﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
‫ <font color=#ffff00>أحداث سابقه</font>

2
00:00:10,024 --> 00:00:13,024
‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط
‫<font color=#ffff00>+18</font>

3
00:00:13,048 --> 00:00:16,048
‫<font color=#ffff00>تم تلوين أسماء الأشخاص و المدن
‫و الأشياء المتداولة في الحياه</font>

4
00:00:16,072 --> 00:00:19,072
‫تمت الترجمه من قبل
‫<font color=#ffff00>AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

5
00:00:19,096 --> 00:00:22,096
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

6
00:00:22,120 --> 00:00:25,120
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa </font>

7
00:03:05,570 --> 00:03:09,120
‫اللعنه! اتصال بالأمن!
‫الأمن!

8
00:03:11,520 --> 00:03:12,600
‫أخرجها من هنا

9
00:03:12,640 --> 00:03:15,480
‫نحن بحاجة إلى فريق  الجراحين.

10
00:03:15,970 --> 00:03:16,500
‫لا!

11
00:03:18,290 --> 00:03:20,320
‫ضع له شيء لأغلاق الجرح، اللعنة!

12
00:03:20,820 --> 00:03:23,480
‫ساراي الحقيبه الطبيه.
‫- لا لا لا!

13
00:03:24,510 --> 00:03:26,240
‫ثبتها

14
00:03:28,300 --> 00:03:32,520
‫- هيا هيا!
‫- دعوني أذهب! رجاء!

15
00:03:32,820 --> 00:03:34,440
‫يكفي، سوزانا، هذا يكفي.

16
00:03:37,440 --> 00:03:40,600
‫هيا اللعنه!
‫أين  هو الطبيب؟

17
00:03:40,640 --> 00:03:43,120
‫- أنا بحاجة إلى التحدث إلى زوجي.
‫ماذا حدث لها ؟

18
00:03:44,020 --> 00:03:45,640
‫- حسنا.
‫- حسنا، هذا كل شيء.

19
00:04:09,590 --> 00:04:11,380
‫اللعنه

20
00:04:12,590 --> 00:04:14,640
‫كيف يمكننا أن نكون بهذا الغباء ؟

21
00:04:16,420 --> 00:04:20,800
‫من فضلك قل له، من فضلك،

22
00:04:20,840 --> 00:04:23,680
‫أنني لن أفعلها مره أخرى.
‫- جيد جيد.

23
00:04:23,720 --> 00:04:27,120
‫- أنني سوف أكون جيدة.
‫- حسنا بالطبع.

24
00:04:27,290 --> 00:04:30,800
‫وأنه سيغفر لي.
‫- بالطبع، سوف أقول له .

25
00:04:31,130 --> 00:04:33,390
‫لا تقاتلي للنوم.

26
00:04:36,080 --> 00:04:36,980
‫خذي راحة.

27
00:04:41,810 --> 00:04:51,810
‫أتمنى لكم مشاهده ممتعه

28
00:05:06,000 --> 00:05:10,010
‫الحبس
‫<font color="#ffff00"> الموسم الثاني</font> الحلقة 10

29
00:05:10,010 --> 00:05:12,010
‫

30
00:05:13,020 --> 00:05:14,760
‫رفض المحامي الدفاع عني

31
00:05:14,800 --> 00:05:19,040
‫لأني لا أستطيع أن أدفع له.

32
00:05:19,380 --> 00:05:22,920
‫تم تجميد جميع حسابات عائلتنا و...

33
00:05:22,950 --> 00:05:28,480
‫حسنا حسنا. اذا هي كذلك.
‫الحقيقة هي، أنسه فيريرو،

34
00:05:28,820 --> 00:05:31,960
‫ بالنسبة للدفاع
‫في قضية القتل،

35
00:05:33,380 --> 00:05:35,600
‫ارتكبت عمدا،

36
00:05:36,220 --> 00:05:39,200
‫وهذا بالضبط ما سيقرره القاضي،
‫لأن الضحية كان غير مسلح،

37
00:05:40,980 --> 00:05:43,600
‫فإن أي محامي سوف
‫يأخذ أتعابا غاليه جدا.

38
00:05:45,380 --> 00:05:48,960
‫ولكن لا تقلقي، نحن لا نزال أفضل
‫المحامين المجانيون في القضايا الجنائية.

39
00:05:49,980 --> 00:05:52,280
‫وأنا لن أسمح لمثل
‫هذه المرأة الجميلة

40
00:05:52,620 --> 00:05:54,600
‫أن تذهب إلى السجن.

41
00:05:55,430 --> 00:05:57,040
‫إذا حصلتي على شهادة جامعيه،

42
00:05:57,060 --> 00:05:59,960
‫سأطلب، بالإضافة إلى المزايا
‫الأخرى، أن يخفف من ظروف الاحتجاز.

43
00:05:59,970 --> 00:06:03,680
‫سوف يعطونها لكي دون مشاكل.
‫هذه قائمة بالموضوعات.

44
00:06:04,020 --> 00:06:08,880
‫حسنا، ليس ذلك مخيفا حقا، أليس كذلك؟
‫أدب، إسباني...

45
00:06:09,220 --> 00:06:14,160
‫اللغة أنا جيده بها.
‫إستيفانيا، ركزي. تخفيف الأحكام.

46
00:06:14,200 --> 00:06:17,320
‫تخفيف مدة الأحكام
‫تخفيف مدة الأحكام

47
00:06:19,020 --> 00:06:21,120
‫من الصعب القول بالتأكيد،

48
00:06:21,460 --> 00:06:25,200
‫ولكن أعتقد أنك يمكن أن
‫تعطي بين 10 إلى 12 عاما.

49
00:06:27,260 --> 00:06:30,720
‫12 سنة؟ استمع،

50
00:06:32,140 --> 00:06:36,960
‫هذا الرجل قتل والدي
‫برصاصة في الرأس من الأمام .

51
00:06:38,820 --> 00:06:41,720
‫أنستي يمكنك
‫إقناع بي أي شيء،

52
00:06:42,060 --> 00:06:45,400
‫ولكن لإقناع القاضي
‫يتطلب صعوبة بكثير،

53
00:06:45,740 --> 00:06:47,160
‫صدقيني.

54
00:06:48,700 --> 00:06:50,040
‫مرحبا، فيديريكو.

55
00:06:51,540 --> 00:06:54,100
‫هل جاءت لانقاذ
‫سجين أخر بمواهبك القضائيه،

56
00:06:54,200 --> 00:06:56,920
‫أو مجرد الاستمناء تحت الطاولة،

57
00:06:57,060 --> 00:06:58,290
‫ أثناء التحديق في ثديها ؟

58
00:07:04,180 --> 00:07:08,600
‫هذا اللعين لا يمكن أن يكون
‫محاميك، أدفعي لمحامي حقيقي.

59
00:07:08,940 --> 00:07:13,880
‫نعم لا أستطيع! انا لااستطيع.
‫يم تجميد حسابات والداي.

60
00:07:14,860 --> 00:07:18,960
‫حسنا، وأخيك؟
‫هو بعيدا.

61
00:07:24,500 --> 00:07:25,270
‫ولكن مع هذا الحقير

62
00:07:25,340 --> 00:07:28,760
‫كل ما ستحصلسن عليه، -
‫ هو مدة حكم مدبلة.

63
00:07:30,820 --> 00:07:33,080
‫حسنا، إبقائني على أطلاع.

64
00:07:33,420 --> 00:07:35,640
‫سيذهبون إلى مختبر
‫الطبيب الشرعي.

65
00:07:37,500 --> 00:07:40,200
‫نحن بحاجة إلى الانتهاء في
‫أقرب وقت ممكن، بقية الموظفين

66
00:07:40,240 --> 00:07:42,800
‫بدؤو في الاشتباه.
‫هل رأى أحد كيف أحضرتها؟

67
00:07:43,140 --> 00:07:44,760
‫حسنا  لنبدأ.

68
00:07:44,900 --> 00:07:47,540
‫هل يمكن لأي شخص أن يشرح
‫لي كيف أن هذه المتخلفه

69
00:07:47,570 --> 00:07:49,520
‫  قتلت زوجها هنا في السجن؟

70
00:07:49,560 --> 00:07:52,680
‫أنا لا أعرف، ربما لأنها مجنونه ؟

71
00:07:53,700 --> 00:07:55,920
‫ولكنني أعرف على وجه اليقين أنه
‫إذا كان لدينا في وقت سابق فرصة

72
00:07:55,940 --> 00:07:58,800
‫لإنقاذ الفتاة التعيسه، الآن
‫قد انخفضت بمقدار النصف.

73
00:07:59,140 --> 00:08:01,360
‫الآن شخص واحد فقط يعرف أين هي.

74
00:08:01,700 --> 00:08:04,680
‫حسنا، ليس هناك وقت. مات
‫سيزاريو، ماذا لدينا أيضا؟

75
00:08:05,020 --> 00:08:08,600
‫كان هناك هاتف محمول،
‫لكنه لم يؤد إلى أي شيء.

76
00:08:09,740 --> 00:08:12,760
‫اشترى الطبيب البيطري
‫ورق الألومنيوم و منقاش

77
00:08:13,100 --> 00:08:16,920
‫وقم بصنع بالونو عبأه بالغاز،

78
00:08:17,260 --> 00:08:20,290
‫ربط به هاتف الفتاه و أطلقه في السماء
‫هكذا وصل الهاتف الى هنجريا

79
00:08:20,300 --> 00:08:22,020
‫كان يمكن أن تهبط
‫في أي مكان آخر.

80
00:08:22,820 --> 00:08:25,510
‫لذلك أراد أن يجعلنا نفكر أنها
‫كانت بأيدي المافيا الشرقية.

81
00:08:25,540 --> 00:08:27,320
‫- بالضبط.
‫هل هناك شيء آخر؟

82
00:08:27,350 --> 00:08:30,160
‫سجلات من الكاميرات، قائمة المكالمات،
‫بطاقات الائتمان... أنا لا أعرف.

83
00:08:30,300 --> 00:08:33,360
‫أنها لم تتحدث او تجرج جوالها للتحدص ،
‫لا توجد بيانات عن تحركاتها.

84
00:08:33,390 --> 00:08:38,480
‫هناك فقط 3911 سجلات
‫ لعملائه أصحاب .

85
00:08:38,820 --> 00:08:41,720
‫ الثيران او الكلاب،
‫وأيضا الخيول.

86
00:08:44,700 --> 00:08:48,000
‫ليس هناك وقت للأتصال بهم حميعا.
‫توفي بعضهم.

87
00:08:48,340 --> 00:08:50,200
‫في أي حال يمكن أن
‫تكون الفتاة الآن؟

88
00:08:51,220 --> 00:08:52,860
‫إذا كانت لديها ثلاث زجاجات
‫ من الماء فقط،

89
00:08:53,100 --> 00:08:55,520
‫اذا حكمنا من خلال فاتورة
‫السوبر ماركت،

90
00:08:57,220 --> 00:09:00,880
‫وفقا للأطباء، ليس لديها
‫أكثر من أسبوع لتعيش.

91
00:09:02,900 --> 00:09:04,640
‫هذا ما سنفعله.

92
00:09:05,580 --> 00:09:08,080
‫أولا، نترك هيلينا وسوزانا
‫في الزنزانة وحدهما،

93
00:09:08,110 --> 00:09:10,010
‫هذا هو السبيل الوحيد
‫لمعرفة أي شيء منها.

94
00:09:10,860 --> 00:09:12,800
‫أعتقد أنه بعد ما حدث

95
00:09:13,140 --> 00:09:15,720
‫سيكون من المنطقي إذا
‫رأت وجها مألوفا

96
00:09:16,060 --> 00:09:18,400
‫هيلينا هي الأكثر ملاءمة.
‫أوافقك على ذلك.

97
00:09:18,740 --> 00:09:23,760
‫ثانيا، سوف أستجوب هذه اللعينه
‫صباحا و مساء،

98
00:09:23,800 --> 00:09:26,160
‫حتى لاتطيق ذلك و تخبرنا

99
00:09:26,180 --> 00:09:28,960
‫ أين مكان أمايا.
‫- أذكرك بأن الحرب الباردة

100
00:09:29,000 --> 00:09:31,680
‫انتهت و التعذيب في كمبوديا
‫كذلك، أليس كذلك؟

101
00:09:33,100 --> 00:09:36,660
‫لا تغضبني ،ايه الغول (نوسفرتث )،
‫<font color="#ffff00">نوسفرتث أو الغول أحدى شخصيات فيلم  قديم عن مصاصي الدماء  .</font>

102
00:09:36,700 --> 00:09:39,600
‫لماذا هذا الغضب. ما الذي
‫يجعلك تشعر بالذنب؟

103
00:09:39,940 --> 00:09:40,710
‫يكفي!

