﻿1
00:00:00,999 --> 00:00:02,386
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">ســابـقا فى أمـة "زى </font>

2
00:00:02,486 --> 00:00:04,186
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#F7FE2E">عتقدت أنها كانت الـمهمة
التي آمنا بها</font>

3
00:00:04,221 --> 00:00:06,121
{\fnAdobe Arabic}<font color="#F7FE2E">.يـجميــعا</font>

4
00:00:06,156 --> 00:00:09,091
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#F7FE2E">.لـذلـك كَـانَ أيّ شئِ
مبرّر لـخدمةِ أهـداف</font>

5
00:00:09,126 --> 00:00:10,119
{\fnAdobe Arabic}<font color="#F7FE2E">المـهمّة</font>

6
00:00:10,219 --> 00:00:12,920
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">المراكز السيطر على الأمراضِ
تقدم مكافأة ضخمة </font>

7
00:00:12,955 --> 00:00:14,388
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">لـتسليمِ ميرفي الآمـن </font>

8
00:00:14,423 --> 00:00:15,756
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">بِحـقّ الـجحيم مالذي يحدث؟ </font>

9
00:00:15,791 --> 00:00:17,258
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">ميرفي! قـم بعمل سحر الـفودو الزومبى الخاص به </font>

10
00:00:17,293 --> 00:00:18,425
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">أيـن هي كاساندرا؟ </font>

11
00:00:18,461 --> 00:00:19,460
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">منـحتنها مـوتـا رحيـما </font>

12
00:00:19,495 --> 00:00:21,262
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">وهبتـها حيـاة </font>

13
00:00:21,397 --> 00:00:23,464
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">ولـيس لك الحــقُّ
لتسلبها إيها </font>

14
00:00:23,499 --> 00:00:24,365
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">لــم تـعد الإنسانَ </font>

15
00:00:24,400 --> 00:00:25,966
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">خــاصة بعد أن عضضتهـا </font>

16
00:00:27,770 --> 00:00:29,503
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">لـيـسَ الآن </font>

17
00:00:40,386 --> 00:00:42,019
{\fnAdobe Arabic}{\b1}مصباح يدوي. لا البطاريات

18
00:00:44,269 --> 00:00:45,902
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ِنصْف علبة الأسبيرينِ

19
00:00:45,938 --> 00:00:47,637
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لم أحصل على أي ذخيرة

20
00:00:47,662 --> 00:00:48,335
{\fnAdobe Arabic}{\b1}وَجدَت هذه

21
00:00:48,360 --> 00:00:49,993
{\fnAdobe Arabic}{\b1}حَصلتُ على بطاريتين
وأربع رصاصات

22
00:00:50,575 --> 00:00:53,610
{\fnAdobe Arabic}{\b1}حصلت على اثنين في مسدسي
وإثنان من هذه

23
00:00:53,645 --> 00:00:54,778
{\fnAdobe Arabic}{\b1}حَصلتَ على علكة؟

24
00:00:55,226 --> 00:00:58,494
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لأغراضِ التصليحِ فقط

25
00:00:59,051 --> 00:00:59,883
{\fnAdobe Arabic}{\b1}تذكّرْ انفاس منعش

26
00:00:59,983 --> 00:01:00,599
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أوه

27
00:01:00,601 --> 00:01:01,933
{\fnAdobe Arabic}{\b1}زوج من الرصاصِ

28
00:01:01,935 --> 00:01:03,518
{\fnAdobe Arabic}{\b1}مشعل الطريق

29
00:01:04,071 --> 00:01:05,604
{\fnAdobe Arabic}{\b1}حَصلتُ على دبوسِ واحد فارغِ

30
00:01:05,656 --> 00:01:08,523
{\fnAdobe Arabic}{\b1}تَعْرفُ ماذا. خد هذه أصلحه

31
00:01:11,111 --> 00:01:12,861
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أعرف أن هذا يبدو هشا

32
00:01:12,913 --> 00:01:16,698
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لَكنَّنا سَنَجِدُ طريقة
لإيصال ميرفي إلى كاليفورنيا.

33
00:01:16,750 --> 00:01:18,617
{\fnAdobe Arabic}{\b1}حَسناً أَنا جائــعُ

34
00:01:19,419 --> 00:01:21,536
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أيها، جميل نائـم

35
00:01:29,096 --> 00:01:31,596
{\fnAdobe Arabic}{\b1}الى ماذا تنظر؟

36
00:01:31,932 --> 00:01:33,014
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ميرفـي

37
00:01:33,050 --> 00:01:34,683
{\fnAdobe Arabic}{\b1}استيقظ يارجل

38
00:01:35,602 --> 00:01:35,967
{\fnAdobe Arabic}{\b1}مــاذا؟

39
00:01:36,553 --> 00:01:38,103
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ساعدْني في البحث على بَعْض الطعام

40
00:01:38,138 --> 00:01:40,138
{\fnAdobe Arabic}{\b1}المكسرات والفواكه، لحاء شجرة صالح للأكل

41
00:01:40,140 --> 00:01:42,691
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لحاء الشجرةِ صالح للأكلِ ؟

42
00:01:46,980 --> 00:01:49,147
{\fnAdobe Arabic}{\b1}كيف تفعل قردة {غيبون} ذلك؟

43
00:01:49,199 --> 00:01:50,982
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لا تَأْكلْ من تلك الشجرةِ

44
00:01:51,034 --> 00:01:53,785
{\fnAdobe Arabic}{\b1}الطعمها رهيبـ!!!ـ

45
00:01:58,492 --> 00:02:00,825
{\fnAdobe Arabic}{\b1}دعنا نلتف! هيا، ميرفي

46
00:02:06,500 --> 00:02:07,332
{\fnAdobe Arabic}{\b1}حَسناً؟

47
00:02:07,384 --> 00:02:09,834
{\fnAdobe Arabic}{\b1}غـالونين، ربما ثلاثة

48
00:02:09,886 --> 00:02:11,303
ن{\fnAdobe Arabic}{\b1}َحْصلُ على عشَر أميالِ لغالون الواحد

49
00:02:11,338 --> 00:02:13,338
{\fnAdobe Arabic}{\b1}سيوفر علينا نصف الطريق إلى بلينفيو

50
00:02:13,340 --> 00:02:14,339
{\fnAdobe Arabic}{\b1}مهلا، أين ميرفي؟

51
00:02:14,391 --> 00:02:15,724
{\fnAdobe Arabic}{\b1}انه خلف تماماً

52
00:02:16,009 --> 00:02:17,642
{\fnAdobe Arabic}{\b1}اللعنةَ  ميرفي!

53
00:02:36,730 --> 00:02:38,563
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}||تمت الترجمة بواسطة||

54
00:02:40,534 --> 00:02:43,596
<font face="Andalus" size="32" color="#c0c0c0>
 عبد العزيز القنوفي
</font><font face="Monotype Corsiva" size="20" color=#FF8000>abdelaziz_fanof@yahoo.com</font></font></font>
<font color="#008040">

55
00:02:43,696 --> 00:02:45,808
{\pos(190,180)}{\shad5}{\b1}{\fs35}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\c&H0000FF&\3c&H00FFFF&}
<font color="#ff8040">مسلسل أمــة " زى " </font>
<font color="#00ffff">الموسم الثانى الحلقــ8ـة  </font>
<font color="#ff0000">بعنوان " الـجامــع  " </font>

56
00:02:48,797 --> 00:02:50,964
{\fnAdobe Arabic}{\b1}كَيفَ لك أن تَفْقد ميرفي؟

57
00:02:51,016 --> 00:02:54,134
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ماذا تقصد، بقولك انه كان خلفك؟
{\fnAdobe Arabic}{\b1}حقاً!!؟

58
00:04:21,940 --> 00:04:27,861
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
ساعدْوني! ساعدْونيْ!

