‫7 سنوات إذا وشيت على (أناليز)‬

87
00:07:28,181 --> 00:07:31,451
‫- وأقول إنني سآخذها الآن‬
‫- لقد تأخر الوقت على ذلك‬

88
00:07:31,584 --> 00:07:33,719
‫لماذا؟ هل لديك شخص‬
‫آخر لينقلب عليها؟‬

89
00:07:34,987 --> 00:07:39,592
‫نعم، لأنني أحمق‬
‫وسأكشف قضيتي برمتها لك‬

90
00:07:39,725 --> 00:07:41,828
‫لا تعرف كفاية عن (كونور وولش)‬

91
00:07:41,961 --> 00:07:44,564
‫كل ما يعترف به في المحكمة سيُرفض‬

92
00:07:44,697 --> 00:07:48,000
‫ما كل هذه الجلبة عن (كونور وولش)؟‬

93
00:07:48,134 --> 00:07:50,837
‫إلى اللقاء يا (فرانك)‬

94
00:07:58,077 --> 00:07:59,679
‫هل أنت جائع؟‬

95
00:08:04,484 --> 00:08:06,619
‫لحم خنزير وبيض وجبن‬

96
00:08:06,752 --> 00:08:09,489
‫أشي بـ(أناليز) وأحصل على شطيرة؟‬

97
00:08:09,622 --> 00:08:15,528
‫نحصل على حصانة كاملة وشطيرة‬

98
00:08:15,661 --> 00:08:18,831
‫لكن إن كنت جاهزاً لفعل ذلك‬

99
00:08:21,567 --> 00:08:28,574
‫أنا مثلي لذا فعدم تناول الطعام‬
‫لمدة 48 ساعة سيحسّن جسمي‬

100
00:08:28,708 --> 00:08:32,178
‫أنت محق، لدينا 48 ساعة فقط‬

101
00:08:32,512 --> 00:08:36,582
‫قبل إصدار أوراقك‬
‫هذا إذا تم إصدارها‬

102
00:08:37,950 --> 00:08:42,922
‫- هذا غير قانوني‬
‫- وكذلك قتل زوج معلمتك‬

103
00:08:44,991 --> 00:08:47,193
‫سأعطيك بعض الوقت للتفكير‬

104
00:08:49,595 --> 00:08:51,597
‫لا أعرف كيف تتوقعي‬
‫أن أصدق ما تقوليه‬

105
00:08:51,731 --> 00:08:54,133
‫كلانا نضيع وقتنا إذاً‬

106
00:08:55,568 --> 00:08:58,538
‫الصبي الذي كان واقفاً قرب‬
‫(والاس) عند تعرضه لإطلاق نار‬

107
00:08:58,671 --> 00:09:00,907
‫ثم اتهم ابني كان يعمل لديك‬

108
00:09:01,040 --> 00:09:02,875
‫ذلك الصبي؟ هذا ما تسمينه؟‬

109
00:09:03,009 --> 00:09:05,578
‫هذا لطيف مقارنة بما فعلته بعائلتي‬

110
00:09:05,711 --> 00:09:09,048
‫ماذا عن ما فعلته به؟ ولا تنكري‬
‫فقد أجريت فحص حمض نووي‬

111
00:09:09,181 --> 00:09:11,117
‫لم أحتج إلى الاختبار لمعرفة ذلك‬

112
00:09:11,250 --> 00:09:12,752
‫أخذ زوجك ما يستحقه‬

113
00:09:12,885 --> 00:09:14,754
‫اغتصب تلك المرأة وأنجبت منه‬

114
00:09:14,887 --> 00:09:16,789
‫صبي أسود لم يكن يمكن أن تحبانه‬

115
00:09:16,923 --> 00:09:19,058
‫لكنه مات الآن وأنت من فعلت ذلك‬

116
00:09:19,191 --> 00:09:21,627
‫تخلصت من العار‬
‫لأن هذا ما تفعله عائلتك‬

117
00:09:21,761 --> 00:09:24,330
‫تتسبب بحصول حوادث سير‬
‫وباشتعال منازل‬

118
00:09:24,664 --> 00:09:28,000
‫- وتدفع للادعاء لوضعي في السجن‬
‫- لم يكن (كريستوف) ابن (والاس)‬

119
00:09:29,802 --> 00:09:32,872
‫بل ابن (شارلز)‬

120
00:09:36,943 --> 00:09:39,145
‫كان حفيدي‬

121
00:09:43,683 --> 00:09:48,220
‫- أتطلع قدماً إلى ذلك‬
‫- وأنا أيضاً‬

122
00:09:48,354 --> 00:09:52,592
‫هل هذا ابنك يا (روز)؟‬

123
00:09:52,725 --> 00:09:56,862
‫لم تأت حاضنتي‬
‫لا أحضره عادة‬

124
00:09:56,996 --> 00:09:59,031
‫لا تقلقي، لا يوجد مشكلة‬

125
00:10:00,600 --> 00:10:03,169
‫- ما اسمك؟‬
‫- (كريستوف)‬

126
00:10:03,302 --> 00:10:05,605
‫سررت بلقائك يا (كريستوف)‬

127
00:10:05,738 --> 00:10:09,742
‫- هذا ابني (شارلز)‬
‫- مرحباً‬

128
00:10:09,875 --> 00:10:11,811
‫مرحباً‬

129
00:10:11,944 --> 00:10:15,081
‫اتركهما يذهبان إلى حفلتهما يا حبيبي‬

130
00:10:15,214 --> 00:10:17,950
‫- سررت برؤيتك‬
‫- وأنا أيضاً‬

131
00:10:27,827 --> 00:10:30,963
‫هل ترين الآن كم كنت مخطئة؟‬

132
00:10:31,097 --> 00:10:33,299
‫لقد كان لحمي ودمي‬

133
00:10:35,301 --> 00:10:40,106
‫(شارلز) لحمك ودمك أيضاً وكان‬
‫(ويس) الوحيد الذي يمكنه سجنه‬

134
00:10:40,239 --> 00:10:44,910
‫- لا علاقة لي بما حصل معه‬
‫- بل لك كل العلاقة‬

135
00:10:45,044 --> 00:10:48,347
‫تركته يكبر وحيداً وفقيراً‬
‫بينما تساندين ابنك المغتصب‬

