﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,083
"سابقاً في "أمّة زي

2
00:00:02,520 --> 00:00:04,437
هُنالك رجلٌ يتنقّل بينكم

3
00:00:04,439 --> 00:00:07,156
هو الشخص الوحيد المعروف الذي نجى من عضة الزومبي

4
00:00:08,590 --> 00:00:11,913
مركز مكافحة الأمراض يعرض مكافأة ضخمة

5
00:00:11,938 --> 00:00:13,056
من أجل تسليم (مورفي) بحالة سليمة

6
00:00:13,081 --> 00:00:14,714
(العديد من الأشخاص يبحثون عنك , يا سيّد (مورفي

7
00:00:14,754 --> 00:00:15,502
إنّه سجينُنا

8
00:00:15,588 --> 00:00:16,704
حسناً , إنّه سجيني الآن

9
00:00:16,789 --> 00:00:18,205
إنّها محقّة . لقد كانت لدينا الأولويّة عليه

10
00:00:18,340 --> 00:00:19,790
أنا لن أذهب إلى أي مكان مع أيٍّ منكم

11
00:00:19,925 --> 00:00:21,675
كاساندرا) , ماذا فعلتَ بها ؟)

12
00:00:21,777 --> 00:00:23,210
لقد أنقذتُ حياتها . ماذا فعلتَ لها ؟

13
00:00:23,345 --> 00:00:23,927
! (ماك)

14
00:01:02,585 --> 00:01:03,801
لي الأولويّة على أيّ سجائر

15
00:01:03,836 --> 00:01:05,469
تلك الأشياء سوف تقتلكَ

16
00:01:07,723 --> 00:01:08,672
لا

17
00:01:09,925 --> 00:01:10,924
ماذا ؟

18
00:01:10,926 --> 00:01:12,259
كل متفجّر ضمن حدود خمسة أميال قد سمع هذا

19
00:01:12,261 --> 00:01:13,894
لا تكن سلبيّاً جدّاً

20
00:01:14,013 --> 00:01:15,312
القلق كالسُم

21
00:01:15,431 --> 00:01:17,314
لأجل ذلك أنتَ لا تتغوّط بشكل صحيح

22
00:01:17,349 --> 00:01:19,600
إخرس , و أتِني بالأسلحة

23
00:01:28,360 --> 00:01:29,827
لا يوجد شيء هُنا

24
00:01:37,787 --> 00:01:39,253
يا (راي ـ راي) ؟

25
00:01:52,802 --> 00:01:55,969
نحن ذاهبون في الإتجاه الخاطيء . مرّة أخرى

26
00:01:56,355 --> 00:01:58,522
لم تترك لنا أي خيار

27
00:01:58,891 --> 00:02:00,808
يوجد الكثير من التداعيات في الغرب

28
00:02:00,810 --> 00:02:03,443
مرّة أخرى . لم يكن ذلك خطئي

29
00:02:03,529 --> 00:02:05,479
(يا (مورفي
لا تجعلني أشرح مصطلح

30
00:02:05,481 --> 00:02:08,315
سلاح يوم القيامة المأمون الجانب ,, مرّة أخرى ,, من فضلك

31
00:02:08,317 --> 00:02:10,150
كيف تعرفين حتّى إن كانت (كاليفورنيا) لا تزال هناك ؟

32
00:02:10,152 --> 00:02:13,620
أنت تبدو ناضجاً
من الأفضل لك أن تأمل أنّها لا تزال هناك . تحرّك

33
00:02:15,040 --> 00:02:17,658
أنتَ لستَ قائدي

34
00:02:18,994 --> 00:02:20,160
هي قائدتي

35
00:02:21,497 --> 00:02:23,330
يمكنني تدبّر ذلك

36
00:02:26,969 --> 00:02:28,051
تحرّك

37
00:02:31,891 --> 00:02:33,340
بكُل سُرور

38
00:02:34,760 --> 00:02:37,010
عليكَ أن تعتاد على تصرّفاته

39
00:02:43,903 --> 00:02:46,520
يا (تن كي) , دعني أستخدم منظارك

40
00:02:50,943 --> 00:02:52,860
أنظروا من هنا

41
00:02:55,698 --> 00:02:58,031
ماذا سنفعل بشأنها ؟

42
00:02:59,368 --> 00:03:00,534
كاساندر) ؟)

43
00:03:01,170 --> 00:03:03,971
إنّها ليست (كاساندرا) . ليست بعد الآن

44
00:03:05,307 --> 00:03:08,775
ربّما يوجد طريقة لعودتها لحالتها الطبيعيّة
(عندما نصل إلى (كاليفورنيا

45
00:03:08,811 --> 00:03:10,360
ربّما

46
00:03:38,908 --> 00:03:41,575
هل تلك هي أحد أنواع عربات قطار البريد الرهيبة ؟

47
00:03:41,627 --> 00:03:44,411
حسناً إنّها ليست الموجودة في الفيلم المعروف

ـ(3:10 تو يُوما هو فيلم معروف له عدة نسخ أهمّها عام 2007 بطولة راسل كرو)ـ

48
00:03:55,090 --> 00:03:56,623
لا تخرجوا من الشاحنة

49
00:03:56,625 --> 00:03:57,958
سوف تحصل مجزرة

50
00:03:57,993 --> 00:04:00,394
لا يمكنكم أن تتوقّعوا أن تسافروا خلال الوادي من دون وجود كمين

51
00:04:00,429 --> 00:04:03,146
ألم يشاهد أحدُكم أفلام الويستيرن و هو صغير ؟

52
00:04:08,187 --> 00:04:09,770
يا (روي) , (كلارك) , أنت ستكون معي

53
00:04:09,905 --> 00:04:11,655
إبتعدوا عن طريقي بحق الجحيم

54
00:04:21,367 --> 00:04:22,950
إنّه قادمٌ إلينا , إحترسوا

55
00:04:22,952 --> 00:04:23,951
ها قد أتى

56
00:04:39,351 --> 00:04:40,851
إنّه يفر ! إنّه يفر

57
00:04:41,553 --> 00:04:42,519
إنسحبوا

58
00:04:44,023 --> 00:04:45,138
تراجعوا ! تراجعوا

59
00:04:45,641 --> 00:04:48,809
يبدوا أنّهم فقد فشلوا ,,,,, حتى الآن

60
00:04:48,861 --> 00:04:52,479
ليس شيئاً سيء بالنسبة لمجموعة من الأهداف السهلة

61
00:04:52,531 --> 00:04:55,699
حسناً , هل تعتقدين أنّ علينا ,,, لا أعلم , أن نساعدهم ؟