59
00:04:31,617 --> 00:04:37,154
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
داكي! وارن!
لقد وقعت. مهمتكم في أسفل جحر الارانب

60
00:04:37,206 --> 00:04:41,541
{\fnAdobe Arabic}{\b1}فاسكيز! رفيقك مفضل مفقود

61
00:04:42,628 --> 00:04:44,294
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ساعدني!!ْ

62
00:04:45,330 --> 00:04:47,581
{\fnAdobe Arabic}{\b1}سَـأُفقد عقلي إذا كانت كلماتي الأخيرةِ

63
00:04:47,583 --> 00:04:49,049
{\fnAdobe Arabic}{\b1}"ميرفي، أين أنت؟ "

64
00:04:49,084 --> 00:04:50,167
{\fnAdobe Arabic}{\b1}نحن قد نكون كالقـائل

65
00:04:50,219 --> 00:04:51,968
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
"هنا نحن، زومبي. تعال وإحصلْو علينا"

66
00:04:52,004 --> 00:04:55,422
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أمـل ميرفي الأفضل أن أَصِلُــ9,999

67
00:04:55,424 --> 00:04:57,924
{\fnAdobe Arabic}{\b1}على مهلك ياصغير. لنوَصل البحثِ عنه أولاً

68
00:04:57,926 --> 00:05:00,310
{\fnAdobe Arabic}{\b1}حَسناً أعتقد هنـا تقريباً

69
00:05:00,345 --> 00:05:02,596
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أوه، ولا تأكل لحاء
 هذه الأشجار الصغيرة مخادعة

70
00:05:02,648 --> 00:05:05,098
{\fnAdobe Arabic}{\b1}بداية لنخرجه من هنا ثمّ نذْهبُ جنوباً بسرعة

71
00:05:06,935 --> 00:05:09,603
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أوه لَرُبَّمَا هو كَانَ هناك

72
00:05:22,201 --> 00:05:24,284
{\fnAdobe Arabic}{\b1}على الأقـل أنت لَـمْ تَجفلْ

73
00:05:30,125 --> 00:05:31,625
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أفـضــل

74
00:05:38,300 --> 00:05:40,217
جــيد

75
00:06:30,018 --> 00:06:33,486
{\fnAdobe Arabic}{\b1}كنْت أَتمنّى بـأنّ نَجِـدُه هنا يأخد قيلولة

76
00:06:33,522 --> 00:06:35,417
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ذلك لقيطِ الزلقِ سيقضي
 بقيّـة يومِه

77
00:06:35,517 --> 00:06:38,209
{\fnAdobe Arabic}{\b1}في القيودِ لنرى
رأيــه حـول هذا أمـر

78
00:07:05,971 --> 00:07:08,638
{\fnAdobe Arabic}{\b1}عيناك تتبعني مثل زاحـف مخيف

79
00:07:08,690 --> 00:07:11,725
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ذلك غريب لذى زد . زومبي مثل

80
00:07:11,777 --> 00:07:12,525
{\fnAdobe Arabic}{\b1}...اه

81
00:07:12,978 --> 00:07:14,027
{\fnAdobe Arabic}{\b1}...اه

82
00:07:14,062 --> 00:07:16,229
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لا أَستطيعُ حـقاً تقليدهم

83
00:07:28,960 --> 00:07:33,561
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لَـمْ أريـد قْتلُـه
كان هذا واحد

84
00:07:33,563 --> 00:07:35,780
{\fnAdobe Arabic}{\b1}يختبئ في الظلام لمفاجأة

85
00:07:35,815 --> 00:07:38,115
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ركل زي ممسك بي بعيداً

86
00:07:38,151 --> 00:07:40,451
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لكنُه أبـى الا أن يحاولُ إزالة خوذتِي

87
00:07:43,790 --> 00:07:46,540
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أحيانا أنا لا أتمنى لو لم أكُنْ طبيب

88
00:07:46,576 --> 00:07:48,993
{\fnAdobe Arabic}{\b1}إعتبرْ نفسي جـامــع

89
00:07:49,045 --> 00:07:53,047
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لكن الرسائلَ
لا تصنع عباقرة

90
00:07:53,583 --> 00:07:57,218
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أولئك الدجالين في [سي.دي.سي] أهملوني

91
00:07:57,253 --> 00:07:59,637
{\fnAdobe Arabic}{\b1}كان ينبغي لهم استمع لي

92
00:08:00,089 --> 00:08:02,006
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ما لدينا هنا؟

93
00:08:02,058 --> 00:08:05,810
{\fnAdobe Arabic}{\b1}الزومبي الذكر. محفوظ جيداً

94
00:08:05,845 --> 00:08:08,512
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أنت جديد. لـ زومبي

95
00:08:08,564 --> 00:08:12,683
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لكن جدد مُهَيَّج وطائشين
{\fnAdobe Arabic}{\b1}يُريدونَ فقط أَنْ يَتغذّوا

96
00:08:12,735 --> 00:08:14,602
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لَكنَّك ناضج جداً

97
00:08:17,907 --> 00:08:20,274
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ذلك مثيرُ

98
00:08:25,948 --> 00:08:30,584
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أنا لحدّ الآن لَمْ أَجتمعُ  زد الذي يُمْكِنُه أَنْ يَتكلّمَ
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ولقد قابلتُ الكثير مِنْهم

99
00:08:30,620 --> 00:08:34,038
{\fnAdobe Arabic}{\b1}هَلْ دماغكَ يَشْبهُ دماغَه؟

100
00:08:34,090 --> 00:08:36,924
{\fnAdobe Arabic}{\b1}يَجِبُ أَنْ أُزيلَ
دماغ مِنْ رأسكِ للرُؤية

101
00:08:38,127 --> 00:08:39,844
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لا؟ الفكرة السيئة؟

102
00:08:43,883 --> 00:08:47,301
{\fnAdobe Arabic}{\b1}تكلّمْ معني، زومبي. يُمْكِنُ أَنْ تَفعلُ

103
00:08:47,353 --> 00:08:48,269
{\fnAdobe Arabic}{\b1}الــماء

104
00:08:48,304 --> 00:08:50,971
{\fnAdobe Arabic}{\b1}الوصلات العصبية قَدْ تكن تدمرت

105
00:08:53,309 --> 00:08:54,975
{\fnAdobe Arabic}{\b1}مـ....ــاء

106
00:08:55,311 --> 00:08:57,444
{\fnAdobe Arabic}{\b1}المــاء؟ أنت سَألتَني الماءِ؟

107
00:08:57,480 --> 00:08:58,145
{\fnAdobe Arabic}{\b1}نعم

108
00:08:58,147 --> 00:09:00,648
أي نوع من زومبي يَسْألُني الـماءِ

109
00:09:01,984 --> 00:09:04,401
أَيّهما الماء؟

110
00:09:07,323 --> 00:09:09,240
أأنت متأكد، ياذى العينين  لامعتين؟

111
00:09:11,460 --> 00:09:15,162
  لقد تفوقت في اختبار الذّكاءِ الزومبي

112
00:09:15,965 --> 00:09:17,831
أنت جفّف بشدَّة

113
00:09:17,833 --> 00:09:19,717
هـا أنت ذا

114
00:09:20,002 --> 00:09:22,002
ببطئ

115
00:09:24,390 --> 00:09:25,890
المزيــد، رجاءً

116
00:09:25,925 --> 00:09:32,513
  لمرة الأولى *زي* يتحدث

117
00:09:32,565 --> 00:09:37,268
انه كلقاء
 وحيد قرن ماسِي وسط الفضلاتِ

118
00:09:37,320 --> 00:09:38,986
انه مثير للاهتمامُ

119
00:09:39,989 --> 00:09:45,359
لحمكَ يَتدهورُ، ولكن حكيم

120
00:09:45,411 --> 00:09:49,113
أي زومبي. عطشان مدرك و واعي؟

121
00:09:49,165 --> 00:09:50,864
ماذا تكون؟

122
00:09:50,866 --> 00:09:55,586
أصدقائي وأنا كَانَ عِنْدنا المشكلة في السيارةُ
 عندما تَعثّرتُ عرضياً

123
00:09:55,621 --> 00:09:57,254
الى حفرتِكَ

124
00:09:57,290 --> 00:09:59,206
إنتظرْ هنا

125
00:10:10,303 --> 00:10:12,303
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم بالشيءِ؟

126
00:10:12,855 --> 00:10:14,021
المزيد من المياه

127
00:10:14,557 --> 00:10:16,941
لَستُ مَعْزُول كما تعتقَدْ أن.

