﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,115
"سابقاً في "أُمّة زي

2
00:00:02,967 --> 00:00:05,928
هذا الرجُل هو الناجي الوحيد المعروف من عضّة الزومبي

3
00:00:05,953 --> 00:00:07,686
هو آخر أفضل أمل لنا لإنقاذ البشريّة

4
00:00:07,738 --> 00:00:09,604
ماذا لو لم أُرِد أن أكون فأر تجاربكم ؟

5
00:00:09,656 --> 00:00:11,940
إذن سوف تنتهي مثل المريض رقم صفر الذي هُناك

6
00:00:11,992 --> 00:00:12,908
لقد قُدتُهم إلى فخ

7
00:00:12,943 --> 00:00:13,692
إقتله

8
00:00:15,496 --> 00:00:16,194
يا دكتور

9
00:00:16,246 --> 00:00:17,412
لقد أوقعتَ بي أيّها الوغد

10
00:00:17,448 --> 00:00:18,864
لم يكن لديّ فكرة أنّ هذا سيحدث

11
00:00:18,916 --> 00:00:19,664
عليكَ أن تصدّقني

12
00:00:19,700 --> 00:00:20,782
لا , أنا لا أصدّقك

13
00:00:20,834 --> 00:00:22,584
ليس عليّ أن أصدّق أي شيء يقوله أي شّخص أبداً مرّة أخرى

14
00:00:22,920 --> 00:00:25,670
سيتم إطلاق سلاح نووي تكتيكي من قيادة الدفاع الجوي في أمريكا
 الشمالية

15
00:00:25,706 --> 00:00:26,705
لحرق المختبر

16
00:00:26,874 --> 00:00:28,840
سبع دقائق للتفجير

17
00:00:28,926 --> 00:00:30,876
هل ذلك كُل ما تبقّى من (مورفي) ؟

18
00:00:30,878 --> 00:00:31,593
لقد غيّر جلده

19
00:00:31,628 --> 00:00:32,427
تبّاً

20
00:00:33,096 --> 00:00:33,462
أنظروا

21
00:00:33,847 --> 00:00:34,379
فلنذهب

22
00:00:34,548 --> 00:00:36,548
يا إلهي , كم أكره نهاية العالم

23
00:03:01,695 --> 00:03:03,161
آسف

24
00:03:45,989 --> 00:03:47,789


25
00:03:49,710 --> 00:03:53,707


26
00:03:41,707 --> 00:03:55,548
الحلقة الأولى من الموسم الثاني
ترجمة المهندس : إبراهيم عبدالله

27
00:04:40,794 --> 00:04:43,461
إنتبه للكتِف

28
00:04:47,968 --> 00:04:49,968
اللّعنة

29
00:04:50,220 --> 00:04:52,103
هل ذلك ثلجاً ؟

30
00:04:52,556 --> 00:04:54,139
لا , ذلك ليس ثلجاً

31
00:04:54,808 --> 00:04:56,524
إنه من تداعيات التسرب الإشعاعي

32
00:04:56,560 --> 00:04:58,977
تسرّب إشعاعي

33
00:05:35,849 --> 00:05:37,148
تبّاً

34
00:07:21,288 --> 00:07:24,505
معكم المواطن (زي) أقوم بعمليّة البث على كافة التردّدات

35
00:07:24,541 --> 00:07:26,124
هذه رسالة إستغاثة

36
00:07:26,126 --> 00:07:29,093
أكرّر . هذه رسالة إستغاثة

37
00:07:29,129 --> 00:07:31,796
أقولها حرفيّاً ,, هذه مسألة حياة أو موت بالنسبة للجنس البشري

38
00:07:31,798 --> 00:07:33,715
هنالك الآن رجُلٌ يتنقّل بينكم

39
00:07:33,767 --> 00:07:37,018
هو الإنسان الوحيد المعروف الذي نجى من عضّة الزومبي

40
00:07:37,053 --> 00:07:40,388
يحتوي دمُه على أجسام مضادّة تساعد على خلق لِقاح

41
00:07:40,440 --> 00:07:43,224
من الضروري الآن أن يتم نقله وهو على قيد الحياة

42
00:07:43,276 --> 00:07:46,776
(لمراكز مختبر السيطرة على الأمراض في ولاية (كاليفورنيا

43
00:07:50,533 --> 00:07:54,202
(إسمه هو (مورفي) , شوهد آخر مرّة في (فورت كولينز
(في (كولورادو

44
00:07:54,237 --> 00:07:57,488
طوله 1.88 متر , شعره داكن , يوجد العديد من علامات
العض جسده

45
00:07:57,490 --> 00:07:59,157
معروف بقدرته على السيطرة على الزومبي

46
00:07:59,159 --> 00:08:01,242
يجب إعتباره شخص مسلّح و خطير

47
00:08:01,294 --> 00:08:03,578
أبقوه على قيد الحياة بأيّ ثمن . أكرّر

48
00:08:03,630 --> 00:08:06,464
أبقوه على قيد الحياة بأيّ ثمن

49
00:08:11,805 --> 00:08:14,839
تقدّم مراكز السيطرة على الأمراض مكافأة ضخمة

50
00:08:14,841 --> 00:08:16,140
لمن يُسلّم (مورفي) سليماً

51
00:08:16,176 --> 00:08:18,476
سيتم دفع أي مبلغ تريده بأي شكل من الأشكال

52
00:08:18,511 --> 00:08:23,348
فضلاً عن كونه أوّل فرصة لتطوير أي علاج

53
00:08:33,944 --> 00:08:35,994
لو كنتم تستمعون لهذا البث

54
00:08:36,029 --> 00:08:39,747
أنقذوا البشريّة . أنقذوا أنفسكم

55
00:08:39,783 --> 00:08:42,450
(أعثروا على (مورفي

56
00:09:41,554 --> 00:09:44,054
جميعهم ميّتون

57
00:09:45,057 --> 00:09:46,557
كيف ؟

58
00:09:47,477 --> 00:09:50,478
لقد كنّا على التلّة نشاهد الأضواء

59
00:09:50,530 --> 00:09:52,279
أعتقد أنّها كانت القنابل النوويّة

60
00:09:52,648 --> 00:09:54,281
نعم , ذلك ما كنتُ أعتقده

61
00:09:54,650 --> 00:09:58,819
حسبتُ أن ما تبقّى من العالم كان يحاول قتل نفسه

62
00:09:58,871 --> 00:10:01,956
على كل حال , الصبي الذي نفوه بسبب تحوّله بعمر 13 عاماً