136
00:10:48,681 --> 00:10:51,017
‫- ليس هذا ما حصل‬
‫- كيف تدافعين عنه بعد؟‬

137
00:10:51,150 --> 00:10:54,720
‫- أنا أمه وهذه مهمتي‬
‫- مهمتك تربية ابن صالح‬

138
00:10:54,854 --> 00:10:57,957
‫كيف تعرفين؟‬
‫أنا الأم الوحيد على هذه الطاولة‬

139
00:10:58,090 --> 00:11:01,794
‫كنت أماً وخرج من جسمي‬

140
00:11:03,696 --> 00:11:06,966
‫- هذا يكفي‬
‫- لقد عانقته‬

141
00:11:07,099 --> 00:11:09,669
‫وشعرت بجلد يبرد بين يدي‬

142
00:11:09,802 --> 00:11:12,204
‫أخذت كل شيء مني‬
‫حياته وحياتي‬

143
00:11:17,143 --> 00:11:22,148
‫أنت مخطئة كثيراً‬

144
00:11:38,864 --> 00:11:40,866
‫- إنها تكذب‬
‫- لا أعتقد‬

145
00:11:41,000 --> 00:11:42,735
‫- لماذا؟‬
‫- مجرد شعور‬

146
00:11:42,868 --> 00:11:45,404
‫- الشعور طريقة غريبة لتقييم وضع‬
‫- يمكنني قول شيء؟‬

147
00:11:45,738 --> 00:11:47,273
‫تعتقدين أن (دنفر)‬
‫فعل ذلك وحده؟‬

148
00:11:47,406 --> 00:11:51,210
‫- لا أعرف، سنكتشف ذلك‬
‫- المعذرة من فضلكم‬

149
00:11:51,343 --> 00:11:54,814
‫نريد أن نعرف من قتل (ويس) لكن‬
‫أليست مسألة (كونور) طارئة أكثر؟‬

150
00:11:54,947 --> 00:11:59,118
‫- يا إلهي‬
‫- قلت لك إن (نايت) يتولى ذلك‬

151
00:11:59,251 --> 00:12:04,190
‫إذا لم يجده فلدي فكرة أخرى‬
‫أفلام الأطفال الإباحية‬

152
00:12:05,891 --> 00:12:08,828
‫قرأت إن الروس يضعونها‬
‫على حواسيب أعدائهم‬

153
00:12:08,961 --> 00:12:12,098
‫ربما يمكننا فعل ذلك لـ(دنفر)‬
‫ونهدده بكشف أمره‬

154
00:12:12,231 --> 00:12:16,135
‫إذا لم يطلق سراح (كونور)‬

155
00:12:16,268 --> 00:12:21,307
‫هذا يعني أن نحضر أفلام أطفال إباحية‬

156
00:12:21,440 --> 00:12:23,476
‫- كيف سنستعيد (كونور)؟‬
‫- أفعل ما بوسعي‬

157
00:12:23,809 --> 00:12:27,480
‫لا أعرف ذلك!‬
‫أو لا أعرف إذا كنت أصدق ذلك‬

158
00:12:27,813 --> 00:12:33,018
‫لأنكم تتكلمون عنه‬
‫كما لو كان شخصاً مروعاً‬

159
00:12:33,152 --> 00:12:35,221
‫لكنني أعرفه وأحبه‬

160
00:12:35,354 --> 00:12:40,493
‫ولا أعتقد أنه علينا الجلوس هنا‬

161
00:12:40,826 --> 00:12:42,928
‫وننتظر أن يلحق به الأذى‬

162
00:12:50,336 --> 00:12:54,006
‫هل تريدين واحدة؟‬
‫ماذا جرى؟‬

163
00:12:54,140 --> 00:12:56,342
‫لا تري سيدة حاملة طعاماً مقرفاً‬

164
00:12:56,475 --> 00:12:58,444
‫حسبت أنهن يمرضن في الصباح فقط‬

165
00:12:58,777 --> 00:13:00,846
‫يمرضن طوال الوقت‬
‫ولماذا تأكل دائماً؟‬

166
00:13:00,980 --> 00:13:02,481
‫- أنا متوتر‬
‫- وأنا أيضاً‬

167
00:13:02,815 --> 00:13:05,050
‫- يجب أن تغادروا جميعاً‬
‫- ماذا عن (كونور)؟‬

168
00:13:05,184 --> 00:13:07,086
‫- لا يوجد خطة‬
‫- لأنني أتناول أكلك؟‬

169
00:13:07,219 --> 00:13:08,988
‫هذا منزلي وأنا أقرر من يغادر‬

170
00:13:11,223 --> 00:13:14,426
‫أعدكم أننا سنتصل بكم‬
‫حالما نعرف أي شيء‬

171
00:13:28,307 --> 00:13:30,442
‫هل هو معك أم ستستمر بألاعيبك؟‬

172
00:13:30,576 --> 00:13:35,848
‫- الألاعيب أكثر متعة بكثير مما نفعله‬
‫- أعطني إياه فحسب‬

173
00:13:48,961 --> 00:13:53,032
‫- اخرج‬
‫- سررت برؤيتك أيضاً‬

174
00:13:58,237 --> 00:14:00,206
‫ما هذا؟‬

175
00:14:02,208 --> 00:14:04,109
‫هاتف (ويس غيبنز)‬

176
00:14:06,412 --> 00:14:07,980
‫كان معك طوال الوقت؟‬

177
00:14:08,113 --> 00:14:12,184
‫أو وجدناه في السيارة عندما أحضرناك‬
‫إلى الحجز ما يثبت أنك قتلت (ويس)‬

178
00:14:12,318 --> 00:14:13,953
‫لماذا تفعل هذا؟‬

179
00:14:14,086 --> 00:14:16,989
‫هل لدى آل (ماهوني) شيء عليك؟‬
‫أم هل يدفعون لك؟‬

180
00:14:17,122 --> 00:14:20,392
‫هل لديك طموحات سياسية‬
‫ضعيفة وهم يمولون حملتك؟‬

