﻿1
00:00:00,993 --> 00:00:02,694
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">ســابـقا فى أمـة "زى </font>

2
00:00:02,728 --> 00:00:05,973
<font color="#FFA500">حسنا، يـالناس. لو لم نكن
بالفعل في نهاية العالم</font>

3
00:00:06,563 --> 00:00:08,598
<font color="#FFA500">هذه ستكون إشارة واضحة. اللعنة</font>

4
00:00:08,632 --> 00:00:11,086
<font color="#FFA500">ماذا تسمون شيئا
أسوأ من نهاية العالم؟</font>

5
00:00:11,111 --> 00:00:13,770
لأن هذا هو عليه.الأمـر

6
00:00:13,804 --> 00:00:17,907
سرب. حشد.من الزونابي
ليس هناك نهاية في الأفق

7
00:00:17,941 --> 00:00:19,742
إذا كنت لست غرب هذا الشيء

8
00:00:19,777 --> 00:00:22,078
 مـن أفضل أن تتحرّك
ليس هناك معبر خلالهم

9
00:00:22,112 --> 00:00:23,312
ليس هناك مجـال لإلتفاف حولهم

10
00:00:23,347 --> 00:00:27,216
عليك أن تجد مكان آمن والاختباء

11
00:00:27,640 --> 00:00:31,042
حظا سعيدا، يانـاس. وبـالتوفيق

12
00:02:04,735 --> 00:02:06,268
أين نحن؟

13
00:02:06,511 --> 00:02:08,941
حول مائة ميل شمالا
من سارية العلم كمأعتقد

14
00:02:09,373 --> 00:02:11,807
 لا أعـرف إلى أي مدى
هذا دلو القديم و البراغي

15
00:02:11,842 --> 00:02:13,209
سيستمر فـي الـعمـل

16
00:02:13,243 --> 00:02:15,044
تحدّث عن نفسك أو عن الباس؟

17
00:02:15,078 --> 00:02:15,978
كلاهـما

18
00:02:16,013 --> 00:02:18,014
أعتقد أننا إقتربـنا
من جراند كانيون

19
00:02:18,048 --> 00:02:19,745
ذهبت إلى هناك مرة
واحدة عندما كنت طفلا

20
00:02:20,205 --> 00:02:21,213
كان جميلا

21
00:02:22,212 --> 00:02:24,680
ماذا؟ أليس بالإمكان أن تصدق أني كنت  طفل دات مرّة؟

22
00:02:34,120 --> 00:02:35,120
ما هذا؟

23
00:02:35,188 --> 00:02:36,989
أنا أراقبه منذ فترة

24
00:02:37,023 --> 00:02:38,323
أتمنّى بأنّه ليس الذي أعتقده

25
00:02:38,358 --> 00:02:39,992
لأنـه ذاهب الي حيث نحن ذاهبون

26
00:02:40,026 --> 00:02:43,195
نـحتاج الى إعداد بعض الخدع
كيف هو العمل على الـراديـو؟

27
00:02:43,496 --> 00:02:44,930
أوشكنا أن نكتشف

28
00:02:44,964 --> 00:02:46,298
حسنا

29
00:02:55,475 --> 00:02:59,478
الضوء الشمالي. شمالي
الضوء. هل تسمعوني؟

30
00:02:59,512 --> 00:03:03,248
الضوء الشمالي. هذا
دلتا إكس. دلتا إكس. هل تسمعوني؟

31
00:03:03,283 --> 00:03:05,484
متى كانت آخر مرّة تكلّم
 مع ذلك الرجل على أية حال؟

32
00:03:05,518 --> 00:03:07,085
من محتمل لم يعد حيّ بعد آن

33
00:03:07,120 --> 00:03:09,087
ألست شعاع الشمس هذا الصباح؟

34
00:03:09,122 --> 00:03:10,756
اعذرني، يـأميرة

35
00:03:10,790 --> 00:03:11,924
ذلك مـا يحدث عندما لا

36
00:03:11,958 --> 00:03:14,159
تتناول فنجان لائق من القهوة  مند نصف العقد

37
00:03:14,194 --> 00:03:17,429
الـمواطن زي. هذه
صديقتك القديمة. أديسون كارفر

38
00:03:17,463 --> 00:03:19,731
هل تسمعني؟

39
00:03:25,238 --> 00:03:28,240
بحق الجحيم
من أين يستمر هوءلاء بقدوم؟

40
00:03:32,745 --> 00:03:33,445
يـالقرف

41
00:03:37,998 --> 00:03:40,819
هذا صحيح. لـقد تـمرنت

42
00:03:40,853 --> 00:03:43,922
المواطن زي. هل تسمعني؟؟

43
00:03:45,258 --> 00:03:46,525
يا القرف

44
00:03:57,370 --> 00:04:00,205
الـمواطن زي. أعرف أنك هناك

45
00:04:00,240 --> 00:04:02,841
أنا. أدي. هل تسمعني؟

46
00:04:02,875 --> 00:04:04,276
أدي؟

47
00:04:04,310 --> 00:04:07,679
المواطن زي. تواصل معي. هل تسمعني؟

48
00:04:07,998 --> 00:04:09,548
يـاللهي لا تـزال حيّة.

49
00:04:09,582 --> 00:04:10,882
هيا، المواطن زي

50
00:04:10,917 --> 00:04:13,920
أعرف أنك هناك
لابد أن تكون. هل تسمعني؟

51
00:04:15,021 --> 00:04:16,588
أدي. أدي، أسمعك

52
00:04:16,623 --> 00:04:18,991
أتلقك. أنا، مواطن زي

53
00:04:20,026 --> 00:04:21,960
يـالرجل، انه لشيء رائع أن نسمع صوتك

54
00:04:22,185 --> 00:04:23,695
من جيدة جدا سماع صوتك

55
00:04:24,021 --> 00:04:25,163
لا أستطيع أن أصدق أنك
 لا تزال على قيد الحياة

56
00:04:25,198 --> 00:04:26,231
كيف هي الحزمة؟

57
00:04:26,266 --> 00:04:29,001
يكره أن تسميه
بـذلك! إسمي ميرفي

58
00:04:29,035 --> 00:04:31,169
وميرفي! من فضلكم، يثرثار

59
00:04:31,204 --> 00:04:32,571
نعم، أنا آسف على ذلك

60
00:04:32,605 --> 00:04:34,439
. . .لـم أقصد ذلك
العالم بأكمله يعتمد عليك

61
00:04:34,474 --> 00:04:35,641
نعم، حقـاّ

62
00:04:35,675 --> 00:04:37,242
أوه نعم. أعذرني؟ لكننا
سنحتاج إلى تلك الإحداثيات

63
00:04:37,277 --> 00:04:39,244
حقّا. آه يا، مواطن زي؟

64
00:04:39,279 --> 00:04:41,680
نحتاجك للإرسال
منسّق الإحداثيات مرة اخرى
GPS

65
00:04:41,714 --> 00:04:43,682
آخر مرّة الإرسال
إنقـطع

66
00:04:43,716 --> 00:04:45,517
نحن لم نحصل عليهم كاملتا. أكرر

67
00:04:45,771 --> 00:04:48,387
أعاد الإرسال إحداثيات
جي.بي.إس]. إنتهى

68
00:04:48,421 --> 00:04:49,788
نعم , عـلم

69
00:04:49,822 --> 00:04:51,717
سأرسلها حالما يمكنني أن أجدهم.