62
00:04:58,287 --> 00:05:01,405
فكّري بشكل أقل كمبشّر و أكثر كمرتزق

63
00:05:01,457 --> 00:05:04,992
فلننتظر و ثُمّ نسرق المركَبات من المنتصر

64
00:05:05,577 --> 00:05:08,745
ربّما لن نكون قادرين على إنقاذ العالم

65
00:05:10,132 --> 00:05:12,632
لكن ربّما نستطيع أن ننقذهم

66
00:05:12,801 --> 00:05:16,253
تن كي) و (فاسكيز) , خذوا ذلك الإتجاه )
آدي) , ستكونين معي)

67
00:05:16,305 --> 00:05:18,839
يا (دوك) , عليكَ أن  تراقبهُ و تراقبها

68
00:06:04,770 --> 00:06:07,020
لقد قمتَ بذلك من تصويبة واحدة

69
00:06:12,778 --> 00:06:14,027
حظّاً موفّقاً في المكان الذي ستذهب إليه

70
00:06:34,032 --> 00:06:35,475


71
00:06:37,953 --> 00:06:41,399


72
00:06:28,923 --> 00:06:43,674
الموسم الثاني ــ الحلقة الثالثة
ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله

73
00:06:53,769 --> 00:06:55,268
سأهتم أنا بأمر ذلك

74
00:07:00,776 --> 00:07:04,494
فليقف الجميع , فإنّهم سوف يعودون

75
00:07:08,200 --> 00:07:10,000
(سام كاستر)

76
00:07:10,619 --> 00:07:11,618
(روبيرتا وارن)

77
00:07:11,787 --> 00:07:14,704
توقيتُك هو ما نقدر أن نُطلِق عليه غير متوقّع

78
00:07:14,756 --> 00:07:16,289
تمشي الرياح بما تشتهي السفن في بعض الأحيان

79
00:07:16,291 --> 00:07:20,427
لقد كُنا في طريقنا إلى (إدمونتون) , في محاولة لتجاوُز التداعيات

80
00:07:20,512 --> 00:07:21,461
ماذا عنكم ؟

81
00:07:21,463 --> 00:07:22,963
متوجّهين إلى الشرق أيضاً

82
00:07:23,765 --> 00:07:27,717
هذه تجهيزات جيّدة التي تملكها هنا

83
00:07:28,437 --> 00:07:30,387
نعم , يا سيّدتي

84
00:07:30,556 --> 00:07:34,024
حسناً قبل حدوث كل هذا , إعتدتُ أن أقطع المسافات الطويلة

85
00:07:34,143 --> 00:07:36,810
الحصول على الديزل أسهل في هذه الأيّام

86
00:07:37,479 --> 00:07:41,231
أنا و إبني قما بإعادة بناء هذه السيّارة نوع (تشارتشر) من الصفر

87
00:07:41,867 --> 00:07:47,454
المذنّب , لقد إعتدتُ أن أقودُها في آخر سنة لي قبل التخرّج
من الجامعة

88
00:07:49,158 --> 00:07:53,577
(أنا و إبني كنّا سنعيد إصلاح تلك السيارة (الجيب

89
00:07:55,297 --> 00:07:58,048
لكن , هذا هو آخر عمل لي قبل التقاعُد الآن

90
00:07:58,667 --> 00:08:00,550
أن يكون للاجئين مأوى

91
00:08:00,586 --> 00:08:02,836
و أن نحمل ما نحتاجه عندما نجده

92
00:08:02,838 --> 00:08:06,006
مرحباً , أنتِ هي السيّدة الصلبة

93
00:08:06,008 --> 00:08:08,175
أنتِ .... أنتِ .... لقد كنتِ مثل ..... بووم

94
00:08:08,227 --> 00:08:10,977
فقط ....... قاتلة بدم بارد

95
00:08:12,931 --> 00:08:16,349
ناديه (بالكُرة المدمّرة) , هو إبن أختي

96
00:08:16,735 --> 00:08:20,070
لقد فقد عقله منذ وقتٍ طويل

97
00:08:20,105 --> 00:08:22,572
و لكنّه يقوم بعمله على أكمل وجه هذه الأيّام برغم ذلك

98
00:08:22,608 --> 00:08:23,907
ماذا يوجد في (إدمنتون) ؟

99
00:08:24,109 --> 00:08:27,327
السّلام ,,,,,  الهدوء

100
00:08:32,367 --> 00:08:34,284
و درجات حرارة منخفضة جدّاً

101
00:08:34,336 --> 00:08:36,670
يكره الزومبي البرد

102
00:08:36,705 --> 00:08:37,954
سوف نكون بأمانٍ هناك

103
00:08:38,006 --> 00:08:40,874
جميعنا ,,, معاً

104
00:08:42,878 --> 00:08:44,127
ماذا عنهم ؟

105
00:08:44,179 --> 00:08:45,378
إنّهم يحتضرون

106
00:08:45,714 --> 00:08:47,180
بسبب الإشعاع

107
00:08:48,217 --> 00:08:49,849


108
00:08:52,888 --> 00:08:55,355
(إن وظيفتي هي إيصال الجميع إلى (إدمنتون

109
00:08:55,390 --> 00:08:56,890
و الآن , أنتم مرحّب بكم , لتأتوا معنا على طول الطريق

110
00:08:56,942 --> 00:08:59,693
لا يمكنكم أن تذهبوا بعيداً من هُنا على الأقدام

111
00:08:59,728 --> 00:09:03,897
و لأكون صريحاً معكم ,, يمكننا الإستفادة من أسلحتكم و حمايتكم

112
00:09:04,449 --> 00:09:06,233
هل تحتاجون أيّها الرّفاق لبعض الماء ؟

113
00:09:06,285 --> 00:09:07,484
ماء ؟

114
00:09:07,736 --> 00:09:08,818
ماء ؟

115
00:09:09,621 --> 00:09:10,704
شكراً

116
00:09:10,739 --> 00:09:12,989
أنت بطل , يا فتى

117
00:09:15,544 --> 00:09:18,411
تعلمون , يمكنك صنع حساء

118
00:09:18,797 --> 00:09:20,747
تعلم , عليك فقط أن تضيف الماء

119
00:09:20,749 --> 00:09:24,718
إنّها زبدة الفطر , يا رفيقي
إضافة الماء سوف يخفّف النّكهة و حسب

120
00:09:25,721 --> 00:09:27,337
أنت متأكّد أنّها لا تريد البعض منها ؟

121
00:09:27,389 --> 00:09:29,589
لقد تناولتُ شوربة الرّغيف على الإفطار

122
00:09:37,599 --> 00:09:39,015
هل تريد بعض الماء ؟

123
00:09:40,352 --> 00:09:41,851
هل يوجد مكان آخر تستطيع أن تجلس فيه ؟

124
00:09:41,903 --> 00:09:43,069
نعم

125
00:09:44,439 --> 00:09:46,072
أقتليهم جميعاً و أحصلى على عدّتهم

126
00:09:46,108 --> 00:09:47,524
أنا أعلم مسبقاً بما تفكّر فيه

127
00:09:47,576 --> 00:09:51,111
نحن متفوّقون عدديّاً , معنا الطعام , الماء ,,, المأوى