104
00:09:42,380 --> 00:09:46,320
‫كاستيلو، إذا كنت تريد
‫تعذيبها، خذها إلى مركز الشرطه

105
00:09:46,660 --> 00:09:49,960
‫خذ دليل الهاتف
‫وأضربها به حتى تعترف لك بكل شيء،

106
00:09:50,300 --> 00:09:52,610
‫لكن هنا في هذاالسجن لن نشارك
‫بأي حالة من حالات التعذيب.

107
00:09:54,040 --> 00:09:57,400
‫ساندوفال، سوف تكون حاضرا
‫في جميع الاستجوابات،

108
00:09:57,740 --> 00:10:01,320
‫لرصد الحالة الصحيه لهذه السجينه.
‫حظا طيبا.

109
00:10:02,300 --> 00:10:05,360
‫ملك الأخلاق و المعنويات
‫عاد للعمل مجددا .

110
00:10:08,140 --> 00:10:10,280
‫أجلب لي قميصا نظيفا، من فضلك.

111
00:11:30,500 --> 00:11:33,000
‫نعم، كنت عاهرة، إذا
‫كنت تسميها كذلك،

112
00:11:33,340 --> 00:11:35,560
‫لأنه، بصراحة، حسنا، كنت
‫كالعاهرة،

113
00:11:35,900 --> 00:11:38,520
‫أنا امص من أجل المال، امص.
‫- لا تخلط بين.

114
00:11:38,860 --> 00:11:40,960
‫كون الواحده عاهره شيء

115
00:11:41,300 --> 00:11:42,920
‫وكونها بغيه شيء أخر

116
00:11:43,260 --> 00:11:46,520
‫لأنه هناك الكثير منهم هنا .

117
00:11:47,060 --> 00:11:49,680
‫بصراحة، أنا حقا لا أتذكر، لأنه

118
00:11:50,020 --> 00:11:52,040
‫معظم الوقت أكون نائمه.

119
00:11:52,380 --> 00:11:55,630
‫الهيروين يجعلكي متعبه
‫أنا اتذكر ذلك

120
00:11:55,800 --> 00:11:57,160
‫أوه، اللعنه، أنا آسفه.

121
00:11:58,500 --> 00:12:04,080
‫الأمر هو ان   لا أحد هنا
‫سوف يهتم لكونكي عاهرة.

122
00:12:04,420 --> 00:12:07,000
‫إذا لم تكوني في الخارج كذلك
‫فإنكي سوف تصبحين هنا كذلك،

123
00:12:07,340 --> 00:12:09,280
‫نحن جميعا هنا قليلا عاهرات.

124
00:12:12,980 --> 00:12:15,960
‫هنا ايه السيدات
‫انا أتحدث عن أمر جدي

125
00:12:16,300 --> 00:12:20,240
‫دعونا نفعل مثل ما يفعلون، نخلع
‫ملابسنا و نكسب بعض المال.

126
00:12:20,580 --> 00:12:22,400
‫مثل - رجال الاطفاء

127
00:12:22,740 --> 00:12:25,080
‫وحفنة من العاهرات و المتعاطيات مثلنا.

128
00:12:25,420 --> 00:12:28,740
‫- أنا لا أعرف ما إذا كان جسدي جميل بما فيه الكفاية.
‫بالطبع أنه جميلة، تيري!

129
00:12:28,980 --> 00:12:31,840
‫أنه لأمر جيد بالنسبة
‫لك سيكون ممتع و مضحك،

130
00:12:32,180 --> 00:12:33,600
‫ولكننا سوف نضحك، أنتونيا.

131
00:12:33,940 --> 00:12:37,080
‫اذا قمت بأظهار مفاتني
‫صديقي سوف يقتلتني

132
00:12:37,110 --> 00:12:39,410
‫لا أحد يقول لكي ان تفتحي ساقيك.
‫فقط اظهري الحلمه وهذا كل شيء.

133
00:12:39,460 --> 00:12:43,120
‫حسنا، إذا كان ذلك فقط...
‫انظر، بالاسيوس!

134
00:12:43,460 --> 00:12:47,400
‫حسنا، غطي نفسكي والآن سوف أكتب تقريرا.
‫ماذا تفعل؟

135
00:12:47,740 --> 00:12:50,080
‫أقترحت إنشاء تقويم لنا عاريات،

136
00:12:50,420 --> 00:12:52,680
‫لتوفير المال ومساعدة
‫ماكا لدفع أجور المحامي.

137
00:12:52,820 --> 00:12:54,530
‫آه هذا ما تفعلونه،

138
00:12:54,560 --> 00:12:56,490
‫هذا  هراء
‫نحن لن نسمح بذلك.

139
00:12:56,720 --> 00:13:00,280
‫هيا الجميع!
‫ماهو الذي لن تسمح به ؟

140
00:13:00,620 --> 00:13:03,760
‫ألا تسمح للسجناء بحرية التعبير؟

141
00:13:04,100 --> 00:13:06,690
‫كل يوم تقومون بغسل أدمغتنا
‫بهذه الورش،

142
00:13:06,700 --> 00:13:09,080
‫مثل إعادة الأندماج
‫ودورات إعادة التأهيل،

143
00:13:09,110 --> 00:13:12,760
‫وعندما نأخذ زمام المبادرة،
‫ لن تسمحون لنا بفعلها ؟

144
00:13:13,100 --> 00:13:15,800
‫ما خطبكي كابيلا؟
‫أسمعي

145
00:13:15,820 --> 00:13:18,480
‫ماكا سوف تدان لقتل إرهابي،

146
00:13:18,820 --> 00:13:20,360
‫ابن العاهرة الذي
‫يتاجر بالأطفال

147
00:13:20,700 --> 00:13:22,440
‫و يأخذ أموال من
‫المهاجرين

148
00:13:22,780 --> 00:13:25,240
‫لتهريبهم و جلبهم
‫مخبأين في حاوية.

149
00:13:25,580 --> 00:13:28,080
‫كل ما أريده هو -
‫ المساعدة في جمع المال،

150
00:13:28,420 --> 00:13:31,960
‫بحيث يمكن لـ ماكا تعيين محام جيد
‫على الأقل يعرف القليل عن القانون الجنائي.

151
00:13:32,300 --> 00:13:34,960
‫كانوا سوف يصورون صورا
‫للتقويم و هم عراه ،

152
00:13:35,300 --> 00:13:37,920
‫و اخرجت أنتونيا أحدى ثديها.
‫إنه لك، يا بالاسيوس،

153
00:13:37,960 --> 00:13:39,530
‫ لتبدأ بالتفكير بي

154
00:13:40,300 --> 00:13:42,520
‫لا أسمح بأي تقويم.

155
00:13:43,280 --> 00:13:45,880
‫ويحظر أي نشاط لم
‫توافق عليه الإدارة.

156
00:13:46,220 --> 00:13:48,080
‫ولماذا لا تسمحين بالتقويم،

157
00:13:48,110 --> 00:13:50,520
‫على الرغم من أن ريم
‫نشرت قصائد كتبتها هنا؟

158
00:13:50,560 --> 00:13:53,490
‫هذا نفس الشيء ، نحن
‫نريد أن تظهر أجسادنا،

159
00:13:53,520 --> 00:13:56,920
‫المصنوعه  هنا.
‫إذا كنتي تريدين، الانضمام أيضا.

160
00:13:57,520 --> 00:13:59,840
‫أنا لن أسمح لك بالتجارة بجسمك،

161
00:14:00,410 --> 00:14:03,500
‫ولا أجسام صديقاتك،
‫لذلك إذا قمتي مرة أخرى

162
00:14:03,540 --> 00:14:05,680
‫وإقناعهم بالتخلص من ملابسهم

163
00:14:06,020 --> 00:14:08,040
‫سوف تذهينب مباشرة إلى
‫زنزانة العقاب الانفرادي.

164
00:14:08,900 --> 00:14:10,100
‫واضح؟
‫- نعم فعلا.

165
00:14:11,200 --> 00:14:14,360
‫نذكر السجناء سوليداد
‫نونيز وميريام لين،

166
00:14:14,700 --> 00:14:16,600
‫سوف يتم نقلكم الى المستشفى
‫لعمل

167
00:14:16,940 --> 00:14:18,960
‫الفحصوات لدى طبيب القلب.

168
00:14:20,020 --> 00:14:23,560
‫لماذا أتهمتي زوجك
‫ باغتصاب أمايا؟

169
00:14:24,540 --> 00:14:26,160
‫لماذا ا؟ لماذا ا؟

170
00:14:26,500 --> 00:14:29,800
‫ايه المفتش، هذه المريضه ليس
‫لديها مشاكل مع السمع.

171
00:14:30,480 --> 00:14:32,800
‫لماذا لا تسترخي
‫قليلا , أسترخي؟

172
00:14:32,840 --> 00:14:36,010
‫أنا على يقين من أنها
‫ تفهم كل شيء تماما.

173
00:14:48,460 --> 00:14:52,480
‫هيا، سوزانا، أشربي رشفة من الماء.
‫أهدئي وأشربي رشفة.

174
00:14:52,820 --> 00:14:54,520
‫سترين، سوف تشعرين أنك أفضل.

175
00:14:59,980 --> 00:15:03,360
‫ تحدثت بطريقة أو بأخرى عن
‫اعتداء جنسي حصل ، أليس كذلك؟

176
00:15:03,700 --> 00:15:05,360
‫وأنتي لم تخترعي أي شيء.

177
00:15:09,660 --> 00:15:10,420
‫لا.

178
00:15:15,180 --> 00:15:19,120
‫... وجدت في الشاحنة آثار
‫الحيوانات المنوية.

179
00:15:21,860 --> 00:15:27,080
‫قال لي الشرطي هذا.
‫شرطي؟ أي ضابط شرطة؟

180
00:15:29,620 --> 00:15:31,960
‫الملازم لورينزو.

181
00:15:33,460 --> 00:15:35,560
‫تعمل في مركز الشرطه.

182
00:15:36,610 --> 00:15:39,400
‫جاء شخص ما لاستجوابها دون علمي؟

183
00:15:42,660 --> 00:15:45,960
‫كيف تحدثت معها، يا سوزانا؟
‫مع الملازم كيف ؟.

184
00:15:47,000 --> 00:15:48,110
‫عن طريق الهاتف.

185
00:15:49,620 --> 00:15:53,040
‫ولكن ليس لديك بطاقة
‫أو إذن للاتصال.

186
00:15:55,420 --> 00:15:57,440
‫كانت بطاقة ساراي.

187
00:15:58,860 --> 00:16:01,800
‫الملازم هو صديق لزليما.

188
00:16:06,820 --> 00:16:10,880
‫ولكن أنا حقا لا أعرف أي شيء آخر.
‫اسأل زوجي.

189
00:16:11,900 --> 00:16:14,960
‫أنا لا أعرف أي شيء آخر.
‫أنا لا أعرف أي شيء آخر.

190
00:16:16,860 --> 00:16:17,700
‫زوجك؟

191
00:16:21,260 --> 00:16:23,360
‫أو ربما سوف تسألينه أنتي ؟

192
00:16:26,660 --> 00:16:30,080
‫أو ربما سيكون من الأفضل
‫نزع القلم من حلقه

193
00:16:30,920 --> 00:16:32,220
‫وكتابة ملاحظة؟

194
00:16:45,860 --> 00:16:49,800
‫لنذهب لجلب قائمة المكالمات.
‫هيا، أذهب سوف أهتم  بـ زليما.

195
00:16:57,940 --> 00:17:02,680
‫ماذا سأكتسب من هذه المسألة؟
‫- كما هو الحال دائما، نفس الشيء مثلي.

196
00:17:03,660 --> 00:17:07,360
‫حتى الآن، لم أخبرك بأي شيء،

197
00:17:07,700 --> 00:17:10,720
‫ولكن فقط لأنني لا أريد
‫أدخالكي في مشاكلي.

198
00:17:11,060 --> 00:17:14,120
‫ولكن الآن أريد أن أعرف إذا كنت معي.
‫أنا بحاجة إليك.

199
00:17:14,460 --> 00:17:18,720
‫لماذا الشقراء لا تنفع الأن ؟
‫كانت صديقه جيده لكي

200
00:17:19,700 --> 00:17:21,960
‫ماذا حدث ؟
‫هل أضاعت أموالك؟

201
00:17:24,020 --> 00:17:27,300
‫هناك أشياء أكثر أهمية بكثير
‫وأكثر تكلفة من المال.

202
00:17:28,340 --> 00:17:31,600
‫على محمل الجد، شيء
‫يمكن أن يغير كل شيء،

203
00:17:31,940 --> 00:17:34,160
‫التحقيق، آراء الخبراء،

204
00:17:34,500 --> 00:17:36,920
‫حالات قريبة، قضاة تابعون...

205
00:17:37,260 --> 00:17:41,120
‫ما نحتاجه أنا و أنتي .
‫شيء لمحو الماضي.