70
00:04:51,742 --> 00:04:52,943
المكان في فوضى نوع ما  .

71
00:04:53,529 --> 00:04:54,729
مشكلة زومبي

72
00:04:55,161 --> 00:04:56,361
علم

73
00:04:57,597 --> 00:05:00,098
إستمع. هناك عاصفة هائل
من وي تعترض طريقكم

74
00:05:00,133 --> 00:05:02,234
أقترح بشدة أن تتجه جنوبا

75
00:05:02,268 --> 00:05:05,170
ربـما الى الـمكسيك قبـل ان
يـتمكن هذا الحشد من تطويقكم

76
00:05:05,204 --> 00:05:07,272
هي بعريض أميال، و تتحرّك بسرعة

77
00:05:07,307 --> 00:05:11,276
لا لا لا. سنواصل إلى
 غربا.وليس جنوب الغربي.

78
00:05:11,311 --> 00:05:15,180
الجنوب ليس خيارا بالنسبة لنا. جنوب
ليس جيدا. كنت أتطلع الى الغرب؟

79
00:05:15,214 --> 00:05:19,351
لا لا لا لا. عدم ذهاب الى الغرب
أكرر.عدم الذهاب غربا

80
00:05:19,385 --> 00:05:21,453
يجب أن تكون في الاتصال
 البصري مع الحشد

81
00:05:21,487 --> 00:05:22,688
في أي وقت

82
00:05:34,767 --> 00:05:36,123
ذلك ليس زونايي

83
00:05:36,967 --> 00:05:38,437
تلك نهاية العالم

84
00:05:39,905 --> 00:05:53,592
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}||تمت الترجمة بواسطة:عبد العزيز القنوفي||
</font><font face="Monotype Corsiva" size="20" color=#FF8000>abdelaziz_fanof@yahoo.com</font></font></font>
{\pos(190,180)}{\shad5}{\b1}{\fs35}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\c&H0000FF&\3c&H00FFFF&}
<font color="#ff8040">مسلسل أمــة " زى " </font>
<font color="#00ffff">الموســ2ـــم  الحـــلقــ10ـة  </font>
<font color="#ff0000">بعنـــــــوان " نحن كنّا بعيدا جدا عن الوادي الكبير  " </font>

85
00:05:54,620 --> 00:05:55,887
حســـنا؟

86
00:05:55,922 --> 00:05:58,076
إذا كانت  زي، سنحاربها.

87
00:05:58,804 --> 00:06:01,506
الجو حـار يضايقني
هنا

88
00:06:02,495 --> 00:06:04,029
تلك مركبات التضاريس الوعرة ستعمل؟

89
00:06:04,185 --> 00:06:06,888
حسنا، هذا من نصيبي.

90
00:06:07,141 --> 00:06:09,509
لا توجد طريقة لأسمح
لك بأن تغيب عن ناظري.

91
00:06:09,669 --> 00:06:11,636
حسنا لدينا مكان لشخصين إضافيين

92
00:06:11,671 --> 00:06:12,871
على الباقي اكمال طريق سيرا على القدام

93
00:06:12,905 --> 00:06:14,639
أنا ودكـي يمكن أن نشق طريقنا
الى مناطق مرتفعة سيرا على الأقدام

94
00:06:14,674 --> 00:06:16,975
لكن فقط لا تنسى
الـــعودة الــينا

95
00:06:17,009 --> 00:06:18,477
عندما يصـل هذا الحشد العظيم

96
00:06:18,511 --> 00:06:19,511
حسنا

97
00:06:37,296 --> 00:06:39,331
يبدو أنك قد ستصل الى
رقــم الـعشرة آلاف

98
00:06:39,365 --> 00:06:41,199
في القريب العاجل

99
00:06:41,801 --> 00:06:43,402
دعنا نخرج من هنا

100
00:07:00,453 --> 00:07:01,653
توقفوا هناك!

101
00:07:01,687 --> 00:07:02,988
هذه أرض مقدسة

102
00:07:03,022 --> 00:07:04,723
لا يسمحوا لـزوّار بدخول

103
00:07:04,757 --> 00:07:06,658
عربتنا تعطلت على الطريق

104
00:07:07,014 --> 00:07:08,059
كنا نأمل الحصول على ملجأ صغير

105
00:07:08,094 --> 00:07:09,428
يحمينى من حشد الزومبي الـقادم.

106
00:07:09,462 --> 00:07:11,910
لا أستطيع مساعدتكم. عودوا

107
00:07:11,935 --> 00:07:13,765
من حيث أتيتم

108
00:07:13,877 --> 00:07:15,110


109
00:07:17,603 --> 00:07:18,756


110
00:07:22,281 --> 00:07:23,498
إسمع، يـاسيد

111
00:07:24,243 --> 00:07:25,911
أعـرف بأنّنا غـرباء

112
00:07:25,945 --> 00:07:29,414
وليس لديك سبب
لتصدقـا

113
00:07:29,449 --> 00:07:32,170
لكنّك يمكن أن تصدّق عيونك

114
00:07:34,587 --> 00:07:36,732
صدقنى. انها بالفعل في الأفق

115
00:07:37,089 --> 00:07:39,123
لديك بضع ساعات أو أقل

116
00:07:44,962 --> 00:07:46,271
تعالي معي

117
00:07:53,339 --> 00:07:54,739
الـلعـ....ـنـة

118
00:08:21,767 --> 00:08:22,934
شكرا، يـافتى

119
00:08:30,510 --> 00:08:32,803
توقف. أنـظـر لذلك

120
00:08:34,213 --> 00:08:36,701
يجعلك تحسّ بالصيغر، أليس كذلك؟

121
00:08:37,149 --> 00:08:39,985
 اعتقد لهذا السبب
نسميها جراند كانيون
[الوادي الكبير]

122
00:08:42,622 --> 00:08:43,655
الزومبي؟

123
00:08:45,653 --> 00:08:46,820
أعتقد ذلك

124
00:08:49,095 --> 00:08:50,462
واااو

125
00:08:52,265 --> 00:08:53,265
دكـي؟

126
00:09:25,598 --> 00:09:27,866
مرحبا بكم في منتجع كازينو كويست الشمالي

127
00:09:27,900 --> 00:09:29,968
اسمي الزعيم غيمة نار داني

128
00:09:30,002 --> 00:09:33,129
داني؟ بحقّ الجحيم أي
اسماء الهندية هو داني؟

129
00:09:33,154 --> 00:09:34,639
 اسم  مكتب على شهاداة ميلادي

130
00:09:34,760 --> 00:09:35,960
وأنت مإسمك؟

131
00:09:36,175 --> 00:09:38,410
سميث. جون سميث

132
00:09:38,444 --> 00:09:39,544
ما هو سبب لونك؟

133
00:09:39,579 --> 00:09:41,046
لا شيء
مـاسبب لونك، يـازعيم؟

134
00:09:41,080 --> 00:09:43,349
أعذرني، يـازعيم غيمة نار؟

135
00:09:43,783 --> 00:09:46,584
شكرا لوقتك. نحن
جاء في الحقيقة هنا لتحذيرك

136
00:09:46,959 --> 00:09:49,220
تلك ليست بالعاصفة الغبارية فقط.