63
00:10:01,991 --> 00:10:03,207
لقد تذكّر ذلك

64
00:10:03,709 --> 00:10:04,909
و عاد

65
00:10:04,911 --> 00:10:07,044
قام بحرق المكان بأكمله

66
00:10:07,497 --> 00:10:09,413
و أطلق سراح الزومبي

67
00:10:11,417 --> 00:10:14,502
حسناً , يبدوا أنّها كانت محقّة بشأن الرجال

68
00:10:16,255 --> 00:10:17,721
(إسمع يا (ماك

69
00:10:33,773 --> 00:10:34,939
زومبي ؟

70
00:10:37,109 --> 00:10:39,076
نعم

71
00:10:45,251 --> 00:10:47,284
هل أنتِ قادمة أم لا ؟

72
00:12:00,276 --> 00:12:01,909
إتبعوني ,, أيّتها الكلاب الصغيرة

73
00:12:01,944 --> 00:12:04,912
لقد وجدتُ بعض الأشياء الجديدة التي أعتقد أنّها ستعجبكم

74
00:12:04,947 --> 00:12:07,615
تلك مجموعة أصلية من ماركة (كالويز) الذي تدوسها

75
00:12:07,667 --> 00:12:08,198
تحلّى ببعض الإحترام

76
00:12:08,200 --> 00:12:09,283
مرحباً أيّها الصديق

77
00:12:12,204 --> 00:12:13,037
صديق ؟

78
00:12:13,839 --> 00:12:16,290
تتسوّق قليلاً , صحيح ؟

79
00:12:17,293 --> 00:12:19,543
تخفيضات يوم ميلاد الرئيس
هو يوم عطلة في الولايات المتحدة الأمريكية وهو ثالث يوم إثنين من شهر فبراير من كل عام

80
00:12:22,798 --> 00:12:25,382
هذه الزومبي الخاصّة بك مروّضة جدّاً

81
00:12:25,384 --> 00:12:26,934
إنهم ليسوا الزومبي الخاصين بي

82
00:12:26,969 --> 00:12:29,136
أنا لن أملكهم أبداً

83
00:12:30,106 --> 00:12:33,057
هل أستطيع أن أساعدك ,,,,, يا صديقي ؟

84
00:12:34,226 --> 00:12:36,310
تستطيع أن تبدأ بالتنحّي

85
00:12:44,236 --> 00:12:46,153
لماذا فعلتَ ذلك بحق الجحيم ؟

86
00:12:46,205 --> 00:12:47,404
إسمك هو (مورفي) ؟

87
00:12:48,741 --> 00:12:49,907
لا

88
00:12:50,376 --> 00:12:52,876
(إسمه (مورفي

89
00:12:52,912 --> 00:12:55,045
(شوهِدَ آخر مرّة في (فورت كولينز) , (كولورادو

90
00:12:55,081 --> 00:12:58,332
طوله 1.88 متر . شعرٌ داكن , يوجد العديد من علامات العض
على جسده

91
00:12:58,384 --> 00:12:59,717
معروف بقدرته على السيطرة على الزومبي

92
00:12:59,752 --> 00:13:02,086
يجب إعتباره كشخص مسلّح و خطير

93
00:13:02,138 --> 00:13:05,673
أبقوه على قيد الحياة بأي ثمن . أكرّر
........... أبقوه على قيد الحي

94
00:13:06,058 --> 00:13:10,344
أنت متأكّد أنّك لستَ (مورفي) ؟

95
00:13:10,396 --> 00:13:13,764
لأنه الآن هذا هو الشيء الوحيد الذي يبقيك على قيد الحياة

96
00:13:14,100 --> 00:13:15,432
أرِني أماكن عضّاتك

97
00:13:15,484 --> 00:13:16,684
أستميحك عذراً ؟

98
00:13:16,736 --> 00:13:17,901
لقد سمعتَني

99
00:13:17,937 --> 00:13:21,605
إرفع قميصك , أحتاج أن أرى تلك العضّات

100
00:13:21,607 --> 00:13:24,158
عليّ أن أتأكّد أنّه حقّاً أنت

101
00:13:29,281 --> 00:13:30,497
هذه هي العضّات ؟

102
00:13:30,533 --> 00:13:34,201
لقد كانوا كذلك
إنّهم يلتئمون بشكل جيّد . شكراً

103
00:13:34,253 --> 00:13:35,786
(حسناً , ماذا لو كنت أنا (مورفي

104
00:13:35,788 --> 00:13:37,921
مهما كان يعني ذلك بحق الجحيم , ماذا إذن ؟

105
00:13:37,957 --> 00:13:41,175
إذن الجميع مع أعمامهم يبحثون عنك

106
00:13:41,210 --> 00:13:44,128
(لقد قامت الحكومة بعرض مكافئة على مؤخرّتك (للقبض عليك

107
00:13:44,130 --> 00:13:47,798
إسمع , لديّ شاحنة معبّأة من مادة الأوكسي إذا كان ذلك
ما تريده

108
00:13:47,850 --> 00:13:51,268
ماذا لو تأخذ نصفها و بعدها أمضي في طريقي ؟

109
00:13:51,303 --> 00:13:55,556
(ماذا لو أخذت الأوكسي و أخذتُك إلى (كاليفورنيا
لأجل تلك المكافأة

