﻿1
00:00:01,033 --> 00:00:02,611
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">ســابـقا فى أمـة "زى </font>

1
00:00:02,620 --> 00:00:04,954
<font color="#FFA500">أعتقد أننا نقترب من الوادي الكبير</font>

2
00:00:04,989 --> 00:00:05,654
<font color="#FFA500">مـــا هذا؟</font>

3
00:00:07,658 --> 00:00:10,292
<font color="#FFA500">اسمعوا.هناك عاصفة ضخمة
مــن زي في طــريقها اليكـــم</font>

4
00:00:10,328 --> 00:00:12,495
<font color="#FFA500">انـها بعرض أميال، وتتحرّك بسرعة</font>

5
00:00:12,530 --> 00:00:14,864
<font color="#FFA500">انهم قادمون. أستطيع ان اشعر بهم</font>

6
00:00:14,899 --> 00:00:17,433
<font color="#FFA500">عــودوا!! عــودوا!</font>

7
00:00:17,468 --> 00:00:20,903
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
 <font color="#FFA500">يجب أن أنقذهم! يجب أن أنقذهم</font>

8
00:00:21,873 --> 00:00:25,007
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#FFA500">سيأتي اليوم الذي ستقرر فيه</font>

9
00:00:25,376 --> 00:00:26,342
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#FFA500">مـا إن كنت</font>

10
00:00:26,377 --> 00:00:29,979
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#FFA500">إنسانا</font> أو <font color="#40bfff">زومبيا </font>

11
00:01:07,427 --> 00:01:11,531
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
وارن

12
00:02:38,060 --> 00:02:39,726
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
أربعة

13
00:02:39,778 --> 00:02:41,027
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
ميرفي

14
00:02:46,151 --> 00:02:48,652
يبدو مثل فندق

15
00:02:48,954 --> 00:02:52,072
اعتقدت اننا قتل كل زي
الاسبوع الماضى

16
00:02:52,124 --> 00:02:54,324
لربّما وادي الكبير إمتلأ

17
00:02:54,376 --> 00:02:55,492
ليس مضحكا

18
00:02:55,544 --> 00:02:56,543
 لـم أكن أمزح

19
00:02:57,546 --> 00:02:59,663
انتباه. دعونا نتحقق من ذلك

20
00:03:10,058 --> 00:03:11,391
أهناك أحـد؟

21
00:03:11,426 --> 00:03:12,892
هل تعتقد بأنّه مهجور؟

22
00:03:12,928 --> 00:03:14,227
أعطني هذا

23
00:03:14,262 --> 00:03:15,762
في أي وقت!! ميرفي

24
00:03:16,098 --> 00:03:18,765
حـــسنا!!! حـــسنا
سـاتولى أمـر من هنا

25
00:03:24,773 --> 00:03:25,905
لماذا لا نكسر الزجاج فقط؟

26
00:03:25,941 --> 00:03:27,774
لـك لا تــدخل زي الى الــداخل

27
00:03:27,826 --> 00:03:29,776
<i> لست مرتاحا لهذا القرار </i>

28
00:03:29,828 --> 00:03:32,329
 ما إعتبرنا كلّ النتائج السلبية المحتملة

29
00:03:32,364 --> 00:03:33,580
أنـا أتفق معه

30
00:03:33,615 --> 00:03:35,332
نحتاج لأخد كل الحقائق

31
00:03:35,367 --> 00:03:37,617
وتـصور تداعيات

32
00:03:37,619 --> 00:03:38,752
أنـا

33
00:03:38,770 --> 00:03:39,953
 لا أحبّ شكل ذلك الشخص الطويل

34
00:03:40,015 --> 00:03:40,587
لماذا هو أزرق؟

35
00:03:41,180 --> 00:03:42,288
 لسنا بحاجة إلى الغرباء

36
00:03:42,397 --> 00:03:43,858
حسنا، حان وقت إتخاد القرار

37
00:03:43,958 --> 00:03:46,126
الآن. الـذي في صالح
تنفيذ السياسة الحالية

38
00:03:46,211 --> 00:03:49,129
أو ترك تحديد مصير الــغرباء لداروين؟
[<font color="#FFA500">- عن طريق الانتقاء الطبيعي -</font>]

39
00:03:49,931 --> 00:03:53,183
لقد مرة أكثر من سنة مند أن رأيــنا أحد

40
00:03:53,218 --> 00:03:55,101
ربما لديهم معلومات يمكننا ان نستفيد منها

41
00:03:55,137 --> 00:03:55,969
أحفض صوتــك

42
00:03:56,021 --> 00:03:57,854
 لا نستطيع نتركهم هناك فقط

43
00:03:57,889 --> 00:03:59,639
إيـجي، أنت تتحدّى قرار بإجماع

44
00:04:00,025 --> 00:04:01,858
إيــجي! لا

45
00:04:02,144 --> 00:04:04,978
إذا قمت بفتح الباب، سيترتب عن ذلك عواقب

46
00:04:04,980 --> 00:04:06,062
هناك شخص مـا في داخل

47
00:04:06,114 --> 00:04:08,815
إفتح أو سأطلق الـــنار

48
00:04:14,573 --> 00:04:15,488
شــكرا لك

49
00:04:18,827 --> 00:04:20,160
مـــرحبا

50
00:04:27,718 --> 00:04:38,876
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}||تمت الترجمة بواسطة||
<font face="Andalus" size="32" color="#c0c0c0>عبد العزيز القنوفي
<font color="# FF1122" >abdelaziz_fanof@yahoo.com</font>
{\pos(190,180)}{\shad5}{\b1}{\fs35}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\c&H0000FF&\3c&H00FFFF&}
<font color="#ff8040">مسلسل أمــة " زى " </font>
<font color="#00ffff">الموسم الثانى الحلقــ11ـة  </font>

51
00:04:40,982 --> 00:04:42,148
أخفض أسلحتكم

52
00:04:42,184 --> 00:04:44,984
وعود من حيث أتيتم

53
00:04:45,020 --> 00:04:46,936
انظر! نحن لا نريد اذيتكم

54
00:04:46,988 --> 00:04:49,322
لكنّنا لا نستطيع العودة

55
00:04:49,357 --> 00:04:50,857
هناك الكثير من زي على الطريق

56
00:04:50,859 --> 00:04:52,609
وليس هناك أوكسجين كافي كذلك

57
00:04:53,862 --> 00:04:55,028
من المسؤول؟

58
00:04:55,414 --> 00:04:57,914
اسمي جدعون جولد

59
00:04:58,366 --> 00:04:59,866
أنا ميسر هنا

60
00:05:00,836 --> 00:05:02,752
ولكن ليس لدينا زعيم

61
00:05:02,788 --> 00:05:07,090
يشارك الجميع هنا في إتّخاذ القرارات

62
00:05:07,375 --> 00:05:11,044
رائع.فقط نحتاج الى ملجأ حتى ينقشع الدخان

63
00:05:11,096 --> 00:05:12,929
ورحيل أولئك الزومبي عن هنا

64
00:05:13,298 --> 00:05:15,215
حسنا.أعتقد لكي نتمكّن من وضع

65
00:05:15,217 --> 00:05:17,383
 اتفاق متبادل المنفعة علينا إنشاء

66
00:05:17,385 --> 00:05:18,551
إطارا الصغير للثقة هنا

67
00:05:19,855 --> 00:05:21,304
يالرفيق، سيكون عندي الكثير من
الثقة إذا أنتم جميعا وضعتم أسلحتكم