128
00:10:16,976 --> 00:10:20,194
رحلات صيد زومبيي تخرجُني
عن رمزي البريدي وأحيانا

129
00:10:20,229 --> 00:10:23,981
أَلتقط بعض أشياء عبر
الإنترنت وأحديث الراديو

130
00:10:24,033 --> 00:10:26,233
<font color="829EE0">هناك رجل يسافر بينكم</font>

131
00:10:26,235 --> 00:10:29,403
<i> هو الإنسانُ الوحيدُ معروفُ إلى
بَقى حيا من عضة زومبي </i>

132
00:10:29,405 --> 00:10:32,406
<i> دمّه به الأجسام المضادةُ
لصنع لِقاح </i>

133
00:10:32,458 --> 00:10:35,542
<i> ومن الضروري أن
 ان يتم نقلها على قيد الحياة</i>

134
00:10:35,578 --> 00:10:38,629
<i> إلى مختبرات  المركزِ سيطرةِ على المرضِ
 في كاليفورنيا </i>

135
00:10:38,664 --> 00:10:40,080
<i> اسمه ميرفي </i>

136
00:10:40,132 --> 00:10:42,416
نـاجـي من عضة زومبي؟

137
00:10:42,802 --> 00:10:47,137
الذي يَجعلك نوعِا مـا نِصْفِ رجلِ
ونِصْف الزومبي

138
00:10:48,090 --> 00:10:50,507
قد تكون قصة بعيدة المنال

139
00:10:50,559 --> 00:10:53,310
أي قصّة تَتطلّبُ

140
00:10:53,346 --> 00:10:56,263
أدلة دامغة

141
00:11:01,854 --> 00:11:05,022
أنت ميرفي

142
00:11:11,712 --> 00:11:17,073
هَلْ عدوى الزومبي تُصيبْ
 اللحمَ بتعفّنُ؟

143
00:11:17,098 --> 00:11:22,701
 _لستُ زومبي
 هَلْ تشَعر بالألمِ؟_

144
00:11:22,862 --> 00:11:24,078
 اه، نعم

145
00:11:28,992 --> 00:11:30,492
ما الأمر بتلك البطاقاتِ؟

146
00:11:30,517 --> 00:11:34,235
أراقب باستمرار و أسجل
البيانات في كل وقت

147
00:11:37,693 --> 00:11:39,219
بِحقّ الجحيم لما ذلك ؟

148
00:11:39,244 --> 00:11:40,910
الألم معلّم مفيد

149
00:11:41,163 --> 00:11:45,282
أسمع. أهذا الشيء ضروري حقا؟

150
00:11:46,002 --> 00:11:47,952
سَمعتُ أُخبارَ ميرفي

151
00:11:47,954 --> 00:11:51,956
قصص توحي أنك
 أخطر رجل صْفِ حيِّ

152
00:11:51,991 --> 00:11:54,291
ذلك سخيفُ. إستمعْ

153
00:11:54,293 --> 00:11:56,510
أصدقائي سَيَبْحثونَ عنّي

154
00:11:56,546 --> 00:11:57,628
الأصدقاء؟

155
00:11:59,348 --> 00:12:05,019
تَعْني صيّادي الجواءـز الذين
كَانو يـأْخذُونك إلى مختبرِ {سي.دي.سي

156
00:12:05,054 --> 00:12:07,388
سي دي سي أغبياء!

157
00:12:07,690 --> 00:12:09,857
إعتقدتُ بأنّنا غَطّينَا ذلك

158
00:12:17,650 --> 00:12:19,033
هذه جميعاً غير مفتوح

159
00:12:19,285 --> 00:12:22,453
بعد فترة
توقفوا عن قراءة التحذيرات

160
00:12:22,488 --> 00:12:24,154
ربما كانوا متورطين في ذلك

161
00:12:24,156 --> 00:12:26,156
أرادَ الناسُ في الحقيقة أَنْ يُعالجوهم

162
00:12:26,208 --> 00:12:28,375
الناس كالخِرافَ

163
00:12:28,411 --> 00:12:31,128
افضل بقاء بعيداً عن سي دي سي

164
00:12:37,420 --> 00:12:40,754
 سَأَعترفُ بأنّ
التفاعلات مَع سي دي سي من قبل

165
00:12:40,806 --> 00:12:43,641
لـذى تراني أقل معجبِين.

166
00:12:45,394 --> 00:12:47,011
شكراً لك، سّيد ميرفي

167
00:12:47,013 --> 00:12:49,730
 يُنعشُ سَمْعك تَقُولُ ذلك.

168
00:12:50,933 --> 00:12:51,815
أوه، أَنا آسفُ

169
00:12:51,851 --> 00:12:54,018
- حادث كليّ
- عليك اللعنة

170
00:12:54,020 --> 00:12:56,236
كن حذرا مع هذا الشيء

171
00:12:56,272 --> 00:12:57,738
يمكنك الاسترخاء، والسيد ميرفي.

172
00:12:57,773 --> 00:12:58,572
وهل استطيع؟

173
00:12:58,608 --> 00:12:59,406
نعم.

174
00:12:59,775 --> 00:13:02,276
لأنني لا أريد فضلا

175
00:13:02,862 --> 00:13:07,164
أنا فقط أُريدُ أَنْ أَعْرفَ ماهيتك

176
00:13:08,951 --> 00:13:14,338
كمكس تخيل لو أكبر
من أي وقت مضى مع ذلك سميثسونيان

177
00:13:14,373 --> 00:13:15,039
فويلا

178
00:13:15,041 --> 00:13:17,791
 !!!أكنت تصنع متحف متحف زومبي

179
00:13:17,843 --> 00:13:19,593
 سوف يكون أكبر بكثير من
 ذلك عندما نفتتحه

180
00:13:19,629 --> 00:13:22,262
المطاعم والنوادي الليلية،
ومتاجر للهدايا.

181
00:13:22,298 --> 00:13:25,215
ولن يكون مثل
أولئك كمكس

182
00:13:25,267 --> 00:13:27,468
حيث يَمْنعونَ أسلحةَ حقيقيةَ.

183
00:13:27,803 --> 00:13:29,053
أنت هَلْ ممنوع من دخول كمكسي؟

184
00:13:29,055 --> 00:13:31,939
أنا صياد زومبي. بالطبع أحملها

185
00:13:31,974 --> 00:13:35,359
لعبة زي؟ تأثيري؟ ليست كلمة حقيقية

186
00:13:35,394 --> 00:13:39,563
مثير للسخرية. لا توجد اللعب
 أخبرتُهم بأن هذا آت

187
00:13:39,649 --> 00:13:42,733
 سوف يستمعون لي الآن
بالطبع انهم جميعا في عداد الأموات

188
00:13:43,369 --> 00:13:45,452
جميل سيكون هناك أشيئا للأطفال

189
00:13:45,871 --> 00:13:47,821
<font face="Tahoma" color="#ff8080">الزومبي الأبيض </font>
الزومبي الأبيض. هَلْ رَأيتَ هذا؟

190
00:13:48,574 --> 00:13:50,240
فاتني هذا الواحدا

191
00:13:50,242 --> 00:13:53,994
أنا لست شخصا
معجبا بهذا النوع.

192
00:13:54,046 --> 00:13:55,829
أصــدرَ في 1932

193
00:13:55,881 --> 00:13:58,666
هـو اصـل
فلم الزومبي الأمريكيِ

194
00:13:58,718 --> 00:14:00,417
بطولـة بيلا لاغوسي

195
00:14:00,419 --> 00:14:02,086
قدّمَ الزومبي الأبيضُ  فكرة أن

196
00:14:02,088 --> 00:14:04,922
 زومبي  لا يَقْتلَه إطلاق نار في الصدر

197
00:14:04,974 --> 00:14:07,474
وكانوا على حق

198
00:14:08,477 --> 00:14:09,760
<font color="#d9b31c">مَشيتُ مَع زومبي </font>.

199
00:14:09,812 --> 00:14:15,399
مِنْ اصـدار 1943. يعود الهايتي
أصل الأساطيرالفودو

200
00:14:15,434 --> 00:14:17,067
كانت تروى، لعبيد في البحر الكاريبي

201
00:14:17,103 --> 00:14:20,270
لأخَافَتهم ليَبْقو
كخدم حتى في الموتِ

202
00:14:20,322 --> 00:14:21,989
لقد كان ذلك الكابوس

203
00:14:22,024 --> 00:14:25,109
واحد الذي بدأ كل شيء بالنسبة لي

204
00:14:25,111 --> 00:14:27,995
عالم الزومبي كَانَ جزءَ
لوعي الجَماعي

205
00:14:28,030 --> 00:14:30,280
لعقود. كان لأعمال جورج روميرو

206
00:14:30,332 --> 00:14:32,750
 لها تأثير هائل على الثقافة

207
00:14:32,785 --> 00:14:35,285
النسيج الاجتماعي التعليق
إلى فيلم الوحش

208
00:14:35,287 --> 00:14:37,538
حققت أفلامه صدى

209
00:14:37,590 --> 00:14:39,006
أهو الأسودِ والأبيضِ؟

210
00:14:39,041 --> 00:14:40,791
ما مشهدكَ المفضّل؟

211
00:14:40,793 --> 00:14:42,126
مَنْ يَسْتَطيع اختيار واحد فقط؟؟

212
00:14:42,128 --> 00:14:45,212
مأعتقد مخيفُ جداً
عندما تتحول الفتاة الصغيرة

213
00:14:45,264 --> 00:14:47,181
والأمّ فقط تحديق.