110
00:13:55,608 --> 00:13:57,691
هل سوف تأخذني إلى (كاليفورنيا) ؟

111
00:13:57,727 --> 00:13:59,393
بنفسك ؟

112
00:13:59,445 --> 00:14:00,644
نعم , بشكل مباشر

113
00:14:08,904 --> 00:14:11,705
آسف . آسف

114
00:14:12,541 --> 00:14:13,874
أنت مجنون

115
00:14:18,547 --> 00:14:20,581
ذلك صحيح . أنا مجنون

116
00:14:20,633 --> 00:14:22,916
أنت سجيني

117
00:14:22,968 --> 00:14:25,219
لا تقلق يا سيّد (مورفي) . أنا لن أقتلك

118
00:14:25,254 --> 00:14:26,503
لكنّي سوف أؤذيك

119
00:14:26,505 --> 00:14:29,423
بشكل سيء حقيقةً لو إحتجتُ ذلك
هل تفهمني ؟

120
00:14:29,475 --> 00:14:30,007
........ هل

121
00:14:41,404 --> 00:14:42,770
ـ(كاساندر)ـ ؟

122
00:14:46,358 --> 00:14:49,443
لم أكن أعرف إن كنتُ سأراكِ ثانية أبداً ؟

123
00:14:50,446 --> 00:14:52,196
حسناً

124
00:14:52,198 --> 00:14:54,248
نعم , سُررتُ برؤيتُكَ , أيضاً

125
00:14:54,283 --> 00:14:58,118
حسناً , هيّا
فلنتوقف عن فعل هذا , حسناً ؟

126
00:14:58,170 --> 00:14:59,286
القنبلة

127
00:14:59,338 --> 00:15:01,088
القنبلة . القنبلة , شيء سيّء , نعم

128
00:15:01,123 --> 00:15:04,875
إسمعي , المكان ليس آمن هّنا
علينا أن نخرج من هُنا , حسناً ؟

129
00:15:04,927 --> 00:15:07,010
لكن أوّلاً , عليكِ أن تغيّري ملابسك و تضعي المكياج , يا فتاة

130
00:15:10,216 --> 00:15:11,181
لا , لا , لا

131
00:15:11,217 --> 00:15:12,382
لا رحمة لذلك الشخص

132
00:15:13,219 --> 00:15:15,886
لدي خطط له , هيّا

133
00:15:17,022 --> 00:15:18,889
نعم , حسناً كان عليك أن تفكّر بذلك

134
00:15:18,891 --> 00:15:21,525
قبل أن تقوم بإطلاق النار على إولئك الزومبي البريئين
ما كان عليك أن تفعل ذلك ؟

135
00:15:21,560 --> 00:15:22,893
دعيني أرى

136
00:15:22,945 --> 00:15:24,311
نعم

137
00:15:24,363 --> 00:15:28,949
لقد قلتُ لكِ أن اللون الأبيض الفاقع سيكون رائعاً , أليس كذلك ؟

138
00:15:29,118 --> 00:15:30,284
يا للأناقة

139
00:15:30,736 --> 00:15:32,152


140
00:15:32,204 --> 00:15:33,654
فلنخرج من هنا

141
00:15:33,706 --> 00:15:36,740
(إتبعني , يا سيّد (المؤخّرة السيّئة

142
00:15:45,134 --> 00:15:46,750
فلنذهب

143
00:16:01,734 --> 00:16:05,269
حسناً , فلنضعك هنا

144
00:16:11,110 --> 00:16:12,659
ما هذا ؟

145
00:16:12,695 --> 00:16:14,995
لقد توقّف النزيف , لكن

146
00:16:15,030 --> 00:16:16,446
إذهبوا فقط

147
00:16:16,949 --> 00:16:19,783
جدوا لي حفرة لأزحف بداخلها

148
00:16:19,835 --> 00:16:21,919
أتركي لي سلاحاً و بعض الذخيرة

149
00:16:22,421 --> 00:16:23,003


150
00:16:23,923 --> 00:16:26,456
لا أحد سيتركُك هنا لتموت

151
00:16:27,510 --> 00:16:30,294
إليك , هذا آخر ماء لدينا

152
00:16:30,629 --> 00:16:34,381
إستمر , حالتي صعبة جدّاً

153
00:16:37,636 --> 00:16:40,971
لو إنتظرنا هنا طويلاً , فربّما قد نكون ضعيفين جدّاً للإستمرار
في البحث عن المساعدة

154
00:16:40,973 --> 00:16:44,141
لدي يوم واحد فقط لأصمد بدون ماء

155
00:16:44,193 --> 00:16:47,444
حسناً , أنا لا أعتقد أنّني سأذهب إلى أيّ مكان
أيّتها القائدة

156
00:16:49,481 --> 00:16:52,199
يا (تين كي) , عليك أن تبقى هنا مع الدكتور

157
00:16:52,401 --> 00:16:54,484
سأذهب لأرى إن كنت أستطيع أن الحصول على الطعام أو المساعدة

158
00:16:54,486 --> 00:16:57,371
طالما ما زلت أملك القوّة

159
00:16:58,991 --> 00:17:01,658
لو لم أعد خلال 48 ساعة

160
00:17:02,795 --> 00:17:04,461
فاعتمدوا على أنفسكم بدوني

161
00:17:04,997 --> 00:17:06,580
حظّاً موفّقاً

162
00:17:06,632 --> 00:17:08,165
شكراً

163
00:17:32,770 --> 00:17:37,490
أعلم , أيّها الجرو , أنا كذلك

164
00:17:37,909 --> 00:17:40,860
هذا نداء إستغاثة

165
00:17:40,912 --> 00:17:42,862
أكرّر
هذا نداء إستغاثة

166
00:17:42,914 --> 00:17:45,414
أقولها حرفيّاً ,, هذه مسألة حياة أو موت بالنسبة للجنس البشري