181
00:14:20,526 --> 00:14:24,129
‫لأنّ هذا تصرف‬
‫فاسد وغير قانوني وغبي‬

182
00:14:24,263 --> 00:14:28,567
‫وقّع الصفقة أو سنوقفك‬
‫بحلول نهاية الليلة‬

183
00:14:46,151 --> 00:14:47,953
‫هل هم محقون؟‬

184
00:14:50,389 --> 00:14:52,658
‫هل تلاعبت بي (سيلفيا)؟‬

185
00:14:58,998 --> 00:15:01,066
‫أعتبر هذه موافقة‬

186
00:15:05,137 --> 00:15:08,507
‫إذا كانت مهتمة كثيراً بحفيدها‬

187
00:15:08,641 --> 00:15:12,244
‫فلماذا أنت حميته وليس هي؟‬

188
00:15:12,378 --> 00:15:17,950
‫وقد أذت أشخاص من قبل‬
‫أنت والطفل‬

189
00:15:18,083 --> 00:15:21,320
‫كان ذلك (والارس)‬

190
00:15:21,453 --> 00:15:23,289
‫هل أنت متأكدة؟‬

191
00:15:29,295 --> 00:15:32,331
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- لأثمل‬

192
00:15:33,499 --> 00:15:37,269
‫سأذهب إلى لقاء‬
‫لا تبقي مستيقظة‬

193
00:16:11,003 --> 00:16:14,239
‫"(شارلي ماهوني) يزور حانته‬
‫المفضلة بعد إطلاق سراحه"‬

194
00:16:22,014 --> 00:16:23,649
‫ماذا تقرأين؟‬

195
00:16:27,553 --> 00:16:28,587
‫يا إلهي‬

196
00:16:33,559 --> 00:16:34,660
‫لقد نسيت‬

197
00:16:34,994 --> 00:16:36,996
‫كما قلت لآخر شخصين تكلمت معهما‬

198
00:16:37,129 --> 00:16:40,632
‫أتصل لمتابعة تقرير عن شخص مفقود‬

199
00:16:40,766 --> 00:16:44,570
‫(كونور وولش)‬
‫هذا اسم الشخص المفقود‬

200
00:16:44,703 --> 00:16:47,106
‫أنا (أوليفر هامبتون)‬

201
00:17:46,498 --> 00:17:49,334
‫لا يهمني إذا لم أكن قريباً له‬
‫أنا صديقه الحميم‬

202
00:17:49,468 --> 00:17:52,404
‫نعم، صديقه الحميم‬
‫نحن مثليان‬

203
00:17:52,538 --> 00:17:56,241
‫نقوم بأشياء مثلية كثيرة‬
‫ما علاقة ذلك بأي شيء؟‬

204
00:17:56,375 --> 00:17:59,344
‫- (ميكايلا)؟‬
‫- أعرف أنه من الغباء أن أدرس‬

205
00:17:59,478 --> 00:18:03,649
‫لن أحفظ أي شيء‬
‫احتجت إلى الشعور بأنني طبيعية فقط‬

206
00:18:03,782 --> 00:18:06,285
‫يجب أن أخبرك شيئاً‬

207
00:18:06,418 --> 00:18:12,191
‫كانت هذه أكثر سنة مروّعة في حياتي‬

208
00:18:12,324 --> 00:18:15,227
‫والتفكير فيما تمر به (لوريل)‬

209
00:18:15,360 --> 00:18:19,098
‫وما يجري مع (أوليفر)‬
‫المسكين الآن...‬

210
00:18:20,232 --> 00:18:25,337
‫أدركت أنّ يجب أن يقول أحدنا‬
‫أشياء للآخر ما دمنا قادرين على ذلك‬

211
00:18:26,505 --> 00:18:27,739
‫حسناً‬

212
00:18:29,775 --> 00:18:34,279
‫أحبك كثيراً يا (ميكاييلا)‬

213
00:18:36,181 --> 00:18:40,486
‫وأعرف أنك تكرهين أنني‬
‫أقول ذلك الآن على الأرجح‬

214
00:18:40,619 --> 00:18:44,823
‫لأنّ هذه الرسالة التي‬
‫تصلني من تعابير وجهك لكن...‬

215
00:18:46,825 --> 00:18:49,428
‫لم أكن لأتمكن من‬
‫تخطي كل ذلك من دونك‬

216
00:18:49,561 --> 00:18:53,298
‫أحبك‬

217
00:18:54,666 --> 00:18:56,401
‫أحبك‬

218
00:18:57,836 --> 00:19:00,239
‫أنا...‬

219
00:19:02,541 --> 00:19:04,843
‫أعتقد أنّ (لوريل) نادتني‬

220
00:19:33,238 --> 00:19:35,240
‫سيكون عليك الردّ عليه‬

221
00:19:35,374 --> 00:19:39,912
‫الإجابة المناسبة الوحيدة‬
‫هي القول إنني أحبه أيضاً‬

222
00:19:40,245 --> 00:19:44,416
‫- لكن هل تفعلين؟‬
‫- لا أعلم‬

223
00:19:44,550 --> 00:19:46,685
‫لأنّ (آشير) قالها أو...‬

224
00:19:46,818 --> 00:19:50,923
‫قلت إنني لا أعرف‬
‫كيف يعرف أي أحد؟‬

225
00:19:51,256 --> 00:19:52,758
‫كيف عرفت مع (آيدين)؟‬

226
00:19:52,891 --> 00:19:56,895
‫أعتقد أنني أحببت فكرة (آيدين)‬
‫وأنه كان دعامتي‬

227
00:19:58,564 --> 00:20:02,668
‫- لا تحكمي عليّ‬
‫- لا أفعل‬

228
00:20:06,805 --> 00:20:09,641
‫حظيت بطفولة سيئة‬

229
00:20:09,775 --> 00:20:13,979
‫لم أتعلم الطريقة المناسبة‬
‫لأحِبّ وأحَبّ‬

230
00:20:14,313 --> 00:20:16,248
‫ليس هذا خطأي‬

231
00:20:18,617 --> 00:20:20,953
‫حسناً...‬

232
00:20:22,721 --> 00:20:25,390
‫تعرفين عندما تعرفين‬

233
00:20:25,524 --> 00:20:28,827
‫أو هذا ما يقوله الجميع على الأقل‬

234
00:20:31,797 --> 00:20:33,932
‫متى عرفت مع (ويس)؟‬

235
00:20:36,468 --> 00:20:39,438
‫بعد فوات الأوان‬

236
00:21:39,698 --> 00:21:43,769
‫هل يبتزك (دنفر)‬
‫أو يدفع لك؟‬

237
00:21:43,902 --> 00:21:46,605
‫أحاول التأكد ألا يدخل أحد في مشكلة‬

238
00:21:46,738 --> 00:21:49,441
‫أعتقد أنه عليك القلق على نفسك‬

239
00:21:54,579 --> 00:21:57,983
‫هذا مخز، كانت محققة جيدة‬

240
00:21:58,317 --> 00:22:02,321
‫- أفضل منك‬
‫- لا أزال أعرف عندما يغرق القارب‬