214
00:14:47,216 --> 00:14:49,933
طفلتها هي الآن وحش

215
00:14:50,803 --> 00:14:52,302
لقد حدث

216
00:14:52,888 --> 00:14:54,888
ماذا عن أمّكَ؟

217
00:14:55,474 --> 00:14:56,807
أمّي؟

218
00:14:58,110 --> 00:14:59,359
رحلت

219
00:14:59,612 --> 00:15:02,112
أمي أيضاً. الزومبي؟

220
00:15:02,698 --> 00:15:04,231
لا. قبل ذلك

221
00:15:04,650 --> 00:15:07,401
أَنا آسـفُ، ميرفي

222
00:15:08,237 --> 00:15:12,823
من الصعب في هذا العالمأن تجد
 أحد ليعتِني بك

223
00:15:14,210 --> 00:15:15,292
نعم، حسنا

224
00:15:15,327 --> 00:15:17,628
ليس بعد الآن.

225
00:15:17,880 --> 00:15:20,130
<font color="#ffff00">فجر لمَوتى. 2004</font>

226
00:15:20,216 --> 00:15:21,965
الآن هذا رَأيتُه

227
00:15:22,168 --> 00:15:25,419
المخيف والمضحك
هكذا أحب زومبيي

228
00:15:25,471 --> 00:15:28,172
وهذه طبعة جديدة تشبه
الكلاسيكية روميرو و

229
00:15:28,174 --> 00:15:31,508
امتعاضا شديدا من أميركا
المستهلكة مدفوعة المجتمع

230
00:15:31,560 --> 00:15:33,510
فهمت
تجعل منهم. مستهلكون كالزومبي

231
00:15:33,512 --> 00:15:36,847
مدفعين بالرغبة الطائش
للحصول على الاشياء لامعة غير مجدية

232
00:15:36,899 --> 00:15:37,848
ثرثرْ ثرثرْ ثرثرْ

233
00:15:39,985 --> 00:15:43,320
وضعه في مركز للتسوق في الضواحي؟

234
00:15:43,355 --> 00:15:44,188
العبقري

235
00:15:44,190 --> 00:15:47,357
روميرو أبدا أوضح لماذا الموتى

236
00:15:47,359 --> 00:15:51,111
 يَعْرفُ تَرويع أكثر بكثيرُ،
ألا تظن؟

237
00:15:51,163 --> 00:15:53,747
إنّ المعْرِفة مُرعِبُ جداً أيضاً

238
00:15:53,783 --> 00:15:57,034
لدي انطباع
وكثيرا ما يساء فهمه

239
00:15:57,086 --> 00:16:00,037
الإنطباعات الأولى لم تكَن أبداً مركز القوةَ.

240
00:16:00,089 --> 00:16:02,339
لَيسَ جداً جيّد في الإنطباع الثاني .

241
00:16:02,374 --> 00:16:04,925
أنت فريد، السّيد ميرفي

242
00:16:04,960 --> 00:16:07,389
أستطيع أن أرى أنك تستحق بعض التقدير

243
00:16:07,489 --> 00:16:10,813
 يُمْكِنُ أَنْ أَرى بأنّك تَجْلسُ على
العرش و توزّعُ الحـكمةَ

244
00:16:10,838 --> 00:16:13,851
رجالِ، زومبي، وكُلّ
سوف يأتي الرجالِ

245
00:16:13,886 --> 00:16:17,271
والناس سوف يقطعون
المسافات ليكون فـي حضورِكِ.

246
00:16:17,606 --> 00:16:21,108
صعب أن تقع في الرأس ترتدي التاج

247
00:16:21,560 --> 00:16:23,727
اكَانَ هناك
فلم زومبي في الأسرِ

248
00:16:23,729 --> 00:16:26,396
 مرهق وقذر في نهاية العالم؟

249
00:16:26,398 --> 00:16:28,232
أَن قذرُ دائماً.

250
00:16:28,284 --> 00:16:30,868
 أَتمخّطُ، وطين يَخْرجُ

251
00:16:30,903 --> 00:16:32,569
أترغب في الحمام؟

252
00:16:33,372 --> 00:16:35,405
لديك المياه الجارية هنا؟

253
00:16:36,742 --> 00:16:38,744
الماء الساخن؟

254
00:16:42,583 --> 00:16:45,117
 أكره أن نسأل، ولكن ماذا يحدث
عندما يبلل هذا الشيءِ بالماءَ؟

255
00:16:45,169 --> 00:16:47,453
ستصبح مثل محمصة في الحوض

256
00:16:48,122 --> 00:16:50,289
أمزح. انها مقاومة للماء.

257
00:16:50,341 --> 00:16:52,124
استمتع

258
00:16:55,963 --> 00:16:57,797
ميرفي!

259
00:16:57,799 --> 00:16:58,597
مدينة أشباح

260
00:16:58,633 --> 00:16:59,298
لا شيء سوى هدوء

261
00:16:59,350 --> 00:17:01,133
لا شيء. لا أحد هنا

262
00:17:01,552 --> 00:17:03,936
بدون ميرفي، ليس هناك مهمّة

263
00:17:03,971 --> 00:17:05,304
إستمرّْوا بالحركة

264
00:17:05,640 --> 00:17:09,141
لأهمية لمثل هذا الرجل،
نحن على يقين هو الخاسر أكبر.

265
00:17:09,193 --> 00:17:11,227
ميرفي!

266
00:17:36,003 --> 00:17:38,170
ميرفي، تلك البدلةِ لذا أنت

267
00:17:44,395 --> 00:17:45,478
أنت مشغول

268
00:17:45,513 --> 00:17:47,062
الآخرون ينتظرونني

269
00:17:49,600 --> 00:17:51,100
 نوع ماأنا  مهمتهم

270
00:17:51,352 --> 00:17:53,519
أكنت أتحدث إلى نفسي ؟

271
00:17:53,855 --> 00:17:55,821
أنت بيدقَهم!

272
00:17:55,857 --> 00:17:57,356
لست ببيدقُ أحدِ!

273
00:17:59,944 --> 00:18:01,076
لذا

274
00:18:01,112 --> 00:18:02,194
سَأَتْركُكما إثنان

275
00:18:02,246 --> 00:18:04,780
لاتتعب نفسك اعرف طريقي
 يسار، يسار،الى أسفل الدرجاتِ،

276
00:18:04,832 --> 00:18:07,333
وثم إلى اليمين. الصحيح؟

277
00:18:11,372 --> 00:18:15,708
منزلي، قواعدي.

278
00:18:16,427 --> 00:18:17,710
اللعنة

279
00:18:18,462 --> 00:18:22,715
 لَنْ تَذهب إلى كاليفورنيا
ذلك جنونُ

280
00:18:23,217 --> 00:18:28,053
إذاكانوا في سي دي سي يُريدُون رُؤيتك،
 سَيكونُ عليهم القدوم لي

281
00:18:28,139 --> 00:18:32,958
إذا كان أي شخص يُريدُ رُؤيتك،
سَيكونُ عليه القدوم لي

282
00:18:41,047 --> 00:18:42,664
كيف كان نومك؟

283
00:18:42,689 --> 00:18:44,939
تلك السهام تطيح بفيل بالغ

284
00:18:44,964 --> 00:18:46,747
ماذا تفعل بي؟

285
00:18:46,749 --> 00:18:48,248
تقصد هذا

286
00:18:48,501 --> 00:18:50,718
أوه، عينة من الدم

287
00:18:50,753 --> 00:18:53,971
دمّ معجزتكَ قَدْ
إنضم الى معروضَ الخاصَ.

288
00:18:56,509 --> 00:18:57,424
عليك اللعنة!

289
00:18:57,476 --> 00:18:59,226
وهذا سوف يبقك منتعشا

290
00:19:00,229 --> 00:19:01,562
مـا هذا؟

291
00:19:01,597 --> 00:19:02,846
حفظ السجلات المناسبة

292
00:19:02,898 --> 00:19:05,849
هو الجزء الأكثر أهمية
في البحث العلمي.