137
00:09:49,255 --> 00:09:51,523
هــو حـائط صلب
من الزومبي قادم هذا الطريق

138
00:09:51,557 --> 00:09:53,158
تعاملنا مع الحشود من قبل

139
00:09:53,192 --> 00:09:56,661
لن أكون متأكّدة جدا. لذينا
باتصـال مع المواطن زي

140
00:09:56,696 --> 00:10:00,199
وطبقا لــه
هذا الحشد بعمق أميال

141
00:10:00,224 --> 00:10:02,300
وهــو سيحطّم
كلّ شيء في طريقه

142
00:10:02,335 --> 00:10:03,702
دفاعاتنا ستحمينا.

143
00:10:03,736 --> 00:10:04,936
إسمع

144
00:10:04,971 --> 00:10:07,839
لذينا بعض الأصدقاء مـازلـوا بالخارج
هناك. تعتقد بأنّهم سيكونون بخير

145
00:10:07,873 --> 00:10:09,842
طالما يصلـون إلى الأراضي مرتفعة

146
00:10:09,867 --> 00:10:11,034
سيكون على ما يرام

147
00:10:12,278 --> 00:10:14,107
فقط نأمل أن لا تصل الىهم ابني

148
00:10:14,725 --> 00:10:16,232
لماذا؟ مــالخطب إبنك؟

149
00:10:17,921 --> 00:10:19,170
عيون أفعى

150
00:10:20,886 --> 00:10:22,420
ماذا ستفعل بـنا؟

151
00:10:22,455 --> 00:10:25,014
الـعـقـاب من جنس الـعـمـل

152
00:10:47,313 --> 00:10:48,474
ماذا يـقولون؟

153
00:10:48,921 --> 00:10:50,555
لا أستطيع فهمهم

154
00:10:50,903 --> 00:10:53,071
الشيء باللغة المحلية.

155
00:10:53,340 --> 00:10:54,740
ماذا تعني زيندغو؟

156
00:10:55,342 --> 00:10:56,955
أنا سأخبرك ماذا تعني زيندغو .

157
00:10:56,989 --> 00:11:01,192
انه الطاعون حمل الرجل الأبيض

158
00:11:01,227 --> 00:11:03,261
لا أعرف عما تتحدث ؟

159
00:11:03,295 --> 00:11:05,764
لكنّي يمكن أن أطمأنك كلانا سـليـم

160
00:11:05,798 --> 00:11:07,951
شعبك أصابنا  من قبل
[يتحدث عن الجيش الأمريكي خلال القرن 18ـ
 حـيث عـمد الى تـوزيع مـلابس ملوث
بالطاعون والجدري على السكان الأصلين]

161
00:11:08,267 --> 00:11:10,271
أبدى زيندغو شعبي تقريبا.

162
00:11:10,603 --> 00:11:13,560
أقسمنا أبدا لن نسمح لذلك بالحدوث ثانية.

163
00:11:27,458 --> 00:11:29,613
 سأسألك مرة واحدة

164
00:11:29,801 --> 00:11:31,778
ماذا تفعل على الأرضـنا القبلية؟

165
00:11:31,812 --> 00:11:34,113
أنتم تدنسون الأرضنا المقدّسة.

166
00:11:34,148 --> 00:11:37,350
لم نكن نعرف شيئا عن
كونها أي شيء مقدس

167
00:11:37,384 --> 00:11:39,786
 كنّا نحاول الإفلات من
من حشد الزومبي الهائل، الذي

168
00:11:39,820 --> 00:11:42,488
يتجـه مباشرة من هذا الطريق
سواء تصدقونا أو لا

169
00:11:42,523 --> 00:11:45,391
التعدي على ممتلكات الغير هو
الشيء الذي يقودهم إلينا

170
00:11:45,426 --> 00:11:46,526
أقدهم إليك؟

171
00:11:46,560 --> 00:11:48,895
هل رأيت ضخمة
الحشد من أكل الدماغ؟

172
00:11:48,929 --> 00:11:51,330
ليست لأحد أن يقود ذلك.
كان نحاول أن

173
00:11:51,365 --> 00:11:53,833
نبتعد عن طريقه. وأنتم كذلك أيـضا

174
00:11:53,867 --> 00:11:55,401
أنترك أرضنا مرة أخرى؟

175
00:11:55,436 --> 00:11:56,636
هـيهـات

176
00:11:56,670 --> 00:11:58,271
 سأموت هنا

177
00:11:58,910 --> 00:12:01,741
هذا الحشد لا يختلف عن
أيّ آخر  جاء من قبل

178
00:12:01,775 --> 00:12:03,910
هذه المخلوقات ليست
مـهـتمّ بـشـعبنا

179
00:12:03,944 --> 00:12:08,414
هي تسعى خلف
مظهركم المريض

180
00:12:08,449 --> 00:12:12,085
عليك تدمير كل شيء
تّصل اليه أيـادكم

181
00:12:13,053 --> 00:12:16,189
هذه المخلوقات ليست هي
العـلة التي يمكن أن تقتلونا

182
00:12:16,223 --> 00:12:16,889
أنت بلى

183
00:12:16,924 --> 00:12:17,988
هذا يكفي

184
00:12:18,792 --> 00:12:21,494
جوردن،  يجب أن تتوقف عن
هذا كلام عن زيندغو الفارغ

185
00:12:21,528 --> 00:12:23,763
تعرف بأنّني لا أحب منادتي بذلك الأسـم

186
00:12:23,797 --> 00:12:26,365
لـو كانت أمّي ما زالت على قيد الحيّة
لاصفعك على وجهك أيها الزعيم

187
00:12:26,400 --> 00:12:28,434
إنه لأمر رائع عودة الى
تراثنا

188
00:12:28,469 --> 00:12:30,002
لكن أعطينا إستراحة

189
00:12:32,120 --> 00:12:33,380
أين تأخذنهم؟

190
00:12:33,405 --> 00:12:34,636
إلى المستشفى

191
00:12:42,316 --> 00:12:43,616
هل تتألم؟

192
00:12:43,650 --> 00:12:44,480
نعم

193
00:12:45,786 --> 00:12:47,011
ماذا عن هذا؟

194
00:12:47,421 --> 00:12:48,921
أكثـر

195
00:12:50,457 --> 00:12:52,625
خضت كثير من القتال، أليس كذلك؟

196
00:12:52,926 --> 00:12:56,929
 ليس لذيك فكرة
كانت رحلة غريبة و طويلة

197
00:12:58,473 --> 00:13:01,183
أنت لا تتحدث عن ألامـك

198
00:13:02,917 --> 00:13:06,324
إدارة ألم صادف أنه كان ختصاصي

199
00:13:07,178 --> 00:13:08,211
اتبعني

200
00:13:14,254 --> 00:13:16,022
شكرا لمساعدتنا

201
00:13:16,056 --> 00:13:17,457
هذا أقلّ  مايمكنني أن أفعله

202
00:13:17,491 --> 00:13:18,891
عليك أن تغفر لأخي

203
00:13:18,926 --> 00:13:20,347
 لا يقصد أن يكون بمثل هذاه النذالة

204
00:13:21,035 --> 00:13:22,894
 فقط يحاول حمايتنا

205
00:13:22,919 --> 00:13:26,632
 يعرف أن الفيروس الزومبي
يؤثّر على الجميع، أليس كذلك؟؟

206
00:13:27,309 --> 00:13:28,909
أخّي ليس أحمق.