241
00:22:02,454 --> 00:22:05,557
‫- أين (كونور والش)؟‬
‫- هل اعتبرت أنك أنت على القارب؟‬

242
00:22:05,691 --> 00:22:07,559
‫لأنّي لا أفهم ربط‬
‫مصيرك بـ(آناليز)‬

243
00:22:07,693 --> 00:22:11,963
‫الطبيب الشرعي، (آتوود)‬
‫وأي أشخاص في هذا القسم‬

244
00:22:12,097 --> 00:22:15,100
‫يقومون بعمل قذر لك‬
‫سيكون هناك محاكمة‬

245
00:22:15,434 --> 00:22:18,670
‫هل هو الجنس؟ هل تنفد من خلال‬
‫استخدام نساء أعلى رتبة منك لك؟‬

246
00:22:18,804 --> 00:22:21,740
‫- لقد بدوت مثل رجل مذنب الآن‬
‫- أنت كلبها المدرّب‬

247
00:22:21,873 --> 00:22:25,077
‫أعمل في مكتبك منذ أشهر‬
‫أجمع ما أحتاج إليه للقضاء عليك‬

248
00:22:25,410 --> 00:22:27,979
‫- لا يوجد شيء هناك‬
‫- كيف لدي ملف مليء بالأدلة إذاً‬

249
00:22:28,113 --> 00:22:31,049
‫يثبت الفساد والتآمر‬
‫وانتهاكات الحقوق المدنية؟‬

250
00:22:31,383 --> 00:22:35,654
‫سأضعك في السجن مع تلك العاهرة!‬
‫هذا المكان الوحيد الذي ستذهب إليه‬

251
00:22:39,558 --> 00:22:42,994
‫أنت مطرود‬
‫في حال لم يكن ذلك واضحاً‬

252
00:22:45,430 --> 00:22:47,065
‫- على قدميك‬
‫- ماذا يجري؟‬

253
00:22:47,399 --> 00:22:49,768
‫أنت قيد التوقيف‬
‫بجريمة قتل (ويس غيبنز)‬

254
00:22:49,901 --> 00:22:52,437
‫- يحق لك التزام الصمت‬
‫- هذا فخ‬

255
00:22:52,571 --> 00:22:55,540
‫أي شيء تقوله يمكن للمحكمة استعماله‬
‫- سأعطيك ما تريد‬

256
00:22:55,674 --> 00:22:57,843
‫صفقة الحصانة لم تعد قائمة‬

257
00:22:57,976 --> 00:22:59,878
‫ماذا لو كنت أعرف شيئاً‬
‫يمكنه سجنها؟‬

258
00:23:01,980 --> 00:23:03,648
‫ما هو؟‬

259
00:23:03,782 --> 00:23:06,418
‫شرطة (فيلادلفيا)‬
‫افتح الباب‬

260
00:23:06,551 --> 00:23:08,954
‫لدينا مذكرة لتفتيش المكان‬
‫ابق حيث يمكنني رؤيتك‬

261
00:23:14,159 --> 00:23:17,429
‫يا إلهي، إنهم يعرفون بوجود‬
‫نسخة عن هاتف (أناليز)‬

262
00:23:17,562 --> 00:23:18,964
‫- كيف؟‬
‫- كيف برأيك؟‬

263
00:23:19,097 --> 00:23:20,999
‫وجدتها!‬

264
00:23:21,133 --> 00:23:26,037
‫(أناليز)؟‬

265
00:23:28,540 --> 00:23:30,675
‫ما الخطب؟‬

266
00:23:30,809 --> 00:23:33,945
‫وجدت الشرطة نسخة من‬
‫هاتفك في شقة (أوليفر)‬

267
00:23:36,915 --> 00:23:40,685
‫- (كونور)‬
‫- قال (أوليفر) إنه لا يوجد شيء عليها‬

268
00:23:43,789 --> 00:23:45,457
‫هو لم يجد شيئاً‬

269
00:23:47,926 --> 00:23:50,662
‫ترك (ويس) رسالة صوتية تلك الليلة‬

270
00:23:50,796 --> 00:23:55,667
‫أنا (ويس) يا (أناليز)‬
‫وصلت للتو إلى المنزل‬

271
00:23:55,801 --> 00:23:58,203
‫كنت في قسم الشرطة‬

272
00:24:01,506 --> 00:24:03,809
‫وجدوا جثة (ريبيكا)‬

273
00:24:05,043 --> 00:24:09,447
‫يتهمونك بكل شيء‬

274
00:24:09,581 --> 00:24:11,449
‫حتى (سام)‬

275
00:24:14,186 --> 00:24:16,888
‫لا يمكن أن تسجني بسبب ما فعلته‬

276
00:24:17,022 --> 00:24:19,591
‫لا يمكنني العيش مع نفسي لذا...‬

277
00:24:20,992 --> 00:24:24,663
‫تعالي إلى المنزل من فضلك‬

278
00:24:29,167 --> 00:24:33,939
‫"إلغاء الرسالة الصوتية"‬

279
00:24:38,610 --> 00:24:42,914
‫كان خائفاً بقدري‬

280
00:24:44,115 --> 00:24:46,852
‫ولم يكن يريد أن‬
‫تسمع الشرطة اعترافه‬

281
00:24:46,985 --> 00:24:49,855
‫أو لم يكن يريدهم أن يسمعوا‬
‫كيف جرّمك ذلك‬

282
00:24:49,988 --> 00:24:52,157
‫لقد جرّمنا جميعنا‬

283
00:24:52,490 --> 00:24:56,595
‫لم يجد (أولي) أي بريد صوتي‬
‫ما يعني أنه اختفى‬

284
00:24:56,728 --> 00:24:59,497
‫تنتقل الرسائل المحذوفة‬
‫إلى البيانات غير المخصصة‬

285
00:24:59,631 --> 00:25:02,234
‫- ربما لم أنتبه إليها‬
‫- يمكن أن تجدها الشرطة إذاً؟‬

286
00:25:02,567 --> 00:25:04,069
‫هل يمكننا لوم (كونور) الآن؟‬

287
00:25:04,202 --> 00:25:07,138
‫لا، قلت له إنه لا يوجد شيء عليها‬
‫اعتقد أنها غير مؤذية‬