167
00:17:45,450 --> 00:17:49,118
هنالك الآن رجُلٌ يتنقّل بينكم هو الإنسان الوحيد

168
00:17:49,170 --> 00:17:51,037
المعروف الذي نجى من عضّة الزومبي

169
00:17:51,697 --> 00:17:53,146
لو كان هذا يعمل

170
00:17:53,148 --> 00:17:56,199
فإنّ (وارن) والبقيّة سيكونون قادرين على رؤية الإشارة لعدّة أميال

171
00:17:57,221 --> 00:17:58,353
هل وجدتِ شيئاً ؟

172
00:17:58,388 --> 00:18:01,890
لا , إنه فقط نفس البث المسجّل يتكرّر أكثر من مرّة

173
00:18:01,942 --> 00:18:03,692
أتمنّى أن يكون بخير هُناك

174
00:18:04,478 --> 00:18:08,313
تسعة , ثمانية , ثمانية , ثلاثة , أربعة

175
00:18:08,315 --> 00:18:10,782
فقط تلك الأرقام الغريبة تكرّر مرة أخرى

176
00:18:10,818 --> 00:18:13,151
تعلم , قد يكون ذلك نوعاً من التشفير

177
00:18:13,153 --> 00:18:16,371
أتساءل من الذي يحتاج أن يحتفظ بسر بعد الآن

178
00:18:39,313 --> 00:18:39,811
ماذا ؟

179
00:18:39,847 --> 00:18:40,896
من كان ذلك ؟

180
00:18:40,931 --> 00:18:43,682
لا أعرف
(لكنهّم كانوا يتحدّثون عن (مورفي

181
00:18:43,684 --> 00:18:48,069
لقد كان شيئاً باللغة الإسبانية و لا أعلم ربّما باللغة الصينية الشمالية

182
00:18:48,105 --> 00:18:50,522
هل تعتقد أن ذلك يعني أنّه مازال على قيد الحياة ؟

183
00:18:51,692 --> 00:18:53,191
السؤال هو

184
00:18:54,077 --> 00:18:56,528
هل ما زلنا نهتم لو كان فعلاً لا يزال على قيد الحياة ؟

185
00:18:57,698 --> 00:19:00,365
إذا كنت لا تهتم إن كان لا يزال على قيد الحياة

186
00:19:00,367 --> 00:19:05,036
لماذا تحاول الإتصال بـ (وارن) والبقية ؟

187
00:19:07,875 --> 00:19:10,175
(ليس لدي شيء آخر لأفعله يا (آدي

188
00:19:51,551 --> 00:19:53,802
(هيّا يا (وارن

189
00:19:54,504 --> 00:19:56,087
لا تموتي

190
00:19:56,506 --> 00:19:59,841
قبل أن تستطيعي أن تقتلي نفسك

191
00:20:20,697 --> 00:20:22,948
يوجد 3 طلقات أكثر ممّا أحتاج

192
00:20:26,003 --> 00:20:28,420
آسفة أيّها الدكتور

193
00:20:28,755 --> 00:20:30,588
(آسفة يا (تين كي

194
00:20:31,091 --> 00:20:33,591
لقد حاولتُ

195
00:20:35,045 --> 00:20:37,045
لقد حاولتُ

196
00:20:41,134 --> 00:20:42,968
(أيتّها الملازم (روبيرتا وارن

197
00:20:44,354 --> 00:20:46,354
أنا

198
00:20:46,556 --> 00:20:49,808
أعطيكِ الرحمة

199
00:20:51,361 --> 00:20:53,645
ساعدوني

200
00:20:54,898 --> 00:20:56,448
ساعدوني

201
00:23:46,343 --> 00:23:48,644
لقد وجدتُ هذا المكان قبل حوالي أسبوع

202
00:23:48,679 --> 00:23:51,063
لقد فوّت اللصوص مخبأ الطعام والخمر في المرآب

203
00:23:51,098 --> 00:23:53,899
أعتقد أن كل الزومبي المتواجدين هُنا إحتفظوا بالأشخاص
سيئي السّمعة

204
00:23:53,934 --> 00:23:57,235
إنتظري حتى ترين ما كنتُ أعلّمُه للناس المحليّين

205
00:23:57,521 --> 00:24:00,439
يا (كاساندرا) , إلى أين ذهبتِ ؟

206
00:24:04,995 --> 00:24:07,496
هل يعجبُكِ ما إخترتَهُ لكِ ؟

207
00:24:07,531 --> 00:24:09,531
نعم

208
00:24:22,629 --> 00:24:24,763
لا تكوني خائفة . هو لن يعضّ

209
00:24:24,798 --> 00:24:28,133
حتى و إن فعل ذلك , أنتِ محصّنة , تتذكرين ؟

210
00:24:28,135 --> 00:24:33,555
أنا لستُ بزومبي

211
00:24:33,607 --> 00:24:35,640
أعلمُ ذلك

212
00:24:35,642 --> 00:24:37,609
أنتِ أفضل من ذلك

213
00:24:38,979 --> 00:24:41,613
لقد كنتُ أعمل على همسات الزومبي الخاصّين بي

214
00:24:41,648 --> 00:24:43,782
هيّا . دعيني أريكِ

215
00:24:45,202 --> 00:24:47,819
(هؤلاء هم (تولولا) و (جيجي

216
00:24:48,489 --> 00:24:50,205
أنظري إلى ذلك

217
00:24:52,459 --> 00:24:57,045
أيتها السيّدات
فلنريها ماذا كنا نعمل عليه

218
00:25:14,348 --> 00:25:15,680
هيّا

219
00:25:16,350 --> 00:25:20,185
هيّا يا سيّدات
ذلك التصرّف ليس صحيحاً

220
00:25:20,521 --> 00:25:23,605
يا سيّدات , يا سيّدات , من فضلكن
لقد تحدّثنا بشأن ذلك