206
00:17:45,980 --> 00:17:48,800
‫ماذا تعنين؟ هل لديك عصا
‫سحرية مثل هاري بوتر؟

207
00:17:52,420 --> 00:17:56,440
‫انا لا اظن ذلك.
‫هل أنت مع مجعد الآن؟

208
00:18:00,300 --> 00:18:03,440
‫هل أنت معها أم لا معها؟
‫هل تم أخذها منكي ؟

209
00:18:04,420 --> 00:18:07,760
‫ماذا لا؟ نعم، لا،
‫نعم، لا، نعم، لا.

210
00:18:08,820 --> 00:18:12,400
‫أريد فقط أن أقول لك،

211
00:18:14,420 --> 00:18:15,880
‫اذا كان ذلك بـ لا

212
00:18:16,220 --> 00:18:19,440
‫إذا لك يكن هناك شيء أفضل
‫بالنسبة لك، تعالي معي.

213
00:18:25,860 --> 00:18:27,520
‫أنا بحاجة إلى التفكير.

214
00:18:38,900 --> 00:18:41,960
‫لن أتوفق عن المحاولة.
‫سأحمل فيديو إلى الإنترنت،

215
00:18:42,300 --> 00:18:45,080
‫بحيث يعرف الجميع.
‫وسوف أجمع التوقيعات، و أصدر الضجيج

216
00:18:45,420 --> 00:18:48,360
‫ولن يكون أمامهم خيار سوى
‫السماح لنا بصنع التقويم.

217
00:18:48,700 --> 00:18:52,080
‫سأعيد المال لك، كما تعلمون؟
‫حالما أستطيع.

218
00:18:52,420 --> 00:18:55,360
‫لا أحد يستطيع أن يقول لي
‫أين ومتى أخلع سراويلي.

219
00:18:55,700 --> 00:18:58,200
‫حسنا، تيري؟
‫دعونا نرقص عارين

220
00:18:59,140 --> 00:19:02,760
‫هيا، تيري. تيري.
‫- نعم، تيري.

221
00:19:03,100 --> 00:19:06,040
‫لديكمؤخره فاتحه للشهية،
‫مثل مؤخره من عمرها خمسة عشر عاما.

222
00:19:06,380 --> 00:19:09,720
‫يمكنك أن تكوني على صفحة ديسمبر
‫في قبعة سانتا كلوز عارية.

223
00:19:10,060 --> 00:19:12,000
‫سوف تكونين جذابه!
‫دورك.

224
00:19:13,010 --> 00:19:16,000
‫أنا أحرج أذا خلعت ملابسي.

225
00:19:16,880 --> 00:19:20,480
‫الآن، إذا ساعدتني على التحرر.

226
00:19:20,820 --> 00:19:24,840
‫اذا بدئتا بمساعده بعض
‫الحشيش او الكوكايين

227
00:19:25,180 --> 00:19:27,600
‫ نحن لن نرى
‫التقويم في الحياة الحقيقية.

228
00:19:27,630 --> 00:19:31,360
‫- لا، تفضلي.
‫- ماذا؟ سعيده، يا شقراء؟

229
00:19:32,010 --> 00:19:34,160
‫يتوجب عليك شكر مجعد
‫على تدخلها

230
00:19:34,210 --> 00:19:38,120
‫من أجل الحد من تقليل العقوبه، هاه؟
‫لهذا تحتاج إلى اللحس بشكل جيد.

231
00:19:38,460 --> 00:19:40,990
‫- ماذا؟
‫- نعم نعم. ،صديقتي و انا

232
00:19:41,020 --> 00:19:42,920
‫تشاركنا بمحامي
‫كما تشاركنا في أمور أخرى

233
00:19:42,960 --> 00:19:46,440
‫قال لي ان مجعد سوف يتم
‫انقاص فترة عقوبتها

234
00:19:46,780 --> 00:19:48,640
‫بسبب السلوك جيد، بطبيعة الحال.

235
00:19:50,500 --> 00:19:53,840
‫- شكرا! نعم، صحيح، وماذا؟
‫- اذا التقويم انتهى أمره .

236
00:19:54,180 --> 00:19:56,360
‫- لماذا ؟
‫لا تخاطر بأخذ هذه المجازفه !

237
00:19:56,700 --> 00:19:58,160
‫مجعد، لا!
‫- إذا كيف؟

238
00:19:58,500 --> 00:20:00,600
‫ ماذا سنفعل؟

239
00:20:00,940 --> 00:20:04,160
‫سوف تنتظرين حتى يصل أخيك ويجلب
‫لك كل شيء على طبق من الفضة؟

240
00:20:04,500 --> 00:20:07,640
‫ربما نتصل بالرجل العنكبوت ؟
‫- لذلك، يبدو أن أحدا لن يلحس للأخر.

241
00:20:07,980 --> 00:20:11,280
‫خطتك هي الجلوس وانتظر ان يقوم أحد برعايتك
‫؟ هل هذا هو حلمك؟

242
00:20:11,620 --> 00:20:15,000
‫باختصار، يمكنك الجلوس
‫هنا و يداكي متشابثتان،

243
00:20:15,340 --> 00:20:18,280
‫ولكن أنا أيضا يمكن أن أتأكد
‫من أنك لن تبقين هنا لمدة 12 عاما.

244
00:20:19,340 --> 00:20:22,880
‫يكفي من هذا الهراء!
‫لا يمكنك التحدث معها بهذا الشكل .

245
00:20:23,220 --> 00:20:25,500
‫- هذا أكثر من اللازم.
‫أريد مساعدتها، لكنها لن تسمح لي.

246
00:20:25,740 --> 00:20:28,480
‫أستمعي لا تتحدث معها بمثل ذلك، !

247
00:20:28,820 --> 00:20:30,160
‫تخطيتي حدودكي.
‫ألعبي.

248
00:20:54,620 --> 00:20:56,360
‫كيف حالك يا ملكة؟

249
00:20:58,100 --> 00:20:59,920
‫أشعر انني رائعه.

250
00:21:01,180 --> 00:21:04,080
‫استيقظ اليوم مع
‫أوبرا بيزيت كارمن<font color="#ffff00">
‫أوبرا مسرحية ألفها جورج بيزيه بالفرنسية</font>

251
00:21:05,540 --> 00:21:07,040
‫في رأسي.

252
00:21:08,060 --> 00:21:10,120
‫تعرفها؟
‫- نعم فعلا.

253
00:21:23,100 --> 00:21:25,640
‫يا للروعه أنت من محبي الموسيقى ؟

254
00:21:27,100 --> 00:21:32,520
‫الكثير من الهوايات، الكثير من الأصدقاء.
‫حتى ملازم، صحيح ؟

255
00:21:32,860 --> 00:21:34,680
‫ملازم الشرطة.

256
00:21:37,020 --> 00:21:40,040
‫بمن اتصلتي بالضبط من بطاقة ساراي؟

257
00:21:42,500 --> 00:21:47,360
‫ليس لدي ما أخفيه، فابيو.
‫جميع الأرقام في قائمة المكالمات.

258
00:21:48,820 --> 00:21:53,160
‫الى جانب ذلك، أنت تعرف كم
‫أحب التعاون مع الشرطة.

259
00:21:55,340 --> 00:22:00,840
‫أتصل.بـ 63975225.

260
00:22:02,020 --> 00:22:02,720
‫أتصل

261
00:22:04,820 --> 00:22:07,040
‫يا لكي من عاهرة لعينه.

262
00:22:07,380 --> 00:22:09,280
‫أنا لا أعرف ما قلته
‫لسوزانا تامايو،

263
00:22:09,620 --> 00:22:11,600
‫ولكن نتيجة لذلك،
‫ طعنت زوجها

264
00:22:11,940 --> 00:22:13,760
‫بقلم في الشريان السباتي.

265
00:22:20,900 --> 00:22:24,280
‫ما رأيك بي، هانيبال ليكتر؟
‫<font color="#ffff00">هانيبال شخصية أكل لحوم البشر  في الافلام و المسلسلات</font>

266
00:22:26,660 --> 00:22:29,040
‫ تعتقد أنني أتحدث
‫همسا لشخص ما،

267
00:22:29,380 --> 00:22:32,480
‫ويتحول على الفور
‫إلى قاتل لا يرحم؟

268
00:22:35,220 --> 00:22:37,560
‫كان من المقرر وضع هذه المرأة الفقيرة

269
00:22:37,900 --> 00:22:40,920
‫في عيادة الطب النفسي،
‫وليس في هنا في السجن.

270
00:22:41,260 --> 00:22:44,320
‫يمكنك مراجعة بروتوكولات
‫الأمان .

271
00:22:48,540 --> 00:22:53,000
‫انهضي!
‫أنتي ذاهبه إلى زنزانة العقاب الأنفرادي.

272
00:22:55,300 --> 00:22:56,010
‫ممتاز.

273
00:23:55,740 --> 00:23:58,320
‫اهلا فابيو. ماذا تفعل؟

274
00:24:00,060 --> 00:24:02,000
‫أسأل نفسي، اللعنه
‫لماذا قمتي بتقمص دور

275
00:24:02,010 --> 00:24:03,680
‫ ملازم الشرطة.

276
00:24:05,260 --> 00:24:05,910
‫تبا.

277
00:24:06,900 --> 00:24:08,680
‫ليس فقط لأنني غارق
‫في القرف الى رقبتي،

278
00:24:08,690 --> 00:24:11,800
‫أنتي تقومين بخداعي ؟
‫أنت الآن شريكه في جريمة قتل.

279
00:24:11,810 --> 00:24:14,040
‫ وذلك بفضل رقم
‫الهاتف الخاص بك،

280
00:24:14,050 --> 00:24:15,400
‫هناك فرصه،

281
00:24:15,430 --> 00:24:17,720
‫أن يقوم كاستيلو  باتهامك
‫بأنك كنتي عقبة

282
00:24:17,730 --> 00:24:19,720
‫في التحقيقحول عملية الاختطاف

283
00:24:19,740 --> 00:24:21,190
‫و يقوم بأنشاء جنايه
‫ قضائيه أخرى لك.

284
00:24:21,940 --> 00:24:25,440
‫كل شيء من أجل المال، فابيو.
‫- نعم، لا يهمني ما.

285
00:24:28,340 --> 00:24:28,920
‫اللعنه.

286
00:24:30,860 --> 00:24:34,960
‫ أتعلمين يا ماكارينا،
‫كل قرار جديد تقومين به

287
00:24:35,000 --> 00:24:36,760
‫يعقد كل شيء أكثر من قبل.

288
00:24:38,400 --> 00:24:39,640
‫تخلصي من هذا الهاتف اللعين،

289
00:24:39,680 --> 00:24:41,600
‫في حين أنه لا يوجد
‫أمر قضائي بتتبعه.

290
00:25:21,380 --> 00:25:22,640
‫ماذا تقول بحق الجحيم؟

291
00:25:22,660 --> 00:25:24,800
‫أتذكر كيف احتفلت بعيد ميلادي،
‫حسنا، أو شيء من هذا القبيل.

292
00:25:24,920 --> 00:25:25,660
‫مع أمي.

293
00:25:25,840 --> 00:25:28,000
‫انها ربطتني حتى لا أتحرك كثيرا.

294
00:25:28,480 --> 00:25:30,490
‫إذا أردت، سأخبرك عن طفولتي.
‫هل انت مهتم؟

295
00:25:32,820 --> 00:25:36,480
‫تقريبا كل طفولتي قضيتها مع
‫كريم، دعونا ندعي أن عمي.

296
00:25:38,140 --> 00:25:40,000
‫... من الأفضل.

297
00:25:41,020 --> 00:25:44,320
‫ولكن في الغالب مع أمي
‫وهذه هي المشكلة.

298
00:25:45,620 --> 00:25:46,880
‫يقولون أن هناك أم واحدة فقط.

299
00:25:47,220 --> 00:25:49,840
‫لا، ايه المتأنق، لا.
‫من سيأتي لي؟

300
00:25:51,700 --> 00:25:53,280
‫لا أحد يزورني، لا أحد.

301
00:25:55,340 --> 00:26:00,240
‫صديقي، عندما كان على قيد الحياة.
‫والآن لا أحد.

302
00:27:02,580 --> 00:27:06,240
‫ماذا؟
‫أنت لن تجيب على  زوجتي؟

303
00:27:06,580 --> 00:27:08,600
‫لا.
‫أود أن أقوم بالاتصال بها في وقت لاحق.

304
00:27:14,580 --> 00:27:16,020
‫اتفقنا على الألتقاء .

305
00:27:22,300 --> 00:27:25,840
‫التقينا بالفعل بضع مرات.

306
00:27:26,180 --> 00:27:28,520
‫انها مستاء جدا، وقالت
‫انها في حاجة الى التحدث.

307
00:27:32,020 --> 00:27:33,280
‫ولماذا لم تخبرني عن هذا؟

308
00:27:36,320 --> 00:27:38,840
‫أنا لا أعرف، لم أجد اللحظة المناسبة،

309
00:27:39,180 --> 00:27:41,840
‫بصراحة، أنا لا يجب أن أخبرك بذلك.