288
00:25:07,272 --> 00:25:10,942
‫- أو قبل بصفقة‬
‫- ليس هذا خطأ (كونور)‬

289
00:25:13,545 --> 00:25:17,282
‫لدي طريقة لإصلاح ذلك‬
‫واستعادة (كونور)‬

290
00:25:17,616 --> 00:25:19,784
‫لكن يجب أن نحصل‬
‫على مشتبه فيه لـ(دينفر)‬

291
00:25:19,918 --> 00:25:22,254
‫(فرانك)، سبق واعترف‬

292
00:25:22,587 --> 00:25:25,790
‫قضية (أناليز) مرتبطة بقضية (فرانك)‬

293
00:25:25,924 --> 00:25:30,161
‫- نعرف أنّ آل (ماهوني) فعلوا ذلك‬
‫- ليسوا هم‬

294
00:25:37,669 --> 00:25:39,971
‫- لا‬
‫- ماذا؟‬

295
00:25:40,105 --> 00:25:43,708
‫- إنها الطريقة الوحيدة يا (لوريل)‬
‫- من؟‬

296
00:25:47,279 --> 00:25:52,117
‫(ويس)‬
‫لن أسمح لك بفعل ذلك‬

297
00:25:52,250 --> 00:25:54,152
‫لن يصدّق (دنفر) ذلك صراحة‬

298
00:25:54,286 --> 00:25:57,689
‫ربما يجب أن تعتمدي فكرة‬
‫(أوليفر) عن أفلام الأطفال الإباحية‬

299
00:25:57,822 --> 00:26:00,292
‫تدعين حبه لكنك ستبيعينه‬
‫لتنقذي نفسك الآن‬

300
00:26:00,625 --> 00:26:03,895
‫- لأنقذنا جميعاً‬
‫- كان صالحاً...‬

301
00:26:04,029 --> 00:26:05,597
‫كان ليريد أن نفعل ذلك‬

302
00:26:05,730 --> 00:26:09,701
‫- تحولينه إلى مجرم الآن‬
‫- لقد كان مجرماً‬

303
00:26:12,837 --> 00:26:15,941
‫وأنت؟ أفترض أنه كان (فرانك)‬
‫لكن ربما أنت قتلت (ربيكا)‬

304
00:26:16,074 --> 00:26:17,309
‫يا إلهي‬

305
00:26:17,642 --> 00:26:20,679
‫- يجب أن تهدأي‬
‫- أو ربما كنتما أنتما الإثنان‬

306
00:26:20,812 --> 00:26:22,948
‫- علينا أخذ نفس عميق‬
‫- كم هذا مناسب‬

307
00:26:23,081 --> 00:26:26,017
‫سيتهم (ويس) الآن بقتل (سام)‬
‫و(ربيكا) وستنفدان أنتما‬

308
00:26:26,151 --> 00:26:28,620
‫يجب أن تكبري قليلاً!‬

309
00:26:30,021 --> 00:26:31,623
‫أفعل ذلك لكل واحد منكم‬

310
00:26:31,756 --> 00:26:35,126
‫كي لا تدخلوا السجن‬
‫وتتعرون في حمامات جماعية‬

311
00:26:35,260 --> 00:26:37,896
‫وتقضون حاجتكم‬
‫أمام أناس قد يغتصبوكم‬

312
00:26:38,029 --> 00:26:40,198
‫إنه الموت هناك!‬

313
00:26:40,332 --> 00:26:45,070
‫وهذا الشيء المروّع الذي‬
‫يجب أن نفعله هو الحياة!‬

314
00:26:52,344 --> 00:26:54,846
‫كان ليريد أن نفعل ذلك‬

315
00:26:58,350 --> 00:27:01,319
‫لم تعرفيه قط‬

316
00:27:01,653 --> 00:27:03,955
‫لا تعرفين ماذا كان ليريد‬

317
00:27:20,739 --> 00:27:23,908
‫- هل أنت غاضب مني؟‬
‫- لا، لم سأغضب منك؟‬

318
00:27:25,210 --> 00:27:27,245
‫توقف أرجوك‬

319
00:27:29,080 --> 00:27:30,749
‫أفعل هذه لمصلحتك‬

320
00:27:30,882 --> 00:27:34,953
‫ربما تحبينني إذا أصبح‬
‫عندي عضلات معدة‬

321
00:27:35,086 --> 00:27:40,358
‫يا إلهي! دعني أفسّر لك‬

322
00:27:45,030 --> 00:27:47,399
‫الحقيقة هي أنني لا أعرف‬

323
00:27:48,967 --> 00:27:53,738
‫أتمنى لو كنت أعرف‬
‫كي أقولها أو لا أقولها‬

324
00:27:53,872 --> 00:27:55,940
‫اكن لا أعتقد أنه من المنصف قولها‬

325
00:27:56,074 --> 00:27:59,344
‫لمجرد أنك تريدني أن أفعل‬
‫أو لأنك قلتها أولاً‬

326
00:28:00,845 --> 00:28:04,716
‫- أريدك أن تقوليها إذا كنت تعنينها‬
‫- بالضبط‬

327
00:28:06,918 --> 00:28:10,455
‫كان شعوري أفضل قبل هذا الحديث‬

328
00:28:17,228 --> 00:28:19,931
‫أحتاج إلى خدمة ويجب أن توافقا‬

329
00:28:20,065 --> 00:28:22,033
‫هذه طريقة منصفة لطلب خدمة‬

330
00:28:22,167 --> 00:28:23,902
‫لا أعتقد أن خطة (أناليز) ستنجح‬

331
00:28:24,035 --> 00:28:26,471
‫أعتقد أنّ (دنفر) سيكتشفها‬
‫وربما تورط (كونور)‬

332
00:28:26,805 --> 00:28:29,307
‫سندخل السجن في الحالتين‬
‫وما لا يمكنني تحمله‬

333
00:28:29,441 --> 00:28:32,377
‫هو عدم معرفة ماذا جرى لـ(ويس)‬
‫ولا أريد حصول ذلك‬