221
00:26:01,979 --> 00:26:02,894
لقد إستيقظَت

222
00:26:02,946 --> 00:26:05,030
لقد إستيقظت السيّدة

223
00:26:06,700 --> 00:26:08,483
ماما , بابا

224
00:26:08,535 --> 00:26:11,536
أريدكم أن تقابلوا بطلتي

225
00:26:12,206 --> 00:26:14,406
من فضلك , إجلسي و كُلي

226
00:26:14,458 --> 00:26:16,741
لا بد أنّكِ تتضورّين جوعاً

227
00:26:19,630 --> 00:26:21,046
شكراً

228
00:26:30,007 --> 00:26:32,891
خمسة , خمسة , ثلاثة , سبعة

229
00:26:32,926 --> 00:26:37,179
سبعة , تسعة , ثمانية , ثمانية , ثلاثة , أربعة

230
00:26:37,231 --> 00:26:40,515
خمسة , واحد , ثلاثة , سبعة

231
00:26:47,191 --> 00:26:51,443
ربّما هي مجرّد لعبة كوسميك بنغو متواجدة بمكانٍ ما

232
00:26:51,495 --> 00:26:53,912
ربّما كلّها مجرد رسالة أوتوماتيكيّة من الدفاع المدني

233
00:26:53,947 --> 00:26:55,080
قاموا ببثّها بسبب القنبلة النووية

234
00:26:55,115 --> 00:26:56,164


235
00:26:57,117 --> 00:26:58,500
.... أنا فقط

236
00:26:59,002 --> 00:27:02,003
كنت أتمنّى لو أنّنا نسمع شيئاً من شخص ما

237
00:27:03,173 --> 00:27:05,123
أي شخص على الإطلاق

238
00:27:06,343 --> 00:27:07,792
من هم على قيد الحياة

239
00:27:33,153 --> 00:27:33,985
(يا (ماك

240
00:27:37,374 --> 00:27:38,156
(يا (ماك

241
00:27:38,659 --> 00:27:39,407
إحترس من أسنانه

242
00:27:39,459 --> 00:27:40,458
أنا أحاول

243
00:27:40,494 --> 00:27:41,626
إضربيه

244
00:27:41,662 --> 00:27:43,128
لا يمكنني الحصول على لقطة واضحة

245
00:27:43,163 --> 00:27:44,079
أرجوكِ

246
00:27:53,807 --> 00:27:56,424
ثلاثة آلاف و تسعة وتسعين

247
00:27:56,810 --> 00:27:59,010
لقد رأينا إشارتك

248
00:28:02,065 --> 00:28:04,599
لقد قمتم بإنشاء حياة حقيقيّة لأنفسكم هنا

249
00:28:04,651 --> 00:28:06,017
تناولي المزيد من جبن الماعز

250
00:28:06,069 --> 00:28:08,570
أصبح زوجي يقوم بمراقبة الحليب بعد تداعيات التسرّب
الإشعاعي

251
00:28:08,605 --> 00:28:10,822
لكن حتى الآن الرياح تنقذنا

252
00:28:10,857 --> 00:28:11,990
لا , شكراً

253
00:28:12,025 --> 00:28:13,325
لقد أكلتُ الكثير مسبقاً

254
00:28:13,360 --> 00:28:15,860
جسدي لا يعرف ما الذي يجري بحق السماء

255
00:28:15,913 --> 00:28:17,746
لم أحظ بطعامٍ حقيقي لعدّة أسابيع

256
00:28:18,115 --> 00:28:20,031
سلّمتُ نفسي للموت

257
00:28:20,200 --> 00:28:21,499
لقد كان جميعنا كذلك

258
00:28:28,041 --> 00:28:29,674
نحن لا نحظى بالكثير من الزوّار

259
00:28:29,710 --> 00:28:32,093
ماذا عنك ؟ كيف حالك ؟

260
00:28:32,129 --> 00:28:33,295
أفضل بكثير

261
00:28:33,347 --> 00:28:34,512
نعم

262
00:28:34,548 --> 00:28:37,382
هي تعرف الآن لماذا لا نذهب لحفر الجذور , لوحدنا

263
00:28:37,384 --> 00:28:39,517
لم يتواجد الزومبي هناك من قبل أبداً

264
00:28:39,553 --> 00:28:41,052
إنّ ذلك بسبب القنبلة النووّية اللعينة

265
00:28:41,054 --> 00:28:44,222
كل شيء تلخبط و فسد الآن , حتى الطقس

266
00:28:44,224 --> 00:28:44,806
نعم

267
00:28:45,525 --> 00:28:46,524
حسناً

268
00:28:46,560 --> 00:28:48,643
لدي شريكين لا يزالان هناك

269
00:28:48,695 --> 00:28:50,395
و عليّ العودة لهم

270
00:28:50,447 --> 00:28:51,730
حسناً , إذن

271
00:28:52,065 --> 00:28:53,732
سوف أقدّم لكِ بعض المؤن

272
00:28:54,067 --> 00:28:54,816
شكراً

273
00:28:55,902 --> 00:28:57,535
تعالي إلى هنا

274
00:29:02,125 --> 00:29:03,208
حسناً

275
00:29:03,243 --> 00:29:06,411
ممّا سمعتُه في كل شيء يقع غرب هذا الخط الذي هُنا

276
00:29:06,463 --> 00:29:09,664
يعتبر منطقة خطِرة . و هنالك الكثير من التداعيات