207
00:13:29,203 --> 00:13:32,105
كان أستاذا

208
00:13:32,139 --> 00:13:35,208
لدراسات السكان أمريكا الأصليين
في قسم الجامعة

209
00:13:35,576 --> 00:13:38,863
يعتقد بأنّنا إذا تفادين
إتّصل بالعالم الخارجي

210
00:13:38,888 --> 00:13:41,381
 في النهاية الزومبي سيموتون

211
00:13:41,415 --> 00:13:43,238
وشخص ما سيركّب علاجـا

212
00:13:43,707 --> 00:13:47,847
نعم، أنا على يقين من أن شخص ما
سيجد عـلاج في النهاية.

213
00:13:51,225 --> 00:13:53,192
أهــذا كلّ ما تبقّى من قبيلتك؟

214
00:13:53,227 --> 00:13:55,561
هذه نصف قبيلتنا. جوردن

215
00:13:55,596 --> 00:14:00,066
أعني صقرا أحمرا، وأبّي
لا يتّفق في الرّأي

216
00:14:00,550 --> 00:14:02,802
أبّي كان رئيسا ومدير تنفيذيـا لـكازينو

217
00:14:02,836 --> 00:14:04,737
عندما وقعت نهاية العالم

218
00:14:05,347 --> 00:14:06,839
نصفهم بقي مع أبّي

219
00:14:06,874 --> 00:14:09,081
بينما النصف الآخر
تـبع أخي هنا

220
00:14:09,376 --> 00:14:11,310
إلى حيث إستقرّ أسلافنا لأول مرة

221
00:14:12,233 --> 00:14:16,236
مـاذا تعني...كلمة زيند...بالضبط

222
00:14:16,643 --> 00:14:17,643
تقصد زيندغو؟

223
00:14:17,927 --> 00:14:18,460
بطبع

224
00:14:20,387 --> 00:14:21,854
 يمكن أن تعني الكثير من الأشياء

225
00:14:21,889 --> 00:14:24,524
لكنّه يشير عادة إلى
مــرض الــــروح

226
00:14:24,558 --> 00:14:27,393
هي عندما شخص يأخذ شيء
بدون عمل أي إعتبارات

227
00:14:27,428 --> 00:14:29,910
إلى الأضرار الذي يسببه للآخرين

228
00:14:30,197 --> 00:14:33,542
لكنه حقّا لا  يملأ أبدا
الفتحة داخلهم

229
00:14:36,683 --> 00:14:38,571
دائما ماتحدّق كثيرا؟

230
00:14:38,605 --> 00:14:41,566
فقط عندما  أكون مهتمّ جدا
فيما يقول شخص ما

231
00:14:51,518 --> 00:14:54,053
هي، هذا لاقط هواءـي

232
00:14:54,308 --> 00:14:55,840
وهذا للإذاعة

233
00:14:56,190 --> 00:14:57,290
دعنا نبدأ بهذا.

234
00:14:57,324 --> 00:14:58,591
حسنا،ليكون

235
00:15:00,894 --> 00:15:02,395
أعتقد من الراءـع جدا تعرف الى

236
00:15:02,429 --> 00:15:03,496
صوت نهاية العالم

237
00:15:03,530 --> 00:15:04,096
أوه نعم؟

238
00:15:04,131 --> 00:15:04,797
نعم

239
00:15:04,832 --> 00:15:06,165
نحن كنلنا من معجبي المواطن زي

240
00:15:06,200 --> 00:15:07,700
 قبل أن يتحطّم الراديو

241
00:15:14,441 --> 00:15:15,708
هل ذلك رمز مورس؟

242
00:15:15,742 --> 00:15:18,311
يستمرّ بإعطاء نفس
شيء مرارا وتكرارا.

243
00:15:18,506 --> 00:15:19,907
CZ.

244
00:15:21,194 --> 00:15:23,295
CZ. تفكّر هو؟

245
00:15:32,196 --> 00:15:33,417
هو يجب أن يكون.

246
00:15:34,655 --> 00:15:36,066
هلّ بالإمكان أن تعيد DXD؟

247
00:15:36,091 --> 00:15:38,659
أنا ما عندي. . . أنا ما عندي a مفتاح رمز.

248
00:15:39,286 --> 00:15:41,456
الإنتظار، إنتظار، إنتظار. عندي فكرة.

249
00:15:45,138 --> 00:15:46,506
نيس.

250
00:16:02,823 --> 00:16:03,783
سمعنا.

251
00:16:03,808 --> 00:16:05,391
هو يقول شيء جديد.

252
00:16:08,128 --> 00:16:09,262
ثلاثة، أربعة،

253
00:16:09,305 --> 00:16:11,206
- فترة، واحد.
- أين عملت تتعلّم إلى هذا؟

254
00:16:11,231 --> 00:16:14,834
جدّي. هو كان a رمز
متكلم في الحرب العالمية الثانية.

255
00:16:20,040 --> 00:16:21,347
هل ذلك يعني أيّ شئ إليك؟

256
00:16:22,279 --> 00:16:22,979
الرجل.

257
00:16:23,004 --> 00:16:24,464
أنت فقط ساعدت على توفير العالم.

258
00:16:31,536 --> 00:16:35,253
تذكّر قبل الإيحاء،
عندما كلّ هذا كان غير شرعي.

259
00:16:37,064 --> 00:16:39,706
أحسب كلّ غيمة لها a بطانة فضّية.

260
00:16:41,582 --> 00:16:43,386
المخدّر الواحد أنا أبدا مجرّب.

261
00:16:46,848 --> 00:16:49,123
لذا أنت a إمرأة طبّ حقيقية , huh؟

262
00:16:49,536 --> 00:16:51,600
الطريق نفسه أنت a طبيب حقيقي.

263
00:16:52,319 --> 00:16:54,253
حقّ على.

264
00:16:56,543 --> 00:16:58,404
هذه المادة قوية، أليس كذلك؟

265
00:16:58,454 --> 00:16:59,554
نعم.

266
00:17:00,881 --> 00:17:02,959
نستعمله لتوجيهنا روحيا.

267
00:17:04,151 --> 00:17:05,184
فقط

268
00:17:06,019 --> 00:17:07,787
البعض مننا.

269
00:17:08,433 --> 00:17:09,857
في الحقيقة فقط ني.

270
00:17:10,924 --> 00:17:13,436
وأنت تتهلوس على هذه المادة، حقّ؟

271
00:17:14,428 --> 00:17:15,428
الوقت الكبير.

272
00:17:15,874 --> 00:17:17,141
جيد.

273
00:17:17,698 --> 00:17:19,967
Cuz الآن هناك
a غراب بطول ثلاثة أقدام

274
00:17:19,992 --> 00:17:21,793
بجانبك تماما.

275
00:17:27,378 --> 00:17:28,512
هكذا ألمك عمل؟

276
00:17:28,537 --> 00:17:30,537
الشعور لا ألم , doc.