293
00:19:05,901 --> 00:19:08,936
بالإضافة الى سعر الدخول اثني عشر دولار

294
00:19:08,988 --> 00:19:12,106
الجمهور سَيَتوقّعُ معروضاتَ تفاعليةَ

295
00:19:13,693 --> 00:19:14,408
في

296
00:19:14,860 --> 00:19:16,994
ثلاثة، إثنان

297
00:19:18,164 --> 00:19:21,331
مرحباً بكم في الموطنِ
معهد فنونِ الزومبي

298
00:19:21,367 --> 00:19:24,201
أَنا دين مادلين، مؤسس

299
00:19:24,253 --> 00:19:27,421
 انضم إلينا
الإنسان الوحيد المعروف والذي نـجا

300
00:19:27,456 --> 00:19:29,790
من عضة زومبي

301
00:19:29,842 --> 00:19:31,542
مرحباً

302
00:19:35,715 --> 00:19:38,599
كما ترون، السيد ميرفي يشعر بالألم

303
00:19:38,634 --> 00:19:40,718
في هذه المرحلة مِنْ تطورِه

304
00:19:40,770 --> 00:19:44,938
النظام العصبي المركزي
يستجيب إلى 50،000 فولت

305
00:19:45,391 --> 00:19:46,774
مرحباً

306
00:19:48,194 --> 00:19:49,476
شكراً لكم.

307
00:19:49,895 --> 00:19:51,612
انه لمن دواعي سروري أن أكون هنا.

308
00:19:52,565 --> 00:19:56,366
السيد ميرفي، أود أن أخذ عينة {دي إن أى

309
00:19:56,736 --> 00:19:58,368
مسحة بسيطة

310
00:19:58,404 --> 00:19:59,737
قول آآه

311
00:20:03,709 --> 00:20:07,544
لدي الكثير من الأسئلة
لكن البيانات الأكثر مصداقية

312
00:20:07,830 --> 00:20:10,664
تأتي من خلاياكَ.

313
00:20:11,167 --> 00:20:14,418
كما ترون، أخذ عينة البلازما.

314
00:20:14,470 --> 00:20:15,969
و

315
00:20:17,056 --> 00:20:18,088
ولما تلك؟

316
00:20:18,090 --> 00:20:20,424
هذه إبرةِ الستّة البوصةِ

317
00:20:21,093 --> 00:20:22,760
إبرةِثمانية بوصةِ

318
00:20:22,812 --> 00:20:25,813
 لجمع نخاع العظام

319
00:20:25,848 --> 00:20:26,897
لماذا نخاع العظم ؟

320
00:20:26,932 --> 00:20:29,433
وهذا اختبار بسيط لتحديد
سواء كنت أكثر إنسانية

321
00:20:29,435 --> 00:20:30,100
أَو زومبي

322
00:20:30,102 --> 00:20:31,935
أختبار نُخاع العظم سيُخبرُك بذلك؟

323
00:20:32,488 --> 00:20:34,271
لَنْ تعْرفَ إذا لـم تجريب.

324
00:20:34,273 --> 00:20:37,357
هذا  أفضل جزء في العلم. التجريبة

325
00:20:53,676 --> 00:20:54,258
!انتباه

326
00:20:58,514 --> 00:20:59,546
لا أحد هنا

327
00:21:09,141 --> 00:21:12,359
أخيراً، الفرصة
إستماع مباشرة مِنْ ميرفي

328
00:21:12,394 --> 00:21:14,144
وفـي مقابلةِ خاصّةِ

329
00:21:14,146 --> 00:21:16,313
والتي من شأنها تبديد الشائعات والتخمينات

330
00:21:16,365 --> 00:21:17,865
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتبوّلُ في  كأس؟

331
00:21:17,900 --> 00:21:20,734
صف الظروف التي غيرت مجرى الحياتك

332
00:21:20,786 --> 00:21:24,955
بعدهجوم الذي غيرالتأريخ و تَركَك
مصاب بفيروسِ {إتش زد إن{.

333
00:21:24,990 --> 00:21:27,324
نعم، حَسناً

334
00:21:27,827 --> 00:21:30,160
بعدبضعة شهور من تفشّي الزومبي،

335
00:21:30,212 --> 00:21:33,797
تَطوّعتُ  لبرنامج البحثِ الحكوميِ سِرّ

336
00:21:36,001 --> 00:21:37,084
ماذا!!!؟

337
00:21:37,670 --> 00:21:41,755
إذا لم تقول الحقيقة، فمن سيفعل ذلك؟

338
00:21:44,760 --> 00:21:46,310
كُنْتُ في السجنِ.

339
00:21:46,345 --> 00:21:50,264
<i> عالم يستخدم السجناء
كحقل تجارب لاختبار الأمصال </i>

340
00:21:50,316 --> 00:21:53,016
<i> لمُحَارَبَة فيروسِ الزومبي </i>

341
00:21:53,018 --> 00:21:56,403
<i> أغلب محاولات لم تنجح
لكنها نجحت معي </i>

342
00:21:56,605 --> 00:21:57,688
كمأعتقد

343
00:21:58,190 --> 00:22:01,859
 إجتحَ  زومبي المختبر بـعد لحظات ً

344
00:22:02,528 --> 00:22:04,244
وهم تَركوني

345
00:22:05,531 --> 00:22:07,030
الزومبي هاجمَوني

346
00:22:07,032 --> 00:22:10,417
<i> أمسكوا بي، مزّقَ جسدي  </i>

347
00:22:10,786 --> 00:22:12,502
لَكنِّي لَمْ أَمُتْ

348
00:22:12,755 --> 00:22:15,088
ماذا تريد أن تقول

349
00:22:15,124 --> 00:22:19,793
إلى الطبيب  {سي دي سي} الغير محترف
الذي تَركَك في ذلك المختبرِ؟

350
00:22:19,845 --> 00:22:21,628
بأنَّ أَوفي بوعدِي

351
00:22:21,680 --> 00:22:23,046
ما الـوعد؟

352
00:22:25,184 --> 00:22:25,966
سوف

353
00:22:26,018 --> 00:22:29,219
أبحث عنك وأكُـلْ دمغكَ!

354
00:22:31,357 --> 00:22:32,890
للزومبي الآخرِ؟

355
00:22:33,108 --> 00:22:35,225
الحياة بسيطةُ جداً

356
00:22:35,811 --> 00:22:39,863
هدف واحد دائما يقودهم إلى الأمام

357
00:22:40,065 --> 00:22:42,649
ماهو طعم الأدمغ؟

358
00:22:42,701 --> 00:22:45,485
لا اعرف. لم يسبق لي ان أتذُوقها

359
00:22:46,572 --> 00:22:53,877
السّيد ميرفي،
زومبي البشر الهجين الحيّ الوحيد في العالم

360
00:22:53,913 --> 00:22:57,965
سَيَستهلكُ الآن
الدماغ بشريا لأول مرة

361
00:22:58,000 --> 00:22:59,333
في الحقيقة لا أفَضّل أنْـ..ـ

362
00:23:15,100 --> 00:23:17,434
حسنا، لنمضي قدما عند الثلاثة. واحد

363
00:23:21,357 --> 00:23:23,106
قُلتُ عند ثلاثة!

364
00:23:23,108 --> 00:23:24,441
اذا كنت ستعد الى ثـلاثة عند كل منزل

365
00:23:24,493 --> 00:23:25,943
سنمكت هنا طِوال النهار

366
00:23:26,996 --> 00:23:28,278
<i> ماذا يشبه أن تكون  </i>

367
00:23:28,280 --> 00:23:29,613
هـمسات الزومبي؟

368
00:23:29,949 --> 00:23:31,665
هذه هي الطريقة التي تبدأ الشائعات

369
00:23:31,700 --> 00:23:34,334
يُمْكِنُ أَنْ تُسيطرَ على زومبي  آخرِ
بعقلك؟

370
00:23:34,370 --> 00:23:36,620
لا يَـجد الشيءَ من هذا

371
00:23:39,842 --> 00:23:42,342
<i> ماذا عن ذلك الزومبي في الحفرةِ؟
ألم يكن هذا أنت؟ </i>

372
00:23:42,378 --> 00:23:43,126
لا

373
00:23:43,128 --> 00:23:44,294
تَقُولُ بأنّي أَسرتُك

374
00:23:44,296 --> 00:23:46,596
والزومبي الأذكى في نفس اليومِ؟

375
00:23:46,632 --> 00:23:48,432
عندما تكون مثار، أنت كذلك

376
00:23:48,467 --> 00:23:52,052
ماذا يَحْدثُ عندما تعض إنسانا}؟}

377
00:23:57,359 --> 00:23:58,475
لا شيء

378
00:24:00,729 --> 00:24:02,279
لا شيء خـاصّ

379
00:24:04,700 --> 00:24:06,199
<i> يَمُوتونَ </i>

380
00:24:08,787 --> 00:24:11,288
هَلْ تعتقد أنك مُرتَبِطاً بـ زي ؟

381
00:24:12,324 --> 00:24:13,707
أشعر وكأني الأب

382
00:24:13,742 --> 00:24:17,210
الأبّ؟
حَسناً ذلك إختيارُ مثيرُ لكلماتِ.