277
00:29:10,217 --> 00:29:12,083
هنا و هنا

278
00:29:12,135 --> 00:29:14,753
و أعتقد أن ذلك هو النفق حيث تحطمّنا

279
00:29:14,755 --> 00:29:16,888
إذن , ذلك سوف يضع أصدقائي في مكان ما هناك

280
00:29:16,923 --> 00:29:18,640
نعم , ذلك سيستغرق تقريباً يومين من المشي

281
00:29:18,675 --> 00:29:20,725
و سيكون أقل لو ذهبتِ خلال الجبل

282
00:29:20,761 --> 00:29:21,760
فهمتُ ذلك

287
00:29:34,608 --> 00:29:36,191
هل يجبُ عليكِ أن تذهبي ؟

288
00:29:36,576 --> 00:29:37,609
نعم , يا حلوتي

289
00:29:37,611 --> 00:29:38,526
يجب عليّ أن أذهب

290
00:29:38,578 --> 00:29:40,528
لديّ مُهمّة لأقوم بها

291
00:29:40,580 --> 00:29:43,281
عودي لنا و أخبرينا كيف كان الأمر

292
00:29:43,283 --> 00:29:44,199
هل تعديني بذلك ؟

293
00:29:47,254 --> 00:29:48,453
أعدُكِ بذلك

294
00:29:51,958 --> 00:29:54,125
حظّاً موفّقاً مع (مورفي) ذاك

295
00:29:54,127 --> 00:29:55,543
حسناً

296
00:30:01,718 --> 00:30:04,636
لقد أخبرني زوجي بما قمتِ به هناك

297
00:30:04,638 --> 00:30:06,638
لا بد أنّه كان شيئاً رهيباً

298
00:30:07,441 --> 00:30:09,724
لا أعرف كيف أشكركِ

299
00:30:10,894 --> 00:30:12,477
هؤلاء الأطفال

300
00:30:12,696 --> 00:30:14,646
هؤلاء أطفال جميلون

301
00:30:14,698 --> 00:30:16,147
بتلك الطريقة تشكريني

302
00:30:16,817 --> 00:30:18,483
لقد كنتُ مستعدّة للموت

303
00:30:18,535 --> 00:30:20,819
و إحتجتُ إلى سببٍ للعيش

304
00:30:21,488 --> 00:30:23,321
هؤلاء الأطفال

305
00:30:23,790 --> 00:30:25,623
هؤلاء هم السبب

306
00:30:25,742 --> 00:30:27,075
شكراً لكِ

307
00:30:30,831 --> 00:30:31,996
حظّاً موفّقاً

308
00:30:32,049 --> 00:30:33,548
فهمتُ ذلك

309
00:31:56,539 --> 00:31:57,538
مرحباً

310
00:31:58,997 --> 00:32:01,247
مستواي في اللغة الإسبانية سيء لكنّي متأكّدة
أن هذا ما

311
00:32:01,299 --> 00:32:02,832
كانوا يتحدّثون بشأنه

312
00:32:02,884 --> 00:32:05,168
أنا أتساءل من أيضاً سمع بذلك البث

313
00:32:05,220 --> 00:32:06,169
الساعة العاشرة

314
00:32:06,221 --> 00:32:09,139
أنا أراهم . فقط إستمر

315
00:32:15,764 --> 00:32:17,897
(الناس ودودون هنا في (تشاينيا

316
00:32:18,233 --> 00:32:19,983
الود ليس الشعور الذي أحصل عليه

317
00:32:20,018 --> 00:32:22,519
فلنجِد (مورفي) و لنخرج من هذه الحفرة بسرعة

318
00:32:22,687 --> 00:32:23,820
(تشاينيا)

319
00:32:24,272 --> 00:32:25,271
مهما يكن

320
00:32:27,192 --> 00:32:29,909
(حسناً إذن , نحتاج جميعاً أن نفكّر مثل (مورفي

321
00:32:29,945 --> 00:32:31,694
ندخل إلى رأسه و نعرف تفكيره

322
00:32:31,696 --> 00:32:33,863
و أنا أعرف أن هذا المكان مخيفاً لنكون فيه

323
00:32:33,915 --> 00:32:37,250
لكن أين كنت ستختبأ لو كنت (مورفي) ؟

324
00:32:42,541 --> 00:32:43,706
تمهّل

325
00:32:45,761 --> 00:32:47,444
(لقد قلتِ فكّر مثل (مورفي

326
00:32:47,479 --> 00:32:51,097
اللعنة , ربّما أيضاً سيضعون صورته على هذا الإعلان
(للدلالة على حب مورفي لهذه الأمور)

327
00:33:08,233 --> 00:33:09,732
مرحباً يا رِفاق

328
00:33:12,571 --> 00:33:15,538
ما الذي أخرّكم كل هذا ؟

329
00:33:15,907 --> 00:33:18,074
يا (مورفي) , يا إبن العاهرة

330
00:33:18,126 --> 00:33:20,210
نعم , مثل ما قالت

331
00:33:20,245 --> 00:33:24,581
(الآن , الآن يا (روبيرتا
هل هذه هي الطريقة التي تتحدّثين بها مع صديق قديم ؟

332
00:33:27,085 --> 00:33:28,751


333
00:33:31,723 --> 00:33:33,590
ذلك شيء يُؤلِم

334
00:33:33,642 --> 00:33:34,591


335
00:33:34,593 --> 00:33:36,259
أنا قد بدأت للتو فقط

336
00:33:36,311 --> 00:33:40,346
بالله عليكِ أيتها القائدة
لا تنسي المُهمّة

337
00:33:41,900 --> 00:33:43,066
هيّا

338
00:33:48,240 --> 00:33:50,323
أيّها الملعون , لقد كنتَ على وشك أن تقتلنا

339
00:33:50,358 --> 00:33:52,775
و لقد قتلتَ ملايين الأشخاص الآخرين

340
00:33:52,828 --> 00:33:54,911
ألم تحصلي على المذكّرة ؟

341
00:33:55,447 --> 00:33:59,082
نهاية العالم لا تعني أبداً أن تضطري
لأن تقولي أنّي آسفة