128
00:09:51,163 --> 00:09:53,280
من المؤكّد أن ذلك أفضل من المشي ,,, لكن

129
00:09:53,332 --> 00:09:54,080
لكن ماذا ؟

130
00:09:54,116 --> 00:09:54,948
المرضى

131
00:09:54,950 --> 00:09:56,333
أنا أشكّ بشدّة إن كانوا سيستطيعون النجاح في مبتغاهم

132
00:09:56,368 --> 00:09:57,534
في الوصول إلى المكان الذي يريدون الذهاب اليه

133
00:09:57,586 --> 00:09:58,868
(إدمنتون)

134
00:09:59,254 --> 00:10:03,256
تلك الشاحنة الطبيّة , عبارة عن قنبلة زومبي تنتظر الإنفجار

135
00:10:25,314 --> 00:10:27,731
قبل ثلاثة أيّام إشتبكنا مع بعض صائدي الجوائز

136
00:10:27,783 --> 00:10:28,948
صائدي الجوائز ؟

137
00:10:28,984 --> 00:10:30,150
نحن لا نريد أن نقتلكم" , هكذا قالوا لنا"

138
00:10:30,152 --> 00:10:31,735
نحن فقط عطشى" , كما قالوا لنا"

139
00:10:31,787 --> 00:10:33,653
لكنّي أعتقد أنّهم كانوا بغير وعيِهم

140
00:10:33,655 --> 00:10:35,238
لقد واصلوا الحديث عن شيء ما

141
00:10:35,290 --> 00:10:38,208
نصفه زومبي و نصفه الآخر رجُل ,,, بقدرات على التحريك الذهني

142
00:10:38,243 --> 00:10:41,077
كأنّ إجتياح العالم من قِبَل الزومبي ليس غريباً بما فيه الكفاية

143
00:10:41,129 --> 00:10:43,663
نعم تلك ,,,,,,,,, تلك شائعات مجنونة

144
00:10:43,665 --> 00:10:48,335
فلنبدأ في التحرّك
إستعدوا ! فإن (إدمنتون) تنتظرنا

145
00:10:48,387 --> 00:10:50,136
هؤلاء الأشخاص كانوا مجانين

146
00:10:50,172 --> 00:10:52,055
القدرة على التحكم بالزومبي بإستخدام عقلك

147
00:10:52,090 --> 00:10:54,758
أعني كم سيكون ذلك صعباً

148
00:10:55,227 --> 00:10:57,010
أعلى درجات الصعوبة

149
00:10:57,095 --> 00:10:59,062
إنّه شخص صلب

150
00:10:59,181 --> 00:11:01,064
تعلم , لقد سمعتُ أنّه يستطيع التحليق في الهواء

151
00:11:01,099 --> 00:11:01,731
يحلّق في الهواء ؟

152
00:11:01,767 --> 00:11:02,816


153
00:11:02,851 --> 00:11:06,403
إذا أردتُم أيّها الرفاق التحليق في الهواء ,,, فأنا لديّ
ما تحتاجون إليه

154
00:11:06,938 --> 00:11:08,738
حشيش الزومبي

155
00:11:08,857 --> 00:11:10,156
حشيش الزومبي ؟

156
00:11:16,498 --> 00:11:18,782
(عجباً أيّها (الكُرة المدمّرة

157
00:11:18,834 --> 00:11:21,000
لقد جعلتَني مندهشاً

158
00:11:22,421 --> 00:11:26,206
أنت تعلم ذلك ؟
لقد إنتشيت من المخدّرات مع زومبي في إحدى المرّات

159
00:11:26,258 --> 00:11:29,709
نعم , أقسِم أنّه قد تناول البيرة أيضاً

160
00:11:29,761 --> 00:11:31,928
من أين قلتَ أنّك حصلتَ على هذا ؟

161
00:11:31,963 --> 00:11:34,764
لقد سمعتُ أنّهم يزرعونها في المختبر الزراعي المهجور

162
00:11:34,800 --> 00:11:38,551
(في (مينيابوليس
إنّهم يستخدمون الزومبي كسماد

163
00:11:38,553 --> 00:11:41,438
لا يُمكن . حشيش الزومبي

164
00:11:41,473 --> 00:11:43,440
ماذا ؟ يا لها من فكرة عظيمة

165
00:11:43,475 --> 00:11:44,641
تلك هي القصّة كما أخبروني إيّاها

166
00:11:44,693 --> 00:11:48,778
لقد سمعتُ أنّهم يعملون على صُنع علاج عشبي للزومبي أيضاً

167
00:11:48,814 --> 00:11:50,980
مختبر في (مينيابوليس) , صحيح ؟

168
00:11:53,985 --> 00:11:54,901
يا إلهي

169
00:11:54,953 --> 00:11:58,321
حسناً , أنتم ,,,, كُن هادئاً فقط , سأتولى أمر ذلك

170
00:11:59,574 --> 00:12:01,574


171
00:12:03,378 --> 00:12:05,995
ما المُشكلة أيّها الضابط ؟

172
00:12:06,381 --> 00:12:07,580


173
00:12:07,582 --> 00:12:08,882
فلنذهب ... فلنذهب

174
00:12:08,917 --> 00:12:10,333
الآن

175
00:12:10,385 --> 00:12:10,750
حسناً

176
00:12:10,802 --> 00:12:11,251
يا إلهي

177
00:12:11,303 --> 00:12:12,585
حسناً يا أبي

178
00:12:15,640 --> 00:12:16,589
أنظر إليّ

179
00:12:16,975 --> 00:12:18,007
هُنا تحديداً

180
00:12:18,677 --> 00:12:21,978
(تحرّكت طائرة نفّاثة من (تورنتو) بإتجاه مطار (أوهير

ـ(أوهير : هو مطار دولي موجود في ولاية شيكاغو)ـ

181
00:12:22,314 --> 00:12:23,263
من فضلِكِ , أيتها المُضيفة ؟

182
00:12:23,315 --> 00:12:25,565
هل ستكون هناك خدمة الوجبات الخفيفة على هذه الرحلة ؟

183
00:12:27,903 --> 00:12:30,820
عدد الراكبين على متن الطائرة 150 شخصاً
منهم 20 شخصاً على الدرجة الأولى