68
00:05:21,356 --> 00:05:22,722
في مكان آخر

69
00:05:23,525 --> 00:05:24,357
بالتأكيد

70
00:05:25,277 --> 00:05:26,609
جميعا لابـأس

71
00:05:31,900 --> 00:05:33,867
بماذا تفكر سيدغـولد؟

72
00:05:33,902 --> 00:05:35,768
عملية دائرة ذرة صفراء؟

73
00:05:35,804 --> 00:05:37,871
أوتعرفينى ماذا؟ ذلك بالضبط ماكنت أفكربه

74
00:05:37,906 --> 00:05:40,073
نعم، سيدتي هذه فكرة رائعة.
تعال الى هنا

75
00:05:40,125 --> 00:05:42,075
ماهذا بحق الجحيم؟؟سهرة الأسبوع؟

76
00:05:42,127 --> 00:05:42,792
هل لي بهذا؟

77
00:05:42,828 --> 00:05:44,577
نعم، سيدتي شكرا لك

78
00:05:44,629 --> 00:05:47,630
لاتقلق. هو ليس بسلاح. انها وسيلة

79
00:05:47,666 --> 00:05:49,415
نحن نسميها بعصا الحديث

80
00:05:49,417 --> 00:05:51,751
نستعمله لتسهيل الحوار

81
00:05:51,753 --> 00:05:55,922
عندما نتّخذ القرارات، نمريرها حول الدائرة مثل

82
00:05:55,924 --> 00:05:57,307
 وعاء من الفشار

83
00:05:57,342 --> 00:06:00,477
فقط الشخص الذي يحمل العصا يسمح له بالكلام

84
00:06:00,512 --> 00:06:03,930
 تسهّل كثيرا لكي يسمعوك

85
00:06:03,982 --> 00:06:04,814
تكلّم بهدوء؟

86
00:06:04,850 --> 00:06:06,850
<i> كبير على التكلم بهذوء؟ </i>

87
00:06:07,402 --> 00:06:11,404
ماعدا أنها تستخدم
لتسوية النزاعات سلميا

88
00:06:11,439 --> 00:06:12,772
وتواصل

89
00:06:12,774 --> 00:06:13,523
الدكتور غولد

90
00:06:13,575 --> 00:06:14,824
جديون، رجاء

91
00:06:14,860 --> 00:06:17,243
أعرف أنّه مضحك.نحن لا يـأتينا العديد من الزوّار هنا

92
00:06:19,614 --> 00:06:21,080
جديون كان

93
00:06:21,116 --> 00:06:22,115
آسف ... هل

94
00:06:23,201 --> 00:06:26,252
 خبير مشهور عالميا في تـوصل المتعلّق بالشركات

95
00:06:26,288 --> 00:06:27,287
وحل النزاعات

96
00:06:27,289 --> 00:06:29,672
كنا جميعا في ندوة له
بهـذا الفندق

97
00:06:29,708 --> 00:06:32,876
عندما حدث تفشي المرض. ماكنا لننجو

98
00:06:32,928 --> 00:06:35,962
إذا لم يكن لدينا وسيلة لتواصل

99
00:06:38,633 --> 00:06:40,967
انها وسيلة لبناء الثقة

100
00:06:41,720 --> 00:06:42,769
شكرا لك

101
00:06:44,890 --> 00:06:46,890
نأمل أن نتمكن من بناء في مابيننا
ما يكفي من الثقة هنا

102
00:06:46,942 --> 00:06:48,975
بحيث سنقوم جميعا
بوضع أسلحتنا، موافقون؟

103
00:06:48,977 --> 00:06:50,977
 سنلعب لعبة صغيرة هنا

104
00:06:51,029 --> 00:06:52,395
 تدعى بمخزون الصدق

105
00:06:52,447 --> 00:06:56,115
سأعطيكم إنطباعي أول لكلّ
واحد من كم

106
00:06:56,151 --> 00:06:57,233
بدون تصفية أي شيء

107
00:06:57,869 --> 00:06:59,652
لذا دعنا نرى

108
00:07:01,823 --> 00:07:03,072
أنت

109
00:07:05,577 --> 00:07:07,126
أنت الزعيمة

110
00:07:07,162 --> 00:07:08,378
بالفطرة

111
00:07:08,830 --> 00:07:10,580
لديك الحكمة

112
00:07:10,966 --> 00:07:12,799
لكنها ولدت من الخسارة

113
00:07:19,257 --> 00:07:21,057
أنت المنفّذ، أخّي

114
00:07:21,676 --> 00:07:22,976
قاسي

115
00:07:23,011 --> 00:07:26,012
لكن ندوبك يمكن أن تغطّي على حكمك

116
00:07:31,987 --> 00:07:33,770
أنت اقوي بينهم

117
00:07:34,940 --> 00:07:36,940
لكن هناك الكثير من الخسارة في تلك العيون

118
00:07:36,992 --> 00:07:40,076
أعتقد إنها خسارة أكثر مما يمكنك أن تتعاملي معها.

119
00:07:42,948 --> 00:07:45,031
انها تعتمد علىك

120
00:07:48,119 --> 00:07:49,669
سيدي أخي

121
00:07:53,508 --> 00:07:56,593
لذيك وجه محفور بالحزن

122
00:07:56,928 --> 00:07:58,011
ورغم ذلك

123
00:07:58,046 --> 00:07:59,796
وبطريقة ما

124
00:08:00,432 --> 00:08:03,099
تمكنت من الحفاظ على روح الدعابة

125
00:08:05,720 --> 00:08:07,020
الرجل، يحتاج الى حضن

126
00:08:07,055 --> 00:08:08,054
هل يستطيع أن يحصل على عناق؟

127
00:08:08,106 --> 00:08:09,973
هل جميع موافقون؟

128
00:08:10,025 --> 00:08:11,024
<i> نعم </i>

129
00:08:17,732 --> 00:08:18,898
الإبن

130
00:08:18,900 --> 00:08:20,400
لذيك قلب طيب.

131
00:08:20,452 --> 00:08:22,735
لكنّك غاضب قليلا

132
00:08:24,122 --> 00:08:25,405
أنت لا تحبّه

133
00:08:25,457 --> 00:08:28,825
أنتما إثنان لا تحبّان بعضكم البعض، ذلك ما عليه الأمر

134
00:08:28,877 --> 00:08:29,826


135
00:08:34,466 --> 00:08:38,167
تحمل على كاهلك همى العالم، أليس كذلك؟

136
00:08:38,219 --> 00:08:39,419
 يمكنني أن أراه.

137
00:08:39,421 --> 00:08:42,588
أنت تفعل كثير لهؤلاء الناس مما يدركون

138
00:08:42,590 --> 00:08:45,591
وأنت لا تحصل على الإحترام الذي تستحقّ

139
00:08:46,061 --> 00:08:47,760
دعونا ننظر جميعا من حولنا
الآن

140
00:08:47,812 --> 00:08:51,097
أعتقد قد خطونا خطوة كبيرة جدا في الحلّ

141
00:08:51,149 --> 00:08:52,265
هذا النزاع

142
00:08:52,317 --> 00:08:55,768
كلّ هذا الحوار هو عن ملأ البركة

143
00:08:56,571 --> 00:08:58,488
معنى مشترك.

144
00:08:58,523 --> 00:09:00,523
 رويت يا رفاق قصّة

145
00:09:00,575 --> 00:09:03,026
وبعد ذلك الكرة في ملعكم.

146
00:09:03,078 --> 00:09:05,778
الآن رواية قصة مشتركة

147
00:09:05,830 --> 00:09:09,115
والتي بالطبع
هي أساس الثقة

148
00:09:10,669 --> 00:09:12,368
ماذا تعتقدين؟

149
00:09:17,375 --> 00:09:19,459
سأتنحي

150
00:09:19,511 --> 00:09:23,046
الآن وبعد كل هذا الكلام عن الصدقة

151
00:09:23,098 --> 00:09:26,132
لربّمايمكننا حصول على بعض الطعام؟ أنا جائع.

152
00:09:28,136 --> 00:09:29,302
هل هو بخير؟

153
00:09:29,637 --> 00:09:31,304
يعاني نقص في الفيتامينات

154
00:09:32,557 --> 00:09:34,307
حسنا. أتعلمون ماذا
يجب أن نفعل، يارفاق؟

155
00:09:34,309 --> 00:09:35,191
دعونا نعقد لجنة عمليات مصغرة

156
00:09:36,111 --> 00:09:36,943
نحبّ أن يكون إثنان من كلّ مجموعة

157
00:09:36,978 --> 00:09:39,145
وسنناقش كل تفاصيل

158
00:09:39,197 --> 00:09:41,614
من تودّينى أن يلتحق بك لتمثيل أصحابك؟

159
00:09:41,649 --> 00:09:42,648
آدي

160
00:09:43,902 --> 00:09:45,818
ومن جانبنا سأكون الطرف الأول وستنضم الي

161
00:09:46,071 --> 00:09:47,236
ودانــا

162
00:09:50,325 --> 00:09:52,325
حسنا، شكرا جميعا

163
00:09:58,583 --> 00:10:00,416
أشتمّ رائحة الطعام

164
00:10:00,635 --> 00:10:03,553
كل هذا الكلام كثير عن الشركات
 جـعلني أشعر بـالـجوع.