383
00:24:17,246 --> 00:24:19,379
هَلْ أنت والد؟

384
00:24:19,748 --> 00:24:22,165
كنت، لفترة وجيزة

385
00:24:23,552 --> 00:24:25,002
كان لي ابنة

386
00:24:25,671 --> 00:24:28,839
<i> كَانتْ جميلةَ
لَكنِّي كان لا بُدَّ أنْ أَتركها </i>

387
00:24:30,676 --> 00:24:32,676
وعدت نفسي مـا كنت سأفعل ذلك

388
00:24:32,728 --> 00:24:34,311
ماذا حَدثَ؟

389
00:24:35,431 --> 00:24:36,680
الأسئلة الكافية

390
00:24:38,600 --> 00:24:40,767
حسنا أعتقد أن أمر سارت على ما يرام

391
00:24:40,819 --> 00:24:43,653
سَآخذُ هذا عيّنة  إلى المُجمِّدةِ

392
00:24:44,023 --> 00:24:46,740
وسأعود لعينة البول

393
00:25:11,600 --> 00:25:14,968
عِنْدَكَ أصابعُ إبهام مقابلة . لعمَلُ هذا

394
00:25:15,554 --> 00:25:16,937
هـذا فتاي

395
00:25:18,057 --> 00:25:18,722
صــه

396
00:25:18,724 --> 00:25:20,440
نحن نعمل

397
00:25:31,570 --> 00:25:32,869
ركز

398
00:25:38,410 --> 00:25:40,410
شئ لا يصدق

399
00:25:43,715 --> 00:25:45,499
كان هذا رائعا

400
00:25:45,551 --> 00:25:47,884
أنت سيد دمى!

401
00:25:51,140 --> 00:25:54,591
شكراً لك، الدكتور هيندرسن. هذا كل شيء.

402
00:25:54,593 --> 00:25:59,096
كنت أعرف أن كان حفرة تتحكم
بالزومبي. كنت أعرف!

403
00:26:04,739 --> 00:26:06,350
ميرفي!

404
00:26:07,939 --> 00:26:09,689
ميرفي!

405
00:26:10,308 --> 00:26:12,808
هيا يا رجل

406
00:26:13,978 --> 00:26:15,144
حسنا

407
00:26:15,563 --> 00:26:19,482
نَحـتاجُ الى انتشار أَو لَـنْ
نــجِدْ ميرفي قبل حلول الظلام.

408
00:26:22,787 --> 00:26:25,821
حسنا لماذا علينا نوصلنا تفرق؟ أكره ذلك

409
00:26:27,825 --> 00:26:29,492
ما هذه؟

410
00:26:29,544 --> 00:26:31,544
<i> قاعة معروضات رئيسة </i> ِ

411
00:26:31,579 --> 00:26:34,830
أولي، أَعْرفُ.
لكن مجموعةَ زومبيي تزداد.

412
00:26:40,421 --> 00:26:42,672
لاتقلق ليست مشعة حقا

413
00:26:42,674 --> 00:26:46,392
أَعْني ديوراما .
الزومبي قَدْ يَكُونُ

414
00:26:46,427 --> 00:26:49,929
تَسَمّم بالنفايةِ السامّةِ،
السبب المحتمل للموتِ.

415
00:26:49,981 --> 00:26:52,181
توجد علامات عضة عليه

416
00:26:53,184 --> 00:26:54,567
زي نباتية ؟

417
00:26:55,687 --> 00:26:56,152
فيتو؟

418
00:26:57,905 --> 00:26:59,855
 أَدْعوها بإمرأةَ نباتِية.

419
00:26:59,857 --> 00:27:01,657
أفضلُ فيتو

420
00:27:02,110 --> 00:27:03,743
أين وَجدتَ هذا؟

421
00:27:03,778 --> 00:27:06,862
الصيد قاصى ودانى. ليس بأمـر سهل

422
00:27:06,864 --> 00:27:10,583
مركز السيطرة على الأمراض وينبغي يضع هذا
نوع من الجهد في حسبان

423
00:27:10,618 --> 00:27:12,868
بدلاً مِنْ أنْ يَلْعبَوا البوكرَ
في مختبرِهم طِوال النهار

424
00:27:12,870 --> 00:27:15,204
هناك بعض الطفرات الهائلة تحدث

425
00:27:15,256 --> 00:27:17,006
كَيفَ أَسرتَ الناسف ؟

426
00:27:17,041 --> 00:27:19,592
الناسف؟
 أنت جيّد في هذا

427
00:27:21,596 --> 00:27:23,629
كَانَ هذا  ذكيَ.

428
00:27:23,681 --> 00:27:27,266
لا بدّ وأنه كَانَ القريبِ
من إنفجار نووي.

429
00:27:28,352 --> 00:27:30,636
الناسف. فهمتك

430
00:27:30,688 --> 00:27:33,022
جزء من دماغِه ما زالَ يَعْملُ.
 يُمْكِنُـه تعلّمَ الأشياءَ.

431
00:27:33,057 --> 00:27:34,724
سَأُعلّمُه كَيفَ يَلعب

432
00:27:34,726 --> 00:27:36,692
 لا تَستطيعُ ابقاء الزومبي هاهـنا

433
00:27:36,728 --> 00:27:38,060
انها آمنة تماما

434
00:27:38,112 --> 00:27:40,229
السياج المخفي يَبقيهم

435
00:27:40,231 --> 00:27:42,865
نَسيت تقريباً. هنا.

436
00:27:43,901 --> 00:27:45,985
غرفة مشـاهير الزومبي

437
00:27:46,037 --> 00:27:48,704
أقدم جورج آر آر مارتن.

438
00:27:49,040 --> 00:27:50,322
من هو بحق الجحيم؟

439
00:27:52,627 --> 00:27:55,211
كَتبَ  أغنية الثلجِ والنارِ

440
00:27:55,496 --> 00:27:56,829
لعبة العروش؟

441
00:27:56,881 --> 00:27:58,714
 لَمْ نأحْصلْ على إتش بي أو في الخشخشةِ.

442
00:27:58,750 --> 00:28:01,300
حَسناً هو زي مَشهورُ الوحيدُ حتى الآن.

443
00:28:01,335 --> 00:28:02,301
كَيفَ؟

444
00:28:02,336 --> 00:28:05,721
كنت في كومكس عندما ذهب كل شيء

445
00:28:05,757 --> 00:28:09,175
 الرجل القذر مع القوس
حاول مساعدة جورج على هروب

446
00:28:09,227 --> 00:28:10,559
أصبحَ طبقـا.

447
00:28:10,595 --> 00:28:13,012
ساعدتُ جورج وبناته على الهرب

448
00:28:13,064 --> 00:28:15,397
لَكنَّه لَمْ يَدُوم طويلا
بدون خدمةِ الغرفةِ

449
00:28:15,433 --> 00:28:16,816
راقبْ هذا

450
00:28:20,071 --> 00:28:22,271
لديه ذاكرة العضلية مذهلة

451
00:28:22,323 --> 00:28:24,607
من كل تلك السنوات من توقيع الكتب

452
00:28:24,609 --> 00:28:25,941
 ردّ فعل.

453
00:28:25,943 --> 00:28:28,444
لدي المئات من هذه

454
00:28:28,446 --> 00:28:31,781
سَأَحصلُ على أطنان من
المال عند عودت موقع إيباي .

455
00:28:31,833 --> 00:28:34,083
سَأكُونُ غنيَ ملعونَ!