277
00:17:31,568 --> 00:17:34,631
في الحقيقة، سأحيل
كلّ مرضاي إليك.

278
00:17:37,684 --> 00:17:38,951
يا،

279
00:17:39,753 --> 00:17:42,655
أنت wanna يرى شيءا هنا؟

280
00:17:49,952 --> 00:17:51,842
هل يتكلّمون معك أيضا؟

281
00:17:53,035 --> 00:17:54,769
هم دائما يعملون.

282
00:17:55,607 --> 00:18:00,640
ذلك الرجل عظيمي العظيم
الجدّ العظيم. Taklishim.

283
00:18:00,674 --> 00:18:02,146
الرمادي الواحد.

284
00:18:03,303 --> 00:18:06,071
هو كان a عراف عظيم.

285
00:18:07,180 --> 00:18:09,715
يعلّمني كلّ يوم شيء الجديد.

286
00:18:19,960 --> 00:18:21,894
أنا لا أعرف هكذا،

287
00:18:22,462 --> 00:18:25,931
لكنّي أقسم بأنّني أفهم
كلّ كلمة التي هم يقولون.

288
00:18:27,734 --> 00:18:31,904
لا يستطيع إعتقاد أسلافي
كانت مثل هذا boneheads.

289
00:18:34,708 --> 00:18:37,843
أنا حقا آسف على
طريق عالجوا شعبك.

290
00:18:37,882 --> 00:18:39,209
ليس عيبك.

291
00:18:41,581 --> 00:18:44,350
كلّ عندنا هنا والآن.

292
00:18:44,584 --> 00:18:48,287
في النهاية، كلّ شيء مغفور ل.

293
00:18:48,321 --> 00:18:50,122
أنا أمل متأكّد أنت صحيح.

294
00:19:43,310 --> 00:19:45,511
حواجز الطابق الأولى كاملة.

295
00:19:45,545 --> 00:19:46,712
أي شخص آخر يحسّ

296
00:19:46,747 --> 00:19:48,948
نحن نحاول سدّ a فتحة في
تايتانك بورقة المرحاض؟

297
00:19:48,982 --> 00:19:51,851
حصلت على أيّ أفكار أفضل،
ميرفي؟ أنا أحبّ سمعه.

298
00:19:51,885 --> 00:19:54,620
ترك السفينة تبدو مثل
a فكرة جيّدة جدا لي.

299
00:19:54,654 --> 00:19:57,890
إلى حيث؟ نحن ما عندنا كافي
سمّم بالغاز أن تصبح كافي بعيد بعيدا،

300
00:19:57,924 --> 00:20:00,593
وأنا لا أريد أن أصبح
مسك هناك في العراء.

301
00:20:00,627 --> 00:20:03,662
هذه الحيطان إسمنت مسلح فولاذي.

302
00:20:03,908 --> 00:20:07,010
نحن لن نترك بيتنا. ليس ثانية.

303
00:20:07,968 --> 00:20:11,947
يا، طفل. أخبرك، أصبحت
لذهاب الكلام إلى أسلافهم.

304
00:20:11,972 --> 00:20:13,072
أخبرك،

305
00:20:13,106 --> 00:20:15,708
هم البعض من الأبرد
الناس الذين أنت ستجتمع أبدا.

306
00:20:15,842 --> 00:20:17,510
بحقّ الجحيم ما يستمرّ؟ !

307
00:20:17,535 --> 00:20:20,437
رقّعتهم فوق. الآن
حان وقت لهم للذهاب.

308
00:20:20,462 --> 00:20:23,030
حضورهم يضعنا كلّ هنا في الخطر.

309
00:20:23,055 --> 00:20:24,834
لا أوشكت أن أترك الذي أحدث.

310
00:20:31,191 --> 00:20:32,892
هذا بقدر ما نذهب.

311
00:20:32,926 --> 00:20:34,393
عد إلى شعبك.

312
00:20:34,427 --> 00:20:35,928
نحن هل حرّ للذهاب؟

313
00:20:36,282 --> 00:20:38,851
خذ نعم لجواب، طفل. تعال.

314
00:20:43,203 --> 00:20:44,870
شجّع!

315
00:20:45,172 --> 00:20:46,238
Doc!

316
00:20:51,711 --> 00:20:54,213
شكرا لتطوّع إلى
يكون جرس إنذارنا الإنذار المبكّر

317
00:20:54,247 --> 00:20:56,882
هذا مجنون! دعنا نذهب!
أنت لن ترانا ثانية!

318
00:20:56,917 --> 00:20:58,651
حصلت على ذلك الحقّ.

319
00:20:59,920 --> 00:21:01,086
النظرة.

320
00:21:01,121 --> 00:21:03,556
أنت وأنا كلاهما أعرف ما
يحدث إذا تركتك تذهب.

321
00:21:03,590 --> 00:21:04,757
أنت ستجد حزبك

322
00:21:04,791 --> 00:21:07,459
وبعد ذلك يستدير ويجيء
مباشرة بعدي وعائلتي.

323
00:21:07,494 --> 00:21:08,194
لا، نحن لا.

324
00:21:08,228 --> 00:21:09,128
نعم، أنت.

325
00:21:09,162 --> 00:21:10,350
ولذا I.

326
00:21:13,033 --> 00:21:15,928
إضافة إلى، إذا أنا خاطئ،

327
00:21:16,837 --> 00:21:18,506
هو لا يهمّ حقا. أليس كذلك؟

328
00:21:19,973 --> 00:21:22,508
كلنا سنموت على أية حال.

329
00:21:31,318 --> 00:21:34,720
أنا أبدا ما رأيت العديد من النجوم، رجل.

330
00:21:35,388 --> 00:21:37,089
ما؟ Doc، هو صباحي.

331
00:21:37,591 --> 00:21:40,350
النجاح الباهر، هذه المادة أقوى من إعتقدت.

332
00:21:40,961 --> 00:21:42,628
ما هو الخطأ فيك؟

333
00:21:43,115 --> 00:21:44,916
ليس a شيء، رجل.

334
00:21:45,725 --> 00:21:47,800
في الحقيقة، أنا أكثر بسلام الآن

335
00:21:47,834 --> 00:21:50,536
من قبل أن دار العالم بأكمله fubar.

336
00:21:50,570 --> 00:21:51,670
أصبح مشوش.

337
00:21:51,705 --> 00:21:54,139
نحن سنحتاج للمحاولة إلى
أصبح حرّا قبل أن أعتّم.

338
00:21:54,174 --> 00:21:56,475
أنا حرّ.

339
00:21:56,910 --> 00:21:58,444
هذه الحقيقة

340
00:21:59,079 --> 00:22:02,014
فقط a قفص فهمنا، رجل.

341
00:22:02,048 --> 00:22:03,506
Doc، أنت تخيفني.

342
00:22:03,531 --> 00:22:05,032
هو بخير، طفل.

343
00:22:05,218 --> 00:22:07,553
أنا فقط أخلق حقيقتي الخاصة هنا.

344
00:22:09,179 --> 00:22:13,686
حسنا في حقيقتك، هناك
a Z ترأّس مباشرة طريقنا؟

345
00:22:15,295 --> 00:22:18,197
أوه نعم. A قبيح عقب الواحد أيضا.