334
00:28:34,245 --> 00:28:37,215
‫لذا أحتاج إلى مساندتكما في هذا الشيء‬

335
00:28:37,348 --> 00:28:41,152
‫- ما هو الشيء؟‬
‫- وافقا وسأخبركما‬

336
00:28:48,059 --> 00:28:49,894
‫لم لم تتصل بعد؟‬

337
00:28:51,730 --> 00:28:55,300
‫- ستتصل‬
‫- كلانا نخسر الآن‬

338
00:28:55,433 --> 00:28:58,770
‫وسنكمل بالخسارة ما دمنا نتشاجر‬

339
00:28:58,903 --> 00:29:00,905
‫ستتصبح الأمور أكثر دموية‬

340
00:29:01,039 --> 00:29:05,276
‫يمكن أن نتقاتل حتى الموت‬
‫أو نضع كل هذا وراءنا‬

341
00:29:05,410 --> 00:29:11,015
‫- كيف؟‬
‫- سأخبرك ماذا ستجد على هاتفي‬

342
00:29:13,084 --> 00:29:17,322
‫وجدوا جثة (ريبيكا)‬

343
00:29:17,455 --> 00:29:21,326
‫يتهمونك بكل شيء‬
‫حتى (سام)‬

344
00:29:24,262 --> 00:29:26,998
‫لا يمكن أن تسجني بسبب ما فعلته‬

345
00:29:27,132 --> 00:29:30,401
‫لا يمكنني العيش مع نفسي لذا...‬

346
00:29:32,904 --> 00:29:37,342
‫تعالي إلى المنزل من فضلك‬

347
00:29:43,848 --> 00:29:45,483
‫قتل (ويس) زوجي‬

348
00:29:47,519 --> 00:29:50,021
‫اعترف بذلك على الرسالة‬
‫الصوتية التي تركها‬

349
00:29:54,526 --> 00:29:57,462
‫وبأنه قتل صديقته الحميمة (ربيكا ياتر)‬

350
00:30:10,942 --> 00:30:13,311
‫النجدة!‬

351
00:30:13,444 --> 00:30:16,047
‫استدعاه محققوك إلى القسم ذلك اليوم‬

352
00:30:16,181 --> 00:30:18,583
‫وواجهوه بما فعله‬

353
00:30:18,917 --> 00:30:21,486
‫كان يمكنه توقيع الصفقة‬
‫وتلفيق كل شيء لي‬

354
00:30:23,822 --> 00:30:26,891
‫ساعدوني أرجوكم!‬

355
00:30:27,025 --> 00:30:31,529
‫- لماذا لم يفعل؟‬
‫- لأنّ أحداً لم يعرفه كما عرفته أنا‬

356
00:30:31,863 --> 00:30:33,231
‫النجدة!‬

357
00:30:33,364 --> 00:30:36,134
‫أظهر الصبي علامات‬
‫عدوان وعنف في سن مبكرة‬

358
00:30:36,267 --> 00:30:37,302
‫النجدة!‬

359
00:30:37,435 --> 00:30:40,305
‫شكوا في أنه طعن والدته (روز إدموند)‬

360
00:30:40,438 --> 00:30:44,542
‫- ساعدوني أرجوكم!‬
‫- طالب قانون كان في الرعاية النفسية‬

361
00:30:44,876 --> 00:30:47,011
‫- لتهديده بالانتحار‬
‫- النجدة!‬

362
00:30:48,479 --> 00:30:53,484
‫لكن كان هناك الوحش دائماً في النهاية‬

363
00:31:04,062 --> 00:31:06,064
‫لماذا تفعل ذلك؟‬

364
00:31:10,235 --> 00:31:12,470
‫لذا انتحر‬

365
00:31:36,394 --> 00:31:39,264
‫الموت أفضل من دخول السجن‬

366
00:31:39,397 --> 00:31:44,969
‫- انتحار بحريق؟‬
‫- مهمتك إقناعهم بذلك‬

367
00:31:48,406 --> 00:31:51,409
‫جل ما أعرفه هو أنني أعطيتك‬
‫ما تحتاج إليه لإسقاط تهمي‬

368
00:31:57,482 --> 00:31:58,950
‫لا‬

369
00:31:59,083 --> 00:32:03,454
‫وجد (كونور والش) بحوزتك الهاتف‬
‫الذي استخدمته لإلصاق التهمة بي‬

370
00:32:03,588 --> 00:32:06,491
‫- سيشهد على ذلك في المحكمة‬
‫- تعتقدين أن أحداً سيصدقه؟‬

371
00:32:06,624 --> 00:32:08,426
‫تريد أن أتصرف معك‬
‫مثلما فعلت معي؟‬

372
00:32:08,559 --> 00:32:10,228
‫- تقتليني؟‬
‫- أنت القاتل الوحيد‬

373
00:32:10,361 --> 00:32:12,397
‫- بربك‬
‫- دم ذلك الصبي على يديك‬

374
00:32:12,530 --> 00:32:16,167
‫ربما لم تفعلها بنفسك لكنك‬
‫وراء ذلك وكلانا يعرف ذلك‬

375
00:32:16,301 --> 00:32:20,571
‫لقد حُرق كالقمامة‬
‫وتستحق الشعور بالألم نفسه‬

376
00:32:23,241 --> 00:32:26,611
‫لكنني سأتركك تربح‬

377
00:32:26,945 --> 00:32:31,950
‫خذ الهدية إذاً وإلا فسأنال منك‬

378
00:32:32,984 --> 00:32:36,120
‫سأجد كل شرطي رشيته‬
‫وكل مدّعى عليّ لفقت له تهمة‬

379
00:32:36,254 --> 00:32:40,291
‫وسأبقى وراءك حتى أضع رأسك‬
‫على عصا أمام المحكمة‬

380
00:32:42,994 --> 00:32:45,396
‫أعطني صفقتي‬

381
00:32:51,703 --> 00:32:55,173
‫أين هو؟ ألم ينجح الأمر؟‬

382
00:32:57,408 --> 00:32:59,744
‫يا إلهي‬

383
00:33:00,078 --> 00:33:02,714
‫- كنت قلقاً عليك‬
‫- أعلم ذلك‬

384
00:33:03,047 --> 00:33:04,983
‫حسبت أنّ شيئاً مروعاً جرى لك‬

385
00:33:05,116 --> 00:33:07,251
‫لم يحصل ذلك‬
‫أنا بخير‬

386
00:33:11,089 --> 00:33:12,724
‫أين الجميع؟‬

387
00:33:19,030 --> 00:33:21,099
‫سأتمكن من ذلك‬

388
00:33:34,512 --> 00:33:37,548
‫المعذرة، هل تنصح‬
‫بهذا المكان للعشاء؟‬

389
00:33:37,682 --> 00:33:41,419
‫أنا من خارج البلدة ولم آت‬
‫إلى (نيويورك) لتناول طعام مروّع‬