165
00:10:03,588 --> 00:10:04,670
نعم، اجلس فقط

166
00:10:05,140 --> 00:10:07,140
تفاوض وارن على بعض الطعام

167
00:10:13,515 --> 00:10:15,148
حسنا هذا امر غير عادي

168
00:10:15,183 --> 00:10:17,350
أخبرتك أمر جنوني هناك

169
00:10:17,852 --> 00:10:19,018
إذن ياسيدات على

170
00:10:19,070 --> 00:10:21,354
استعداد لقبول بعض الشروط

171
00:10:21,406 --> 00:10:23,189
أنتم موضع ترحيب للبقاء هنا حتى تخمد النار

172
00:10:23,241 --> 00:10:24,524
ويـختفّي زي

173
00:10:25,360 --> 00:10:26,526
شـكرا جزيلا

174
00:10:26,578 --> 00:10:29,112
سوف نكون سعداء بذلك وسنغادر في اقرب الآجال

175
00:10:29,164 --> 00:10:31,447
فلدينا مكان علينا أن نقصده

176
00:10:32,000 --> 00:10:33,249
حسنا. نستطيع أن نتشارك الطعام

177
00:10:33,284 --> 00:10:35,701
فقط حدّدنه فى 1,000 سعرة حرارية باليوم

178
00:10:35,754 --> 00:10:38,254
مر الوقت طويل منذ احتسبت سعرات.

179
00:10:48,967 --> 00:10:50,266
مــا زلت جائع

180
00:10:50,301 --> 00:10:52,351
نعم، وأنا ما زلت لا أهتمّ

181
00:10:52,387 --> 00:10:56,389
 فقدنا الكثير من الناس خلال الصيف الأسود حتى

182
00:10:56,441 --> 00:10:57,557
فولا

183
00:10:57,609 --> 00:10:59,725
لم نستطيع أن ندافع عن الفندق بالكامل. لذا

184
00:10:59,778 --> 00:11:00,893
ووه

185
00:11:00,895 --> 00:11:01,727
آسف

186
00:11:01,729 --> 00:11:03,813
تركنا  بعض الغرف

187
00:11:03,865 --> 00:11:05,565
لزومبي

188
00:11:05,617 --> 00:11:07,733
أصبحت الغرفة تعاني مشكلة الصراصير والزومبي

189
00:11:08,069 --> 00:11:10,536
نــعم

190
00:11:10,738 --> 00:11:13,122
يا رفاق كنتم هنا طوال الوقت؟

191
00:11:13,541 --> 00:11:15,992
<i> فكّرنا بالرحيل. على الأقل أنـا </i>

192
00:11:16,044 --> 00:11:17,910
<i> لكن المجموعة تصوت دائما ضد القرار </i>

193
00:11:17,962 --> 00:11:19,745
شركتي أرسلتني هنا لمنتجع في عطلة نهاية الإسبوع

194
00:11:19,798 --> 00:11:21,664
لأعمل على تحسين مهارات مع الناس

195
00:11:21,716 --> 00:11:23,833
 كان ذلك قبل أربع سنوات.

196
00:11:25,920 --> 00:11:26,836
بصل جيبسن؟

197
00:11:26,888 --> 00:11:27,587
هل تسمح لي أن؟

198
00:11:27,639 --> 00:11:29,255
أوه نعم، نعم، نعم، نعم

199
00:11:29,257 --> 00:11:29,806
هاه؟

200
00:11:30,225 --> 00:11:30,640


201
00:11:30,675 --> 00:11:31,891
لذيذ

202
00:11:33,428 --> 00:11:34,894
أتمنى أن كان الجن

203
00:11:34,929 --> 00:11:36,562
أنا لم أذهب لفندق  من قبل

204
00:11:36,598 --> 00:11:38,898
يا رفاق لديكم بركة ماء؟ دائما
أردت تسبح في البركة

205
00:11:38,933 --> 00:11:39,816
أنت تشربها

206
00:11:40,235 --> 00:11:40,933
لاتقلق

207
00:11:40,935 --> 00:11:43,603
نصفيها ونغلي كلّ شيء

208
00:11:45,356 --> 00:11:46,689
هذه تحفتي النادرة

209
00:11:47,108 --> 00:11:52,945
دعني أريكم أين نبقي الطعام تحت قفل ومفتاح

210
00:11:53,615 --> 00:11:56,332
نغلق كلّ الطعام منذ أن إكتشفنا بعضه كان يختفي

211
00:11:56,367 --> 00:11:58,784
أنا أعمل فيّ الطبخ والتنظيف و

212
00:11:58,786 --> 00:12:00,336
 مولع ومنظم؟

213
00:12:00,622 --> 00:12:02,922
حتى أني أنظف من بعد عامل النظافة

214
00:12:06,261 --> 00:12:08,594
أعتقد يجب أن أكون سعيدا  لكون حيّا

215
00:12:09,297 --> 00:12:10,796
من هنا

216
00:12:12,550 --> 00:12:15,768
لماذا يا رفاق لا ترتاحونا في صالة الرقص؟

217
00:12:15,803 --> 00:12:18,721
وسأرى إذا يمكن أن أحتال لكم بعض البطانيات

218
00:12:20,191 --> 00:12:22,441
أتعرف هذه صحون اقمار الصناعية عديمة الفائدة

219
00:12:22,477 --> 00:12:24,477
مالم يعود بث أفلام اباحية في الفندق

220
00:12:25,029 --> 00:12:26,863
 سيكون ذلك رائعا

221
00:12:26,898 --> 00:12:29,315
 نحتاج عودة الفنادق أولا

222
00:12:29,317 --> 00:12:31,150
أعني إذا كنا محظوظين بما فيه الكفاية

223
00:12:31,152 --> 00:12:33,653
هناك مجموعة من دوائر كافية إعادة توجيه

224
00:12:33,655 --> 00:12:35,037
أحــد هذه الصحون و

225
00:12:35,490 --> 00:12:37,573
إحصل على اتصال بقمر الصناعي آخر هنا. لكن

226
00:12:38,159 --> 00:12:39,375
أتـري

227
00:12:39,410 --> 00:12:41,127
نعم. لسنا محظوظين.

228
00:12:41,162 --> 00:12:42,295
رائع

229
00:12:44,632 --> 00:12:46,382
أنت من نيويورك، هاه؟

230
00:12:46,417 --> 00:12:47,383
نعم

231
00:12:47,418 --> 00:12:48,885
يبدو مستحيلا.

232
00:12:51,556 --> 00:12:52,555
ممم

233
00:12:53,675 --> 00:12:55,675
للبعض منا كان كذلك

234
00:12:56,511 --> 00:13:00,346
تعلمي بأنّنا كنّا داخل هذا الفندق منذ اليوم الأول.

235
00:13:00,348 --> 00:13:01,731
لا أحد حاول مغادرة؟

236
00:13:01,766 --> 00:13:04,934
الكثير من الناس. البعض هربوا

237
00:13:04,986 --> 00:13:06,852
والبعض أبعدوا

238
00:13:06,905 --> 00:13:09,355
نعم، كنت أظنهم محظوظين

239
00:13:09,357 --> 00:13:12,241
ثمّ يعودون دائما بعد أيام قليلة

240
00:13:12,443 --> 00:13:13,693
الزومبي

241
00:13:14,412 --> 00:13:16,028
بعد فترة

242
00:13:16,030 --> 00:13:17,697
توقفنا عن مجرد المحاولة.