184
00:12:30,856 --> 00:12:33,106
حصلت مشكلة كبيرة في محرّك الطائرة

185
00:12:33,108 --> 00:12:36,109
(قام الطيّار بالنزول بها في بحيرة (إيري

ـ(بحيرة إيري هي أحد أكبر خمسة بحيرات في أمريكا الشماليّة)ـ

186
00:12:36,111 --> 00:12:39,112
و الحطام يمتد على الحدود الدوليّة

187
00:12:39,114 --> 00:12:41,164
الآن , وفقاً للقانون البحري

188
00:12:41,199 --> 00:12:44,951
كم عدد الناجين الذين تم دفنهم في (كندا) ؟ إبدأ

189
00:12:45,120 --> 00:12:48,588
حسناً ,,, يوجد ,,,,, يوجد 150 راكب

190
00:12:48,623 --> 00:12:50,707
يوجد 20 شخصاً في الدرجة الأولى

191
00:12:52,627 --> 00:12:54,294
إنتظر

192
00:12:55,046 --> 00:12:57,096
لا يُمكن دفن الناجين

193
00:12:59,968 --> 00:13:00,800
أنت

194
00:13:00,802 --> 00:13:02,969
أنظُر إليّ . لا تبدو بحالة طبيعية بالنسبة لي

195
00:13:03,221 --> 00:13:05,438
أنا لا أعرف كيف أبدو
لكنّي أحس بشعورٍ رائع

196
00:13:07,692 --> 00:13:09,526
إن أصدقاءك سوف سيركبون في العربة الطبيّة

197
00:13:09,561 --> 00:13:10,527
مع المرضى

198
00:13:10,562 --> 00:13:12,979
إنتظروا ! إنتظروا ! ماذا ؟ ألن أحصل حتى على أحجية ؟

199
00:13:13,114 --> 00:13:18,401
نحن يمكننا مساعدة المرضى و تحملّهم ,,,,  فقط بسبب
أنّنا نحترم القانون

200
00:13:18,653 --> 00:13:20,570
هل سيكون في ذلك مُشكلة ؟

201
00:13:22,407 --> 00:13:24,574
لا , ليست مُشكلة

202
00:13:24,659 --> 00:13:26,242
هل ستكون هُناك وجبات خفيفة ؟

203
00:13:26,328 --> 00:13:27,160
وجبات خفيفة

204
00:13:32,000 --> 00:13:34,717
يا عربة القطار , فلننطلق

205
00:14:02,030 --> 00:14:03,112
هيّا , يا فتاة

206
00:14:03,448 --> 00:14:05,865
فإن هذا القطار يغادر المحطّة

207
00:14:49,240 --> 00:14:52,658
الجميع , هذه (كاساندر) , يا (كاساندرا) , هؤلاء

208
00:14:53,538 --> 00:14:55,204
مهما يكن

209
00:14:56,748 --> 00:14:58,214
إنّها خجولة

210
00:15:02,411 --> 00:15:05,248
طريق للزومبي ,,, لا تدخل إليه

210
00:15:25,527 --> 00:15:27,410
هل رأيت ذلك الشيء من قبل ؟

211
00:15:27,445 --> 00:15:30,997
لقد أصبحت الأشياء أكثر غرابة منذ سقوط القنابل النوويّة

212
00:15:31,032 --> 00:15:32,582
إن أدمغتهم تتآكل قبل أن يتحوّلوا

213
00:15:32,617 --> 00:15:34,951
أولئك المتفجّرون لا يأكلون شيء سوي الأدمغة

214
00:15:35,086 --> 00:15:36,335
المتفجّرون ؟

215
00:15:36,454 --> 00:15:38,588
لأنّهم قُتِلوا بسبب الإنفجار

216
00:15:38,840 --> 00:15:40,506
أو تحوّروا بسبب الإشعاع

217
00:15:40,542 --> 00:15:42,592
يوجد شيءٌ خاطئ بهؤلاء الزومبي

218
00:15:42,627 --> 00:15:46,179
إنّهم يصطادون في مجموعات , بشكل قبيح مثل سرعتهم

219
00:15:46,297 --> 00:15:48,514
من المحتمل أنّهم يراقبوننا الآن

220
00:16:03,879 --> 00:16:05,428
يا (وارن) , المتفجّرون

221
00:16:07,716 --> 00:16:10,099
أين ؟ أين ؟

222
00:16:14,189 --> 00:16:16,272
أنا سعيد لأنّني لستُ أمشي

223
00:16:19,060 --> 00:16:21,811
سوف تكون رحلة طويلة بدون حشيش الزومبي

224
00:16:22,176 --> 00:16:24,926
على الأقل لن نعطش , أليس كذلك ؟

225
00:16:43,747 --> 00:16:45,197
شكراً لكِ

226
00:16:46,950 --> 00:16:50,335
الأوضاع ستكون أفضل في (إدمنتون) , حسناً ؟

227
00:16:50,370 --> 00:16:53,121
لا بأس . جميعنا يعرف ماذا ينتظرنا

228
00:17:24,238 --> 00:17:26,988
هل هذا الطريق السريع إلى الجحيم هو الطريق الوحيد ؟

229
00:17:27,074 --> 00:17:28,740
لا يوجد شيء سوى مُدُن سُويّت بالأرض

230
00:17:28,742 --> 00:17:30,625
و جحافل زومبي في كل إتجاه

231
00:17:30,661 --> 00:17:31,826
و لذلك

232
00:17:31,879 --> 00:17:34,963
الطريق الوحيد الذي نذهب من خلاله , هو فقط الذهاب
بشكل مستقيم