390
00:33:41,552 --> 00:33:44,122
‫لا بأس بالطعام‬
‫المشروب أفضل‬

391
00:33:46,257 --> 00:33:50,795
‫- اشتر لي مشروباً وسأرى‬
‫- قولي لي اسمك على الأقل‬

392
00:33:52,163 --> 00:33:54,298
‫اشتر لي ذلك المشروب‬
‫وسأقول لك كل شيء‬

393
00:34:01,672 --> 00:34:05,676
‫أعرف أنّ (كايت) كان يجب أن تتكلم‬
‫لكنها تأخرت قليلاً‬

394
00:34:05,810 --> 00:34:09,480
‫هل يودّ أي أحد البدء؟‬

395
00:34:12,817 --> 00:34:16,721
‫- سأبدأ‬
‫- رائع‬

396
00:34:18,289 --> 00:34:22,493
‫إسمي (أناليز) وأنا مدمنة كحول‬

397
00:34:22,627 --> 00:34:24,395
‫مرحباً يا (أناليز)‬

398
00:34:27,665 --> 00:34:29,600
‫فقدت أحدهم‬

399
00:34:31,502 --> 00:34:33,638
‫كان طالباً لديّ‬

400
00:34:33,771 --> 00:34:38,443
‫وجدوا جثة (ريبيكا)‬
‫يتهمونك بقتلها‬

401
00:34:38,576 --> 00:34:42,814
‫يتهمونك بكل شيء، حتى (سام)‬
‫لا يمكن أن تسجني بسبب ما فعلته‬

402
00:34:43,147 --> 00:34:46,384
‫لا يمكنني العيش مع نفسي لذا...‬

403
00:34:46,517 --> 00:34:48,419
‫تعالي إلى المنزل من فضلك‬

404
00:34:48,553 --> 00:34:50,421
‫يشير ذلك إلى ضلوع (غيبنز)‬

405
00:34:50,555 --> 00:34:53,424
‫في قتل كل من‬
‫(سام كيتينغ) و(ريبيكا ساتير)‬

406
00:34:53,558 --> 00:34:56,227
‫ما يلقي ظلالاً من الشك‬
‫على قضيتنا برمتها‬

407
00:34:56,360 --> 00:34:58,496
‫يتوقف ذلك على تفسير هيئة محلفين‬

408
00:34:59,564 --> 00:35:02,600
‫لم أعد أريد مقاضاة‬
‫السيدة (كيتينغ) أمام قاض‬

409
00:35:02,733 --> 00:35:08,239
‫لا يسمح لي ضميري‬
‫بالاستمرار في مقاضاتها‬

410
00:35:08,372 --> 00:35:10,374
‫مع إحضار السيد (لايهي)‬
‫البريد الصوتي‬

411
00:35:10,508 --> 00:35:14,145
‫منذ ليلة الجريمة وهو يصرّ على‬
‫أنّ مكتبنا اتهم المشتبه فيهم الخطأ‬

412
00:35:14,278 --> 00:35:16,380
‫لم يكن لديّ أدلة دامغة‬
‫حتى وجدت الرسالة‬

413
00:35:16,514 --> 00:35:19,851
‫ستدمركما الصحافة‬
‫المدّعي العام...‬

414
00:35:20,184 --> 00:35:25,556
‫لم يكن لدي خيار آخر سيدتي القاضية‬
‫لقد أخطأت في هذه القضية‬

415
00:35:27,225 --> 00:35:29,827
‫أنا أستاذة جامعية‬

416
00:35:30,161 --> 00:35:34,832
‫كنت أعرفه قبل ذلك‬
‫منذ أن كان صغيراً‬

417
00:35:36,300 --> 00:35:41,772
‫ماتت والدته وتركته وحده‬
‫وحاولت الاعتناء به‬

418
00:35:41,906 --> 00:35:45,743
‫كنت أتخيلك في بئر‬
‫تضع الغسول في السلة‬

419
00:35:45,877 --> 00:35:47,745
‫لم يكن الأمر بذلك السوء‬

420
00:35:47,879 --> 00:35:50,448
‫أنت أهم شيء في حياتي‬
‫وأنا هنا مهما تريد‬

421
00:35:50,581 --> 00:35:53,251
‫يمكننا الانتقال إلى‬
‫(كاليفورنيا) والإنجاب‬

422
00:35:53,384 --> 00:35:55,419
‫لنبدأ إذاً‬

423
00:35:57,622 --> 00:35:59,190
‫- أنا جاد يا (كونور)‬
‫- أعلم‬

424
00:35:59,323 --> 00:36:01,792
‫أنا جاد حقاً يا (كونور)‬

425
00:36:04,662 --> 00:36:05,863
‫تزوج بي‬

426
00:36:07,865 --> 00:36:10,835
‫أعني ذلك، تزوج بي‬

427
00:36:14,372 --> 00:36:16,874
‫لم أفعلها لأبدو كقديسة‬

428
00:36:17,208 --> 00:36:19,577
‫بل بدافع الذنب‬

429
00:36:20,678 --> 00:36:25,216
‫أذيته بطرائق لا يمكنني‬
‫الاعتراف بها في هذه الغرفة‬