310
00:27:41,860 --> 00:27:44,360
‫مهلا، مهلا، ماذا تقول؟

311
00:27:44,700 --> 00:27:47,080
‫تبدو عصبيا، كما لو
‫كنت  زوجتي السابقه.

312
00:27:48,740 --> 00:27:49,410
‫لا.

313
00:27:54,200 --> 00:27:55,960
‫أو، نعم، ما هي المشكلة؟

314
00:27:56,300 --> 00:27:58,360
‫أنت الوحيد الذي لا يحب زوجتك

315
00:28:10,140 --> 00:28:11,760
‫إذا كنت تحبها قل لها عن ذلك.

316
00:28:15,140 --> 00:28:17,480
‫هل تعرف؟
‫ليس هناك شيء بيننا.

317
00:28:18,900 --> 00:28:20,960
‫من الأفضل أنها ستبدأ حياة جديدة معك،

318
00:28:21,300 --> 00:28:22,880
‫أفضل من أحمقا أخر

319
00:28:24,940 --> 00:28:27,360
‫شكرا لك، بالطبع، لكنني
‫لا أريد الدخول في أمورك.

320
00:28:28,780 --> 00:28:30,040
‫الأمر واضح.

321
00:28:32,980 --> 00:28:36,040
‫أنت تعرف ما يجب عليك فعله؟

322
00:28:36,380 --> 00:28:38,360
‫أشرب معها
‫ تحدث معها

323
00:28:38,380 --> 00:28:39,680
‫ثم أوصلها إلى المنزل.

324
00:28:41,610 --> 00:28:42,580
‫سوف ترى.

325
00:29:09,490 --> 00:29:10,240
‫كاستيلو.

326
00:29:13,140 --> 00:29:14,160
‫ماذا تفعل يا صاح؟

327
00:29:15,500 --> 00:29:17,670
‫هذه ليست الحبوب التي تأخذها
‫لتغلب على الدوام المسائي

328
00:29:20,420 --> 00:29:22,960
‫شيء يجعل لون بولك يتغير الى
‫اللون البرتقالي يعتبر مضر

329
00:29:23,300 --> 00:29:25,880
‫لا، هذه تمنعني

330
00:29:25,900 --> 00:29:27,800
‫من السقوط من برج المراقبة،

331
00:29:27,830 --> 00:29:29,120
‫و أداء الشقلبة.

332
00:29:32,260 --> 00:29:35,920
‫ماذا...
‫الملازم لورينزو غير موجود.

333
00:29:37,980 --> 00:29:41,280
‫الرقم ينتمي إلى هاتف مدفوع
‫مسبقا، اشترى بأستخدام جواز سفر وهمية.

334
00:29:42,780 --> 00:29:45,080
‫وجاءت الإشارة من هذا السجن.

335
00:29:49,090 --> 00:29:52,360
‫وهذا يؤكد شكوكنا حول
‫زوليما أليس كذلك؟

336
00:29:53,780 --> 00:29:57,760
‫وهذا يؤكد مخاوفنا من أن زليما
‫ببساطة لعبت في مخ سوزانا.

337
00:29:58,100 --> 00:30:00,600
‫بينما كنت ألعب ألعاب التخمين مع الزوج.

338
00:30:04,380 --> 00:30:05,880
‫أنا ميت فابيو.

339
00:30:08,260 --> 00:30:10,240
‫أعتقد أنني لن أكون قادر على
‫الانتهاء من هذه القضية أيضا.

340
00:30:10,270 --> 00:30:11,600
‫عن ماذا تتحدث؟

341
00:30:11,620 --> 00:30:14,280
‫إذا وجدت هذه الفتاة،
‫الجميع لن يهتمون بالبقية.

342
00:30:14,290 --> 00:30:15,330
‫لا ليس بعد الآن.

343
00:30:16,260 --> 00:30:18,280
‫قرف الشرطة يأتي بالوزن،

344
00:30:18,620 --> 00:30:20,990
‫وفي قسم التحقيقات الداخلية
‫هناك دائما بعض ابناء العاهرات،

345
00:30:21,010 --> 00:30:22,960
‫الذي يعتقدين أن المجرم هو أنت.

346
00:30:23,740 --> 00:30:25,640
‫أو هل نسيت بالفعل كيف
‫يتم عمل كل شيء هناك؟

347
00:30:30,900 --> 00:30:34,840
‫هيا، داميان، دعنا نذهب،
‫لأستخراج المعلومات من تلك المتخلفه.

348
00:30:35,740 --> 00:30:38,820
‫إذا كان لديك البندول لتنوميها مغناطسيا.<font color="#ffff00">
‫البندول هي الكره المعلقه بخيط تستخدم للتونيم المغناطيسي</font>

349
00:30:43,540 --> 00:30:44,880
‫لنذهب.

350
00:31:03,310 --> 00:31:06,080
‫كيف حالك يا (سوزانا)؟
‫كيف هي أمورك ؟

351
00:31:07,740 --> 00:31:08,920
‫متعبه جدا.

352
00:31:10,660 --> 00:31:13,200
‫أنا لا أريد أن أتحدث إلى هذا السيد أكثر من ذلك.

353
00:31:13,540 --> 00:31:15,480
‫حسنا، إذا كنتي لا تريدين التحدث معي...

354
00:31:17,140 --> 00:31:19,440
‫شخص هنا يريد التحدث معك.

355
00:31:19,780 --> 00:31:22,240
‫لديك الكثير من القواسم المشتركة معها.

356
00:31:22,580 --> 00:31:24,480
‫أنها أم . مقهوره كما كنتي.

357
00:31:24,820 --> 00:31:26,960
‫ماريا، أنا مساعده المفتش...

358
00:31:26,980 --> 00:31:28,750
‫أنت تعرفين كيف هو
‫أن تفقدي ابنة، هاه؟

359
00:31:29,300 --> 00:31:33,080
‫هيا، تحدثي معها، ربما
‫تكونان من  الأصدقاء.

360
00:31:33,120 --> 00:31:34,800
‫نعم، الخاطفه بجواري

361
00:31:34,820 --> 00:31:37,400
‫حسنا، يمكنك التحدث.
‫أبدأ بتشغيل مكبر الصوت.

362
00:31:40,980 --> 00:31:45,200
‫مرحبا، سوزانا.
‫أنا أم أمايا.

363
00:31:48,140 --> 00:31:51,920
‫أردت أن أقول لك، من فضلك،

364
00:31:52,260 --> 00:31:53,960
‫ساعديني في العثور على ابنتي.

365
00:31:55,380 --> 00:31:57,240
‫أنا متأكد من أنها تشعر بالبرد،

366
00:31:57,250 --> 00:31:59,090
‫لأنها ترتدي دائما ملابس خفيفه.

367
00:32:00,740 --> 00:32:03,980
‫قالت إنها ذهابه للركض،
‫و قلت لها ان تضع السترة،

368
00:32:05,090 --> 00:32:08,560
‫ولكن بعد ذلك بدأت أكنس
‫ولا أعرف إذا استمعت لي،

369
00:32:08,580 --> 00:32:10,360
‫لم أكن أراها عندما غادرت،

370
00:32:10,380 --> 00:32:12,440
‫وأنا لم أقبلها كما
‫هي الحال دائما.

371
00:32:12,480 --> 00:32:15,360
‫قاموا بسؤالي كثيرا عن ماذا كانت
‫ترتدي

372
00:32:15,410 --> 00:32:17,780
‫وأنا لا أعرف، أنا لا أعرف.

373
00:32:19,660 --> 00:32:22,920
‫من فضلك قل لي أين
‫أبنتي من فضلك.

374
00:32:24,700 --> 00:32:28,440
‫سوزانا، قولي لي شيئا.
‫سوزانا، قولي لي شيئا.

375
00:32:28,810 --> 00:32:31,600
‫قولي لي أين الفتاة.

376
00:32:34,100 --> 00:32:37,920
‫إذا كانت سوف تركض،
‫عاده لا تأخذ ستره.

377
00:32:43,000 --> 00:32:45,880
‫من فضلك قل لي أين طفلتي.

378
00:32:49,060 --> 00:32:50,840
‫نعم، نعم، هذا كل شيء، أهدئي.

379
00:32:50,850 --> 00:32:53,680
‫هذه المرأة لم تعد قادرة،
‫ انها تحتاج للراحة.

380
00:32:53,700 --> 00:32:57,080
‫فابيو، خذها بعيدا.
‫- هل تحتاج إلى الراحة؟

381
00:32:57,090 --> 00:33:00,280
‫وامها؟ تلك المرأة لم تغلق
‫عينيها منذ  2 أسابيع.

382
00:33:00,620 --> 00:33:01,720
‫ألا تحتاج إلى الراحة؟

383
00:33:02,060 --> 00:33:05,040
‫إنها لا تعرف ما إذا كانت ابنتها على قيد الحياة أم لا.
‫ألا تحتاج إلى الراحة؟

384
00:33:06,380 --> 00:33:08,240
‫استمع، فابيو.
‫لماذا يجب أن أستمع؟

385
00:33:09,280 --> 00:33:10,720
‫هناك قواعد الأخلاق المهنية،

386
00:33:10,740 --> 00:33:12,640
‫وأنا لن أنتهاكها
‫اليوم، كما تعلم ؟

387
00:33:12,660 --> 00:33:15,680
‫انظر أيه المتأنق.
‫حاولت السيطرة على نفسي،

388
00:33:15,700 --> 00:33:17,560
‫ولكن يبدو أنه سيكون علي أشبعك ضربا.

389
00:33:17,580 --> 00:33:19,310
‫أو هل تفضل أن تسقط من السلم؟

390
00:33:19,420 --> 00:33:20,380
‫أخرس فابيو.

391
00:33:23,530 --> 00:33:24,300
‫خذها بعيدا.

392
00:33:30,580 --> 00:33:34,040
‫حسنا، دعونا نحصل على بعض الراحة، سوزانا.
‫هيا.

393
00:33:43,980 --> 00:33:46,000
‫أنطونيو بالاسيوس.
‫هنا الجميع يناديني بالاسيوس.

394
00:33:46,020 --> 00:33:49,160
‫التقيت ميراندا في الجامعة،

395
00:33:49,170 --> 00:33:51,200
‫ثم بحثت عنها لأحقا لأعمل معها

396
00:33:51,220 --> 00:33:55,520
‫أومن في إصلاحاتها
‫التعليمية للسجناء.

397
00:33:55,920 --> 00:33:56,410
‫ميراندا.

398
00:33:56,800 --> 00:33:58,390
‫ تطلقت المديره مؤخرا،

399
00:33:59,020 --> 00:34:02,280
‫و ساندوفال لديه مشاكل،
‫لا يمكنني من وصف الكلمات.

400
00:34:02,310 --> 00:34:04,640
‫ولكنني لن أتحدث عن هذه الأمور.

401
00:34:04,680 --> 00:34:06,680
‫أعتقد أنني لا أعرف ما أسميها

402
00:34:06,700 --> 00:34:09,870
‫ولكن أعتقد أن هناك نوعا
‫من الطاقة الإيجابية،

403
00:34:10,620 --> 00:34:11,800
‫مما يجعلنا أفضل.

404
00:34:12,580 --> 00:34:14,520
‫المزيد من الأسئلة؟
‫أراك لاحقاً.

405
00:34:18,420 --> 00:34:19,120
‫شكرا لكم.

406
00:34:20,380 --> 00:34:21,560
‫كيف هو وضعك مع فابيو؟

407
00:34:22,380 --> 00:34:25,000
‫حسنا، عندما تكلمنا آخر مرة،
‫وعدني أن يتصل مرة أخرى،

408
00:34:25,040 --> 00:34:28,320
‫شيء لن يفعله،
‫لذلك ربما أكون بخير.

409
00:34:28,660 --> 00:34:32,120
‫حسنا، أنا لن أعرف أبدا.
‫أنتي مخطئه، وأنا أعلم بذلك.

410
00:34:32,460 --> 00:34:34,800
‫أنا لدي مشاعر أخرى.

411
00:34:37,500 --> 00:34:38,010
‫كارولينا.

412
00:34:39,300 --> 00:34:40,560
‫هل تعتقدين أنني مثلي الجنس؟

413
00:34:43,460 --> 00:34:46,560
‫حسنا، أنا لا أعرف، هل هذا صحيح؟

414
00:34:47,520 --> 00:34:49,110
‫لبعض الوقت فكرت أنا.

415
00:34:50,110 --> 00:34:53,160
‫ظننت أنني مثلي الجنس
‫لأنني عشت محط بالنساء

416
00:34:53,410 --> 00:34:54,840
‫ولم أشعر بأي شيء.

417
00:34:56,500 --> 00:35:01,240
‫أرى كيف يغيرون الملابس،
‫عراه، يقومون بالعادة السرية...