243
00:13:19,083 --> 00:13:21,417
حسنا إنّه أمر معقول بقيتم

244
00:13:21,452 --> 00:13:23,920
لديك الطعام والمأوى

245
00:13:23,955 --> 00:13:24,921
 أيمكنك تتبث السلم للحظة؟

246
00:13:25,290 --> 00:13:26,339
نعم

247
00:13:46,527 --> 00:13:47,977
إبقا هنا

248
00:14:04,162 --> 00:14:06,912
أحيانا أعتقدت بأنّني سأصاب بالجنون

249
00:14:07,131 --> 00:14:08,798
جديون يحكم السيطرة على

250
00:14:09,167 --> 00:14:12,168
أنا فقط أريد أن أكون في مكان ما بدون سقف

251
00:14:12,220 --> 00:14:14,720
كما تعلم اتنفس بعض الهواء النقي

252
00:14:15,173 --> 00:14:17,139
في سماء مفتوحة

253
00:14:17,342 --> 00:14:18,758
إنه محطم

254
00:14:19,927 --> 00:14:21,477
أرى وجوه مختلفة

255
00:14:24,932 --> 00:14:27,016
علي اخبرك،

256
00:14:28,102 --> 00:14:30,102
أنها جميلة هناك

257
00:14:30,438 --> 00:14:32,104
كيف يمكنك الاستمرار؟

258
00:14:32,323 --> 00:14:34,907
أعني لا بدّ وأن هناك أماكن تفضلنا البقاء فيها

259
00:14:34,942 --> 00:14:35,941
على طول الطريق

260
00:14:36,160 --> 00:14:39,245
وعدت صديقا أن أوصله إلى كاليفورنيا

261
00:14:40,698 --> 00:14:42,615
يمنحني مكان ما للذهاب

262
00:14:43,584 --> 00:14:45,785
مكان ما للذهاب

263
00:14:47,005 --> 00:14:48,954
يعجبني ذلك صوت

264
00:14:55,096 --> 00:14:56,595
 يــاميرفي؟

265
00:14:57,465 --> 00:14:58,180
ميرفي!

266
00:14:58,216 --> 00:14:59,682
<i> ساعدني! ليساعدني شخص ما </i>

267
00:15:00,051 --> 00:15:01,350
اللعنة عليك

268
00:15:02,303 --> 00:15:03,469
يــا
من أين مصدر اطلاق النار؟

269
00:15:03,521 --> 00:15:05,304
جاء من هنا. الباب مغلق

270
00:15:05,973 --> 00:15:06,555
واحد

271
00:15:07,191 --> 00:15:08,224
إثنان

272
00:15:08,893 --> 00:15:10,059
ثلاثة

273
00:15:12,230 --> 00:15:13,562
ميرفي

274
00:15:20,740 --> 00:15:21,822
 ينزف سيئ

275
00:15:22,175 --> 00:15:24,977
غريغ أصيب. يإللهي، في القلب. يجب أن يكون ميت

276
00:15:25,077 --> 00:15:25,873
ماذا حدث؟

277
00:15:26,028 --> 00:15:27,040
إيجي،تولى الباب

278
00:15:27,313 --> 00:15:28,220
حسنا، سننقلهم الى الحانة

279
00:15:28,573 --> 00:15:32,336
 هناك المزيد من الضوء
داني، احضر علبة الإسعافات الأولية،

280
00:15:33,336 --> 00:15:34,535
<i> وارن </i>

281
00:15:34,787 --> 00:15:35,452
عجّلوا

282
00:15:35,504 --> 00:15:36,203
انهم هنا

283
00:15:36,205 --> 00:15:37,338
فهمتك

284
00:15:37,373 --> 00:15:38,706
 كي10، تأكّد من الرواق لا أحد. يغادر الباب.

285
00:15:38,758 --> 00:15:39,456
فهمتك

286
00:15:39,508 --> 00:15:40,624
من وضعك مسؤول؟

287
00:15:40,649 --> 00:15:43,294
أنا فعلت. كنت شرطي لمدة عشر
سنوات. هذا مسرح الجريمة

288
00:15:43,346 --> 00:15:44,461
شخص ما حاول قتل سجيننا

289
00:15:44,513 --> 00:15:45,212
سجين؟

290
00:15:45,214 --> 00:15:46,513
لا يمكن وقف النزيف

291
00:15:46,549 --> 00:15:47,381
تحتاج إلى قتله

292
00:15:47,433 --> 00:15:48,966
انتظر. انه لا تحول

293
00:15:49,018 --> 00:15:50,434
أنت لا تستطيع قتله قبل أن يموت.

294
00:15:50,469 --> 00:15:51,602
ليس هناك وقت لمناقشة ذلك

295
00:15:52,772 --> 00:15:54,221
مهلا، مهلا، مهلا. علينا
معالجة هذا بدون عنف

296
00:15:54,223 --> 00:15:56,056
يمكن أن نتحدث عن هذا في وقت لاحق

297
00:15:56,108 --> 00:15:58,058
لكن من الضروري أن تعمل
 على ربط رجلك وتأمينه

298
00:15:58,110 --> 00:16:00,978
قبل أن يتحول أو سأقتله بنفسي

299
00:16:01,030 --> 00:16:01,562
حسنا

300
00:16:01,564 --> 00:16:02,396
كيف حاله؟

301
00:16:02,448 --> 00:16:03,898
جرحه نظيف اخترقته الرصاصة

302
00:16:03,933 --> 00:16:05,532
أنا أكثر قلق بشأن هذا الجرح في الرأس

303
00:16:05,568 --> 00:16:07,034
 لا بدّ وأن أصيب عندما سقط

304
00:16:07,069 --> 00:16:08,235
 بالتأكيدحصلت على ارتجاج

305
00:16:08,287 --> 00:16:09,904
ربما ما هو أسوأ

306
00:16:34,764 --> 00:16:36,263
<i> دانا</i>

307
00:16:36,599 --> 00:16:37,932
نحتاج إلى اجتماع

308
00:16:37,934 --> 00:16:40,517
رجاء لا تقتله قبل أن يموت

309
00:16:40,569 --> 00:16:42,319
. أعدك

310
00:16:44,607 --> 00:16:47,274
مالم يحدث شيء غير متوقّع

311
00:16:48,744 --> 00:16:49,944
ماذا تعتقد؟

312
00:16:49,996 --> 00:16:51,245
حسنا سمعت طلقة واحدة فقط.

313
00:16:51,280 --> 00:16:53,447
لذلك لدينا رصاصة واحدة وضحيّتان

314
00:16:53,499 --> 00:16:56,617
بحكم مسار رصاصة، مطلق النار هنا

315
00:16:58,754 --> 00:17:02,039
فاجأ ميرفي، يتناول الطعام، يطلق مرة واحدة

316
00:17:03,125 --> 00:17:06,877
تصيب الرصاصة ميرفي في الكتف، وتستمرّ الى

317
00:17:08,097 --> 00:17:10,180
الضحيّة ثانية لتصيبه في القلب

318
00:17:10,883 --> 00:17:12,883
<i> الآن، إنتظر. إنتظر </i>

319
00:17:12,935 --> 00:17:15,719
أنت تخبرني بأنّ الرصاصة مرّت من خلال ميرفي

320
00:17:15,771 --> 00:17:18,055
وأصابت هذا الرجل في القلب؟

321
00:17:18,307 --> 00:17:20,307
حسنا لا عجب انه لم يتحول

322
00:17:22,311 --> 00:17:24,028
أنه يشبه كاساندرا تماما .