233
00:18:13,670 --> 00:18:15,420
ثلاثة آلاف و ثمانية وتسعين

234
00:18:15,756 --> 00:18:17,956
أنت رامٍ ماهر

235
00:18:26,016 --> 00:18:28,049
حشيش الزومبي

236
00:18:37,728 --> 00:18:39,060
حشيش الزومبي

237
00:18:41,448 --> 00:18:43,148
أنا أشعر بشيء ما

238
00:19:10,844 --> 00:19:11,926
(يا (كاستر

239
00:19:12,646 --> 00:19:13,511


240
00:19:13,730 --> 00:19:14,479
حرّك هذا الشيء

241
00:19:14,514 --> 00:19:16,731
(أقرب بميل واحد من (إدمنتون

242
00:19:18,185 --> 00:19:20,185
سوف يعود قُطّاع الطُرُق

243
00:19:21,655 --> 00:19:22,737
قُد

244
00:19:22,773 --> 00:19:23,938
!تمسّكوا

245
00:19:28,028 --> 00:19:28,860
شكراً لذلك

246
00:19:28,912 --> 00:19:30,278
على الرحب والسعة . أنا مدينٌ لكِ

247
00:19:30,330 --> 00:19:31,496
من بمقدوره تذكّر ذلك ؟

248
00:19:32,916 --> 00:19:35,784
إنّهم الآن قد بدؤا في إغضابي

249
00:19:41,925 --> 00:19:43,541
من أين يأتي مطلقو النّار ؟

250
00:19:43,543 --> 00:19:44,676
واصِلي فقط إطلاق النّار

251
00:19:54,104 --> 00:19:55,387
لقد نفَذَت مني الذخيرة

252
00:20:18,211 --> 00:20:20,912
(الجميع يريدُ قِطعة من (مورفي

253
00:20:31,425 --> 00:20:33,391
فلتجتمعوا معاً , إبقوا في مساحات أصغر

254
00:20:54,448 --> 00:20:55,830
لا تخفض السرعة

255
00:20:58,585 --> 00:21:00,835
تنحى جانباً و أوقف السيّارة ! أوقف السيّارة

256
00:21:00,871 --> 00:21:01,870
نحن نريد السيّارة فقط

257
00:21:01,922 --> 00:21:02,837
هل ينبغي عليّ أن أوقف السيّارة ؟

258
00:21:02,873 --> 00:21:04,122
بالتأكيد لا

259
00:21:04,207 --> 00:21:06,257
أوقف السيّارة أو سنجعلكَ طعاماً للمتفجّرين

260
00:21:13,433 --> 00:21:15,183
حسناً , إنّهم يتراجعون

261
00:21:16,303 --> 00:21:18,353
حسناً , هيّا , فلنذهب

263
00:21:31,324 --> 00:21:32,780
أوقف السيّارة

264
00:21:34,400 --> 00:21:35,580
أوقف السيّارة

265
00:21:36,118 --> 00:21:37,538
أوقف السيّارة

262
00:21:50,803 --> 00:21:52,370
علينا أن نقفز

263
00:21:52,405 --> 00:21:53,437
هل أنت منتشي من المخدّرات ؟

264
00:21:52,327 --> 00:21:55,328
نعم , أنا كذلك . لكن لا زال علينا أن نخرج من هنا

265
00:22:15,549 --> 00:22:16,791
!إحتموا بساتر

266
00:22:39,722 --> 00:22:41,215
..........يا إبن ال

267
00:22:41,225 --> 00:22:43,865
لن تأخذوا سيّارتي المفضّلة

268
00:22:53,343 --> 00:22:56,344
أنا و إبني جلبنا تلك السيّارة من جامع البضائع

269
00:22:56,380 --> 00:22:57,879
أصلحناها من الصفر

270
00:22:57,081 --> 00:22:59,798
سأكون ملعوناً لو سمحتُ لبعض اللصوص المشتركين
أن يسرقوها

271
00:23:00,634 --> 00:23:01,449
!في وضح النهار

272
00:23:00,751 --> 00:23:01,417


273
00:23:01,800 --> 00:23:04,019
عليك أن تُجنّب في الطريق

274
00:23:04,352 --> 00:23:07,280
إن قومي ,,,,,, إن قومك متخلّفين عنّا

275
00:23:31,307 --> 00:23:33,474
لماذا توقّفنا ؟

276
00:23:50,276 --> 00:23:52,443
يا (دوك) , يا (دوك) , ليس علينا أن نكون هُنا

277
00:23:52,495 --> 00:23:53,661
نعم ؟

278
00:23:53,780 --> 00:23:56,330
(حسناً أنا بخير , يا (مورفي
شكراً لسؤالك

279
00:23:56,366 --> 00:23:58,866
هل تبدو لك عظمة ترقوتي بحالٍ جيدّة ؟

280
00:24:00,703 --> 00:24:02,537
لا أحد ,,,,,,,,,,,,, يتحرّك

281
00:24:17,373 --> 00:24:19,840
اللعنة . لا أريد أن أموت على قارعة الطريق وسط القاذروات

282
00:24:19,875 --> 00:24:21,625
بعظمة كتف مخلوعة

283
00:24:21,677 --> 00:24:23,877
يا (دوك) و يا أيّها الصبي السمين . لا تتحرّكا

284
00:24:36,925 --> 00:24:38,174
ألا تستطيع التحدّث إليهم ؟

285
00:24:38,176 --> 00:24:39,475
(آدي)

286
00:24:40,345 --> 00:24:41,844
إذهبي و شغّلي الشاحنة

287
00:24:42,180 --> 00:24:43,846
لماذا لا تنفع الطريقة ؟

288
00:24:43,898 --> 00:24:45,431
(يا (آدي) , إفعلي كما يقول (مورفي

289
00:24:45,483 --> 00:24:47,350
إنتظروا , تقول (مورفي) ؟

290
00:24:57,612 --> 00:24:58,361
اللعنة

291
00:24:59,697 --> 00:25:01,664
سوف أبدأ بتشغيل الشاحنة

292
00:25:03,835 --> 00:25:06,118
(ذلك الشخص غاضبٌ منك يا (مورفي

293
00:25:09,874 --> 00:25:10,873
عودوا إلى الشاحنة

294
00:25:10,875 --> 00:25:13,175
عودوا إلى الشاحنة
على الجميع أن يعود إلى الشاحنة

295
00:25:28,643 --> 00:25:29,642
هيّا

296
00:25:52,166 --> 00:25:54,166
(لم يُكتَب لها أن تذهب إلى (إدمنتون

297
00:25:55,336 --> 00:25:58,054
آسفة لخسارتك

298
00:26:01,259 --> 00:26:02,475
سوف نذهب للبحث عن سيّارتي

299
00:26:02,510 --> 00:26:04,810
علينا أن نعود من أجل الآخرين

300
00:26:04,929 --> 00:26:07,263
إمدادات مياهنا موجودة في تلك السيّارة

301
00:26:07,649 --> 00:26:10,933
هل وضعتَ كل المياه في سيارة واحدة ؟

302
00:26:15,356 --> 00:26:16,739
ذلك الرّجُل ليس على حق

303
00:26:16,774 --> 00:26:19,775
لكني لا أريد أن أكون ماشية على قدمي مع وجود تلك الأشياء
في الخارج

304
00:26:19,827 --> 00:26:23,529
لذلك سوف نستعير سيّارة . إنّ مكافأتي موجودة هُناك

305
00:26:23,748 --> 00:26:25,698
مكافأتك ؟

306
00:26:36,377 --> 00:26:37,710
(آدي)

307
00:26:37,962 --> 00:26:41,130
(تلك الكائنات المتفجّرة ,,, لقد أبطلوا مفعول (مورفي