418
00:35:02,540 --> 00:35:04,240
‫أضع يدي على قلبي، لا يهمني ذلك.

419
00:35:05,020 --> 00:35:07,920
‫هذا الصباح واحده منهم،
‫أنتونيا، مضحكه للغايه،

420
00:35:08,260 --> 00:35:09,280
‫أخرجت ثديها وقالت:

421
00:35:09,620 --> 00:35:12,280
‫انظروا، هذا  لك،
‫بالاسيوس، لجعلك ترتعد.

422
00:35:12,620 --> 00:35:14,400
‫- ماهذا الجنون.
‫- نعم فعلا.

423
00:35:15,380 --> 00:35:17,320
‫ولكن في النهاية، قبل بضعة أسابيع

424
00:35:17,330 --> 00:35:20,200
‫أدركت أنني في
‫الحقيقة أحب النساء.

425
00:35:20,540 --> 00:35:23,040
‫نعم فعلا؟ لكنه أمر جيد.

426
00:35:24,900 --> 00:35:26,000
‫لاني انا معجب بك.

427
00:35:39,130 --> 00:35:39,700
‫فابيو.

428
00:35:44,710 --> 00:35:46,600
‫هل قالت شيئا عن
‫مكان وجود الفتاة؟

429
00:35:49,810 --> 00:35:52,080
‫أليس لديك شعور بأننا نعذبها؟

430
00:36:03,820 --> 00:36:05,600
‫اللعنة، هي غير متزنه.

431
00:36:05,940 --> 00:36:07,840
‫هل تعتقد أنها شخص  قادر على وضع الدليل

432
00:36:07,870 --> 00:36:10,000
‫لإدارة الشرطة الجنائية
‫المركزية بأكملها؟

433
00:36:10,130 --> 00:36:11,230
‫هيلينا، هل أنت بخير؟

434
00:36:12,520 --> 00:36:13,010
‫لا.

435
00:36:18,610 --> 00:36:20,610
‫لا، اللعنة، أنا لست بخير

436
00:36:21,040 --> 00:36:24,420
‫ولكنني أوصل المضي إلى الأمام لأن
‫المراهقه في خطر.

437
00:36:26,960 --> 00:36:29,100
‫على الرغم من أنني أعتقد أن هذه
‫المرأة البائسة لا تعرف شيئا.

438
00:36:29,140 --> 00:36:30,860
‫لا تشككي في عملك، هل تسمعني؟

439
00:36:30,900 --> 00:36:33,540
‫انتي تفعلين كل شيء
‫بشكل رائع أتسمعين؟

440
00:36:37,840 --> 00:36:39,590
‫لذلك، أنا لا أريد أن
‫أسمع أي قصص أكثر،

441
00:36:39,640 --> 00:36:41,540
‫لذا عودي إلى
‫فراشك، الأن.

442
00:36:57,390 --> 00:36:58,220
‫أنطونيو؟

443
00:37:02,440 --> 00:37:05,820
‫آسف، مؤخرا كنت هنا مع رجل.

444
00:37:06,160 --> 00:37:07,520
‫هل تعرف إذا كان قد ذهب بالفعل؟

445
00:37:08,160 --> 00:37:10,420
‫غادر للتو.

446
00:37:12,010 --> 00:37:13,900
‫رائع. شكرا لكم.

447
00:37:29,880 --> 00:37:31,860
‫مرحبا، أنطونيو.
‫هذا انا.

448
00:37:32,200 --> 00:37:36,180
‫لا شيء، دخلت للتو في البار
‫ولكن يبدو أنك ذهبت بالفعل.

449
00:37:36,520 --> 00:37:40,020
‫أفترض أنك لا تريد
‫أن تجيب الهاتف،

450
00:37:40,360 --> 00:37:44,900
‫أنا أفهمك. أتصلت
‫فقط لطلب ان تغفر لي

451
00:37:45,240 --> 00:37:47,140
‫للمغادره مثل ذلك.

452
00:37:49,760 --> 00:37:52,380
‫الأمر هو، أخذتني على حين
‫غفله مني، هل تعلم؟

453
00:37:53,200 --> 00:37:55,740
‫وكنت خائفه.

454
00:37:56,800 --> 00:37:59,340
‫لم اعرف ماذا اقول.

455
00:38:00,760 --> 00:38:05,540
‫وقعت في الحب مع فابيو عندما رأيته.

456
00:38:07,120 --> 00:38:10,140
‫بالنسبة لي، هذا أمر غير عادي إلى حد ما.

457
00:38:10,480 --> 00:38:16,100
‫وفقط بعد ذلك وقعت في الحب مع كل شيء آخر:

458
00:38:16,440 --> 00:38:17,660
‫شخصيته،...

459
00:38:18,480 --> 00:38:22,060
‫حسنا، أعني،

460
00:38:22,400 --> 00:38:25,420
‫أنه منذ كنت عمياء لم
‫يعد المظهر يهم.

461
00:38:26,360 --> 00:38:29,620
‫الآن لاحظت في الرجل
‫شيء مختلف تماما:

462
00:38:29,960 --> 00:38:35,340
‫صوته، رائحته،
‫وطريقة الاستماع لي.

463
00:38:36,440 --> 00:38:38,620
‫وربما، بل هو أفضل.

464
00:38:38,960 --> 00:38:42,820
‫كارولينا، أنا هنا.
‫- رائع.

465
00:38:44,440 --> 00:38:47,340
‫اعتقدت أنك ذهبت بالفعل.
‫- ها أنا ، كنت أشرب البيرة.

466
00:38:48,790 --> 00:38:51,260
‫- حسنا،  سأغلق الهاتف .
‫- لا لا لا.

467
00:38:52,000 --> 00:38:52,940
‫إنهي المكالمة.

468
00:39:05,320 --> 00:39:06,380
‫حسنا...

469
00:39:07,920 --> 00:39:09,400
‫أنا أريد أن أطلب منك

470
00:39:10,280 --> 00:39:12,540
‫القليل من الصبر.

471
00:39:13,760 --> 00:39:17,220
‫و سأغلق الهاتف ،
‫لأنه لديك بريد الصوتي.

472
00:39:17,560 --> 00:39:21,060
‫الصبر؟ أمي تجعلني أقراء
‫النعي  كل صباح.

473
00:39:21,400 --> 00:39:24,900
‫أنا قادر على الصبر. مقارنة بي
‫سانت كلوز يعصب أكثر مني.

474
00:39:25,240 --> 00:39:26,700
‫سانت؟

475
00:39:28,160 --> 00:39:29,980
‫بيرة؟
‫- نعم من فضلك.

476
00:40:05,040 --> 00:40:06,580
‫أود،

477
00:40:06,590 --> 00:40:11,900
‫ أن ماكا تطلب مني أن
‫أتزوجها، من هذا القبيل، بجنون،

478
00:40:12,240 --> 00:40:13,900
‫من الطابق العلوي.

479
00:40:17,760 --> 00:40:21,460
‫في البدايه سأتصرف كأنها
‫أدهشتني

480
00:40:22,580 --> 00:40:23,540
‫لكن...

481
00:40:25,320 --> 00:40:28,700
‫ولكنني سأوفق بالطبع،
‫متأكده.

482
00:40:30,160 --> 00:40:31,980
‫سأود أن انفجر في البكاء مثل فتاة.

483
00:40:33,880 --> 00:40:37,260
‫ وسوف نتزوجنا هنا في الكنيسة،

484
00:40:37,600 --> 00:40:40,080
‫كلنا يرتدون الأبيض، متألقون

485
00:40:41,480 --> 00:40:44,060
‫ثم سيكون لدينا حفل كبير.

486
00:40:55,960 --> 00:40:57,940
‫وسيكونون سعداء جدا،

487
00:40:58,280 --> 00:40:59,540
‫حتى لو كنا  هنا.

488
00:41:01,320 --> 00:41:03,900
‫وعندما نخرج

489
00:41:06,120 --> 00:41:08,580
‫فإننا سوف نقوم بأستئجار شقة

490
00:41:08,920 --> 00:41:11,540
‫بالقرب من الحديقة وبجوار
‫بعض السوبر ماركت،

491
00:41:11,880 --> 00:41:13,500
‫حيث يمكنني العمل كأمينة صندوق.

492
00:41:18,720 --> 00:41:20,330
‫و لدينا كلب.

493
00:41:21,920 --> 00:41:25,260
‫كلب عملاق من شأنه أن يبعثر
‫كور الصوف في كل مكان.

494
00:41:31,920 --> 00:41:34,620
‫ولكن ليلة واحدة أدركت
‫أن هذا لن يحدث أبدا.

495
00:41:37,080 --> 00:41:39,820
‫أنه في أي لحظة سوف
‫تبدأ في الابتعاد،

496
00:41:40,160 --> 00:41:41,420
‫مثل البالون من الأرض.

497
00:41:55,560 --> 00:41:58,100
‫لكنني قررت أنه حتى يومنا هذا،

498
00:41:59,440 --> 00:42:05,100
‫سأعيش، متمسكه و مستمتعه بها

499
00:42:06,210 --> 00:42:07,420
‫حتى آخر لحظة.

500
00:42:23,920 --> 00:42:26,420
‫- هذا صحيح؟
‫اللعنة، قمتي بأخافتي.

501
00:42:27,800 --> 00:42:30,740
‫ولكن أنت مجنون بحبي.

502
00:42:34,200 --> 00:42:35,660
‫- نعم فعلا.
‫- نعم فعلا.

503
00:42:37,360 --> 00:42:41,220
‫ للزواج، أود أن
‫أتزوجها، الشقراء.

504
00:42:42,400 --> 00:42:47,580
‫ولكن انتي ترغبين في الهرب
‫معي، وأنا متأكده من ذلك.

505
00:43:15,680 --> 00:43:19,260
‫أنابيل، أنابيل، ما
‫رأيك، ما هو الوقت؟

506
00:43:21,240 --> 00:43:24,060
‫انابيل.
‫أنا فاطمة.

507
00:43:25,280 --> 00:43:27,500
‫أنا أعلم، على الأقل 7 في الصباح.

508
00:43:28,920 --> 00:43:29,820
‫تماما.

509
00:43:31,960 --> 00:43:33,100
‫حان الوقت لتناول الإفطار.

510
00:43:38,240 --> 00:43:39,140
‫هيا.

511
00:44:22,520 --> 00:44:24,460
‫مهلا، أنتي جالسه هناك منذ نصف ساعة.

512
00:44:24,800 --> 00:44:28,260
‫نحن لا نسأل عن المال، نحن
‫نطلب فقط الحصول على الدعم.

513
00:44:28,600 --> 00:44:31,500
‫وهو ما يكفي لتوقيع عريضة على الانترنت،

514
00:44:31,840 --> 00:44:34,060
‫بحيث يسمح لنا بأنشاء تقويم.

515
00:44:35,480 --> 00:44:37,700
‫وأنهم يتفهمون أنهم
‫لن يجعلونا صامتين.

516
00:44:38,040 --> 00:44:41,220
‫هذه هي أجسادنا، وهذا قرارنا.

517
00:44:41,560 --> 00:44:44,460
‫عراى من جميع البلدان ليتوحدوا.
‫أهدئي، أو سيقومون بسماعك.

518
00:44:44,800 --> 00:44:46,020
‫تيري يمكن أن أسمعكي  أيضا،

519
00:44:46,360 --> 00:44:48,420
‫أحاول تسجيل الفيديو،
‫ولكنك تفسدين كل شيء.

520
00:44:48,760 --> 00:44:51,820
‫مجعد , لأحد سوف يقوم بالدفع
‫ليرى جسمكي عاري

521
00:44:52,160 --> 00:44:54,380
‫انها تعتقد انها بيونسيه.

522
00:44:54,720 --> 00:44:55,860
‫أهدئي.

523
00:44:56,200 --> 00:44:58,940
‫هيا، مجعد، أنتهي بسرعه.
‫نحن بحاجة إلى إعادة هذا الهاتف المحمول.

524
00:44:59,280 --> 00:45:01,540
‫- جيد.
‫سوف تدخلينني في متاعب.

525
00:45:04,680 --> 00:45:05,660
‫هل توجد مشاكل ؟

526
00:45:07,240 --> 00:45:09,780
‫لا، لا شيء، في انتظار دوري لدخول.

527
00:45:28,800 --> 00:45:31,860
‫- من هناك؟
‫- أنا، مجعد.

528
00:45:32,200 --> 00:45:34,660
‫افتحي الباب، كابيلا.
‫- أنا أتغوط .

529
00:45:35,000 --> 00:45:37,460
‫لا استطيع التوقف.

530
00:45:37,800 --> 00:45:40,860
‫كابيلا، افتحي الباب.
‫- نعم، أنا أتغوط عليك اللعنة .

531
00:45:41,200 --> 00:45:43,100
‫كابيلا، افتحي الباب
‫حتى أتمكن من الدخول.