323
00:17:24,063 --> 00:17:25,362
من أفضل أن تبقي عينك عليه

324
00:17:25,398 --> 00:17:26,146
صحيح اللعنة

325
00:17:26,148 --> 00:17:27,114
يا رجال؟

326
00:17:28,067 --> 00:17:29,283
حسنا، الجميع

327
00:17:30,486 --> 00:17:32,619
يمكن أن أطلب منك الحضور الى هنا
والانضمام إلينا في دائرة الثقة؟

328
00:17:32,655 --> 00:17:35,322
لــحلّ هذا النزاع بسلام

329
00:17:35,741 --> 00:17:37,574
وبــدون عنف

330
00:17:37,626 --> 00:17:39,460
حسنا هـذا لن يكونا سهلا

331
00:17:39,495 --> 00:17:42,212
على إعتبار أن أحدكم أطلق النار على أحدنا

332
00:17:42,248 --> 00:17:43,747
هل لديك أي برهان على ذلك؟

333
00:17:43,799 --> 00:17:44,832
حسنا،اسمعوا. جميعا

334
00:17:44,834 --> 00:17:47,801
يمكن أن ينتشر العنف
كالنار في الهشيم

335
00:17:47,837 --> 00:17:51,055
الامر لا يتطلب إلا شرارة واحدة
لتحرق جسور الثقة

336
00:17:51,090 --> 00:17:53,424
بين كل بني البشر

337
00:17:53,976 --> 00:17:55,309
وعندما تبدأ

338
00:17:55,561 --> 00:17:57,227
النار لا يهمها من تحترق

339
00:17:57,263 --> 00:18:00,814
أعرف بأنّنا يمكننا أن نحلّ القضايا بيننا

340
00:18:00,850 --> 00:18:03,183
قضايا بيننا

341
00:18:05,237 --> 00:18:09,073
القضية التي بيننا هي أن
واحد منكم  حول قتل ميرفي

342
00:18:11,694 --> 00:18:12,743


343
00:18:12,945 --> 00:18:14,912
قلت أن ميرفي كان سجينك

344
00:18:14,947 --> 00:18:18,582
<i> لربّما حاول هروب وأحدكم أصابه </i>

345
00:18:23,339 --> 00:18:26,040
حسنا، ماجي.ماجي، وشكرا لك

346
00:18:27,710 --> 00:18:29,676
رجاء اجلسوا؟

347
00:18:29,712 --> 00:18:31,595
يجب أن ينكون بيننا الثقة

348
00:18:37,803 --> 00:18:38,936


349
00:18:41,023 --> 00:18:44,558
رأيته يتسلل حول موقع اطلاق النار

350
00:18:47,279 --> 00:18:47,945


351
00:18:49,115 --> 00:18:52,649
رأيته هناك أنا أيضا بعد أن أطلق النار

352
00:18:52,701 --> 00:18:54,318
 كان يتصرّف بغرابة

353
00:18:58,791 --> 00:18:59,907
شكرا لكم

354
00:19:01,794 --> 00:19:03,827
 بشكل واضح هناك بعض النزاع العالق

355
00:19:03,879 --> 00:19:05,379
بينك وميرفي

356
00:19:06,248 --> 00:19:07,714
كي10 لا يخطء

357
00:19:07,750 --> 00:19:08,749
انتظر

358
00:19:21,814 --> 00:19:24,431
إذا أراد كي10 شيء ميت،

359
00:19:24,483 --> 00:19:25,599
فهو ميت

360
00:19:26,569 --> 00:19:29,236
وهو لن يحاول قتل ميرفي

361
00:19:30,239 --> 00:19:32,773
قديركله بالبندقية بضعة أوقات، لربّما.

362
00:19:32,775 --> 00:19:33,440
لكن

363
00:19:34,777 --> 00:19:37,161
 لن يحاول قتله

364
00:19:39,281 --> 00:19:41,031
يهمك أن تدافع عن نفسك؟

365
00:19:49,708 --> 00:19:51,842
ميرفي ليس صديقي

366
00:19:51,877 --> 00:19:53,594
ولن يكون كذلك أبدا

367
00:19:53,629 --> 00:19:57,598
لدي أكثر من سبب كافي لأريد قتله

368
00:19:57,633 --> 00:20:01,852
وعندما يحين الوقت
سوف اقتله. بكل سعادة

369
00:20:03,556 --> 00:20:05,389
لكنّ ليس آن.

370
00:20:06,942 --> 00:20:08,976
لماذا ينبغي أن نصدقك؟

371
00:20:08,978 --> 00:20:11,278
لأنه لم يطلق تلك الرصاصة

372
00:20:14,450 --> 00:20:15,649
أحدكم فعل

373
00:20:15,701 --> 00:20:18,068
يإللهي. إنظر إلى كلّ ذلك الطعام

374
00:20:18,120 --> 00:20:19,570
إنها أكثر من 100,000 سعرة حرارية هناك

375
00:20:19,622 --> 00:20:21,321
وجدت هذه المخفية على قمة

376
00:20:21,373 --> 00:20:22,739
قرب مكان الذي أصيب به ميرفي

377
00:20:22,791 --> 00:20:24,741
عرفنا ذلك. شخص ما كان يسرق الطعام.

378
00:20:24,793 --> 00:20:26,493
لكنّنا إعتقدنا بأنّهم كانوا يأكلونه

379
00:20:26,495 --> 00:20:28,745
يبدو وكأن شخص ما لديه مخبأ

380
00:20:28,797 --> 00:20:30,998
ميرفي لا بدّ وأنه عثر عليه

381
00:20:31,383 --> 00:20:32,966
ولهذا أصيب

382
00:20:37,590 --> 00:20:40,507
حسنا اتضح أنه كان صحيحا وأن واحدا منا

383
00:20:40,509 --> 00:20:42,509
يسرق الطعام

384
00:20:42,561 --> 00:20:45,062
الذي يتّفق مع سياستنا

385
00:20:45,481 --> 00:20:49,316
والعقوبة النفي الفوري

386
00:20:49,351 --> 00:20:50,984
الآن هناك شخص واحد فقط،

387
00:20:51,020 --> 00:20:55,072
ما عدا أنا، يستطيع الوصول إلى إمدادات الطعام

388
00:20:57,526 --> 00:20:59,076
وأنا لم أفعل هذا

389
00:20:59,695 --> 00:21:01,528
أين كنت عندما اطلقت النار؟

390
00:21:01,530 --> 00:21:02,579
هل رآك احد؟

391
00:21:02,615 --> 00:21:04,698
أنا لم أسرق ذلك الطعام!

392
00:21:04,950 --> 00:21:06,533
لن تكون المرة الأولى

393
00:21:06,919 --> 00:21:09,536
تلك كانت بضعة حلوى قبل أكثر من سنة

394
00:21:09,538 --> 00:21:11,672
وتم اقتطعها من حصتي منذ ذلك

395
00:21:11,707 --> 00:21:14,458
من المؤكد أنه لا تبدو وكأنك شخص
يتناول 900 سعرة حرارية في اليوم.

396
00:21:14,510 --> 00:21:15,626
عن ماذا تتحدث؟

397
00:21:15,678 --> 00:21:16,877
إيجي

398
00:21:17,763 --> 00:21:18,879
إيجي

399
00:21:21,016 --> 00:21:23,050
إيجناتيوس

400
00:21:23,435 --> 00:21:25,302
لقد كان لدينا بعض عترات معك
من قبل

401
00:21:25,354 --> 00:21:27,221
أنت الوحيد الذي لذيه مفتاح

402
00:21:27,223 --> 00:21:29,356
وأنت جعلت الأمر واضحا  منذ وقت طويل

403
00:21:29,391 --> 00:21:31,608
بأنّك أردت الرحيل

404
00:21:32,528 --> 00:21:35,062
<i> أردت لجميع أن نرحل</i>

405
00:21:35,114 --> 00:21:37,481
هذا المكان فخّ لموت

406
00:21:37,733 --> 00:21:38,782
إيجي

407
00:21:41,737 --> 00:21:43,287
إيجي

408
00:21:44,406 --> 00:21:47,991
أخي، إذا أردت لناس
بدء بتصديقك ماتقوله

409
00:21:48,410 --> 00:21:50,577
عليك بدأ
بقول الحقيقة

410
00:21:52,548 --> 00:21:54,047
الحقيقة!

411
00:21:54,083 --> 00:21:57,050
انا اقول الحقيقة أيه الوغد

412
00:22:07,062 --> 00:22:08,762
لا تفعل هذا

413
00:22:08,764 --> 00:22:09,980
واشنطن

414
00:22:10,015 --> 00:22:12,516
إجمع الطعام في المطبخ. وأبقه تحت الحراسة

415
00:22:12,568 --> 00:22:16,019
أنت اتخدت قرارك ،إيجي. لا نحن

416
00:22:16,855 --> 00:22:19,106
لا يمكننا تسامح مع أي عنف

417
00:22:19,108 --> 00:22:21,158
ما الذي يجعلك على يقين من انه
 شخص مذنب؟ أين برهانكم؟

418
00:22:21,193 --> 00:22:22,609
كان يعرف العواقب

419
00:22:22,611 --> 00:22:24,861
انظر. إن ارسله الى هناك الآن، ذلك في حكم إعدام

420
00:22:24,913 --> 00:22:26,613
سوف يقتل ويتحول بالتأكيد

421
00:22:26,615 --> 00:22:29,283
آه حسنا. أي شيء آخر تريد
قوله قبل أن تغادر؟

422
00:22:29,335 --> 00:22:31,084
عضّني!