308
00:26:41,632 --> 00:26:43,883
لقد خرج عن السيطرة . لا أحد هُنا بمأمن

309
00:26:43,935 --> 00:26:46,022
سوف نغادر مباشرة

310
00:26:46,137 --> 00:26:47,853
حسناً , سوف أغطّي العربة الطبيّة

311
00:26:47,889 --> 00:26:48,554
عُلِم

312
00:26:50,775 --> 00:26:52,475
يا (كاستر) , أنا آسف جدّاً

313
00:26:52,477 --> 00:26:54,310
لقد كان يوجد المتفجّرون
و تحصّل عليها قُطّاع الطُرق

314
00:26:55,980 --> 00:26:59,615
كان من المفترض عليكَ أن تحمي السيّارة ,,,, و تحميها

315
00:26:59,650 --> 00:27:01,867
(تلك هي (أثينا

316
00:27:02,987 --> 00:27:05,204
لا , لا , لقد كانت صديقتي

317
00:27:05,239 --> 00:27:07,239
هي لم تُعجب بي
لكنّها لم تكُن لئيمة معي أيضاً

318
00:27:07,291 --> 00:27:08,290
أنظر إليّ

319
00:27:09,544 --> 00:27:13,162
إثنتين من الأمهات , إبنتين ,,,, كلّهم ماتوا جوعاً
فتحوّلوا إلى زومبي

320
00:27:13,331 --> 00:27:15,331
إن (أثينا) ميّتة ,,,, لا أستطيع التفكير بوضوح

321
00:27:15,333 --> 00:27:17,550
ماذا سيحصل بعد خمسة دقائق من ,,, إسمع يا رجُل

322
00:27:17,585 --> 00:27:19,168
الأمور تزداد سوءاً هُنا

323
00:27:19,220 --> 00:27:20,336
كُف عن الصياح و إخرس , أيّها الهيبي

ـ(الهيبي هو شخص شكله غريب و يتناول حبوب الهلوسة)ـ

324
00:27:20,838 --> 00:27:22,671
لو وصل إليك الإشعاع

325
00:27:22,673 --> 00:27:24,140
فإنّكَ ستشكّل تهديداً لكل المجموعة

326
00:27:24,175 --> 00:27:26,058
(مينيابوليس) . يمكنني الذهاب إلى (مينيابوليس)

327
00:27:26,094 --> 00:27:27,259
يوجدٌ دواء هناك . سوف أجلبه من هناك

328
00:27:27,311 --> 00:27:28,511
خذه إلى العَرَبة الطبيّة

329
00:27:28,513 --> 00:27:31,480
لا , لا , ما زال بمقدوري المساعدة
هيّا ! خُذه الآن

330
00:27:32,350 --> 00:27:34,150
(تحقّق من نفسك , يا (كاستر

331
00:27:34,352 --> 00:27:36,936
فإنك لا تبدو على ما يُرام

332
00:27:39,323 --> 00:27:41,407


333
00:27:41,442 --> 00:27:42,691
لقد حان وقت التحرّك

334
00:27:42,744 --> 00:27:45,694
عليك أن تنسى أمر تلك السيّارة
يجب علينا أن نقلّص خسائرنا

335
00:27:45,780 --> 00:27:47,863
لا تتكلّمي معي عن الخسائر

336
00:27:56,374 --> 00:27:57,957
سوف نتّبع خطّتك

337
00:27:58,543 --> 00:28:00,543
إستعدوا , يا (دوك) , سوف نقوم بالتحرّك

338
00:28:09,137 --> 00:28:09,718
!إدفعي

339
00:28:12,723 --> 00:28:15,474
سُحقاً , يا (وارن) , لقد وقعنا في مُشكلة

340
00:28:47,730 --> 00:28:49,146
هل أنت على ما يرام ؟

341
00:28:49,265 --> 00:28:50,681
نعم

342
00:28:54,353 --> 00:28:55,686
علينا المغادرة الآن

343
00:28:55,688 --> 00:28:57,905
علينا أن نخرج من مدينة المتفجّرين هذه

344
00:28:57,940 --> 00:28:58,822
فلنذهب

345
00:28:58,857 --> 00:29:01,024
أظن أنّك ربّما تكونين محقة

346
00:29:22,765 --> 00:29:24,715
هلّا فقط تفعلين ذلك الآن ؟

347
00:29:24,717 --> 00:29:27,718
لا أريد أحداً من أولئك المتفجّرون أن يأكلني

348
00:29:27,720 --> 00:29:30,771
أنا لن أسمح بحدوث ذلك

349
00:29:32,775 --> 00:29:34,858
ما كان يجب عليّ أن أعود إلى هُنا

350
00:29:36,028 --> 00:29:39,396
إنّ (كاستر) , سيتسبّب في مقتلنا جميعاً

351
00:29:39,398 --> 00:29:41,315
مع أحجياته الغبيّة تلك

352
00:29:41,650 --> 00:29:44,952
لقد ,,, لقد نفى حتى إبنه الوحيد إلى العَرَبة الطبيّة

353
00:29:44,987 --> 00:29:46,737
هل فقد (كاستر) إبنه بسبب الإشعاع ؟

354
00:29:46,789 --> 00:29:49,239
أنا لم أمُت بعد

355
00:29:50,376 --> 00:29:53,076
أمر عربة الموت هذه كلّها بسبب خطئي

356
00:29:53,078 --> 00:29:55,879
لقد كنتُ مريضاً جدّاً على تحمّل القيادة

357
00:29:56,248 --> 00:29:58,498
كان يجب على الغبي أن يتركني

358
00:30:05,474 --> 00:30:06,590


359
00:30:07,343 --> 00:30:10,060
لا بد أنّ هذا هو يوم حظّي

360
00:30:17,353 --> 00:30:18,235
(كاساندرا)

361
00:30:24,943 --> 00:30:25,993
كاساندرا) ؟)

362
00:30:28,247 --> 00:30:29,446
كاساندرا) ؟)

363
00:30:30,749 --> 00:30:31,948
هل أنتِ هناكِ بالداخل ؟

364
00:30:34,787 --> 00:30:35,786


365
00:30:37,256 --> 00:30:39,122
لديكِ شيء صغير عالقٌ هنا

366
00:30:41,427 --> 00:30:42,626


367
00:30:43,762 --> 00:30:45,095
هل آذاكِ ذلك ؟

368
00:30:45,798 --> 00:30:48,799
يمكنني إستخدام المزيد من حشيش الزومبي

369
00:30:49,018 --> 00:30:51,101
ألا يمكننا جميعاً إستخدامه ؟

370
00:31:01,613 --> 00:31:05,032
هل تعتقد أن (كاساندرا) ميّتة أكثر من كونها حيّة ؟

371
00:31:05,984 --> 00:31:08,568
أنت تعني هل هي زومبي أكثر من كونها إنسانة ؟

372
00:31:08,620 --> 00:31:10,404
نعم , أظن ذلك

373
00:31:10,989 --> 00:31:14,991
أنا لا أعلم يا فتى , إنّ إنسانيّتها تذهب و تعود