346
00:22:18,231 --> 00:22:20,366
أليس ذلك القلق أنت؟

347
00:22:20,391 --> 00:22:21,391
Nope.

348
00:22:25,639 --> 00:22:27,389
هذا لا كم أريد الموت.

349
00:22:28,041 --> 00:22:30,490
هو ليس وقتنا للموت.

350
00:22:31,968 --> 00:22:33,420
أعتقد سأغمي.

351
00:23:12,007 --> 00:23:13,775
ماذا ذلك؟

352
00:23:13,809 --> 00:23:14,976
حيث الزومبي؟

353
00:23:15,010 --> 00:23:16,544
لست متأكّد بالضبط.

354
00:23:16,578 --> 00:23:18,246
لكن أعتقد قتلته.

355
00:23:18,280 --> 00:23:19,280
كيف؟

356
00:23:19,581 --> 00:23:21,482
التقدير النجمي.

357
00:23:23,919 --> 00:23:25,553
هل يمكن أن أنت تعملهو ثانية؟

358
00:23:33,562 --> 00:23:35,913
أنا ما أصبحت أي فكرة كم أنا عملت هو المرة الأولى.

359
00:23:36,632 --> 00:23:38,433
أكره لإخبارك هذا، طفل.

360
00:23:38,458 --> 00:23:40,826
لكن أعتقد إزالة peyote.

361
00:23:41,003 --> 00:23:43,705
يا، أنت! قبيح! أنت عرض الزلّة!

362
00:23:43,839 --> 00:23:45,807
Doc، بحقّ الجحيم ما هل تعمل؟

363
00:23:45,841 --> 00:23:47,942
يشتريك توقّت. هل تسكت؟

364
00:23:48,136 --> 00:23:50,537
تعال صديقة، هنا!

365
00:23:56,251 --> 00:23:57,919
أحتاج بعض z عشب ضار.

366
00:24:02,691 --> 00:24:04,859
ما أنت؟ ملاك ولي أمرنا؟

367
00:24:04,893 --> 00:24:07,960
فقط شخص ما الذي يكره الرؤية
أساء الناس الأبرياء معاملة.

368
00:24:46,635 --> 00:24:49,170
أنا لا أعرف كم نحن يمكن أن أبدا شكرا لكم.

369
00:24:49,438 --> 00:24:50,705
أحتاج إلى مساعدتك.

370
00:24:50,739 --> 00:24:51,593
سمّه.

371
00:24:51,618 --> 00:24:54,119
شعبنا في الكازينو
عنيد بقدر صقر أحمر.

372
00:24:54,342 --> 00:24:56,187
هم لن يعتقدوني إذا
أخبرهم الذي يجيئون.

373
00:24:56,298 --> 00:24:58,601
لكنّهم قد يعتقدونك.

374
00:24:59,411 --> 00:25:00,712
حسنا أنا في.

375
00:25:01,550 --> 00:25:03,718
منذ متى هل تعرف كيف تركب a حصان؟

376
00:25:03,743 --> 00:25:05,491
أنا لا. هذه مرّتي الأولى.

377
00:25:05,964 --> 00:25:07,819
حصلت على بعض الأصدقاء أخبرني ما العمل.

378
00:25:08,168 --> 00:25:09,602
أنا سأقود.

379
00:25:27,333 --> 00:25:28,467
أعتقد حصلت عليه.

380
00:25:28,492 --> 00:25:31,494
دلتا اشعة دلتا السينية. هذا
مواطن Z. هل تنسخ؟

381
00:25:31,519 --> 00:25:34,387
دلتا اشعة دلتا السينية. هذا
الضوء الشمالي. تعال فيه، رجاء.

382
00:25:34,550 --> 00:25:36,050
مواطن Z، يختار نحاتا.

383
00:25:36,084 --> 00:25:38,553
أدي، يا. إستمع.

384
00:25:38,788 --> 00:25:41,956
مستوى البطارية الواطئ. لا يستطيع الكلام
لمدة طويلة. أصبحت a إحسان للسؤال.

385
00:25:41,981 --> 00:25:43,148
نعم، ما الأمر؟

386
00:25:43,173 --> 00:25:45,141
أواجه صعوبة
قتل هذا الزومبي الأخير.

387
00:25:45,166 --> 00:25:47,300
أي شخص يعرف هناك كيف يطلق

388
00:25:47,325 --> 00:25:48,959
في 4 قاذفة صواريخ مضادّة للدبابات؟

389
00:25:49,016 --> 00:25:51,551
يا، CZ. هذا وارن.
أنا يمكن أن أناقشك خلاله.

390
00:25:51,733 --> 00:25:53,334
هل هو أمامك؟

391
00:25:53,368 --> 00:25:54,569
في يدّي.

392
00:25:54,603 --> 00:25:57,071
حدّد مكان جمعية الزناد
الغطاء أسفل الإنبوب

393
00:25:57,105 --> 00:25:58,773
نظير البصر.

394
00:26:00,341 --> 00:26:01,710
لا تفتحه لحد الآن.

395
00:26:02,978 --> 00:26:04,478
ثمّ تحتاج لتسليحه

396
00:26:04,513 --> 00:26:07,374
بتمديد إنبوب الألمنيوم الداخلي.

397
00:26:07,399 --> 00:26:08,966
الآن ترى حلقة القفل

398
00:26:08,991 --> 00:26:10,792
على الجبهة وخلف الإنبوب؟

399
00:26:10,817 --> 00:26:13,386
در تلك الطرق المعاكسة.

400
00:26:14,468 --> 00:26:17,170
المغلق ومحمّل. كم
هل أطلق هذا الشيء؟

401
00:26:17,271 --> 00:26:18,374
الطيّة فوق البصر.

402
00:26:18,399 --> 00:26:20,901
عد للهبوط الزناد
حارس حتى يقفل.

403
00:26:21,563 --> 00:26:24,632
بالإنبوب على ك
الكتف، يستعمل البصر للتهديف

404
00:26:24,666 --> 00:26:26,901
ويسحب الزناد. ثمّ ينتبه.

405
00:26:28,570 --> 00:26:29,670
التغوّط.

406
00:26:31,309 --> 00:26:33,577
هو لم يطلق. الإعادة. هو لم يطلق.

407
00:26:33,642 --> 00:26:35,276
البطارية فقط برودة.

408
00:26:35,310 --> 00:26:38,746
قلّب إنبوب إطلاق النار.
إفتح البطارية تسكن.

409
00:26:39,876 --> 00:26:41,109
حصل عليه. الآن الذي؟

410
00:26:41,134 --> 00:26:43,301
تحتاج لوضع البطارية دافئة في مكان ما.

411
00:26:51,721 --> 00:26:53,188
مواطن Z؟

412
00:26:53,670 --> 00:26:55,138
مواطن Z؟

413
00:26:56,646 --> 00:26:57,640
الأبّ!

414
00:27:01,670 --> 00:27:03,099
ماذا تعمل هنا؟

415
00:27:03,124 --> 00:27:04,772
إعتقدت بأنّك كنت مع أخّيك.

416
00:27:04,806 --> 00:27:06,207
جئنا لتحذيرك.

417
00:27:06,241 --> 00:27:08,576
أنا بخير مدرك لDerecho.

418
00:27:08,977 --> 00:27:11,279
قاومنا الكثير
هذه العواصف قبل ذلك.