456
00:28:37,622 --> 00:28:38,454
راائـعا

457
00:28:40,291 --> 00:28:42,341
لَرُبَّمَا  يُمْكِنُك أَنْ تَفعملُ شيء

458
00:28:42,376 --> 00:28:45,010
لمساعدته على إنهاء مخطوطته المقبلة

459
00:28:45,046 --> 00:28:46,428
لَرُبَّمَا

460
00:28:46,714 --> 00:28:47,963
هَلْ هو جيد؟

461
00:28:48,382 --> 00:28:49,882
هم جيدون دائماً.

462
00:28:49,934 --> 00:28:52,301
الصيف هنا

463
00:28:52,303 --> 00:28:55,104
انهـا 800 صفحةُ.
كم من الوقت تحتاج إلى هـنا؟

464
00:28:55,139 --> 00:28:58,474
 كنت أفكّر بالطِباعَة
النهاية على الصفحةِ الأخيرةِ

465
00:28:58,476 --> 00:29:00,526
 سنقوم بقتل الجميع في الكتاب القادم

466
00:29:00,561 --> 00:29:01,977
هل أستطيع الحصول على هذا؟

467
00:29:01,979 --> 00:29:03,445
نعم، بالتأكيد

468
00:29:14,586 --> 00:29:16,086
لن يحدث

469
00:29:16,838 --> 00:29:18,838
حان وقت الذهاب

470
00:29:19,591 --> 00:29:22,292
ليس لدي أي مشكلة في جعلك تنزف

471
00:29:24,096 --> 00:29:26,629
أستطيع أن أرى  تجلس على العرش

472
00:29:26,631 --> 00:29:29,382
وتوزيع الحكمةِ  على الرجالِ، و الزومبي،

473
00:29:29,434 --> 00:29:32,936
وكل سيتبعُ الرجلِ.

474
00:29:41,480 --> 00:29:43,146
السيد ميرفي

475
00:29:46,535 --> 00:29:50,704
سأَخفض ثمن تذكرة
الدخول. ذلك عادلُ.

476
00:30:10,559 --> 00:30:13,476
حسنا.لابأس
يمكنني أن أصل الى العشرة بالمئة من التخفيضات

477
00:30:13,512 --> 00:30:15,228
لا تحْتسبُ مبيعاتَ المشروبات الكحولية.

478
00:30:15,597 --> 00:30:18,681
سأُخبرُك ماذا، سَأَنسى أمر مبيعاتِ المشروبات الكحولية

479
00:30:18,683 --> 00:30:22,152
لكن فقط بعد أن أحصل تعبي
العادل

480
00:30:29,861 --> 00:30:31,694
أوه، هيا. هيا

481
00:30:31,696 --> 00:30:33,913
أين زومبي عندما تَحتاجُ واحد؟

482
00:30:33,949 --> 00:30:37,083
 يارجل، أنت مفاوض صعب

483
00:30:37,536 --> 00:30:40,920
عشرون بالمائة زائـد
التنازلات التي تَتضمّنُ مشروبات الكحولية

484
00:30:40,956 --> 00:30:43,339
ويمكننا تقسيم مبيعات كتاب جورج آر آر مارتن

485
00:30:43,375 --> 00:30:43,873


486
00:30:43,875 --> 00:30:44,674
افتح الباب

487
00:30:44,709 --> 00:30:46,459
50/50.  هيا، أنه منصف.

488
00:30:46,511 --> 00:30:48,678
إفتحْ البابَ أَو مُتْ!

489
00:30:52,768 --> 00:30:56,853
حسنا،، ميرفي. سَيصْبَحُ هذا
دائماً؟ كماتريد

490
00:30:59,891 --> 00:31:01,024
اذهب

491
00:31:09,534 --> 00:31:11,284
مغنية الأوبرا الأول

492
00:31:39,648 --> 00:31:43,983
خيانة. هذا ما أشعربه
لقد كانت لطيفا جداً.

493
00:31:44,019 --> 00:31:45,351
وكنت خطير جدا

494
00:31:45,403 --> 00:31:49,522
لذلك ليس لدي خيار سوى
استنزاف الدم وتجميده

495
00:31:49,574 --> 00:31:50,940
لا يمكنك تجميد دمي

496
00:31:50,992 --> 00:31:52,275
بـقُولُ مَنْ؟

497
00:31:52,494 --> 00:31:54,277
بعض الدجال في سي.دي.سي ؟

498
00:31:54,746 --> 00:31:55,912
الأجسام المضادة

499
00:31:55,947 --> 00:31:58,031
يجدونا حلا لذلك. أَو سَـ.

500
00:31:58,083 --> 00:31:59,449
أَنا المهمّةُ

501
00:32:00,252 --> 00:32:02,035
 المهمّةَ قد انتهت!

502
00:32:02,954 --> 00:32:06,623
أنت لَسْتَ فريدَ، ميرفي،
 ربما دمّكَ.

503
00:32:06,625 --> 00:32:08,458
وأي شخص يريد عينة

504
00:32:08,510 --> 00:32:12,212
يستطيع المشي وصولا إلى بابي الأمامي

505
00:32:13,682 --> 00:32:15,798
لديك مدى أوسع

506
00:32:15,800 --> 00:32:18,968
أنت حتى لا يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
 بجانب الزومبي

507
00:32:19,221 --> 00:32:22,438
هذا حقاً شيءُ

508
00:32:33,118 --> 00:32:37,537
أهناك شيء آخر يمكنك أن تَجْعلُه يفعله؟
 هَلْ سيَغنّي إذا غنيت؟

509
00:32:42,410 --> 00:32:44,294
 يُمْكِن أَنْ نقدم عرضـا الموسيقى.

510
00:32:44,829 --> 00:32:46,629
و أن نضيفه إلى المعرض الضوء

511
00:32:55,674 --> 00:32:57,891
ابقـى هادئاً

512
00:33:27,188 --> 00:33:28,854
نعم؟

513
00:33:28,856 --> 00:33:31,023
أَبْحثُ عن صديق

514
00:33:31,075 --> 00:33:33,242
لـم أر أحدا

515
00:33:42,036 --> 00:33:44,920
انه رجل طويل القامة. غريب الجلده مائل الأزرق

516
00:33:44,956 --> 00:33:46,922
 مائل إلى أزرق؟

517
00:33:46,958 --> 00:33:48,624
هَلْ هو مرض؟

518
00:33:50,878 --> 00:33:53,295
هَلْ هناك أي شخص آخر في هذه البلدةِ؟

519
00:33:53,347 --> 00:33:54,346
لا أحد

520
00:33:54,382 --> 00:33:56,849
هل هناك مكان آخر لَرُبَّمَا ذَهبَ اليه صديقي ؟

521
00:33:57,101 --> 00:33:58,551
آسف

522
00:34:01,472 --> 00:34:03,355
حظّا سعيد

523
00:34:23,461 --> 00:34:26,378
كنت قريبا من قتلُ صديقَكَ.

524
00:34:27,498 --> 00:34:29,748
لا تكن خجلا، ميرفي

525
00:34:29,800 --> 00:34:34,086
ما يكفي الكهرباء لتَذلُ أيّ رجل أَو زومبي.

526
00:35:00,998 --> 00:35:02,531
ميرفي

527
00:35:04,201 --> 00:35:05,951
ميرفي.

528
00:35:28,859 --> 00:35:30,476
ميرفي؟

529
00:35:31,696 --> 00:35:33,812
ميرفي، أنت بخير؟

530
00:35:35,866 --> 00:35:37,366
ما هذا؟

531
00:35:59,757 --> 00:36:02,591
أنت تنزف ببطء

532
00:36:02,643 --> 00:36:04,226
ألـم يُخبرُك أحـد بذلك أبداً؟

533
00:36:04,261 --> 00:36:05,260
نعم

534
00:36:06,063 --> 00:36:09,565
إنظر الي السيد مقبول يبدو متفاجىء

535
00:36:10,184 --> 00:36:14,019
<font color="#ec14bd">السّيد ميرفي الـفتى زومبي المُدهِش</font>

536
00:36:15,022 --> 00:36:18,324
أريد أن أرى ما يحدث
عند تعض الإنسان

537
00:36:18,359 --> 00:36:21,110
توقف عن الـكذب و أريني

538
00:36:21,162 --> 00:36:23,028
ميرفي، ليس مجبرا على فعل هذا

539
00:36:23,080 --> 00:36:24,113
نعم، هو كـذلك

540
00:36:24,165 --> 00:36:26,165
لاتجعلني أتحول
إلى أحد تلك الأشياءِ

541
00:36:26,200 --> 00:36:28,334
إلى أحد تلك الأشياءِ؟

542
00:36:28,836 --> 00:36:30,786
لا أعرف عن ماذا يتحدث

543
00:36:33,708 --> 00:36:35,541
إجعلني أغضب، وسوف تعرج

544
00:36:35,593 --> 00:36:37,042
لبقية حياتكَ الغيرِ ميتةِ.