374
00:31:31,977 --> 00:31:35,729
أنت . إن المتفجرّين لا يمكن أن يكونوا بعيدين جدّاً خلفنا

375
00:31:37,683 --> 00:31:39,433
هل أنتَ مستعد للقيادة ؟

376
00:31:41,353 --> 00:31:42,519
نعم

377
00:31:43,021 --> 00:31:45,105
(علينا أن نصل إلى (إدمنتون

378
00:31:49,278 --> 00:31:51,244
هل أنتَ قادر على القيادة ؟

379
00:31:51,413 --> 00:31:52,829
مستعد تماماً

380
00:31:55,167 --> 00:31:58,034
عشرون ناجي من هجوم الأسلحة النوويّة متوجّهون
(إلى (إدمنتون

381
00:31:58,087 --> 00:32:00,420
سبعة غرباء إنضموا إلى القافلة

382
00:32:00,456 --> 00:32:03,290
ثلاثة مركبات تحتاج إلى سائقين ,,,, و قائد شاحنة

383
00:32:03,342 --> 00:32:06,009
يعاني من مرض الإشعاع

384
00:32:06,795 --> 00:32:08,378
من سيقود الشاحنة نصف النقل ؟

385
00:32:08,380 --> 00:32:10,046
تلك أحجية سهلة

386
00:32:10,182 --> 00:32:13,100
لا أحد سيقود تلك الشاحنة إلاّ أنا

387
00:32:20,392 --> 00:32:21,525
ماذا لو

388
00:32:22,361 --> 00:32:24,060
أنا أقود تلك السيّارة ؟

389
00:32:24,062 --> 00:32:27,531
نعم , قد تنجحين بذلك , لكن إحترسي
فإن نظام الفرامل شديد الحساسيّة

390
00:32:35,574 --> 00:32:37,457
حسناً , أنا لم أتوقّع حدوث ذلك

391
00:32:37,493 --> 00:32:39,242
سُحقاً

392
00:32:55,427 --> 00:32:57,010
لا

393
00:33:02,734 --> 00:33:03,767
(وارن)

394
00:33:05,270 --> 00:33:06,353
(وارن)

395
00:33:06,405 --> 00:33:08,989
علينا أن نذهب , فلنخرج من هُنا

396
00:33:10,909 --> 00:33:12,442
ها قد أتوا

397
00:33:21,453 --> 00:33:22,452
اللعنة

398
00:33:23,372 --> 00:33:24,371
!(زيك)

399
00:33:25,424 --> 00:33:26,590
!(زيك)

400
00:33:26,708 --> 00:33:28,091
هل هو نائم ؟

401
00:33:31,680 --> 00:33:32,963
لا

402
00:34:07,781 --> 00:34:08,280


403
00:34:14,125 --> 00:34:15,775
أنا حقّاً أكره ذلك الشيء

404
00:34:15,827 --> 00:34:17,026
صحيح

405
00:34:22,667 --> 00:34:24,667
هيّا . هيّا

406
00:34:38,266 --> 00:34:41,134
فلنذهب , يا رجُل , لا تتوقّف لأي شيء

407
00:34:55,617 --> 00:34:56,983
إذهبوا يا رفاق , إذهبوا , إذهبوا

408
00:34:57,035 --> 00:34:57,984
أهرب يا فتى

409
00:34:58,036 --> 00:35:01,037
يا (آدي) , أخرجي من هُنا
أنا سأتولى أمر ذلك . أنا سأتولى أمر ذلك

410
00:35:05,577 --> 00:35:07,210
هيّا

411
00:35:12,300 --> 00:35:14,083
اللّعنة

412
00:35:19,841 --> 00:35:20,256
ماذا ؟

413
00:35:20,308 --> 00:35:21,591
إلى أين ذهب ؟

414
00:35:21,593 --> 00:35:22,842
أظن أنّني قتلتُه

415
00:35:22,894 --> 00:35:25,678
حسناً , رمية رائعة , حرّك مؤخّرتك ,,, هيّا

416
00:35:25,930 --> 00:35:27,680
(هيّا يا (دوك

417
00:35:46,284 --> 00:35:47,867
هل السيارة تتباطئ في سرعتها ؟

418
00:35:48,036 --> 00:35:49,786
لا يجب علينا أن نبطئ السرعة

419
00:36:01,716 --> 00:36:04,017
على الجميع , أن يتمسّك بشيء ما

420
00:36:11,976 --> 00:36:13,976
ماذا يحصل في الخلف ؟

421
00:36:14,029 --> 00:36:15,361
علينا أن نزيد من السرعة

422
00:36:15,397 --> 00:36:16,145
ماذا ؟

423
00:36:16,147 --> 00:36:16,529
"إدعس على القابض "الكلتش

424
00:36:16,564 --> 00:36:17,480
ماذا ؟

425
00:36:17,532 --> 00:36:19,148
"إدعس على القابض "الكلتش

426
00:36:30,161 --> 00:36:31,961
يا عربة القطار , إنطلقي

427
00:36:43,508 --> 00:36:44,257
لقد نجحنا بذلك

428
00:36:44,309 --> 00:36:45,591
بدون شك أبداً

429
00:36:48,346 --> 00:36:50,179
يا (إدمنتون) , ها قد جئنا

430
00:36:50,231 --> 00:36:51,647
اللّعنة

431
00:36:51,683 --> 00:36:53,933
يا (كاستر) , يوجد الكثير من الزومبي

432
00:36:56,354 --> 00:36:58,688
(عليّ أن أذهب إلى (إدمنتون

433
00:36:58,690 --> 00:37:01,524
لقد إعتدتُ أنا و إبني أن نخيّم هُناك

434
00:37:01,526 --> 00:37:03,776
لقد أحبّ إبني صيد السّمك

435
00:37:04,829 --> 00:37:06,829
يا (دوك) , دعني أرى مسدّسك

436
00:37:08,450 --> 00:37:09,248
(يا (زيك

437
00:37:09,284 --> 00:37:10,366
إنّي أمنحك الرّحمة

438
00:37:22,514 --> 00:37:24,213
لا يا رجُل , لن تنجح بذلك

439
00:37:24,265 --> 00:37:26,265
عليكِ أن تاتي معنا

440
00:37:38,396 --> 00:37:38,895
"إدعس على القابض "الكلتش

441
00:37:38,947 --> 00:37:39,812
حسناً

442
00:37:54,295 --> 00:37:54,744
إذهبوا

443
00:37:55,580 --> 00:37:56,078
إذهبوا

444
00:38:03,588 --> 00:38:05,054
عسى الله أن يرحمك

445
00:38:05,089 --> 00:38:06,973
(سوف نراكِ في (إدمنتون

446
00:38:12,096 --> 00:38:13,980
(تماسكي يا (روبيرتا

447
00:38:21,773 --> 00:38:23,439
فليقفز الجميع

447
00:38:37,158 --> 00:38:39,606
مدينة (إدمنتون) الجميلة
موطن السّلام و الطمأنينة