419
00:27:11,313 --> 00:27:14,649
الأخّ، أصبحت a 10.0
ترأّس زلزال زومبي طريقك.

420
00:27:14,758 --> 00:27:17,059
الأبّ، أنت يجب أن تستمع إليهم.

421
00:27:17,219 --> 00:27:19,148
بسرعة. دعنا نذهب داخل.

422
00:27:22,851 --> 00:27:23,851
يا!

423
00:27:24,159 --> 00:27:25,393
Doc! 10 K! أنت رجال!

424
00:27:25,494 --> 00:27:28,515
يشكر الله حسنا لصغير
الحسنات. تغلّب على هنا!

425
00:27:28,637 --> 00:27:30,004
جعلته.

426
00:27:31,029 --> 00:27:32,330
حقّ على.

427
00:27:40,733 --> 00:27:41,733
يا، وارن.

428
00:27:42,397 --> 00:27:43,697
كم حارة هل ذلك بطارية تصل إلى تكون؟

429
00:27:43,722 --> 00:27:45,155
حار مثلك يمكن أن يحصل عليه.

430
00:27:46,218 --> 00:27:48,152
ليس حار بما فيه الكفاية.

431
00:27:50,854 --> 00:27:52,821
أوه تغوّط.

432
00:27:56,992 --> 00:27:58,492
تعال!

433
00:28:26,357 --> 00:28:27,991
الحار بما فيه الكفاية.

434
00:28:55,183 --> 00:28:56,851
زومبي أسفل.

435
00:28:57,105 --> 00:28:59,694
الإعادة. زومبي أسفل.

436
00:29:04,726 --> 00:29:05,459
وقّت للذهاب.

437
00:29:05,494 --> 00:29:06,827
حصل على ذلك الحقّ.

438
00:29:07,390 --> 00:29:08,624
هم يجيئون.

439
00:29:08,875 --> 00:29:10,046
أنا يمكن أن أحسّه.

440
00:29:12,234 --> 00:29:14,001
رجاء، تجيء معنا.

441
00:29:14,036 --> 00:29:15,603
إنّ المنحدرات لا أكثر أمانا من هنا.

442
00:29:15,637 --> 00:29:16,837
إذا نترك الآن،

443
00:29:16,872 --> 00:29:19,069
على الأقل نتمتّع a فرصة. إذا تبقى

444
00:29:20,776 --> 00:29:23,859
الأبّ، أنت يمكن أن ما زلت تجعل
هي إلى المنحدرات المقدّسة.

445
00:29:24,509 --> 00:29:26,510
دلتا اشعة دلتا السينية. هذا مواطن Z.

446
00:29:26,535 --> 00:29:27,835
هل تنسخ؟

447
00:29:28,499 --> 00:29:30,733
إذا أنت ما وجدت غطاء، ثمّ يعمل ذلك الآن.

448
00:29:30,758 --> 00:29:33,026
أوّل الصوم
الزومبي يجب أن يوصلك

449
00:29:33,051 --> 00:29:33,550
أيّ دقيقة.

450
00:29:33,575 --> 00:29:34,642
الرجال

451
00:29:36,528 --> 00:29:37,528
الرجال

452
00:29:41,859 --> 00:29:44,627
كلّ شيء عملنا ل، هو إنتهى.

453
00:29:45,754 --> 00:29:46,787
كلّ شخص،

454
00:29:47,686 --> 00:29:48,929
حان وقت لنا للذهاب.

455
00:29:57,275 --> 00:29:58,709
نحتاج للتعجيل.

456
00:29:59,317 --> 00:30:01,385
هم سيقتلون كلّكم.

457
00:30:01,513 --> 00:30:03,391
حان وقت لأنت لقيادتنا خارج هنا.

458
00:30:03,416 --> 00:30:05,017
لا أجيء.

459
00:30:07,119 --> 00:30:08,469
ماذا تعني؟

460
00:30:08,954 --> 00:30:10,321
أنت لا تستطيع البقاء هنا.

461
00:30:10,355 --> 00:30:12,123
هذه حياتي هنا.

462
00:30:12,157 --> 00:30:14,696
أمّك وأنا بنيت هذه
المكان بأيدينا العارية.

463
00:30:14,873 --> 00:30:18,501
ترتاح روحها هنا.
هذا المكان مقدّس أيضا.

464
00:30:18,526 --> 00:30:20,794
هو أقوى من a مليون زومبي!

465
00:30:21,271 --> 00:30:22,672
ماذا لو أنّ هو ليس؟

466
00:30:23,220 --> 00:30:24,930
ثمّ أهبط بالسفينة.

467
00:30:27,452 --> 00:30:29,219
رجاء لا يعمل هذا.

468
00:30:32,844 --> 00:30:33,878
كلّ شخص.

469
00:30:33,912 --> 00:30:35,946
حان وقت لأنت للذهاب.

470
00:30:35,981 --> 00:30:38,868
هو كان شرفا إلى
إعمل كرئيسك العشائري.

471
00:30:39,554 --> 00:30:41,021
في غيابي،

472
00:30:41,046 --> 00:30:45,672
إستمع إلى بنتي. هي
عرفت أنتم جميعا حياتها.

473
00:30:45,987 --> 00:30:49,290
وهي تحمل a حكمة
تلك ما بعد سنواتها.

474
00:30:49,379 --> 00:30:50,746
بنتي،

475
00:30:52,901 --> 00:30:55,970
هذا وقتك.

476
00:30:56,501 --> 00:30:57,968
أحبّك.

477
00:31:02,105 --> 00:31:03,773
من أمّك.

478
00:31:05,169 --> 00:31:06,570
نحبّك.

479
00:31:10,805 --> 00:31:12,372
يذهب الآن.

480
00:31:25,407 --> 00:31:27,375
نحن ذاهبون إلى المنحدرات المقدّسة.

481
00:31:27,409 --> 00:31:29,577
نحن سنأخذ العربات
بقدر ما نحن يمكن أن نأخذهم،

482
00:31:29,611 --> 00:31:31,712
ثمّ يذهب مشيا على الأقدام بقيّة الطريق.

483
00:31:31,747 --> 00:31:33,314
إقامة كلّ شخص سوية.

484
00:31:52,701 --> 00:31:55,032
خذ ذلك، أنت دماغ الذي يأكل اللقطاء.

485
00:32:01,909 --> 00:32:04,277
تمنّ أنتم جميعا عملتمه من هناك.

486
00:32:36,137 --> 00:32:39,339
أنت يجب أن تكون مزاحي.

487
00:32:56,865 --> 00:32:59,433
يا إلهي.

488
00:33:03,071 --> 00:33:04,505
دعنا نذهب.

489
00:33:13,372 --> 00:33:15,873
إذهب واردا هذا إلى أمّك.

490
00:33:16,974 --> 00:33:18,174
Ayalla!

491
00:33:18,732 --> 00:33:22,068
أنت آمن. ماذا حدث؟

492
00:33:25,936 --> 00:33:27,069
مرحبا.

493
00:33:28,175 --> 00:33:29,454
مرحبا.

494
00:33:34,936 --> 00:33:38,139
هو ذاهب! هدّم من قبل الزومبي!