423
00:22:33,088 --> 00:22:34,121
اعطيه على أقل سلاحا!

424
00:22:34,258 --> 00:22:36,990
إنتظر. ما كان يجب أن تفعل ذلك، إجي

425
00:22:37,025 --> 00:22:37,457
إيجي،خذ هذه

426
00:22:38,460 --> 00:22:40,711
رجاء لا تتركوني! رجاء ساعدوني

427
00:22:44,300 --> 00:22:46,266
<i> ترافس! ترافس! رجاء </i>

428
00:22:48,354 --> 00:22:49,936
<i> دانا </i>

429
00:22:49,972 --> 00:22:51,305
<i> يساعدوني </i>

430
00:23:29,470 --> 00:23:30,219
كيف هو؟

431
00:23:30,271 --> 00:23:31,637
ليس جيدا ، يارئيس

432
00:23:31,689 --> 00:23:33,022
أوقف النزيف

433
00:23:33,057 --> 00:23:35,607
لكنه لا يزال لم يستعد وعيه

434
00:23:35,643 --> 00:23:38,477
هو فقط يئن ،كأنه في كــابوس

435
00:23:45,453 --> 00:23:48,821
حالما يمكننا سفر، سنخرج من هذا الجحيم

436
00:23:48,873 --> 00:23:51,206
حسنا سيكون علينا إنتظار
حتى ينخفض تورمه ويكون

437
00:23:51,242 --> 00:23:55,327
 واعيا. إذا حاولنا تحريكه آن، يمكن أن نقتله

438
00:23:55,329 --> 00:23:56,712
ماذا عن هذا الرجل؟

439
00:23:56,747 --> 00:23:58,630
أوه رجل، تـأكّد من هذا

440
00:23:58,666 --> 00:24:01,333
ذلك امر حول الرصاصة التي عبر ميرفي

441
00:24:01,385 --> 00:24:03,669
وأصابت هذا الرجل في القلب حيّرت عقلي .

442
00:24:03,671 --> 00:24:06,305
جعلني أفكر أن كمية صغيرة من دمّ ميرفي

443
00:24:06,340 --> 00:24:07,723
أمكنها من أن تمنع هذا الرجل من تحول

444
00:24:07,758 --> 00:24:09,892
<i> ماذا ستفعل كمية من دمّ أكثر بقليل؟ </i>

445
00:24:09,927 --> 00:24:11,060
دكي

446
00:24:12,229 --> 00:24:14,313
اعلم اعلم. ولكن نهاية العالم تأتي في المقام أول

447
00:24:14,348 --> 00:24:17,933
أليس كذلك؟ لذا أنقع هذه الخرقة في دمّ ميرفي

448
00:24:17,985 --> 00:24:20,319
وأجعل جريج يمصّه هنا.

449
00:24:20,354 --> 00:24:20,853
دكي.دكي

450
00:24:21,355 --> 00:24:22,271
اعرف. فكرة سيئة، أليس كذلك؟

451
00:24:22,323 --> 00:24:23,822
تحقق من ذلك.انه يتحسن

452
00:24:23,858 --> 00:24:26,992
حمّاه إنخفضت. هو يتنفّس طبيعي، أنا لا أعرف

453
00:24:27,028 --> 00:24:28,861
كيف ذلك وهو لذيه ثقب
 في صدره

454
00:24:28,913 --> 00:24:30,946
بحجم دولار معدني. انظري إلى جلده

455
00:24:30,998 --> 00:24:33,282
انه يحول الى الأزرق جميل
تماما مثل ميرفي

456
00:24:33,334 --> 00:24:35,334
وااو، اللعنة ميرفي حقيقية، أليس كذلك؟

457
00:24:35,369 --> 00:24:36,869
بالتأكيد يالرئيسة

458
00:24:37,171 --> 00:24:39,338
راقبه حسنا

459
00:24:39,373 --> 00:24:39,922
هذا

460
00:24:39,957 --> 00:24:40,789
هو

461
00:24:41,008 --> 00:24:41,924
ايا كان

462
00:24:41,959 --> 00:24:43,509
أبقي ميرفي على قيد الحياة

463
00:24:43,544 --> 00:24:44,376
أين ستذهبين؟

464
00:24:45,296 --> 00:24:47,796
سأذهب لسلّق سلم الترقية

465
00:25:03,447 --> 00:25:06,148
أخبرتك كانت فقط مسألة وقت قبل أن يبعدون إيجي

466
00:25:06,200 --> 00:25:07,399
أعرف

467
00:25:07,401 --> 00:25:10,035
ومنذ متى دانا تتولى قيادة دائرة الذرة الصفراء؟

468
00:25:10,071 --> 00:25:11,737
انها لم تنهي حتى درجة الماجستير

469
00:25:11,789 --> 00:25:13,238
إنها تعاشره

470
00:25:13,290 --> 00:25:15,574
نحن. . . نحن لا نعرف ذلك

471
00:25:15,626 --> 00:25:20,245
من فضلك.أمر واضح جدا. ترى الطريق التي ينظر إليها

472
00:25:21,332 --> 00:25:22,214
أعذرني.

473
00:25:22,249 --> 00:25:23,665
أعرف

474
00:25:23,717 --> 00:25:25,667
وماذا عن هؤلاء الناس الجدّد؟

475
00:25:25,719 --> 00:25:29,471
لماذا نتقاسم أي شيء معهم؟ أنعرفهم؟

476
00:25:29,507 --> 00:25:31,640
انظري. إيجي دفع الثمن لذلك القرار

477
00:25:31,675 --> 00:25:34,259
لقد رحل. لكنّنا ما زلنا هنا

478
00:25:34,311 --> 00:25:37,596
<i> سنحتاج كلّ لقمة طعام سيأخذونها </i>

479
00:25:38,933 --> 00:25:41,683
أنا  في غاية آسف لأنك رأيت ذلك

480
00:25:41,936 --> 00:25:44,319
بعض الناس يتركونك بلا خيار، تعرف؟

481
00:25:44,355 --> 00:25:46,522
كلنا نتخد قرارات صعبة

482
00:25:46,574 --> 00:25:48,991
اتّخذ القرارات كمجموعة

483
00:25:49,026 --> 00:25:50,109
يتطلب عملا كثيرا

484
00:25:50,161 --> 00:25:52,111
بعد ذلك الناس يشعرون أنهم يمتلكون النتيجة

485
00:25:52,113 --> 00:25:54,079
وإيجي دعم جميع سياسات

486
00:25:54,115 --> 00:25:56,532
والذي أدّى به إلى إبعاد

487
00:25:56,584 --> 00:25:59,535
لماذا لم تغادر منذ زمن بعيد؟

488
00:25:59,837 --> 00:26:01,453
 كان أمر رعبا حقيقيا

489
00:26:01,455 --> 00:26:03,338
نصف الناس في هذا الفندق ماتوا

490
00:26:03,374 --> 00:26:05,958
<i> خلال ساعة واحدة من مواجهة الأول مع زي </i>

491
00:26:07,511 --> 00:26:10,762
بطريقة ما استطعنا
إبقاءـه تحت السيطرة

492
00:26:11,632 --> 00:26:12,848
وذلك بفضل

493
00:26:13,467 --> 00:26:15,134
العمل الجماعي وتدريب الذي قمنا به

494
00:26:15,186 --> 00:26:16,135
خلال الحلقة الدراسية

495
00:26:16,187 --> 00:26:18,520
مرحبا شباب. كيف حالكم؟

496
00:26:24,478 --> 00:26:26,979
كان هناك 120 منّا.