532
00:45:46,720 --> 00:45:48,740
‫انتظري لحظة، أنا أتمسح، اللعنة.

533
00:45:49,080 --> 00:45:51,340
‫- كابيلا.
‫- نعم، انتظري، أنا أنظف نفسي .

534
00:45:51,360 --> 00:45:52,780
‫أفتحي الباب اللعين الآن.

535
00:45:55,320 --> 00:45:56,260
‫أعطني المحمول.
‫- لا.

536
00:45:56,600 --> 00:45:58,940
‫- أعطني الهاتف.
‫لا، ثانية، وسوف أعيده.

537
00:45:59,280 --> 00:46:02,460
‫كابيلا، إعطاني الهاتف.
‫إعطاني الهاتف اللعين.

538
00:46:02,800 --> 00:46:04,460
‫- العاهره.
‫أعطني الجوال.

539
00:46:04,800 --> 00:46:05,780
‫لا!

540
00:46:08,600 --> 00:46:09,940
‫يا ابنت العاهره

541
00:46:11,480 --> 00:46:13,820
‫أحتاج تعزيزات في غرفة خلع
‫الملابس، على وجه السرعة!

542
00:46:14,160 --> 00:46:15,860
‫هيا، كابيلا، انا سوف أجعلكي تتألمين.

543
00:46:24,720 --> 00:46:25,420
‫أ تستطيع التحدث؟

544
00:46:29,000 --> 00:46:31,860
‫فيريرو، الإفطار أنتهى
‫أخرجي .

545
00:46:32,200 --> 00:46:33,010
‫ماذا تفعلين ؟

546
00:46:33,920 --> 00:46:35,980
‫بارينو، إنهي التنظيف في المطبخ.

547
00:46:39,720 --> 00:46:41,700
‫هل يمكنني معرفة
‫ ما تفعلينه بحق الجحيم؟

548
00:46:41,730 --> 00:46:43,660
‫أستمع أنا آسفه لم أخبرك
‫ عن الهاتف النقال.

549
00:46:44,000 --> 00:46:46,900
‫اعتقدت انه  شيءلا يهم.
‫ولكنك لا تخبرني بأي شيئ.

550
00:46:47,240 --> 00:46:49,380
‫- عذرا ؟
‫في اليوم الماضي عندما اتصلت بك،

551
00:46:49,720 --> 00:46:52,260
‫لم تكن في المستشفى، كنت
‫في حانة، مع الموسيقى،

552
00:46:52,600 --> 00:46:55,940
‫وكانن مع هيلينا.
‫هل يمكن أن تخبرني ماذا يعني هذا؟

553
00:46:56,280 --> 00:46:58,980
‫- كنت في غرفة الانتظار.
‫- نعم، بالطبع، مع موسيقى الجاز

554
00:46:59,320 --> 00:47:00,780
‫و صوت قرع الكؤوس .

555
00:47:02,560 --> 00:47:04,460
‫و الليلة الماضية؟
‫ليلة البارحة؟ ماذا؟

556
00:47:04,800 --> 00:47:07,140
‫الليلة الماضية كنت في
‫زنزانتها، تلمس شعرها.

557
00:47:08,190 --> 00:47:10,000
‫هل يمكنك شرح ما يعنيه هذا كله؟

558
00:47:11,400 --> 00:47:13,980
‫- رافقت السجينه.
‫- أنا لست غبية.

559
00:47:15,760 --> 00:47:18,250
‫تتصرف مثل القوي
‫عندما ضبطتك

560
00:47:18,280 --> 00:47:19,210
‫رأيت ذلك بالفعل مرات عديدة.

561
00:47:21,400 --> 00:47:24,700
‫فابيو، رأيت ذلك
‫رأيت ذلك منذ اليوم الذي وصلت به هنا

562
00:47:28,040 --> 00:47:29,090
‫هل تتلاعب بي؟

563
00:47:31,040 --> 00:47:34,430
‫هل تلعب معي؟
‫لأنه بالنسبه لي ذلك شيء مهم.

564
00:47:38,560 --> 00:47:39,860
‫هل تنام معها؟

565
00:47:42,500 --> 00:47:45,330
‫اه؟ أو هناك سبب آخر، تفسير آخر،

566
00:47:45,890 --> 00:47:47,690
‫لماذا احتضنتها؟

567
00:47:49,480 --> 00:47:51,460
‫مما أنت مصنوع ؟، فابيو، أنظر في وجهي.

568
00:47:54,800 --> 00:47:57,920
‫ألا تخبرني شيئا؟
‫- استمعي.

569
00:48:03,560 --> 00:48:05,700
‫لقد كان خطأ. واضح؟

570
00:48:06,040 --> 00:48:07,460
‫كلام فارغ.

571
00:48:08,800 --> 00:48:10,460
‫الى جانب ذلك، أنا و أنتي

572
00:48:10,800 --> 00:48:12,900
‫لم نقسم لبعضنا البعض
‫في الإخلاص الأبدي؟

573
00:48:26,500 --> 00:48:27,180
‫واضح.

574
00:48:28,760 --> 00:48:34,020
‫أنت على حق، ليس لدي الحق
‫في طلب تفسيرات منك.

575
00:48:35,760 --> 00:48:37,660
‫لست زوجتك ولا أحد على الإطلاق.

576
00:48:39,920 --> 00:48:42,900
‫لكني تحمست  قليلا.

577
00:48:45,240 --> 00:48:46,940
‫أردت منك مساعدتي.

578
00:48:48,580 --> 00:48:49,280
‫لكن لا يهم.

579
00:49:07,700 --> 00:49:08,900
‫زليما الإفطار.

580
00:49:09,880 --> 00:49:10,860
‫بالاسيوس.

581
00:49:12,880 --> 00:49:15,340
‫- ما الذي يجري هنا؟
‫بالاسيوس، استدعاء الطبيب.

582
00:49:19,280 --> 00:49:20,900
‫ماذا فعلتي يا زليما؟

583
00:49:22,200 --> 00:49:24,300
‫بالاسيوس، أكلت نصف
‫كيلو من ملابسي.

584
00:49:24,640 --> 00:49:29,060
‫انها كلها من البوليستر... عذرا...
‫سأموت في أقل من نصف ساعة.

585
00:49:30,920 --> 00:49:32,180
‫اتصل بالطبيب...

586
00:49:32,520 --> 00:49:35,020
‫اتصل بالطبيب...
‫الطبيب...

587
00:49:35,360 --> 00:49:36,900
‫اتصل بالطبيب!

588
00:49:37,240 --> 00:49:40,620
‫يمكنك سماع كل شيء؟
‫لقد سممت نفسي!

589
00:49:42,200 --> 00:49:43,580
‫الطبيب!

590
00:49:59,560 --> 00:50:00,820
‫ماذا حدث؟
‫- هذه.

591
00:50:01,160 --> 00:50:03,700
‫سجلت الفيديو وحاولت
‫وضعه على الإنترنت.

592
00:50:05,380 --> 00:50:08,320
‫ما الذي فعلته؟
‫أخضعتها للعقوبة البدنية

593
00:50:08,350 --> 00:50:10,110
‫دون إذن مني؟
‫ماذا علي أن أفعل؟

594
00:50:10,160 --> 00:50:12,200
‫ولكن أنا الحارس!
‫- ماذا علي أن أفعل؟

595
00:50:12,230 --> 00:50:13,820
‫هذه القمامة عضت  يدي.

596
00:50:14,160 --> 00:50:16,860
‫أخرجي من هنا , كنتي
‫سوف تخنقينها

597
00:50:18,600 --> 00:50:20,420
‫أنهضي، كابيلا، هيا. هيا!

598
00:50:21,840 --> 00:50:22,780
‫هيا.

599
00:50:26,720 --> 00:50:28,180
‫أكلت الملابس.

600
00:50:30,080 --> 00:50:32,260
‫- أي ملابس؟ عن ماذا تتحدث؟
‫حسنا، ملابسها كل شيء تقريبا.

601
00:50:32,600 --> 00:50:35,620
‫هذه اللعينه أكلت ملابسها
‫الخاصة للخروج من زنزانة العقاب.

602
00:50:35,960 --> 00:50:38,820
‫بطبيعة الحال، فإن الطعام هنا ليس
‫جيدا، ولكن هذا كثير، أليس كذلك؟

603
00:50:39,160 --> 00:50:41,220
‫انها تسعى وراء شيء.
‫- تعاني من الألم،

604
00:50:41,230 --> 00:50:43,460
‫ انها تحتاج الى مساعدة، فابيو.
‫- دعها تذهب إلى الجحيم.

605
00:50:43,490 --> 00:50:45,300
‫عندما ذهبت إلى هناك، كان كل شيء على ما يرام.
‫كفى، حسنا؟

606
00:50:45,470 --> 00:50:47,100
‫ألا ترين أنها تحتاج إلى شيء؟

607
00:50:47,140 --> 00:50:49,540
‫لماذا فعلت كل ذلك
‫مع الملازم لورينزو؟

608
00:50:49,560 --> 00:50:52,780
‫لماذا تضع أنفها في هذا؟
‫انها تختبركي.

609
00:50:52,800 --> 00:50:55,300
‫نعم، ولكن حياتها في خطر.

610
00:50:55,320 --> 00:50:57,140
‫هي نفسها تضع حياتها في خطر،

611
00:50:57,480 --> 00:50:59,100
‫لكننا من سنخسر

612
00:50:59,440 --> 00:51:01,900
‫كما هو الحال دائما بطريقة غبية.
‫- سمع جميع السجناء ذلك.

613
00:51:02,240 --> 00:51:03,460
‫اللعنه، أنا سمعت ذلك.

614
00:51:03,800 --> 00:51:06,540
‫أجعلها تتصرف كعاهره
‫أنا لن أتصرف مثلها

615
00:51:06,880 --> 00:51:08,200
‫ولن أسمح لها أن
‫تموت مثل الكلب.

616
00:51:08,440 --> 00:51:10,400
‫كنت قد اتركها تموت على ذلك السرير،

617
00:51:10,890 --> 00:51:13,420
‫ولكن ملزم بقسم الأطباء
‫ولا يزال يجب علي الوفاء به،

618
00:51:13,480 --> 00:51:15,420
‫حتى لو كان كلام بالاسيوس حقيقيا.

619
00:51:16,310 --> 00:51:18,080
‫قد يكون أصابها انسداد معوي حاد،

620
00:51:18,080 --> 00:51:19,660
‫والذي يمكن أن يؤدي إلى الموت،

621
00:51:19,700 --> 00:51:21,600
‫ إحضارها إلى العيادة،
‫سوف ألقي نظرة عليها.

622
00:51:27,360 --> 00:51:28,740
‫قسم الأطباء...
‫<font color="#ffff00">قسم أبقراط</font>

623
00:51:33,280 --> 00:51:34,820
‫لن يذهب أحد هنا للنوم

624
00:51:36,210 --> 00:51:38,540
‫حتى تخبريني لماذا كنت بحاجة
‫إلى مال الفدية.

625
00:51:39,600 --> 00:51:41,920
‫أي مال؟
‫- المال الذي طلبه زوجك

626
00:51:41,960 --> 00:51:42,870
‫ كفدية.

627
00:51:45,380 --> 00:51:48,500
‫أنا لا أتذكر أي مال للفديه .
‫انا لا اتذكر.

628
00:51:49,760 --> 00:51:51,540
‫أنا لا أتذكر، أنا لا أتذكر.

629
00:51:52,800 --> 00:51:53,690
‫انا لا اتذكر...

630
00:51:55,200 --> 00:51:56,860
‫جهزي السرير و إعددي المنظار.

631
00:52:16,040 --> 00:52:17,260
‫مؤشرات الحياه ؟

632
00:52:18,030 --> 00:52:20,500
‫إذا لم يتم استعادة مؤشرات
‫الحيوية، فإن هذه علامة سيئة.

633
00:52:20,520 --> 00:52:22,500
‫نحن بحاجة ماسة لنقلها إلى غرفة العمليات.

634
00:52:23,240 --> 00:52:26,210
‫ لماذا؟ ألم يخرج كل
‫شيء منها ؟

635
00:52:26,230 --> 00:52:28,380
‫لا، غسيل المعدة لم يكن كافيا.

636
00:52:28,720 --> 00:52:31,380
‫ معظم البوليستر دخل في الأمعاء.

637
00:52:31,400 --> 00:52:31,800
‫و؟

638
00:52:33,180 --> 00:52:33,610
‫و؟

639
00:52:35,290 --> 00:52:37,200
‫وإذا كنا لن نجري العمليه 
‫على وجه سرعة،

640
00:52:38,400 --> 00:52:41,600
‫جميع السوائل ستتراكم
‫في خارج منطقة البطن،

641
00:52:41,810 --> 00:52:44,400
‫مما يسبب التهاب الصفاق في أحسن الأحوال ، ،
‫<font color="#ffff00"> التهاب حادّ وخطير  يصيب الأغشية المعويّة، يتطلّب هذا المرض تدخّلا طبّيّا سريعا</font>

642
00:52:44,400 --> 00:52:46,580
‫أو تعفن الدم في حالة
‫ثقب الأمعاء الغليظة.