430
00:36:26,217 --> 00:36:30,288
‫أفهم انك تشتاقين إلى (ويس)‬

431
00:36:30,421 --> 00:36:35,193
‫أشتاق إلى أبي كل يوم‬

432
00:36:35,326 --> 00:36:37,595
‫بقدر ما كان سافلاً‬

433
00:36:37,728 --> 00:36:43,267
‫- لكنها ليست فكرة جيدة‬
‫- ماذا يجري؟‬

434
00:36:49,240 --> 00:36:50,474
‫"الحمام"‬

435
00:36:50,608 --> 00:36:53,377
‫لم يكن بوسعي تركه وحيداً‬

436
00:36:55,846 --> 00:36:57,782
‫وأعرف السبب‬

437
00:37:03,921 --> 00:37:09,594
‫فقدت طفلاً في حادث سير‬

438
00:37:09,727 --> 00:37:12,530
‫لكن الأمر كان أسوأ من ذلك بكثير‬

439
00:37:40,891 --> 00:37:45,296
‫كان يجب أن أكون أنا‬
‫أعلم ذلك لذا...‬

440
00:37:48,332 --> 00:37:51,335
‫سأفعل أي شيء تريدينه‬

441
00:37:51,469 --> 00:37:54,338
‫اعثري على الذين فعلوا ذلك‬

442
00:37:58,342 --> 00:38:00,011
‫أنا هنا لأجلك‬

443
00:38:09,954 --> 00:38:12,423
‫لم أتمكن من إبقائه خارج تفكيري‬

444
00:38:13,524 --> 00:38:18,362
‫كنت أقلق إذا أتم فرضه‬

445
00:38:18,496 --> 00:38:21,032
‫أو إذا كان لديه أي أصدقاء‬

446
00:38:21,365 --> 00:38:24,902
‫وكنت في الميلاد‬

447
00:38:25,036 --> 00:38:28,606
‫أقلق إذا كان تلقى أي هدايا‬

448
00:38:30,741 --> 00:38:32,877
‫قلت لنفسي أن أبقى بعيدة‬

449
00:38:33,010 --> 00:38:37,348
‫ما كان مكسوراً فيَ‬
‫لن يتمكن أحد من إصلاحه‬

450
00:38:37,481 --> 00:38:39,016
‫وفعلت العكس‬

451
00:38:41,786 --> 00:38:43,688
‫- ماذا جرى؟‬
‫- دعاني إلى منزله‬

452
00:38:43,821 --> 00:38:45,623
‫- يستقل سيارة أجرة‬
‫- سنلحق بك‬

453
00:38:45,756 --> 00:38:47,625
‫هذا أفضل، سنواجهه هناك‬

454
00:38:47,758 --> 00:38:49,794
‫- لا أستطيع‬
‫- هذا من أجل (ويس)‬

455
00:38:49,927 --> 00:38:52,463
‫أنا آسفة لكنك لست‬
‫الوحيدة التي تعرف الحب‬

456
00:38:52,596 --> 00:38:54,832
‫- أعتقد أنني أحبك أيضاً‬
‫- يا إلهي، توقفي!‬

457
00:38:54,965 --> 00:38:57,601
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- قاتل (ويس) في الخارج‬

458
00:38:57,735 --> 00:38:59,337
‫ولدينا فرصة لمواجهته أخيراً‬

459
00:38:59,470 --> 00:39:01,372
‫لا، أنّ هذا سيجعلنا مجانين‬

460
00:39:01,505 --> 00:39:04,041
‫- كيف تعرفين فجأة؟‬
‫- لن نفعل ذلك الآن!‬

461
00:39:04,375 --> 00:39:05,810
‫- سأغادر‬
‫- انتظري يا (لوريل)‬

462
00:39:05,943 --> 00:39:08,546
‫- إنه مغتصب وقاتل على الأرجح‬
‫- أعلم ذلك‬

463
00:39:08,679 --> 00:39:12,616
‫- لديّ هذا‬
‫- هل أنت مجنونة؟‬

464
00:39:14,118 --> 00:39:18,889
‫استقبلته في حياتي ومنزلي‬

465
00:39:19,023 --> 00:39:21,492
‫كان بحاجة إلى من يعتني به ويحبه‬

466
00:39:21,625 --> 00:39:23,661
‫وأردت أن اكون ذلك الشخص‬

467
00:39:23,794 --> 00:39:27,465
‫أردت أن أحميه‬

468
00:39:27,598 --> 00:39:29,867
‫حاولت جاهدة‬

469
00:39:31,435 --> 00:39:33,537
‫أوقفوا تلك الفتاة‬

470
00:39:38,809 --> 00:39:40,711
‫جل ما فعلته هو إفساده‬

471
00:39:40,845 --> 00:39:43,614
‫كان ليكون بخير لو تركته وحده‬

472
00:39:43,748 --> 00:39:48,018
‫لكنني أردت أن أحبه‬

473
00:39:48,152 --> 00:39:52,690
‫أدت معانقته وإبقاءه آمناً‬

474
00:39:58,062 --> 00:40:00,931
‫هذا الصبي، طالبي‬

475
00:40:02,533 --> 00:40:05,836
‫- الذي كان مجرد غريب لي‬
‫- (لوريل)!‬

476
00:40:07,138 --> 00:40:09,774
‫- (دومينيك)‬
‫- عانقيني‬

477
00:40:09,907 --> 00:40:12,410
‫مرحباً‬

478
00:40:16,514 --> 00:40:17,815
‫هذا أنا‬

479
00:40:20,151 --> 00:40:22,620
‫لدينا مشكلة صغيرة‬

480
00:40:22,753 --> 00:40:25,156
‫- أيتها الجميلة‬
‫- أود أن تعتبرني ذكية أيضاً‬

481
00:40:25,489 --> 00:40:28,893
‫أنت عضو في هذه العائلة‬
‫وتحصدين الفوائد يا ابنتي‬

482
00:40:29,026 --> 00:40:32,062
‫لا تختفي هكذا مجدداً‬

483
00:40:32,196 --> 00:40:34,732
‫قل لي إنه ميت على الأقل‬

484
00:40:34,865 --> 00:40:38,169
‫نعم لكن حصلت فوضى‬

485
00:40:42,540 --> 00:40:45,609
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أنا في عمل في البلدة وأنت؟‬

486
00:40:46,877 --> 00:40:51,048
‫(لوريل)! من هذا؟‬

487
00:40:53,451 --> 00:40:56,153
‫هذا (دومينيك)، صديق العائلة‬

488
00:41:01,692 --> 00:41:06,096
‫هذه كذبة، لم يكن مجرد غريب‬

489
00:41:11,602 --> 00:41:13,204
‫كان...‬

490
00:41:20,678 --> 00:41:22,246
‫شعرت...‬

491
00:41:24,915 --> 00:41:27,785
‫إنه...‬

492
00:41:29,653 --> 00:41:32,056
‫شعرت...‬

493
00:41:35,192 --> 00:41:38,128
‫شعرت بأنه كابني‬

494
00:41:47,805 --> 00:41:50,107
‫شعرت بأنه كابني‬

495
00:41:51,909 --> 00:41:55,246
‫لأنه كان ابني‬

496
00:41:58,115 --> 00:42:01,285
‫كان ابني‬

497
00:42:08,826 --> 00:42:10,895
‫وقد مات‬

498
00:42:26,610 --> 00:42:29,713
‫ترجمة: وائل قبيسي‬
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان‬