497
00:26:27,648 --> 00:26:28,981
وااو

498
00:26:29,617 --> 00:26:31,233
الكثير من القرارات الصعبة

499
00:26:32,570 --> 00:26:33,952
ماذا يوجد هناك؟

500
00:26:33,988 --> 00:26:37,573
أوه، ذلك حيث. . . حدث تفشي المرض

501
00:26:37,625 --> 00:26:39,124
جميع الغرف محرّمة الآن

502
00:26:45,883 --> 00:26:48,500
إسمعي، أنا آسف جدا بشـأنّ رجلك المصاب

503
00:26:48,502 --> 00:26:49,168
نعم

504
00:26:49,837 --> 00:26:51,220
آسف على أن فعل واحدا منا

505
00:26:51,255 --> 00:26:53,255
عرفت إيجي كان شخصا محطما

506
00:26:53,307 --> 00:26:55,724
لكنّي لم أفكّر بأنّه كان على حافة قتل شخص ما

507
00:26:55,759 --> 00:26:56,675
لذلك أنا آسف حقا

508
00:26:56,677 --> 00:26:57,759
شكرا

509
00:26:58,095 --> 00:27:01,480
دعنا نحصل لكم على بعض الطعام

510
00:27:01,732 --> 00:27:03,232
واشنطن، دعنا

511
00:27:06,437 --> 00:27:07,352
واشنطن؟

512
00:27:07,605 --> 00:27:09,605
واشنطن؟

513
00:27:48,229 --> 00:27:49,061
هل انت بخير؟

514
00:27:55,869 --> 00:27:56,902
يا. أنت جيد؟

515
00:27:57,738 --> 00:27:58,403
نعم

516
00:27:58,455 --> 00:28:00,572
خمسة آلاف وخمسة وسبعون

517
00:28:01,292 --> 00:28:03,625
من طعن واشنطن سرق الطعام

518
00:28:03,661 --> 00:28:06,245
لربّما إيجي عاد من أجل الطعام

519
00:28:10,167 --> 00:28:11,416
دكي، ماذا حدث؟

520
00:28:11,752 --> 00:28:14,469
الزومبي حاول عضي في وجه. اللعين

521
00:28:14,505 --> 00:28:15,671
هل رأيت من كان؟

522
00:28:15,723 --> 00:28:17,256
لا! لكنّه قد رحل من ذلك الطريق!

523
00:28:17,258 --> 00:28:20,175
كي10، إبقى معهم آدي أنت معي

524
00:28:55,963 --> 00:28:57,429
الزومبي؟

525
00:28:58,549 --> 00:29:00,182
الإنسان

526
00:29:01,635 --> 00:29:04,469
الزومبي لا يتوقّفون

527
00:29:15,032 --> 00:29:16,815
إحمي ظهري

528
00:30:03,247 --> 00:30:04,529
خذني معك

529
00:30:05,783 --> 00:30:07,749
لا أريد الموت هنا

530
00:30:11,171 --> 00:30:13,672
لا أهتم،ولا يهمني أين تذهب

531
00:30:13,707 --> 00:30:14,956
أنا لا. أنا فقط

532
00:30:15,008 --> 00:30:17,125
دعني أذهب معك، رجاءا. أدي.

533
00:30:18,379 --> 00:30:20,929
أنا خائفة جدا.

534
00:30:20,964 --> 00:30:23,048
طوال الوقت

535
00:30:23,801 --> 00:30:24,966
رجاءا

536
00:30:25,552 --> 00:30:28,053
خذني معك

537
00:30:39,700 --> 00:30:41,316
كل شيء بخير؟

538
00:30:44,571 --> 00:30:45,620
إنهضي.

539
00:31:02,756 --> 00:31:05,640
ثلاثة. إثنان. واحد

540
00:31:07,644 --> 00:31:08,927
قبضتم عليه؟

541
00:31:09,313 --> 00:31:10,812
ربّما

542
00:31:11,098 --> 00:31:14,816
دانا، أحتاج لكلام معك للحظة. تعال هنا.

543
00:31:14,852 --> 00:31:16,151
هيا

544
00:31:31,652 --> 00:31:34,152
يا إلهي!

545
00:31:41,712 --> 00:31:43,378
لا نستطيع الدفاع عن محيط الفندق لمدة اطول

546
00:31:43,414 --> 00:31:46,548
 شيء ما يجذبوهم فجأة إلى هذا المكان

547
00:31:57,845 --> 00:32:02,314
حسنا، افتح. ها أنت ذا

548
00:32:02,349 --> 00:32:08,770
نعم، خذ دوائك ك زي. .نعم.

549
00:32:51,198 --> 00:32:52,230
دكي

550
00:32:53,534 --> 00:32:56,401
أعرف، أعرف. لكن أخبرك، الرجل تحسين

551
00:32:58,322 --> 00:32:59,654
ماذا عن ميرفي؟

552
00:33:00,324 --> 00:33:02,240
ما زال في أرض الأحلام

553
00:33:04,078 --> 00:33:06,878
 لا أريد أن أكون في داخل هناك

554
00:33:22,479 --> 00:33:24,646
الفندق Zs خرج!

555
00:33:26,600 --> 00:33:28,266
هذا! الباب لن يتحمل

556
00:33:39,329 --> 00:33:40,112
اركضوا

557
00:33:42,366 --> 00:33:43,532
من هنا

558
00:33:55,846 --> 00:33:57,879
ماذا يجري هنا بحق الجحيم ؟

559
00:33:57,931 --> 00:34:00,599
عملية، نقل دمّ

560
00:34:00,884 --> 00:34:02,551
كيف يعمل هــذا؟

561
00:34:02,603 --> 00:34:03,969
الطبّ البديل

562
00:34:04,021 --> 00:34:05,187


563
00:34:05,222 --> 00:34:07,806
هذه مساحة صغيرة جدا لقضاء ما تبقى من حياتك فيها

564
00:34:07,808 --> 00:34:09,808
حسنا شكرا لك على تفاءل الإيجابي، عزيزتي

565
00:34:09,860 --> 00:34:11,443
لا تكلّمها هكذا

566
00:34:11,478 --> 00:34:12,277
مهلا، يمكنك أن ترتاح، يارفيق

567
00:34:12,312 --> 00:34:13,728
هذا الساخر الوقح

568
00:34:13,780 --> 00:34:15,647
لا، لست كذلك
تحتاجين إلى تهدئتي أعصابك، سيدتي

569
00:34:15,699 --> 00:34:18,116
قلت لك لا تتحديث معها هكذا
انها نهاية العالم

570
00:34:29,329 --> 00:34:31,880
اخرسوا

571
00:34:33,884 --> 00:34:36,468
هذا الشيء لاتفعل عصاك

572
00:34:36,803 --> 00:34:38,003
شكرا لك

573
00:34:39,006 --> 00:34:40,388
حسنا

574
00:34:42,509 --> 00:34:45,894
الآن وأكثر من أي وقت مضى
 نحتاج لحل هذه الصراعات

575
00:34:45,929 --> 00:34:48,480
بإستخدام عصا الحديث
بالإضافة إلى التفكير الاستنتاجي