643
00:52:46,920 --> 00:52:49,900
‫اذا أفعل ذلك، ولكن هنا،
‫لأنها لن تخرج من السجن.

644
00:52:50,240 --> 00:52:52,860
‫حسنا، لا كاستيلو، ولا غاندي نفسه، سيعجبون بذلك ،
‫<font color="#ffff00">غاندي السياسي البارز والزعيم الروحي للهند خلال حركة استقلال الهند </font>

645
00:52:52,900 --> 00:52:54,090
‫لن يسمح بذلك.

646
00:52:57,880 --> 00:52:59,410
‫ هل تريد أن تؤدي العمليه بنفسك؟

647
00:53:00,620 --> 00:53:02,680
‫أو لا تشعر أنك قادرة على
‫القيام بذلك، مثلي تماما؟

648
00:53:03,510 --> 00:53:07,000
‫فتح معدتها هنا هو أسرع و اسهل

649
00:53:07,020 --> 00:53:07,880
‫طريقة لقتلها.

650
00:53:08,120 --> 00:53:09,740
‫لدينا إمكانية أخرى، واحدة أطول:

651
00:53:10,090 --> 00:53:12,810
‫تشبيك أيدينا، مع العلم أننا
‫يجب أن نجري العمليه لها.

652
00:53:14,720 --> 00:53:16,740
‫انظروا!
‫شيء ما يحدث لها!

653
00:53:18,320 --> 00:53:20,180
‫سأجهز فرقة المرافقة.

654
00:53:20,520 --> 00:53:23,120
‫لا تبعد عينيك عنها حتى 
‫لو لمدة ثانية. واضح؟

655
00:53:24,050 --> 00:53:24,790
‫ليس حتى لمدة ثانية!

656
00:53:43,040 --> 00:53:45,220
‫هيا. لقد تم الإفراج عنك من العقاب.

657
00:53:47,520 --> 00:53:48,030
‫لماذا ؟

658
00:53:48,640 --> 00:53:51,180
‫ماذا؟ هل تريدين الجلوس
‫هنا لفترة أطول؟

659
00:53:52,090 --> 00:53:54,220
‫إذا أردتي، سأذهب.
‫- لا، لا، أنا بالفعل قادمه.

660
00:53:55,720 --> 00:53:57,820
‫ولكن أنا لا أفهم، الحاكمة.
‫اخبرتني،

661
00:53:57,840 --> 00:54:00,980
‫أني سأجلس هنا لمدة أسبوع.
‫أنه بسبب الفيديو، أليس كذلك؟

662
00:54:02,020 --> 00:54:03,000
‫حسنا، قمتي بعمل
‫ خبصه اعلاميه.

663
00:54:04,320 --> 00:54:06,580
‫أكثر من 30 ألف مشاهدة
‫في أقل من ساعة.

664
00:54:08,840 --> 00:54:11,140
‫ولكني لم أرسل الفيديو.
‫لم يكن لدي وقت.

665
00:54:12,190 --> 00:54:12,700
‫لا اعرف.

666
00:54:14,480 --> 00:54:15,440
‫هل أرسلته؟

667
00:54:17,440 --> 00:54:18,500
‫هل نشرت الفيديو؟

668
00:54:21,840 --> 00:54:23,860
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه.
‫لنذهب.

669
00:54:27,310 --> 00:54:30,000
‫38 ألف توقيع حتى يتمكنوا من
‫عمل  التقويم اللعين

670
00:54:30,180 --> 00:54:31,860
‫هل نحن مجنانين أم ماذا؟

671
00:54:31,890 --> 00:54:34,420
‫تم توزيع هذا الفيديو على
‫عدد كاف من صفحات الويب.

672
00:54:35,490 --> 00:54:36,060
‫تبا.

673
00:54:39,920 --> 00:54:42,940
‫هل تصدق ذلك، كارلوس؟
‫- بالطبع، نعم، ولماذا لا.

674
00:54:43,810 --> 00:54:45,830
‫سجناء عراة، دغدغة اجسام...

675
00:54:46,500 --> 00:54:47,720
‫سينتشر مثل البارود.

676
00:54:47,840 --> 00:54:50,220
‫- أستمع...
‫- حان الوقت. نعم فعلا.

677
00:54:51,640 --> 00:54:54,860
‫نعم، من فضلك، أنا بحاجة إلى
‫وحدة مع الدعم الأساسي لنقل

678
00:54:55,990 --> 00:54:56,700
‫مريض.

679
00:54:57,380 --> 00:54:58,420
‫انتظر، انتظر دقيقة.

680
00:55:01,510 --> 00:55:04,820
‫في هذه الحالة، لماذا أطلقوا سراحي؟
‫لأنهم سوف يسمحون لنا بعمل التقويم؟

681
00:55:05,680 --> 00:55:08,460
‫إذا  فكرتي في ذلك، يبدو
‫لي أن هذا  الأعلان جيد

682
00:55:08,800 --> 00:55:10,140
‫للسجن.

683
00:55:10,980 --> 00:55:12,500
‫دعاية جيدة؟ فى ماذا؟

684
00:55:13,610 --> 00:55:15,030
‫لأعطاء الانطباع،

685
00:55:15,050 --> 00:55:16,690
‫أننا نسمح للسجناء بعمل أي شيء

686
00:55:16,720 --> 00:55:19,890
‫فقط لأن لديهم دعم من
‫مستخدمي الإنترنت؟

687
00:55:20,040 --> 00:55:22,460
‫- هذا هو بالضبط لماذا هو جيد.
‫- هيا.

688
00:55:22,800 --> 00:55:26,260
‫هذا الشعور بالحرية،
‫للتطور الايجابي،

689
00:55:26,600 --> 00:55:29,380
‫انها عن الود، الأخوة، التضامن.

690
00:55:30,010 --> 00:55:31,480
‫كل هذه الجوانب الإيجابية،

691
00:55:31,600 --> 00:55:35,500
‫والتي لا وجود لها،
‫ولكن التي يمكنك ان تكوني بطلتها.

692
00:55:35,840 --> 00:55:37,860
‫بالنسبة لي، هذه فكرة لطيفة جدا.

693
00:55:38,200 --> 00:55:40,860
‫لماذا التعري يعتبر من المحرمات

694
00:55:41,200 --> 00:55:43,660
‫بدلا من شيء طبيعي، و ممتع .

695
00:55:44,000 --> 00:55:47,700
‫ماذا تقصد، انه من المحرمات لي ؟
‫لا شيء من هذا القبيل .

696
00:55:48,040 --> 00:55:51,060
‫أنا أتحدث انه من الصعب 
‫في بعض الأحيان

697
00:55:51,400 --> 00:55:54,540
‫ محاولة التمييز بين
‫الخليع و الفاحش

698
00:55:54,880 --> 00:55:57,940
‫شخص أيضا...

699
00:55:58,280 --> 00:56:00,700
‫أنا لا أعرف، خجول، على سبيل المثال.

700
00:56:03,120 --> 00:56:05,740
‫نحن سنهتم بذلك لاحقا.
‫سأذهب لرؤية كيف حال زليما ظاهر.

701
00:56:18,000 --> 00:56:19,140
‫هل هذا دم؟

702
00:56:21,720 --> 00:56:23,820
‫أنا لا أبكي دما، أليس كذلك؟

703
00:56:26,400 --> 00:56:27,900
‫لا، ليس دم.

704
00:56:28,240 --> 00:56:30,620
‫ يسوع المسيح
‫يبكي دموع من دم.

705
00:56:32,010 --> 00:56:34,240
‫أعرف ذلك لأن عند جدتي في غرفة
‫المعيشة كانت له صورة،

706
00:56:34,240 --> 00:56:37,100
‫كان لديه تاج من أشواك
‫و دموع من دم.

707
00:56:37,520 --> 00:56:41,200
‫ولكن أنا لا
‫ لا أبكي دموع من الدم.

708
00:56:49,410 --> 00:56:51,740
‫أرسل شخص ما لأخذ  سوزانا
‫و يجعلها تستحم.

709
00:56:53,400 --> 00:56:54,740
‫و جعلها تنام ايضا

710
00:56:57,310 --> 00:56:58,260
‫لقد إنتهينا هنا.

711
00:57:15,760 --> 00:57:17,540
‫- مرحبا ؟
‫مساء الخير، هذا هو غاريهيس،

712
00:57:17,580 --> 00:57:19,110
‫من  إدارة مجموعة المستثمرين.

713
00:57:19,210 --> 00:57:21,300
‫ماهذا القرف الذي أراه على 
‫شاشة التلفزيون؟

714
00:57:21,330 --> 00:57:24,140
‫ما هذا الهراء مع السجناء العراة؟

715
00:57:24,180 --> 00:57:26,020
‫أنتي تضعين المخدر في
‫القهوة لهم، أليس كذلك؟

716
00:57:26,380 --> 00:57:29,180
‫وهذا لن يرضي أي من اعضاء اللجنة،
‫السيد أغيري، أي شخص اخر.

717
00:57:30,680 --> 00:57:33,460
‫... نؤيد أي مبادرة تأتي من سجنائنا،

718
00:57:33,800 --> 00:57:36,340
‫للمساهمة في تطوير القيم مختلفة،
‫والتضامن، على سبيل المثال.

719
00:57:36,680 --> 00:57:39,980
‫غير لائق ؟
‫لا، على الاطلاق.

720
00:57:41,610 --> 00:57:44,880
‫بالنسبة لنا، هذا التقويم -
‫يعبر عن نفس أي شيء أخر

721
00:57:44,910 --> 00:57:48,700
‫مظاهر حقوقهم.
‫وبالإضافة إلى ذلك، العري شيء طبيعي،

722
00:57:48,720 --> 00:57:53,300
‫أعتقد أنه بهذه الطريقة
‫يشعر السجناء بالحرية،

723
00:57:53,920 --> 00:57:56,830
‫ولهم حرية التصرف في
‫أجسادهم، كما يرونه مناسبا.

724
00:57:58,240 --> 00:58:00,660
‫الشيء الوحيد الذي عمله السجن -
‫هو تسهيل

725
00:58:01,000 --> 00:58:03,660
‫المواد الضرورية والوسائل
‫التقنية اللازمة لتنفيذ المشروع،

726
00:58:04,000 --> 00:58:08,020
‫ماكياج، الباروكات، الملابس الداخلية،

727
00:58:08,360 --> 00:58:11,220
‫ولكن أريد أن أكرر أن
‫الشخصيات الرئيسية هي هم.

728
00:58:12,680 --> 00:58:14,540
‫سنكون نجمات
‫سنكون مشهورات

729
00:58:14,880 --> 00:58:17,220
‫سيداتي، يجب أن أقول
‫لكم أنكم تبدون رائعات

730
00:58:17,560 --> 00:58:20,380
‫وأن هذا التقويم سيكون
‫رهيبا، ونحن سوف ننجح.

731
00:58:22,960 --> 00:58:25,080
‫استمعي، مجعد، هل يمكنني أن أطلب
‫منكم أن أكون في شهر يناير؟

732
00:58:25,110 --> 00:58:27,020
‫اعتقدت أن والدتي كان
‫عيد ميلادها بذلك الشهر،

733
00:58:27,050 --> 00:58:28,540
‫ ستكون سعيدة
‫لرؤيتي على التقويم.

734
00:58:28,880 --> 00:58:30,860
‫نعم، نعم، انها ستكون مجنونه من الفرح،

735
00:58:32,000 --> 00:58:34,400
‫عندما يأتي عيد ميلادها 
‫و تنظر أليك و مؤخرتكي بارزه

736
00:58:35,410 --> 00:58:38,400
‫أخرسي أنتي. لا بأس، يناير
‫لكي، كل شيء لكي.

737
00:58:38,860 --> 00:58:42,610
‫وأنا أريد شهر أغسطس، 
‫و بعد ان انتهي من ذلك

738
00:58:43,030 --> 00:58:45,280
‫سوف اكون مثل دمية باربي.

739
00:58:49,440 --> 00:58:53,210
‫- أنتي لا تتوقفين عن التحديق في مؤخرتي ؟
‫- اللعنة، لا أستطيع التوقف.

740
00:58:53,480 --> 00:58:54,900
‫- نعم.
‫أنا أحبها كثيرا.

741
00:58:54,950 --> 00:58:58,660
‫نعم. انظري أنتونيا. لماذا
‫لا تلبسين باروكة الشعر الأشقر .

742
00:59:04,690 --> 00:59:06,060
‫- حسنا.
‫- تماما.

743
00:59:08,160 --> 00:59:10,900
‫حسنا افتحي ساقيك بشكل
‫أوسع، و ضعي يديكي على الفخذين،

744
00:59:11,240 --> 00:59:13,540
‫بشكل مغري جنسيا، و...
‫- مجعد.

745
00:59:15,160 --> 00:59:16,780
‫مجعد!
‫- مرحبا.

746
00:59:17,720 --> 00:59:19,690
‫هل استطيع ان اتحدث معك؟
‫- بالطبع حبي.

747
00:59:20,490 --> 00:59:23,410
‫ما الشهر الذين تريدينه ؟
‫- لا أريد أي شهر.

748
00:59:24,200 --> 00:59:26,520
‫- لماذا ا؟
‫- لأنني لن افعل ذلك.

749
00:59:27,880 --> 00:59:30,900
‫أنا... لا أرى الفائده من ذلك 
‫ولا أريد أن أفعل ذلك.

750
00:59:32,520 --> 00:59:35,060
‫نحن نفعل كل هذا لكي.
‫- ذلك هو السبب.

751
00:59:35,400 --> 00:59:36,820
‫أنا لا أريد منكي أن تفعل ذلك.

752
00:59:40,980 --> 00:59:41,740
‫انا ممتن لكم جميعا،

753
00:59:42,080 --> 00:59:44,700
‫ولكن هذا أمر شخصي
‫بيني وبين مجعد.

754
00:59:46,640 --> 00:59:48,050
‫أي نوع من الأمور الشخصيه؟

755
00:59:49,760 --> 00:59:50,900
‫ماذا يحدث؟

756
00:59:52,840 --> 00:59:54,460
‫يحدث ذلك...

757
00:59:56,040 --> 00:59:58,980
‫ أنا لا أعرف كيف  أشرح لك أنه لم
‫يكن عليكي القيام بأي شيء لي،

758
00:59:59,320 --> 01:00:02,580
‫لا حمايتي ولا عمل معروف لي
‫ولا المخاطره بفرصة اطلاق سراحك.

759
01:00:03,470 --> 01:00:05,940
‫في كل مرة أقول أن كل شيء
‫ليس جيد  بيننا،

760
01:00:06,000 --> 01:00:08,580
‫تتصرفين بنفس الطريقة،
‫تدعين أنكي لا تسمعين،

761
01:00:08,920 --> 01:00:10,660
‫كما لو أن هذا لا ينطبق عليك...

762
01:00:12,320 --> 01:00:13,810
‫لذلك، هذا ينطبق عليك.

763
01:00:16,960 --> 01:00:20,460
‫أنا لا أعرف ماذا أفعل لتتركيني.

764
01:00:23,960 --> 01:00:25,300
‫هل تعرفين ما أظن ؟

765
01:00:27,040 --> 01:00:29,740
‫أن تعلقت بك، مثل طوف نجاه،

766
01:00:30,080 --> 01:00:31,660
‫ولكن أنتي تفعلين نفس الشيء،

767
01:00:32,000 --> 01:00:34,660
‫أعتقد أنكي تتعلقين بي 
‫للتخلص من ساراي.

768
01:00:36,880 --> 01:00:38,700
‫ونعم، أنا تعلقت بكي بسبب الوحدة،

769
01:00:39,040 --> 01:00:41,700
‫ولكن لا تبدو وكأنها قصة حب جميلة.

770
01:00:44,920 --> 01:00:47,180
‫ايه الفتيات، أنا حقا ممتنه لكم.

771
01:00:48,920 --> 01:00:49,980
‫وأنا آسفه جدا.

772
01:01:16,000 --> 01:01:16,860
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

773
01:01:23,040 --> 01:01:24,140
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

774
01:01:25,680 --> 01:01:28,220
‫أحذري.
‫- لقد تعثرت.

775
01:01:29,550 --> 01:01:31,260
‫سأمسحها.
‫- جيد.

776
01:01:39,840 --> 01:01:40,940
‫2-2.

777
01:01:45,190 --> 01:01:47,800
‫ماذا؟
‫- طلبت بطاقة،

778
01:01:47,820 --> 01:01:48,940
‫للاتصال بأخي.

779
01:01:49,280 --> 01:01:51,740
‫حسنا، دعينا نرى ما إذا 
‫تمت الموافقه عليها.

780
01:01:54,040 --> 01:01:55,980
‫هل تخلصت من الهاتف المحمول؟
‫- نعم فعلا.

781
01:01:57,090 --> 01:01:59,290
‫أدخلت يدي إلى الكوع في المجاري

782
01:02:00,010 --> 01:02:01,300
‫ذهب بعيدا

783
01:02:06,160 --> 01:02:08,980
‫نعم، في الواقع، لديك تصريح.
‫وقعي هنا.

784
01:02:10,920 --> 01:02:12,610
‫سمعت أنكم على وشك إصدار تقويم.

785
01:02:13,320 --> 01:02:14,600
‫ماهو الشهر الذي ستظهرين فيه؟

786
01:02:16,800 --> 01:02:19,660
‫هل تجد أنه من المثير للاهتمام أن
‫تعرف في أي شهر سوف أكون عارية؟

787
01:02:20,600 --> 01:02:23,510
‫أنا مهتم لأن هذا التقويم
‫سيظهرك مع السجناء العراى

788
01:02:23,550 --> 01:02:25,660
‫سوف يكون في كل مكان،
‫و سوف يكون رخيصا .

789
01:02:26,000 --> 01:02:26,590
‫وماذا في ذلك؟

790
01:02:28,690 --> 01:02:30,530
‫ظننت أنني سوف احفظ نفسي لك،

791
01:02:31,990 --> 01:02:34,950
‫ولكن أرى أنك لا تهتم بذلك.

792
01:02:38,990 --> 01:02:41,010
‫في هذا العالم، لا أريد أو أشتهي
‫شيئا أكثر منكي .

793
01:02:45,160 --> 01:02:46,630
‫قررت مساعدتكي.

794
01:02:47,560 --> 01:02:49,880
‫ولكن كيف تعتقدين أنني سوف أساعدك
‫على الخروج من هذا السجن،

795
01:02:50,000 --> 01:02:52,020
‫من هذا البلد، من هذه القارة،

796
01:02:52,360 --> 01:02:54,420
‫إذا كان وجهك في كل الأخبار التلفزيونية،

797
01:02:54,760 --> 01:02:57,200
‫في جميع المراحيض وجميع
‫الشاحنات في إسبانيا؟

798
01:02:57,410 --> 01:02:59,600
‫يكفي كل هذه المكالمات 
‫و الأشياء التافهه

799
01:02:59,630 --> 01:03:03,010
‫وغيرها من الهراء.
‫من الآن فصاعدا، كوني حذره.

800
01:03:03,410 --> 01:03:06,520
‫إذا كنت ستلتزمين بقواعدي ،
‫عليك أن تكوني فتاة جيدة

801
01:03:06,520 --> 01:03:08,620
‫حتى أقول لك.
‫هل توافقين ؟

802
01:03:10,210 --> 01:03:11,900
‫فابيو، وصلت وحدة الانعاش المتنقله.

803
01:03:12,560 --> 01:03:13,320
‫حسنا، أنا قادم.

804
01:03:17,640 --> 01:03:18,610
‫لقد قمت بالفعل بواجبي.

805
01:03:20,190 --> 01:03:21,180
‫الآن حان دورك.

806
01:03:36,000 --> 01:03:36,940
‫2-2.

807
01:04:31,240 --> 01:04:32,390
‫انظري ما جلبت لكي.

808
01:04:35,960 --> 01:04:37,700
‫لا تسأل من أين،

809
01:04:37,720 --> 01:04:38,830
‫لا أستطيع إخبارك.

810
01:04:41,600 --> 01:04:44,060
‫على الرغم من أنني أعرف بالفعل
‫أنه يمكنك الحفاظ على الأسرار.

811
01:04:46,400 --> 01:04:47,620
‫ولكن أنا أيضا، يمكن.

812
01:04:50,640 --> 01:04:52,700
‫إذا قلتي لي، سينتهي كل شيء.

813
01:04:58,280 --> 01:04:59,860
‫سوزانا، أنظري في وجهي، أنظري.

814
01:05:09,400 --> 01:05:10,860
‫قولي لي أنكي لا تعرفين أي شيء.

815
01:05:13,600 --> 01:05:16,540
‫أقسم أنكي لا تعرفين أين
‫الفتاة، وسوف تبقين لوحدك.

816
01:05:20,800 --> 01:05:22,740
‫أردت فقط أن أكون أم.

817
01:05:27,040 --> 01:05:29,300
‫حاولت، حاولت كل شيء.

818
01:05:31,800 --> 01:05:34,060
‫لهذا، كنا بحاجة إلى مال فدية،

819
01:05:36,840 --> 01:05:38,660
‫لأم بديلة.

820
01:05:40,280 --> 01:05:42,820
‫لم أكن أريد أن
‫ تتعرض الفتاه للأذى .

821
01:05:44,680 --> 01:05:46,000
‫هذا ليس عادلا.

822
01:05:46,680 --> 01:05:49,260
‫أردت فقط طفلا،

823
01:05:49,970 --> 01:05:53,500
‫شخص يحبني 
‫و سوف يظل يحبني إلى الأبد،

824
01:05:54,930 --> 01:05:56,780
‫والذي يثق فقط بي

825
01:05:57,870 --> 01:05:59,460
‫الذي لديه فقط أنا في حياته

826
01:06:03,410 --> 01:06:07,100
‫ولا يراكي متخلفه
‫عقليا، لأنكي أمه.

827
01:06:07,120 --> 01:06:10,060
‫لا بأس , لا بأس  سوزانا، لا بأس.

828
01:06:12,280 --> 01:06:13,990
‫ولكن أمايا لديها أيضا أم.

829
01:06:14,920 --> 01:06:16,900
‫و هي تخاف و تهتم بها

830
01:06:19,160 --> 01:06:20,420
‫أنا سوف أتقي الأن.

831
01:06:29,240 --> 01:06:30,100
‫آسف.

832
01:06:34,760 --> 01:06:37,420
‫علم. ساندوفال،
‫القافلة وصلت بالفعل الى هنا.

833
01:06:38,840 --> 01:06:41,900
‫وجدت هذه في زنزانة العقاب.
‫هذه هي بقايا ملابس زوليما.

834
01:06:42,240 --> 01:06:43,140
‫هناك الكثير جدا منهم،

835
01:06:43,170 --> 01:06:46,180
‫لذلك، ربما، انها اكلت 
‫أقل مما كنا نظن.

836
01:06:47,760 --> 01:06:51,910
‫إذا قلت لك أين
‫الفتاة، سوف تساعدينها ؟

837
01:06:52,040 --> 01:06:54,900
‫بالطبع، بالطبع، يمكنني
‫مساعدتها، أعدك.

838
01:06:58,480 --> 01:07:01,210
‫إنها... في مكان يعرفه سيزاريو...

839
01:07:02,320 --> 01:07:03,420
‫السلام عليكم

840
01:07:10,800 --> 01:07:13,170
‫أنا معك، أنا معك، أهدئ.

841
01:07:13,520 --> 01:07:15,790
‫تحذير الى جميع أفراد الأمن.
‫أغلقوا جميع الزنزانات.

842
01:07:15,810 --> 01:07:16,620
‫أبحثوا عن زليما.

843
01:07:17,420 --> 01:07:18,990
‫اختفت زليما من العيادة.

844
01:07:19,010 --> 01:07:20,500
‫أكرر، زليما ليست هناك.

845
01:07:20,990 --> 01:07:21,820
‫خذها إلى زنزانة العقاب.

846
01:07:24,920 --> 01:07:26,020
‫مرحبا، بالاسيوس.

847
01:08:05,040 --> 01:08:07,180
‫لماذا ؟ لماذا ضربتها؟

848
01:08:08,020 --> 01:08:09,260
‫لأنها عاهرة.

849
01:08:10,180 --> 01:08:13,520
‫كانت تنوي إنقاذ الفتاة.
‫كانت تنوي إنقاذها.

850
01:08:14,200 --> 01:08:15,700
‫هي وحيده...

851
01:08:16,720 --> 01:08:19,540
‫أنها لوحده في أسطبل
‫في سانتا ماريا

852
01:08:19,880 --> 01:08:22,280
‫في سانتا ماريا دي لا ألاميدا.
‫<font color="#ffff00">قريه من القرى المحيطه بمدريد</font>

853
01:08:22,304 --> 01:08:25,604
‫تمت الترجمه من قبل
‫<font color="#ffff00">AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

854
01:08:25,628 --> 01:08:28,728
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color="#ffff00">@abdullsultan</font>

855
01:08:29,810 --> 01:08:39,510
‫!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
‫<font color="#ffff80">مشاهد من الحلقه القادمه خلال اغنية النهايه </font>

856
01:08:39,534 --> 01:08:41,534
‫تابعني على تويتر
‫ <font color="#ffff00">@Plex_Media_aSa </font>