342
00:33:59,117 --> 00:34:02,285
لقد كنتُ أتّبع التوجيهات الأوليّة في هذه المُهمّة

343
00:34:02,287 --> 00:34:03,953
(و التي هي إنقاذ حياة (مورفي

344
00:34:03,955 --> 00:34:05,672
دعونا لا ننسى

345
00:34:05,707 --> 00:34:09,342
أنّني لو مُت , فإن مصير الجنس البشري سينتهي

346
00:34:09,711 --> 00:34:11,294
لو أردتُم أن تلوموا شخصاً ما

347
00:34:11,296 --> 00:34:13,463
(لوموا ذلك الدكتور المجنون (كوريان

348
00:34:13,515 --> 00:34:15,598
(أو صديقكم المواطن (زي

349
00:34:15,634 --> 00:34:18,852
ربّما من الأفضل لو ربّطناك من أجل مصلحتك

350
00:34:19,604 --> 00:34:20,220
(يا (كاساندر

351
00:34:22,807 --> 00:34:24,774
أنتِ على قيد الحياة

352
00:34:27,979 --> 00:34:30,146
(كاساندرا) ؟

353
00:34:31,867 --> 00:34:33,483
ماذا قد فعلتَ بها ؟

354
00:34:33,485 --> 00:34:35,618
لقد أنقذتُ حياتها . ماذا فعلتَ أنتَ ؟

355
00:34:38,740 --> 00:34:40,790
عفواً , ماذا الذي ترتديه  ؟

356
00:34:40,825 --> 00:34:43,076
هل هذا الذي أقل ما يُقال عنهُ أنّه غير عملي
لأحداث نهاية العالم ؟

357
00:34:43,128 --> 00:34:45,962
(إنتِ تحاولين أن تُلبسي إمرأة أنيقة في (تشاينيا يومينغ

358
00:34:45,997 --> 00:34:48,331
هل هنالك أحد آخر قلق من وجود

359
00:34:48,383 --> 00:34:50,416
كل هذه الزومبي في المكان ؟

360
00:34:50,468 --> 00:34:52,001
لا تقلق . إنّهم ودودون

361
00:34:52,003 --> 00:34:54,170
طالما لم أغضب

362
00:34:55,090 --> 00:34:58,675
(هيّا يا (مورفي
(علينا أن نأخذك إلى (كاليفورنيا

363
00:34:58,677 --> 00:35:01,811
(نعم , بشأن (كاليفورنا

364
00:35:02,013 --> 00:35:05,848
تعلمون بعد حصول كل شيء ,, القنابل النوويّة
و كل شيء

365
00:35:05,901 --> 00:35:10,687
لم أعُد متأكّداً بشأن إهتمامي لإنقاذ البشريّة

366
00:35:10,689 --> 00:35:13,406
لم أعُد متأكّداً إن كانت الإنسانيّة تستحق الإنقاذ

367
00:35:13,441 --> 00:35:15,024
(سوف تذهب إلى (كاليفورنيا

368
00:35:15,076 --> 00:35:16,910
(أنتِ لستِ متأكّدة إن كانت (كاليفورنيا
ما زالت موجودة على الخريطة

369
00:35:16,945 --> 00:35:18,828
إسمع , لو لم تُرِد أن تفعلها لأجل الإنسانيّة

370
00:35:18,863 --> 00:35:20,029
(إفعلها لأجل نفسِك يا (مورفي

371
00:35:20,031 --> 00:35:22,198
أنتَ تحتاج إلى هذا الّلقاح أكثر من أي شخص آخر

372
00:35:22,250 --> 00:35:23,866
هل رأيت نفسك في المرآة مؤخّراً ؟

373
00:35:23,868 --> 00:35:26,369
ربّما تلبس ملابس أنيقة
لكنّك ستتحول إلى الزومبي , يا أخي

374
00:35:26,371 --> 00:35:27,370
أخي

375
00:35:27,372 --> 00:35:29,789
ربّما هذا الشيء أسوأ من كوني زومبي

376
00:35:29,841 --> 00:35:31,841
ربّما كوني أتضّور جوعاً

377
00:35:31,876 --> 00:35:32,675
خائفاً

378
00:35:32,711 --> 00:35:33,509
عنيفاً

379
00:35:33,545 --> 00:35:35,595
إنساناً حاقداً

380
00:35:35,880 --> 00:35:36,879
أسوأ

381
00:35:38,633 --> 00:35:41,718
لكن إسمعوا , هذه هي نهاية العالم

382
00:35:41,720 --> 00:35:43,102
فلنتمتّع قليلاً

383
00:35:43,138 --> 00:35:45,521
دعوني أُريكُم ما كنتُ أعملُ عليه

384
00:35:45,557 --> 00:35:48,558
هيّا , أحضروا الكراسي
سوف تحبّون هذا الشيء

385
00:35:49,527 --> 00:35:53,062
لا تزال نهاية العامل تنتظرنا عندما ننتهي

386
00:35:53,114 --> 00:35:54,280
(يا (كاساندرا

387
00:35:56,117 --> 00:35:57,116


388
00:35:57,152 --> 00:35:59,902
جميلٌ جدّاً أن ترى العديد من الوجوه المألوفة

389
00:35:59,904 --> 00:36:01,988
في الحُضور الليلة

390
00:36:02,040 --> 00:36:03,906
سيداتي آنساتي سادتي

391
00:36:03,959 --> 00:36:05,792
فلنستعد

392
00:36:05,827 --> 00:36:08,244
للإمرأة الوحيدة

393
00:36:08,246 --> 00:36:09,495
(تشانتريل)