448
00:39:02,897 --> 00:39:05,281
لم أقفز أبداً من مركبة متحرّكة طوال حياتي

449
00:39:05,316 --> 00:39:07,984
و الآن ,,, مرّتان في يوم واحد

450
00:39:27,623 --> 00:39:31,208
حسناً , إذن إنتَ هو (ميرفي) ؟ الحقيقي ؟

451
00:39:31,210 --> 00:39:34,961
فلتحتفظ بتلك المعلومة لنفسك أيّها الثرثار

452
00:39:37,466 --> 00:39:39,683
دعني أرى تحليقك في الهواء

453
00:39:40,519 --> 00:39:43,353
من الممكن أن يكون هناك بعض

454
00:39:43,388 --> 00:39:46,523
المبالغة فيما يخص مدى قدراتي

455
00:39:46,558 --> 00:39:47,858
صحيح

456
00:39:47,893 --> 00:39:51,194
نعم , حسناً , لقد عرفتُ أن أمر التحكّم العقلي بالزومبي

457
00:39:51,230 --> 00:39:53,029
كان مزيّفاً بالكامل

458
00:39:53,532 --> 00:39:55,699


459
00:39:55,734 --> 00:39:59,569
هي بمثل قوّة الرجال الأشداء ... إنتظري

460
00:39:59,905 --> 00:40:03,106
هل جعلتَها تفعل ذلك ؟ يا إلهي

461
00:40:03,141 --> 00:40:06,243
حسناً , حسناً , لقد فهمتُ ذلك

462
00:40:06,245 --> 00:40:08,879
بالنسبة لبعض الزومبي , أنا مثل المسيح

463
00:40:08,914 --> 00:40:11,798
بالنسبة للمتفجّرين
يبدو أنّني مثل عشاءهم

464
00:40:11,834 --> 00:40:12,966
مثلُك تماماً

465
00:40:13,001 --> 00:40:15,001
حسناً , كأنّ أدمغتهم قد ذابت بالكامل

466
00:40:15,053 --> 00:40:18,255
لذلك لا يوجد إتّصال روحي يحصل بها

467
00:40:18,640 --> 00:40:20,924
..... لكن خليلتُك الزومبي هُناك يا رجل ,, هي مِثل

468
00:40:22,144 --> 00:40:23,393
تلك هي عضّتُك

469
00:40:23,428 --> 00:40:25,262
أنتَ حوّلتَها

470
00:40:26,231 --> 00:40:29,649
ذلك السيناريو لديه بعض الآثار الخطيرة , يا رجُل

471
00:40:32,938 --> 00:40:34,938
هل إنتِ متأكّدة بشأن (مينيابوليس) ؟

472
00:40:35,274 --> 00:40:36,523
لقد كان (الكرة المدمّرة) يتحدّث كثيراً عن

473
00:40:36,575 --> 00:40:38,491
وجود علاج بالأعشاب لفيروس الزومبي

474
00:40:38,527 --> 00:40:40,110
يجري تحضيره في

475
00:40:40,162 --> 00:40:43,280
مختبر قديم للأغذية المعدّلة وراثياً هناك

476
00:40:43,282 --> 00:40:45,365
إنتظروا . الماريوانا

477
00:40:45,417 --> 00:40:48,118
الزومبي , و الكائنات المعدّلة وراثيّاً

478
00:40:48,453 --> 00:40:50,503
ماذا الذي يمكن أن يكون أسوأ في ذلك ؟

479
00:40:55,010 --> 00:40:57,878
أنتُم حقّاً تنجذبون لذلك , أليس كذلك ؟

480
00:40:58,630 --> 00:41:00,547
ساعدني في خطّاف السيّارة

481
00:41:06,638 --> 00:41:08,722
مقطورة بها عشرون لاجئاً

482
00:41:08,774 --> 00:41:11,608
(يغادرون منطقة الإنفجار في (سياتل) إلى (إدمنتون

483
00:41:11,643 --> 00:41:15,278
يقابلون ستّة ناجين و (مورفي) واحد

484
00:41:15,480 --> 00:41:18,281
كم عدد اللاجئين الناجين ؟

485
00:41:25,240 --> 00:41:27,824
و لا واحد

486
00:41:42,758 --> 00:41:44,474
هل لديك المزيد من حشيش الزومبي ؟

487
00:41:44,509 --> 00:41:46,843
آسف يا صاح

488
00:41:47,179 --> 00:41:49,179
أنت تفهم لماذا لا يوجد أحد يحبّك ؟

489
00:41:49,231 --> 00:41:50,063
نعم

490
00:41:50,098 --> 00:41:50,981
جيّد

491
00:41:51,016 --> 00:41:51,982
إذن ,, إبحث مرّة أخرى

492
00:41:53,568 --> 00:41:55,485
أوه , ها هي ذا

493
00:42:01,526 --> 00:42:03,360
أمسك بالمقود

494
00:42:14,539 --> 00:42:17,540
شكراً . لقد إحتجتُ لذلك

495
00:42:17,676 --> 00:42:20,927
(إذن ,, أخبرني مرّة أخرى عن هذا المختبر في (مينيابوليس

496
00:42:20,963 --> 00:42:23,513
حسناً هل تعلم ماذا ؟
سوف ترى بنفسك عندما نصل إلى هناك

497
00:42:23,548 --> 00:42:25,098
أنا أعرف المسؤول هناك ,, لذلك سوف يقوم بجولة معنا

498
00:42:25,133 --> 00:42:26,383
تعلم ,,, لأنّنا فريق واحد الآن

499
00:42:26,385 --> 00:42:28,268
لذلك سيسمح لنا أن نتفحّص المكان بأكمله هناك

500
00:42:28,303 --> 00:42:30,854
سوف نذهب إلى هناك كأنّنا سنستولي على العام معاً

501
00:42:30,889 --> 00:42:33,473
و على كل شيء , يا رجُل
سنكون نحن الثلاثة من الآن و صاعداً

502
00:42:33,525 --> 00:42:36,226
سنكون كأنّنا ثلاثة من السّادة النُبلاء , يا رجُل

503
00:42:41,116 --> 00:42:44,451
لماذا هي تنظر إليّ بتلك الطريقة  ؟

504
00:42:45,116 --> 00:43:44,451
*****************
أرجو أن تحوز الترجمة على رضاكم
ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله
*****************