576
00:34:48,515 --> 00:34:50,682
يمكن أن نبحر في رحلة الإكتشاف

577
00:34:50,734 --> 00:34:53,818
 ستقودنا إلى الهوية الحقيقية للقاتل

578
00:34:53,854 --> 00:34:54,853
هذا كل ما سأقوله

579
00:34:54,905 --> 00:34:57,822
أو يمكننا أن نسأل جريج من الطلق نار عليه

580
00:34:57,858 --> 00:35:00,742
أنظروا من إستيقظ

581
00:35:01,028 --> 00:35:02,194
يا، جريج

582
00:35:02,779 --> 00:35:06,498
من. . . اطلق. . . عليك؟

583
00:35:24,362 --> 00:35:26,361
لا تفكير في ذلك حتى

584
00:35:27,280 --> 00:35:30,031
 خمّن من كان قبل أن تسأل زومبي

585
00:35:30,083 --> 00:35:31,916
طالم كنتم أغبياء يـاصحاب الشركات

586
00:35:31,951 --> 00:35:33,250
من تدعهم بأصحاب الشركات؟

587
00:35:33,286 --> 00:35:33,751
صــه

588
00:35:34,837 --> 00:35:39,924
إذا تحرك أحدكم، لن أتردد في قتله

589
00:35:40,293 --> 00:35:42,877
دانا، تعالّي الى هنا

590
00:35:43,346 --> 00:35:45,296
هيا، صغيرتي

591
00:35:45,298 --> 00:35:47,298
 لنخرج من هنا

592
00:35:49,886 --> 00:35:54,271
لم أرغب ابدا في أن  يتأذى أحد

593
00:35:56,142 --> 00:35:58,192
إنتظر، إنتظر، إنتظر،

594
00:35:59,195 --> 00:36:01,529
أين بالضبط تعتقدين بأنّك ستذهبين؟

595
00:36:01,564 --> 00:36:05,533
 أفضّل أن أخد فرصتي هناك

596
00:36:05,568 --> 00:36:09,320
من أموت هنا استمع إليك

597
00:36:09,739 --> 00:36:11,572
حسنا، اذهب. اذهب

598
00:36:12,075 --> 00:36:14,041
أنتما كلكما كذابين. والقتلة

599
00:36:14,077 --> 00:36:15,209
أتعرف ماذا

600
00:36:15,244 --> 00:36:18,496
سنعيش وعندما تتحولين سأخرج
 الى هناك امنحك الرحمة

601
00:36:18,548 --> 00:36:20,831
تتكلّم كثيرا! ترافس، لا

602
00:36:21,801 --> 00:36:22,500
يا إلهي!

603
00:36:22,552 --> 00:36:23,718
أخد مسدسي

604
00:36:23,753 --> 00:36:24,835
ترافيس، لا

605
00:36:26,506 --> 00:36:27,338


606
00:36:27,674 --> 00:36:29,590
أخفضو أسلحتكم

607
00:36:29,642 --> 00:36:32,393
الجميع، اهدوء! اهدوء

608
00:36:36,816 --> 00:36:39,016
يا إلهي

609
00:36:48,194 --> 00:36:50,277
أنا آسفة

610
00:36:58,287 --> 00:37:00,871
أعتقد أنه حان الوقت رحيلكم

611
00:37:02,792 --> 00:37:07,795
إلا إذا كانت عصاك
تطلق النار من عيار 0.45 ملم

612
00:37:08,214 --> 00:37:12,633
سنبقى حتى يشفى رجل بما فيه الكفاية للسفر

613
00:37:16,522 --> 00:37:18,055
أحدهم يطرق؟

614
00:37:18,057 --> 00:37:18,889
ذلك مستحيل

615
00:37:19,726 --> 00:37:21,275
ذلك ليس زي. شخص ما هناك

616
00:37:21,310 --> 00:37:23,277
شخص ما حيّ.

617
00:37:23,312 --> 00:37:24,695
افتح الباب

618
00:37:24,731 --> 00:37:27,398
 كي10 وأدي. عند ثلاثة، سنفتح الباب

619
00:37:27,400 --> 00:37:28,733
كونوا مستعدا لأي شيء

620
00:37:28,735 --> 00:37:30,367
<i> لا!! إنتظري! لا </i>

621
00:37:30,403 --> 00:37:34,071
ثلاثة. إثنان. واحد

622
00:37:40,379 --> 00:37:41,412
إيجي

623
00:37:43,916 --> 00:37:45,132
أنت حيّ

624
00:37:46,219 --> 00:37:47,668
لا فضل لأيّ منك

625
00:37:47,720 --> 00:37:51,255
آسف جــدا

626
00:37:52,925 --> 00:37:54,175
إيجناتيوس

627
00:37:54,427 --> 00:37:56,761
لدك كلّ حقّ لكي تكون غاضب

628
00:37:56,763 --> 00:37:58,929
التصويت ظلمك

629
00:37:58,931 --> 00:38:03,350
بذلك ونيابة عن الجميع
أريد أن أقول إننا آسفون

630
00:38:10,276 --> 00:38:12,493
أنت. . . أنت آسف؟

631
00:38:12,528 --> 00:38:15,946
لديك الكثير من المشاعر المعقّدة الآن

632
00:38:15,998 --> 00:38:19,116
ولكن علينا أن نعمل من خلال
تلك المشاعر

633
00:38:20,586 --> 00:38:23,454
هل هناك شيء آخر تريد أن تقوله؟

634
00:38:25,625 --> 00:38:28,175
يوجد شيء أود قولــه

635
00:38:28,211 --> 00:38:28,676
بالــتأكيــد

636
00:38:29,178 --> 00:38:30,795
لـكلّ النــاس الــذين

637
00:38:30,847 --> 00:38:32,797
الــذين ليسوا هــنا

638
00:38:33,015 --> 00:38:35,800
ليتحدث عن أنفوسهم

639
00:38:35,802 --> 00:38:36,634
شــــكرا لـك

640
00:38:36,636 --> 00:38:37,468
بالتـــأكيد

641
00:38:41,524 --> 00:38:43,858
لانهم ليسوا هنا ليتحدث عن أنفسهم

642
00:38:43,893 --> 00:38:46,861
<i> لأنك! تكلّم عنهم مند أمـد </i>

643
00:39:00,827 --> 00:39:03,160
مـــاذا فاتني؟

644
00:39:11,220 --> 00:39:13,804
<i> يرحلون. زي ترحــل </i>

645
00:39:16,976 --> 00:39:20,094
كان عندي أحــلام مجنونة

646
00:39:27,204 --> 00:39:28,454
شكرا ثانية على الطعام

647
00:39:28,873 --> 00:39:30,623
شـــكرا على الـــحرية

648
00:39:30,675 --> 00:39:34,209
إذا لم تأتي لكنا لانزالوا حيث كنا

649
00:39:34,211 --> 00:39:36,095
تحت سيطرة جديون

650
00:39:36,297 --> 00:39:39,181
شـــــــــكرا لك. شكرا لـــــك
شـــــــــكرا لك. شكرا لـــــك

651
00:39:43,471 --> 00:39:45,304
يا رفاق ماذا ستفعلون؟؟

652
00:39:45,356 --> 00:39:47,556
نأخــذ فرصتنا على الطريق مثلك يا رفاق

653
00:39:47,608 --> 00:39:49,775
أردت دائما أن أرى الوادي الكبير

654
00:39:49,810 --> 00:39:54,029
آه،قـد لا ترغبنا في
لم كما كان عليه

655
00:39:54,065 --> 00:39:56,148
حسنا وقت اذهاب

656
00:39:56,400 --> 00:39:57,449
حـظّا السعيدا

657
00:39:57,485 --> 00:39:59,068
نعم، أنتم أيضا

658
00:40:00,037 --> 00:40:01,370
اراكـــم لاحقا

659
00:40:04,041 --> 00:40:06,125
كيف تشعر، أمـيرة؟

660
00:40:06,160 --> 00:40:09,411
لدي صداع مــروع

661
00:40:16,587 --> 00:40:18,253
آسفة جـــدا

662
00:40:19,340 --> 00:40:21,724
فعلت ما كان علي القيام به

663
00:40:22,310 --> 00:40:23,759
كـــلنا نفعل

664
00:40:24,845 --> 00:40:28,347
لــيس هناك أي فرصة؟

665
00:40:28,566 --> 00:40:29,598
لا

666
00:40:30,768 --> 00:40:35,354
دعنا نقول فقط أراك لاحقاً. حسنا؟

667
00:40:35,690 --> 00:40:38,857
اتمنى أن أرى وجهك مرة أخرى

668
00:40:38,909 --> 00:40:40,909
أحبّ ذلك

669
00:40:41,112 --> 00:40:42,861
أنا مسرور لأنني لم يكن لذي وظيفة مكتبية

670
00:40:42,913 --> 00:40:45,247
أولئك الناس في حالة يرثى لها

671
00:40:45,282 --> 00:40:46,532
انها شركات، يارجل

672
00:40:46,533 --> 00:41:12,912
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}||تمت الترجمة بواسطة||
<font face="Andalus" size="32" color="#c0c0c0>عبد العزيز القنوفي