495
00:33:38,173 --> 00:33:39,547
الكازينو؟

496
00:33:42,544 --> 00:33:43,544
الأبّ؟

497
00:33:43,779 --> 00:33:45,513
هو لا يترك.

498
00:33:47,149 --> 00:33:48,849
العنيد حتى النّهاية.

499
00:33:48,884 --> 00:33:50,317
مثلك تماما!

500
00:34:00,592 --> 00:34:02,226
أنت لا يمكن أن تكون.

501
00:34:02,497 --> 00:34:03,704
ليس أكثر.

502
00:34:20,148 --> 00:34:21,571
مرحبا بكم هنا.

503
00:34:24,366 --> 00:34:25,516
كلّكم.

504
00:34:26,399 --> 00:34:27,755
نحن يجب أن نكون آمنين هنا.

505
00:34:27,789 --> 00:34:29,844
منعنا المرور الضيّق الوحيد في.

506
00:34:30,826 --> 00:34:32,462
وزومبي لا يستطيع الإرتفاع.

507
00:34:36,873 --> 00:34:38,407
أنا آسف.

508
00:34:39,183 --> 00:34:43,286
هو بارد، أخّ. في
إنّ النهاية، كلّ مغفورة ل.

509
00:34:45,841 --> 00:34:46,938
أنا آسف، رجل.

510
00:34:48,743 --> 00:34:49,610
الزومبي!

511
00:34:52,714 --> 00:34:53,380
الرحمة.

512
00:34:54,620 --> 00:34:57,184
الواحد السريعة. هم يبدأون الوصول.

513
00:34:57,219 --> 00:34:59,153
لكن كيف تسلّقوا هناك؟

514
00:35:05,193 --> 00:35:06,093
Blasters!

515
00:35:06,127 --> 00:35:07,928
في بضعة ساعات، كامل zunami

516
00:35:07,963 --> 00:35:12,066
سيدفع على
المنحدر وإلى هذا الوادي.

517
00:35:12,100 --> 00:35:13,601
ماذا نحن سنعمل؟

518
00:35:13,635 --> 00:35:15,035
وصلنا إلى نحوّلهم بطريقة ما.

519
00:35:15,070 --> 00:35:16,437
نحتاج a خطة.

520
00:35:19,674 --> 00:35:20,674
يا!

521
00:35:20,699 --> 00:35:24,035
تفكّر الزومبي هل أخرس كالجاموس؟

522
00:37:30,640 --> 00:37:32,108
أنا يجب أن أنقذهم!

523
00:37:32,136 --> 00:37:33,136
ميرفي، لا!

524
00:37:33,537 --> 00:37:34,404
إستدر!

525
00:37:34,438 --> 00:37:36,906
- ماذا يعمل؟
- صعب لتوفير قبيلته.

526
00:37:37,208 --> 00:37:38,208
إستدر!

527
00:37:39,343 --> 00:37:40,243
ميرفي.

528
00:37:40,277 --> 00:37:42,746
لا، أنت لا تفهم! هم يمكن أن يشعروا!

529
00:37:42,780 --> 00:37:44,147
هم يمكن أن يشعروا!

530
00:37:44,715 --> 00:37:46,850
أنا يجب أن أنقذهم!

531
00:37:48,252 --> 00:37:49,452
أنا يجب أن أنقذهم!

532
00:37:49,487 --> 00:37:50,854
لا، ميرفي! هناك طريق الكثير من!

533
00:37:50,888 --> 00:37:52,722
بحقّ الجحيم ما هل تعمل؟ !

534
00:37:52,757 --> 00:37:53,723
هناك الكثير من!

535
00:37:53,758 --> 00:37:55,291
تعال. هناك الكثير من!

536
00:37:55,316 --> 00:37:56,760
النظرة، هم يدورون!

537
00:38:05,547 --> 00:38:07,147
دعنا نصل إلى الأرض الأعلى!

538
00:38:45,910 --> 00:38:47,210
عمل.

539
00:38:47,611 --> 00:38:48,678
وكذلك بعض.

540
00:39:20,909 --> 00:39:22,376
على هذا اليوم،

541
00:39:22,878 --> 00:39:24,445
في الأجيال لمجيء،

542
00:39:25,614 --> 00:39:28,983
شعبنا سيتذكّر
أنت Z أمة،

543
00:39:29,768 --> 00:39:31,685
الذي قاتل معنا هنا اليوم.

544
00:39:31,874 --> 00:39:35,596
هم سيعرفون الذين أنت
وما أنت عملت.

545
00:39:41,340 --> 00:39:42,340
شكرا لكم.

546
00:39:42,365 --> 00:39:43,565
شكرا لكم.

547
00:39:45,367 --> 00:39:46,967
النجاح الباهر.

548
00:39:47,475 --> 00:39:49,610
فماذا ستعمل؟ القاسي هو خارج؟

549
00:39:50,264 --> 00:39:52,499
هذه المنحدرات ما زالت بيتنا.

550
00:39:53,108 --> 00:39:55,910
عاش ناسي هنا
لآلاف السنوات.

551
00:39:56,490 --> 00:39:59,173
لقد حان الوقت للبدء بالإعتقاد
حول الألف التالية.

552
00:39:59,381 --> 00:40:01,010
مثل الإسبوع القادم.

553
00:40:05,720 --> 00:40:07,755
لرحلتك لحمايتك.

554
00:40:07,789 --> 00:40:09,590
إرجع وشاهدنا في وقت ما.

555
00:40:09,624 --> 00:40:11,592
أنا س. بالتأكيد.

556
00:40:14,129 --> 00:40:17,331
هنا شيء، لتذكير سفرتك.

557
00:40:18,466 --> 00:40:20,534
رهيب.

558
00:40:21,102 --> 00:40:22,102
و

559
00:40:22,761 --> 00:40:24,307
هذا للطريق.

560
00:40:27,542 --> 00:40:29,557
A سفرة للتذكير.

561
00:40:31,112 --> 00:40:34,893
أوه وإذا أي شخص يسأل، نحن كنّا
بعيدا جدا عن الوادي الكبير.

562
00:40:40,355 --> 00:40:41,885
شكرا، رجل.

563
00:40:42,424 --> 00:40:45,125
هذا يجب أن يساعدك تصبح
بدأ على الراديو الجديد.

564
00:40:47,195 --> 00:40:48,629
هل ساعدت على توفير العالم حقا؟

565
00:40:51,562 --> 00:40:53,129
الإقامة نغّمت.

566
00:41:00,318 --> 00:41:01,818
هو ملخبط جدا.

567
00:41:04,505 --> 00:41:05,939
أعطني a دقيقة.

568
00:41:21,496 --> 00:41:23,049
أنت ما كان لزاما عليك أن تقتلهم.

569
00:41:24,207 --> 00:41:25,525
نعم، نحن عملنا.

570
00:41:26,471 --> 00:41:28,902
نحن إحتجنا لقتل كلّ أولئك الزومبي.

571
00:41:29,046 --> 00:41:32,885
كلّ شخص نحن أبدا mercied إحتاج يقتل.

572
00:41:33,675 --> 00:41:35,709
لأننا أو هم.

573
00:41:35,930 --> 00:41:37,643
ذلك ما هو أسفل إلى.

574
00:41:38,398 --> 00:41:40,354
وأنا أختارنا.