545
00:36:37,094 --> 00:36:39,345
أَنا ضعيفُ جداً

546
00:36:42,383 --> 00:36:44,216
ماذا عنك؟ اى شئ؟

547
00:36:44,218 --> 00:36:45,267
لا شيء

548
00:36:45,302 --> 00:36:47,603
 قالت لك أننا يجب أن
نضع لهذا الرجل طوق

549
00:36:49,390 --> 00:36:51,273
تلك الطلقةِ جاءتْ بالتأكيد مِنْ ذلك الطريقِ

550
00:36:52,560 --> 00:36:54,360
تلك فقط طلقة تحذير

551
00:36:55,229 --> 00:36:57,446
فقط أقتلني. صوب على الرأس

552
00:36:57,481 --> 00:36:59,531
أُريد أن أَرى ما يحدث

553
00:36:59,567 --> 00:37:03,869
عندما السّيد نصف رجلِ ونصف الزومبي
 يعض إنسان حيِّ يتنفّس

554
00:37:03,904 --> 00:37:05,287
وهذا سَيحْدثُ الآن

555
00:37:05,322 --> 00:37:07,990
أَو سَأَبْدأُ بوَضْع ثقوب في الناس!

556
00:37:08,042 --> 00:37:09,491
مير!!في!

557
00:37:09,543 --> 00:37:11,460
يـا

558
00:37:13,247 --> 00:37:15,964
 كـي10. ترك لنا أثرا من فتات

559
00:37:24,725 --> 00:37:26,892
لا يوجد داعي للخوف

560
00:37:27,094 --> 00:37:28,677
 لا أَخَافُك

561
00:37:28,979 --> 00:37:30,479
أكرهك

562
00:37:30,514 --> 00:37:32,514
إذا كنت المفتاح لبقاء البشرية

563
00:37:32,566 --> 00:37:34,483
يجب علينا جميعا أن نذهب الى الجحيم

564
00:37:34,518 --> 00:37:36,602
أخيراً، شيء نُتفقُ عليه

565
00:37:39,940 --> 00:37:41,490
أنا أعمل هنا

566
00:37:44,195 --> 00:37:45,744
لن يكون سيئا

567
00:37:45,780 --> 00:37:48,197
ماذا فعلته لكاساندرا
كان أسوأ من الموت

568
00:37:48,249 --> 00:37:51,867
فقط أتركَه يَحْدثُ، يـافتى
 فلن تكون خائفا بعد الآن

569
00:37:57,625 --> 00:37:59,425
لا!! رجاءً، ميرفي!! لا

570
00:37:59,460 --> 00:38:02,177
لا تعضه على الوجهِ_
لا تعضه على الوجهِ_

571
00:38:02,847 --> 00:38:05,931
أنا متعب. أَخذتَ كلّ دمي

572
00:38:06,183 --> 00:38:09,351
عضْه على الصدرِه، مثلك

573
00:38:11,305 --> 00:38:12,221
حسنا

574
00:38:12,690 --> 00:38:13,972
حسنا

575
00:38:16,644 --> 00:38:18,727
 كل هذا سينتهى في  لـحظة.

576
00:38:20,064 --> 00:38:21,814
لا!، لا!، لا

577
00:38:22,983 --> 00:38:24,483
 هل هذا ما تريد؟

578
00:38:24,485 --> 00:38:28,487
نعم. أريني كيف هو
شعرُ كونكَ  زومبي

579
00:38:28,489 --> 00:38:29,705
انتهيت

580
00:38:42,753 --> 00:38:44,470
انظر إليَّ

581
00:38:48,008 --> 00:38:49,174
انظر إليَّ

582
00:38:52,563 --> 00:38:54,480
عضني!

583
00:38:54,515 --> 00:38:57,432
الآن أنت تعرف ما أشعر كونك مثلي

584
00:38:57,485 --> 00:39:00,686
ليس هناك رحمة في عالمِي

585
00:39:01,021 --> 00:39:02,187
لا يشاهد هذا

586
00:39:12,533 --> 00:39:16,001
 مسرورُ لأنك وجدتَني، يافتى
لآن أخرجني من هذا الجحيم .

587
00:39:16,036 --> 00:39:17,870
ميرفي؟ ميرفي، أنت بخير؟

588
00:39:17,922 --> 00:39:18,837
ميرفي؟

589
00:39:31,819 --> 00:39:32,518
ميرفي

590
00:39:32,570 --> 00:39:34,153
ميرفي، إستيقظ

591
00:39:37,608 --> 00:39:38,908
مهلا، أنا معه

592
00:39:43,781 --> 00:39:45,614
ما كـلّ هذا؟

593
00:39:46,117 --> 00:39:48,250
<i> هـياُ!!، ميرفي!! إستيقظ </i>

594
00:40:01,265 --> 00:40:03,132
 يصبح الطريق طول هُنا؟

595
00:40:03,184 --> 00:40:04,683
أوه،أكرههم

596
00:40:04,719 --> 00:40:06,869
تبقى لديا رصاصتين أي شخص آخر؟

597
00:40:06,904 --> 00:40:07,770
أعطيتها إلى كي10

598
00:40:07,805 --> 00:40:08,637
لا تنظر لي

599
00:40:08,689 --> 00:40:09,438
حصلت على اثنين

600
00:40:09,474 --> 00:40:11,724
كـي10!! إسحبْهم من هذا الطريقِ

601
00:40:19,150 --> 00:40:20,149
انتهت ذخيرتي

602
00:40:22,487 --> 00:40:24,820
هوءلاء زومبي الملاعين

603
00:40:29,127 --> 00:40:32,211
مرحى إصاب مباشرة. 10\10

604
00:40:36,250 --> 00:40:39,168
حسنا ماذا حدث له؟
ميرفي، أيمكنك سماعي؟

605
00:40:39,220 --> 00:40:40,052
انه بخير

606
00:40:40,087 --> 00:40:42,388
ستكون بخير

607
00:40:43,591 --> 00:40:47,059
آه، أنظر من لا يزال على قيد الحياة

608
00:40:55,269 --> 00:40:56,519
لا بأس إذا كنت لا
تريد أن تتحدث عن ذلك.

609
00:40:56,571 --> 00:40:57,903
ولهذا السبب لا أتحدث

610
00:40:57,939 --> 00:40:59,905
نعم. لا، أَفهمك

611
00:41:01,075 --> 00:41:03,692
أفكر بترك هذا عليه

612
00:41:03,694 --> 00:41:05,027
كجرس أبقار؟

613
00:41:05,029 --> 00:41:06,695
 سيجذبُ زي

614
00:41:06,747 --> 00:41:08,447
نعم جيدا ما الفرق الذي سيحدثه ذلك؟

615
00:41:08,499 --> 00:41:10,583
ان تتثاءب يهرعون اليك

616
00:41:17,091 --> 00:41:19,124
هذا كل شيء؟

617
00:41:20,044 --> 00:41:22,211
أتشعر بأنك فقدت ستة مكاييل؟

618
00:41:22,263 --> 00:41:26,682
لا اعرف
لقد كنت فاقد الوعيُ الكثير اليوم.

619
00:41:28,803 --> 00:41:31,387
حَسَنا، قبضة ما زالَت جيّدة

620
00:41:35,893 --> 00:41:37,977
 يجب أَنْ تَشْعرَ بالتحسّن في وقت قريباً

621
00:41:38,863 --> 00:41:40,446
ماذا يـهتمُّك؟

622
00:41:40,648 --> 00:41:42,865
أكياس الدم هنا

623
00:41:42,900 --> 00:41:45,201
خذها. انهـا لك

624
00:41:45,736 --> 00:41:47,703
 إحصل على علاجك

625
00:41:47,738 --> 00:41:49,572
حاول ألا تهرب ثانية

626
00:41:49,574 --> 00:41:52,458
كلنا نعتمد عليك لبقاء أحياء

627
00:41:52,910 --> 00:41:53,993
وارن

628
00:41:55,913 --> 00:41:57,746
عدني

629
00:41:58,382 --> 00:42:02,501
لن تتركني عندما نصل الى كاليفورنيا

630
00:42:03,754 --> 00:42:05,471
أعدك

631
00:42:10,678 --> 00:42:12,761
سرج هيا