394
00:36:26,931 --> 00:36:28,848
يا إلهي

395
00:36:30,268 --> 00:36:32,935
حسناً , أتمنّى أنّها لا تسعى للحصول على بقشيش

396
00:36:40,912 --> 00:36:44,447
أشعر أنّني قد مررتُ بهذه الحالة من قبل

397
00:36:46,001 --> 00:36:46,833
(يا (مورفي

398
00:36:46,868 --> 00:36:48,918
أعلم ذلك , صحيح ؟
إنتظروا . سوف يتحسّن الوضع

399
00:37:14,529 --> 00:37:16,112


400
00:37:16,147 --> 00:37:19,115
أعلم , أعلم
الخاتمة تحتاج إلى القليل من العمل

401
00:37:19,150 --> 00:37:21,734
(لكن إسمعوا , فلنصفّق لـ (تشانتريل

402
00:37:23,488 --> 00:37:25,571
هيّا

403
00:37:30,962 --> 00:37:33,913
هل هذا عرض خاص أو أي شخص يستطيع
أن يشاهد ؟

404
00:37:33,965 --> 00:37:35,164


405
00:37:35,216 --> 00:37:37,500
أتركوا مكان الأسلحة حيث ما كانت

406
00:37:37,502 --> 00:37:39,335
لا ترغموني على إطلاق النار على أحدِكم

407
00:37:39,387 --> 00:37:41,637
هناك عدد كافي من الزومبي متواجدين
في هذا العالم مسبقاً

408
00:37:41,673 --> 00:37:42,672
ماذا تريد ؟

409
00:37:42,674 --> 00:37:45,808
إن إسمك لم يكن ليكون (مورفي) صدفةً , أليس كذلك ؟

410
00:37:49,347 --> 00:37:50,379
لا

411
00:37:54,333 --> 00:37:57,478
(ــ العديد من الأشخاص يبحثون عن السيّد (مورفي
ــ هذا صحيح ؟

412
00:37:57,578 --> 00:37:58,844
هذا الرجل

413
00:37:58,896 --> 00:37:59,845
إنّه ,,, سجينُنا

414
00:37:59,897 --> 00:38:01,480
حسناً , لقد أصبح سجيني الآن

415
00:38:01,515 --> 00:38:04,349
لا , آسف . هي على حق
نحن لدينا الأولوية في الحصول عليه

416
00:38:04,351 --> 00:38:06,568
(نعم , و سوف نأخذه إلى (كاليفورنيا

417
00:38:06,604 --> 00:38:07,519
لا , لن تقوموا بذلك

418
00:38:07,521 --> 00:38:09,021
سوف يأتي معي

419
00:38:09,106 --> 00:38:09,855
إلى أين ؟

420
00:38:09,907 --> 00:38:11,190
لمن يدفع ثمن أعلى

421
00:38:11,242 --> 00:38:13,192
مركز مكافحة الأمراض في (كاليفورنيا) ليسوا الوحيدين

422
00:38:13,194 --> 00:38:15,160
الذين ينوون أن يدفعوا مقابل الحصول على دمِه

423
00:38:15,196 --> 00:38:17,246
لماذا الجميع دائماً يتكلّمون بشأني

424
00:38:17,281 --> 00:38:19,615
كأني لست واقفاً هنا ؟

425
00:38:19,667 --> 00:38:22,618
تعلمون أنّ هناك مشكلة واحدة بشأن كل خططكم

426
00:38:22,670 --> 00:38:24,286
(الخاصة بـ (مورفي

427
00:38:24,922 --> 00:38:27,372
هو أنّني لن أذهب إلى أي مكان مع أيّاً منكم

428
00:38:27,424 --> 00:38:28,173
إضربيه

429
00:39:37,111 --> 00:39:38,193
علينا أن نخرج من هُنا

430
00:39:38,245 --> 00:39:39,945
أعلم ذلك , لا يمكنني أن تحمّل هذه الموسيقى

431
00:39:39,947 --> 00:39:40,913
فلنذهب

432
00:40:11,228 --> 00:40:11,643
(يا (وارن

433
00:40:12,279 --> 00:40:12,978
(يا (وارن

434
00:40:17,985 --> 00:40:19,034
إنتبهوا

435
00:40:47,848 --> 00:40:50,515
ماذا سنفعل الآن أيّتها القائدة ؟

436
00:40:50,651 --> 00:40:53,018
لقد قطعتُ وعداً لطفلةٍ صغيرة

437
00:40:53,020 --> 00:40:55,070
و سوف أفي بوعدي

438
00:40:55,356 --> 00:40:57,656
(سوف نذهب للبحث عن (مورفي

439
00:40:57,691 --> 00:40:59,825
(و نأخذه إلى (كاليفورنيا

440
00:40:59,860 --> 00:41:02,027
و سوف يقومون بعمل لقاح

441
00:41:02,079 --> 00:41:03,278
و ينقذون العالم

442
00:41:03,330 --> 00:41:06,832
و سوف أقوم بقتل أي صائد جوائز يقف في طريقنا

443
00:41:06,867 --> 00:41:08,617
تبدو تلك كخطّة مُحكمَة

444
00:41:09,203 --> 00:41:11,036
هل لديكم فكرة في أي طريق توجّه (مورفي) ؟

445
00:41:15,125 --> 00:41:16,958
لقد ذهب في هذه الإتجاه

446
00:41:26,387 --> 00:41:30,939
حسناً
بغض النظر عمّا سيحدث , عليك أن تبقى هنا

447
00:41:31,525 --> 00:41:33,442
يا لكَ من كلب مطيع

448
00:41:48,075 --> 00:41:48,707
تذكّر

449
00:41:48,742 --> 00:41:50,375
بغض النظر عمّا تسمع

450
00:41:50,411 --> 00:41:51,743
عليك أن تبقى في مكانِك

451
00:42:24,778 --> 00:42:26,778
حسناً , يا عزيزي

452
00:42:27,498 --> 00:42:30,248
في أي طريق متواجد أباك ؟

453
00:42:42,763 --> 00:42:44,963
على اليسار

454
00:42:45,763 --> 00:43:07,963
أرجو أن تحوز الترجمة على رضاكم
 ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله

