1
00:00:06,185 --> 00:00:09,760
ألغِ العملية , لقد غيروا الأقنعة
لا يرتدون أقنعة دالى بعد الآن

2
00:00:09,761 --> 00:00:11,289
إنهم يدخلون لذبحهم

3
00:00:11,300 --> 00:00:12,300
ماذا ؟

4
00:00:14,589 --> 00:00:15,668
إنتباه

5
00:00:15,860 --> 00:00:18,812
أوقف العملية
سواريز , هل تلقى ذلك ؟

6
00:00:21,859 --> 00:00:23,173
وصلنا للهدف

7
00:00:23,174 --> 00:00:25,448
سنواصل بإزالة الشبكة ونجهز أسلحتنا

8
00:00:29,216 --> 00:00:30,621
سواريز , هل تسمعني ؟

9
00:00:31,820 --> 00:00:33,417
لقد غيروا الأقنعة

10
00:00:34,634 --> 00:00:35,719
هناك تشويش

11
00:00:35,733 --> 00:00:37,597
قائدة , هل تسمعيني ؟
أنا لا اسمعك

12
00:00:37,611 --> 00:00:39,074
لا يرتدون أقنعة دالي الآن

13
00:00:39,075 --> 00:00:40,839
<i>إنه إنتحار , اللعنة</i>

14
00:00:43,896 --> 00:00:46,203
ألغِ العملية
أكرر , ألغِ العملية

15
00:00:47,005 --> 00:00:50,027
هذا أمر
لقد غيروا الأقنعة

16
00:00:50,028 --> 00:00:51,725
لا يرتدون أقنعة (دالي) الآن

17
00:00:52,017 --> 00:00:53,066
إنتباه

18
00:00:53,073 --> 00:00:55,460
هل تتلقى ذلك ؟
ألغِ العملية

19
00:00:55,855 --> 00:00:57,676
لقد توقفنا -
نعم -

20
00:00:58,257 --> 00:00:59,428
لقد توقفنا

21
00:01:12,999 --> 00:01:14,049
.. برلين

22
00:01:14,216 --> 00:01:15,473
فلتهدأ

23
00:01:15,474 --> 00:01:18,261
لقد عملت الخطة البديلة كما توقعنا
لقد تراجعوا

24
00:01:47,969 --> 00:01:50,409
((مرور 33 ساعة منذ بداية السرقة))

25
00:01:52,776 --> 00:01:55,451
ماذا كانت الأقنعة إذن ؟ -
لا أعلم ماهي -

26
00:01:56,230 --> 00:01:59,112
كانت بأفواه مفتوحة
مع تعبير حاد

27
00:01:59,556 --> 00:02:02,361
لا أعلم - ربما كلوحات الصرخة لـ(مونك)
(رسام نرويجي)

28
00:02:02,403 --> 00:02:03,413
شيئا من هذا القبيل

29
00:02:03,328 --> 00:02:05,442
((الأحد , الساعة 22:09))

30
00:02:06,131 --> 00:02:07,131
.. (مونك)

31
00:02:07,793 --> 00:02:09,341
الرسام التعبيري

32
00:02:20,179 --> 00:02:22,312
دالي , مونك

33
00:02:22,356 --> 00:02:23,799
من سيكون التالي ؟

34
00:02:23,956 --> 00:02:26,812
لا تعلمين لكم جعلني هذا
السؤال سعيداً , مفتشة

35
00:02:28,436 --> 00:02:31,331
إن كنت ستغير الأقنعة مرة أخرى
من ستختار هذه المرة ؟

36
00:02:32,052 --> 00:02:34,248
لا أعلم
ربما (بيكاسو)

37
00:02:34,601 --> 00:02:35,601
(جويا)
(فرانسيسكو جويا: رسام رومانسي أسباني)

38
00:02:35,708 --> 00:02:36,786
(جويا)

39
00:02:39,836 --> 00:02:40,972
(فيلاسكيز)
(ديجو فيلاسكيز : رسام أسباني)

40
00:02:41,246 --> 00:02:42,429
(فيلاسكيز)

41
00:02:46,526 --> 00:02:47,570
(دا فينشي)

42
00:02:47,773 --> 00:02:50,686
<i>قناعاً بلحية</i>
أحب قناعاً بلحية -

43
00:02:50,687 --> 00:02:52,208
(أندي وارهول)
فنان ومخرج ومنتج أمريكي

44
00:02:53,016 --> 00:02:54,278
<i>بلوحات الحساء</i>
(لوحة شهيرة للفنان يظهر فيها معلبات حساء)

45
00:02:54,397 --> 00:02:56,351
<i>(أندي وارهول) , أنخل</i>

46
00:02:56,826 --> 00:02:59,888
نعم (أندي وارهول)
رسام مارلين مونرو

47
00:03:00,731 --> 00:03:02,225
.. إنه رسام

48
00:03:03,111 --> 00:03:04,420
معروف جداً

49
00:03:05,212 --> 00:03:06,422
إيقونة

50
00:03:07,240 --> 00:03:09,252
بشعره ونظاراته

51
00:03:09,385 --> 00:03:11,799
انخل , أنت شخص مليء بالمفاجئات

52
00:03:11,800 --> 00:03:14,804
رجل مليء بالمفاجئات
مع ميكروفون بنظارته

53
00:03:15,369 --> 00:03:18,243
يمكنه تغيير القناع
يومياً لمدة شهر

54
00:03:18,244 --> 00:03:20,115
ولا يمكننا التنبؤ بذلك

55
00:03:20,116 --> 00:03:23,702
ولكن هذا ليس جوهر الموضوع , مفتشة
أنت تعرفين أفضل من ذلك

56
00:03:23,703 --> 00:03:25,151
<i>ولكنها ليست النقطة المهمة</i>

57
00:03:25,152 --> 00:03:28,445
المهم هو كيف عرف
أننا نتسلل

58
00:03:29,072 --> 00:03:33,179
كم من الوقت جلس يخطط
حتى يتوقع كل خطواتنا في كل لحظة

59
00:03:33,476 --> 00:03:35,799
بالأمانة
نصف حياتي

60
00:03:35,800 --> 00:03:37,726
إلى متى ينوون
البقاء بالداخل

61
00:03:37,727 --> 00:03:40,927
باختصار ربما تسعة أيام
عشرة , أحد عشر على الأكثر

62
00:03:40,928 --> 00:03:43,366
<i>.. إنها لعبة شطرنج لعينة</i>

63
00:03:43,367 --> 00:03:44,628
<i>ونحن نخسر</i>

64
00:03:44,629 --> 00:03:48,360
لدي حصان طروادة , مفتشة
سيكون من الصعب عليك الفوز

65
00:03:48,361 --> 00:03:50,713
.. أعتقد حان الوقت لإعادة التفكير

66
00:03:51,457 --> 00:03:53,032
.. والنظر من البداية

67
00:03:53,899 --> 00:03:55,267
نعود لكيف بدأ الأمر

68
00:04:02,747 --> 00:04:04,992
نعرف أن الأمر بدأ منذ زمن

69
00:04:05,403 --> 00:04:07,915
وأن هؤلاء الذين هناك
كانو هناك من قبل

70
00:04:07,916 --> 00:04:11,265
بالتأكيد لدينا صور لكورتس وأوليفيرا
يدخلون المتحف من قبل

71
00:04:11,550 --> 00:04:13,104
<i>ولكن هل كانو وحدهم ؟</i>

72
00:04:13,383 --> 00:04:15,971
<i>هل كانت زيارتهم الأولى , أو الأخيرة ؟</i>

73
00:04:16,439 --> 00:04:18,192
<i>كم مرة قامو بزيارة المتحف ؟</i>

74
00:04:18,312 --> 00:04:21,302
هل تحدثوا لأحد ؟
بعض الإيماءات , تبادل النظرات ؟

75
00:04:21,595 --> 00:04:22,718
.. وعلاوة على ذلك

76
00:04:22,840 --> 00:04:25,030
هل تركوا أي دليل لنتبعه ؟

77
00:04:26,289 --> 00:04:29,696
<i>.. أرد منكم مراجعة تلك الكاميرات مجدداً</i>

78
00:04:29,697 --> 00:04:31,854
<i>وتحليلها ثانية بثانية</i>

79
00:04:31,895 --> 00:04:34,215
فليحاول البقية الإستراحة قليلاً

80
00:04:34,430 --> 00:04:37,083
بعضكم لم ينام ل 36 ساعة

81
00:04:37,084 --> 00:04:38,084
سوايرز

82
00:04:38,763 --> 00:04:40,182
إذا حدث أي شيء , هاتفني

83
00:04:40,190 --> 00:04:41,358
أنت المسئول

84
00:04:42,324 --> 00:04:44,974
تحذير من مراسيلو أورسو
هناك دورية تمر بالجوار

85
00:04:45,013 --> 00:04:46,013
.. من فضلكم

86
00:04:46,283 --> 00:04:49,249
فلتتركو القناة الثامنة
متاحة لأزمة الرهائن

87
00:04:50,093 --> 00:04:51,892
لا يبث أحدكم على القناة الثامنة

88
00:04:51,958 --> 00:04:52,958
شكرا لكم

89
00:04:53,229 --> 00:04:56,525
إسمعي راكيل ,
هل تريدين وجبة خفيفة قبل الذهاب للمنزل ؟

90
00:04:56,734 --> 00:05:00,014
لو أختار بين الأكل والنوم
سأختار الإختيار الأول دائماً

91
00:05:00,020 --> 00:05:01,427
ولكني مشتتة , أنخل

92
00:05:01,537 --> 00:05:03,086
آسفة , شكراً لك

93
00:05:05,470 --> 00:05:08,122
هل ظننت مرةً أنك يمكنك الرجوع بالزمن

94
00:05:08,123 --> 00:05:10,501
هل كنت ستتخذ نفس قراراتك ؟

95
00:05:10,808 --> 00:05:11,852
إنظر لي

96
00:05:11,983 --> 00:05:15,704
عندما قابلت البروفيسور
لو تجاهلته وذهبت لأمي

97
00:05:15,728 --> 00:05:18,898
غالباً , كنت الآن أتحدث إليكم من السجن

98
00:05:19,061 --> 00:05:20,658
وليس من مكاني الآن

99
00:05:20,659 --> 00:05:24,492
ماذا تظنين ب 2.400 مليون يورو ؟

100
00:05:25,949 --> 00:05:28,474
أظن بهذه اللحظة من حياتي
أمامي خيارين

101
00:05:28,475 --> 00:05:30,022
أنا فقط أرى خياراً واحداً

102
00:05:30,805 --> 00:05:32,015
أن أقوم بتسليم نفسي

103
00:05:34,787 --> 00:05:36,434
وأخضع للعلاج النفسي بالسجن

104
00:05:37,412 --> 00:05:39,192
وألعب كرة السلة , أذهب للكنيسة

105
00:05:40,473 --> 00:05:42,675
وأخرج بعد خمسين عاما
أعرف كيفية الطهو

106
00:05:45,104 --> 00:05:46,104
.. هذا

107
00:05:47,203 --> 00:05:50,866
أو أكمل مع كرة الثلج التي تسحبني

108
00:05:53,599 --> 00:05:54,599
.. و

109
00:05:56,199 --> 00:05:57,421
ماذا تختارين ؟

110
00:06:00,865 --> 00:06:02,216
أختار كرة الثلج

111
00:06:02,442 --> 00:06:06,317
كل شخص يخلق كرة من الثلج تتدحرج
مع قراراته التي يتخذها

112
00:06:06,352 --> 00:06:08,476
وتصبح الكرة ضخمة

113
00:06:08,817 --> 00:06:10,616
كما الكرة في فيلم(إندينا جونز)

114
00:06:11,145 --> 00:06:14,312
وتستمر بالدحرجة خلفنا على منحدر
حتى تسحقنا

115
00:06:15,132 --> 00:06:17,922
لم يكن برلين يعطي إهتمام
للكرة التي صنعها

116
00:06:18,456 --> 00:06:19,962
بسبب وصولها لضخامة كبيرة

117
00:06:20,420 --> 00:06:22,592
.. لقد قرر أنه في أي مرحلة

118
00:06:22,698 --> 00:06:24,222
لن يستسلم ويذهب للسجن

119
00:06:24,945 --> 00:06:26,166
و (أليسون باركر)

120
00:06:26,478 --> 00:06:29,687
حتى هذه القديسة
أخذت قرارات خاطئة

121
00:06:29,750 --> 00:06:33,092
لم تذهب لتجربة الأداء الراقصة
بمدرسة (مارثا جراهام)

122
00:06:33,587 --> 00:06:35,450
لكي تذهب في تلك الرحلة مع بابلو

123
00:06:34,576 --> 00:06:35,961
أيمكنني الجلوس جوارك ؟

124
00:06:36,783 --> 00:06:38,487
حمقاء كبيرة

125
00:06:56,033 --> 00:06:58,559
كل القرارات التي إتخذناها في الماضي

126
00:06:59,023 --> 00:07:01,390
ترتبط إرتباطاَ وثيقاً بمستقبلنا

127
00:07:02,366 --> 00:07:04,103
.. وكان (ريو) يدرك ذلك

128
00:07:04,565 --> 00:07:08,125
قام بتشغيل التلفاز الوحيد
الموجود لدينا بالمطبعة

129
00:07:09,376 --> 00:07:12,254
في الوقت الذي إنقطع فيه الإتصال مع البروفيسور

130
00:07:13,695 --> 00:07:18,193
هيا فلنرَ ماذا يقولون عنا
بالتأكيد أفضل من حادثة سطو قطار (لندن-جلاسكو)

131
00:07:18,194 --> 00:07:21,866
<i>يذكر أن عددا غير محدد من
.. اللصوص قد إقتحموا.</i>

132
00:07:21,867 --> 00:07:23,482
<i>ماذا يريد هؤلاء اللصوص ؟</i>

133
00:07:23,499 --> 00:07:26,531
ياللهول -
<i>ما هي الرسالة التي يحاولون إيصالها للمجتمع ؟ -</i>

134
00:07:26,532 --> 00:07:27,640
<i>أنه بالتأكيد هجوم على النظام</i>

135
00:07:31,008 --> 00:07:33,791
يا أمي , يتحدثون عنا بأميريكا

136
00:07:33,800 --> 00:07:37,071
اسلحة ال (إم 16) تسجهل هدف من أسبانيا

137
00:07:37,602 --> 00:07:38,856
اللعنة , إنهم والدي

138
00:07:38,477 --> 00:07:42,350
مقابلة حصرية
مع والدا أحد أعضاء العصابة

139
00:07:38,845 --> 00:07:40,060
<i>.. إنه مراهق</i>

140
00:07:40,838 --> 00:07:41,861
<i>غير إعتيادي</i>

141
00:07:42,563 --> 00:07:44,272
- <i> خجول
- خجول</i>

142
00:07:44,815 --> 00:07:47,675
<i>.. كان بابه مغلقاً على نفسه دائماً </i>

143
00:07:48,026 --> 00:07:50,555
<i>.. ظننا أنه يلعب بجهاز الكمبيوتر</i>

144
00:07:50,802 --> 00:07:52,642
<i>لم نظن أبداً أنه مجرم</i>

145
00:07:54,374 --> 00:07:55,406
<i>.. وبعد ذلك</i>

146
00:07:55,407 --> 00:07:57,767
<i>.. نراه على التلفاز يطلق الرصاص</i>

147
00:07:57,939 --> 00:08:00,010
<i>مع إحتجاز 60 شخصاً</i>

148
00:08:01,718 --> 00:08:03,789
<i>ونراه يتصرف كالإرهابي</i>

149
00:08:04,187 --> 00:08:05,187
<i>.. باكو</i>

150
00:08:05,758 --> 00:08:07,577
<i>وترى أنك لم تعد تعرف هذا الصبي</i>

151
00:08:08,187 --> 00:08:10,981
<i>باكو , أرجوك لا تقل ذلك -
بالنسبة لي -</i>

152
00:08:11,557 --> 00:08:13,275
<i>كما لو أنه قد مات</i>

153
00:08:13,587 --> 00:08:14,667
<i>.. ولكن , باكو</i>

154
00:08:15,187 --> 00:08:18,774
<i>.. سمعنا هذه الشهادة المحزنة
من والدين دمرهما الألم</i>

155
00:08:21,372 --> 00:08:24,268
حذرنا البروفيسرو من سماع الأخبار
من الخارج

156
00:08:25,759 --> 00:08:28,175
ولكنه قال أيضاً
أننا نريد سرقة نظيفة

157
00:08:28,865 --> 00:08:29,945
.. بلا دماء

158
00:08:30,398 --> 00:08:31,507
ولا عنف

159
00:08:35,938 --> 00:08:37,619
بالذكاء فقط

160
00:08:38,403 --> 00:08:40,551
ربما نكون قد أخذنا سرقة القرن إلى نهايتها

161
00:08:43,466 --> 00:08:47,556
أحياناً لا يكفي الذكاء
لإيقاف كرة الثلج التي تسقط خلفك

162
00:08:48,489 --> 00:08:49,990
وعندها يجب عليك الهرب

163
00:08:52,150 --> 00:08:53,230
.. والهرب

164
00:08:54,475 --> 00:08:55,626
والهرب مجدداً

165
00:08:57,584 --> 00:09:01,189
ولكنني قفزت بالأحداث جداً
فهذا شيء لم يحدث بعد

166
00:09:02,448 --> 00:09:47,448
Translation by : Jimmy

167
00:09:55,799 --> 00:10:01,191
بيت من ورق
-الحلقة الخامسة-
بعنوان
(يوم الإستيقاظ من البيات الشتوي)

168
00:10:34,260 --> 00:10:35,476
تحدث , أنخل

169
00:10:35,707 --> 00:10:36,890
مرحباً , راكيل

170
00:10:37,647 --> 00:10:38,912
هل نمتِ بعد ؟

171
00:10:39,659 --> 00:10:41,286
لا , لا ,لا , ماذا حدث ؟

172
00:10:41,629 --> 00:10:44,667
لا , لا ,لا
لم يحدث شيء , إهدئي

173
00:10:46,409 --> 00:10:47,439
.. إنظري

174
00:10:47,819 --> 00:10:52,439
<i>إنني أفكر بشيء ما , هل لديك وقت ؟ -</i>
فلتتركها  إنها محطمة -

175
00:10:52,628 --> 00:10:55,371
بالطبع تحدث , ما الأمر؟ -
- <i> آسف , سأدخل بالموضوع مباشرةً</i>

176
00:10:55,952 --> 00:10:57,837
لماذا أخبرتني بهذا الرد
عندما ذكرت (اندي وارهول)

177
00:10:59,271 --> 00:11:01,272
معذرة ؟ -
<i>  أنني رجلٌ مليء بالمفاجئات  -</i>

178
00:11:01,273 --> 00:11:02,353
لماذا ؟

179
00:11:02,719 --> 00:11:05,612
ألا يمكنني أن احب
الفنانين المعاصرين أو المتاحف ؟

180
00:11:06,319 --> 00:11:08,423
ألا يمكنني أن أحب شيئاً
ليس رياضياً ؟

181
00:11:08,745 --> 00:11:11,720
.. بالطبع , أنت فقط جعلتني

182
00:11:11,868 --> 00:11:13,871
متفاجئة , لأنني لم أكن أعلم

183
00:11:13,872 --> 00:11:17,301
<i> كما أنني لم أعرف أنك محب للرياضة -</i>
ولكن هذا بسببي , أليس كذلك ؟ -

184
00:11:17,400 --> 00:11:18,400
نعم

185
00:11:18,633 --> 00:11:19,663
حسنا , نعم

186
00:11:19,930 --> 00:11:23,612
إنظر أنخل , انا متعبة
سنتحدث بهذا غداً , حسنا ؟

187
00:11:24,687 --> 00:11:27,793
الرجل الذي رأيتك معه بالكافيتريا
.. الذي كنتِ تمسكين يده

188
00:11:29,865 --> 00:11:31,130
هل ينام معك ؟

189
00:11:32,518 --> 00:11:34,079
<i>أخبريني , أريد أن أعرف</i>

190
00:11:34,228 --> 00:11:35,228
<i>.. أنخل.</i>

191
00:11:35,259 --> 00:11:38,466
بما سيفيدك هذا الآن ؟ -
أخبريني هل ينام معك أم لا ؟ -

192
00:11:39,584 --> 00:11:40,634
<i>أجيبيني</i>

193
00:11:42,979 --> 00:11:45,396
نعم , نعم , لما لا ؟

194
00:11:45,993 --> 00:11:48,255
<i>أنا أمرأة بعمر 40 عام , ووحيدة</i>

195
00:11:48,370 --> 00:11:50,507
وللحقيقة سيكون شيء جيد

196
00:11:51,338 --> 00:11:54,756
<i>أن يكون لدي شيء مختلف لأفكر به</i>

197
00:11:55,151 --> 00:11:56,828
لهذا بالتأكيد سأفعل

198
00:11:57,881 --> 00:11:58,911
حسناً ؟

199
00:12:02,414 --> 00:12:03,464
فهمت

200
00:12:04,419 --> 00:12:07,136
تريدين إعطاء نفسك فرصة
.. مع أحد الغرباء

201
00:12:08,534 --> 00:12:09,534
.. أنخل

202
00:12:10,705 --> 00:12:14,486
ما حدث بيننا في (سيرسيديلا) كان مغامرة
(مقاطعة في منطقة الحكم الذاتي في مدريد)

203
00:12:14,954 --> 00:12:16,603
<i>.. وكان ذلك منذ 8 سنوات</i>

204
00:12:16,927 --> 00:12:19,696
واسمع , كنت أريد ذلك أن
ينتهي هناك , لأننا زملاء عمل

205
00:12:19,697 --> 00:12:21,157
وأصدقاء يا راكيل

206
00:12:21,600 --> 00:12:22,650
وأصدقاء

207
00:12:23,293 --> 00:12:25,792
وأنت رجل متزوج يا أنخل -
<i>.. أنا رجل متزوج</i>

208
00:12:26,137 --> 00:12:28,899
لأنك قلتِ أن هذا لن يصلح
بين زملاء العمل

209
00:12:28,900 --> 00:12:31,562
<i>وبعد ذلك كنت انتِ من
تزوج من أحد زملاء العمل</i>

210
00:12:31,563 --> 00:12:33,157
.. لماذا لا تنظري لي على الإطلاق

211
00:12:33,667 --> 00:12:37,891
كفائز , لماذا تنظرين لي دائما على أنني
الفاشل الذي لا يمكنه معرفة(أندي وارهول)

212
00:12:38,376 --> 00:12:41,434
<i>ولكنك لو نظرت لي
لمرة واحدة على أني رجل , راكيل</i>

213
00:12:42,126 --> 00:12:45,315
أقسم لك أنه لن يستغرقني الأمر 10 دقائق
لترك (كارمن)

214
00:12:51,512 --> 00:12:53,600
آسف , راكيل , معذرة

215
00:12:54,323 --> 00:12:56,148
أنا لا أعرف ما هذه الحماقة التي
أتفوه بها

216
00:12:57,052 --> 00:13:00,142
<i>ربما أنها السرقة
تدفعني للجنون</i>

217
00:13:02,051 --> 00:13:03,760
نعم , هذه حقيقة

218
00:13:03,991 --> 00:13:05,158
لست الوحيد

219
00:13:05,733 --> 00:13:06,733
أنخل

220
00:13:07,032 --> 00:13:09,169
لقد تأخر الوقت , أخظ ببعض النوم

221
00:13:09,317 --> 00:13:10,599
سنتحدث بهذا الشأن غداً

222
00:13:11,503 --> 00:13:12,687
طابت ليلتك , راكيل

223
00:13:13,216 --> 00:13:14,296
مساء الخير

224
00:13:42,105 --> 00:13:43,617
إلى من كنت تتحدثين ؟

225
00:13:44,505 --> 00:13:48,164
والآن أنتِ تتجسسين على ؟ -
لم أستطع منع نفسي م نالسماع -

226
00:13:48,165 --> 00:13:52,069
فلتنسِ الأمر , الوقت متأخر إذهبي للنوم -
ولكنني لن أستطيع النوم الآن -

227
00:13:52,435 --> 00:13:56,381
حسناً ماذا حدث ؟ هل لديك حبيبين ؟ -
ماذا ؟ -

228
00:13:56,382 --> 00:13:59,336
ليس ساقي بحانة
ولكنه , أنخل , زميلي بالعمل

229
00:13:59,337 --> 00:14:01,621
تريدينه أن يغار

230
00:14:01,622 --> 00:14:04,597
من هذا الشخص الغريب
الذي كنتِ معه بالبار

231
00:14:04,836 --> 00:14:06,315
.. أمي , من فضلك

232
00:14:06,365 --> 00:14:09,870
أنا لا أريد أن أجعله يغار -
لا تغلقي أياً من الأبواب -

233
00:14:09,871 --> 00:14:12,528
والآن أنتِ لستِ متزوجة
ويمكنك الخروج مع  أحدهم

234
00:14:12,843 --> 00:14:14,996
الخروج , بالطبع -
نعم , إخرجي قليلاً -

235
00:14:15,703 --> 00:14:16,783
.. إبنتي

236
00:14:17,280 --> 00:14:19,253
.. في النهاية , الحب

237
00:14:19,853 --> 00:14:22,007
هو الشيء الذي يعطي لوناً للحياة

238
00:14:24,475 --> 00:14:27,264
وانتِ في الفترة الأخيرة
ترين كل شيء رمادياً

239
00:14:31,586 --> 00:14:35,945
ربما أنك لم تتجاوزي الأمر بعد -
.. أمي -

240
00:14:35,946 --> 00:14:37,166
ما الذي لم أتجازوه ؟

241
00:14:37,167 --> 00:14:40,705
ما الذي لم أتجازوه ؟ أمي أنتِ أيضاً
أتعتقدين أنني إختلقت تلك الشكوى ؟

242
00:14:41,603 --> 00:14:45,914
وأنني غيروة أن زوجي وأختي على علاقة
وأنا سأنفصل ؟

243
00:14:45,915 --> 00:14:48,397
هل قام زوجك بخطبة أختك ؟

244
00:14:51,131 --> 00:14:53,115
أمي , لم تقولين هذ ؟

245
00:14:57,000 --> 00:15:01,471
ماذا ؟ -
لا شيء أنا فقط أتسائل ؟ -

246
00:15:02,095 --> 00:15:05,148
في النهاية , فالرجل
مرتبط بأختين

247
00:15:05,247 --> 00:15:06,758
.. كما في الأفلام

248
00:15:06,759 --> 00:15:07,869
الإغرائية

249
00:15:09,818 --> 00:15:10,848
.. أمي

250
00:15:11,232 --> 00:15:12,398
أمي , هل أنت بخير ؟

251
00:15:18,317 --> 00:15:20,306
عزيزتي , كيف الأمر مع السرقة؟

252
00:15:21,194 --> 00:15:22,194
.. حسناً

253
00:15:22,255 --> 00:15:24,556
سيء , سيء جدا ربما أقول

254
00:15:24,803 --> 00:15:27,285
.. أنني أمكث هناك طوال اليوم

255
00:15:28,030 --> 00:15:32,550
في طريق مسدود -
ليس عليك الجلوس -

256
00:15:33,006 --> 00:15:35,126
أنت عليك الإنطلاق

257
00:15:35,520 --> 00:15:37,525
الإمساك بالأسخاص السيئين يكون بالإنطلاق

258
00:15:37,526 --> 00:15:39,120
لابد أن تفعلي ذلك

259
00:15:45,794 --> 00:15:47,438
ليلة سعيدة , عزيزتي

260
00:16:30,093 --> 00:16:31,534
ياله من أمر جيد , رؤيتك

261
00:16:43,981 --> 00:16:45,608
يجب أن تزوريني أكثر

262
00:16:50,058 --> 00:16:52,085
أرى أنك إخترت مكتباً جيداً

263
00:16:52,248 --> 00:16:54,483
الآن لديك إثنان -
أنا أحب المكاتب -

264
00:16:55,731 --> 00:16:56,846
.. دائماً

265
00:16:58,082 --> 00:17:00,690
أردت أن يكون لدي
واحداً من الماهوجني

266
00:17:03,036 --> 00:17:04,963
.. ولكن الجريمة والمكاتب

267
00:17:05,144 --> 00:17:06,253
لا يجتمعان

268
00:17:08,596 --> 00:17:09,714
الجو حار , أليس كذلك ؟

269
00:17:14,382 --> 00:17:17,653
أرى أنك تضعين سترتك الواقية
عندما تأتين لزيارتي

270
00:17:19,922 --> 00:17:21,598
كنت أفضل أن ترتدين مشداً

271
00:17:21,599 --> 00:17:22,683
من مدينة البندقية

272
00:17:23,982 --> 00:17:25,012
أتعلم ؟

273
00:17:26,148 --> 00:17:28,219
الأمر أنني لم أتعلم بعد كيف أفهمك

274
00:17:28,679 --> 00:17:29,954
لماذا أنتِ هنا , طوكيو ؟

275
00:17:34,307 --> 00:17:35,387
.. لأسألك

276
00:17:39,499 --> 00:17:40,579
.. من فضلك

277
00:17:42,799 --> 00:17:44,053
.. إتصل بالبروفيسور

278
00:17:45,548 --> 00:17:46,929
وأخبره بما فعلت

279
00:17:48,198 --> 00:17:50,019
أنك قتلت أحد الرهائن

280
00:17:52,121 --> 00:17:53,710
ايها الولد السيء

281
00:17:59,934 --> 00:18:01,307
أتعلم لماذا في الحقيقة؟

282
00:18:03,834 --> 00:18:05,783
لأن البروفيسور هو ملاكي الحارس

283
00:18:06,647 --> 00:18:08,065
.. وإن لم تخبره

284
00:18:08,308 --> 00:18:10,574
سأضطر لفعلها بنفسي -
أنتِ؟ -

285
00:18:12,155 --> 00:18:13,648
أستكونين الواشية في هذه العملية ؟

286
00:18:14,280 --> 00:18:17,145
الثرثارة
الواشية اللعينة

287
00:18:18,767 --> 00:18:21,395
أنا رحل محترم
ولا يمكن أن أسمح بذلك

288
00:19:00,616 --> 00:19:01,616
تحدث

289
00:19:02,144 --> 00:19:04,310
لقد كسرت القاعدة الأولى في الخطة

290
00:19:07,056 --> 00:19:08,499
لقد قتلت أحد الرهائن

291
00:19:10,580 --> 00:19:11,580
حسناً

292
00:19:11,647 --> 00:19:13,898
ليس أنا , ولكنه (دنفر)

293
00:19:14,072 --> 00:19:15,341
ولكن هذا ليس الأمر

294
00:19:15,366 --> 00:19:18,206
لنقل أنه كان ينفذ أوامري

295
00:19:19,726 --> 00:19:21,909
أردت إخبارك بذلك شخصياً

296
00:19:33,748 --> 00:19:35,484
لقد كان هذا حداً
لا ينبغي تجاوزه

297
00:19:38,407 --> 00:19:40,004
لقد أفسدت كل شيء

298
00:19:42,290 --> 00:19:43,881
أتفهم حالتك الذهنية

299
00:19:44,376 --> 00:19:46,020
<i>لقد أفسدت كل شيء</i>

300
00:19:46,563 --> 00:19:49,140
<i>هذه المرأة كان لديها هاتف
مخبأ بين رجليها</i>

301
00:19:50,552 --> 00:19:54,357
ربما كانت تود الإتصال
بقريبتها تشيلتو

302
00:19:55,031 --> 00:19:57,086
وتخبرها أن المدير
يمارس معها الجنس

303
00:19:57,087 --> 00:20:00,389
ولكن في الواقع
أعتقد أنها كانت تريد الإتصال بالشرطة

304
00:20:04,536 --> 00:20:06,055
والآن بشأن الهواتف
نحن بموقف جيد

305
00:20:06,956 --> 00:20:09,364
يمكنك التأكد من ذلك -
من كانت ؟ -

306
00:20:11,027 --> 00:20:12,624
مونيكا جازتامبيدي

307
00:20:24,410 --> 00:20:25,628
أتريد معاقبتي ؟

308
00:20:27,553 --> 00:20:28,897
يجب عليك ذلك

309
00:20:30,413 --> 00:20:32,207
أعرف أنك شخص مثالي

310
00:20:32,905 --> 00:20:35,786
وتظن أنهم سيعطوننا الأموال
فقط إذا طلبناها منهم

311
00:20:35,787 --> 00:20:38,975
وتريد أ نتكون ولداً صالحاً
بينما تسلمنا الأسلحة والمتفجرات

312
00:20:38,976 --> 00:20:40,763
لتفجير هذا المبنى

313
00:20:40,938 --> 00:20:42,515
ولكن كفانا من هذه الألاعيب

314
00:20:43,137 --> 00:20:45,113
سيكون عليك معاقبتي بشدة

315
00:20:45,566 --> 00:20:47,993
لأنه إن لم تكن لديك الجرأة
لن ينتهي الأمر بشكل جيد

316
00:20:48,562 --> 00:20:51,360
أخبرتك مرات عديدة عبر السنين

317
00:20:53,793 --> 00:20:57,156
لست أنا الشخص الذي به مشكلة
بل أنت

318
00:20:59,103 --> 00:21:02,396
يجب أن تعاقبني بشدة
لأن عندها فقط سأتأكد أنك القائد

319
00:21:02,447 --> 00:21:04,633
الذي بإمكانه جعل الأمر مستقيماً

320
00:21:05,500 --> 00:21:08,110
وأنك شحص جدير بالثقة

321
00:21:10,995 --> 00:21:12,886
يبدو أنك لا تريد الحديث بالأمر الآن

322
00:21:14,258 --> 00:21:16,767
في هذه اللحظة لا أحد بالخارج
يعرف بشأن سوء الحظ هذا

323
00:21:16,768 --> 00:21:18,354
لذا سنكمل بخطتنا

324
00:21:18,916 --> 00:21:21,649
سيطلبون دليل على أن الرهائن بحالة جيدة
في خلال 48 ساعة

325
00:21:53,662 --> 00:21:55,337
معك -
<i>مفتشة -</i>

326
00:21:55,499 --> 00:21:59,480
لقد رأينا شيئاً بالتسجيلات الخاصة
بكاميرات المراقبة من المتحف

327
00:22:00,071 --> 00:22:01,863
<i>إنه شيء هام -
</i>قادمة -

328
00:22:14,365 --> 00:22:16,019
تفضلي -
شكرا , أنخل -

329
00:22:16,238 --> 00:22:18,821
لقد إستلمنا القرص الصلب
الخاص بتسجيلات الكاميرات

330
00:22:18,822 --> 00:22:20,766
راكيل , إسمعي , إستمعي

331
00:22:21,637 --> 00:22:23,664
أريد الإعتذار عن الليلة الماضية

332
00:22:24,140 --> 00:22:27,592
لم أكن قد نمت منذ 48 ساعة
وحظيت بكأس أو أكثر

333
00:22:27,593 --> 00:22:30,698
.. لا أريد منك أن تظني -
أنخل , إنس الأمر -

334
00:22:30,788 --> 00:22:31,989
كل شيء على ما يرام , حسناً -

335
00:22:33,227 --> 00:22:34,229
.. إسمع

336
00:22:34,348 --> 00:22:36,358
ربما وجد سواريز نقطة تحول بالقضية

337
00:22:36,397 --> 00:22:38,905
إنه الفيديو عندما (أنيبال كورتس) و(سيلينا أوليفيرا)

338
00:22:38,906 --> 00:22:40,274
كانو بالمتحف

339
00:22:40,989 --> 00:22:44,096
ألقِ نظرة على الأشياء
المودعة عند المدخل

340
00:22:48,078 --> 00:22:49,500
إقترب قدر الإمكان

341
00:22:53,540 --> 00:22:55,405
توقف , كبر الصورة

342
00:22:56,271 --> 00:22:57,652
هناك مفاتيح لسيارة

343
00:22:58,545 --> 00:23:02,078
<i>إنها سيارة (سيات) قديمة
مع سلسلة المفاتيح الأصلية</i>

344
00:23:03,103 --> 00:23:06,374
<i>ربما يعود تاريخها بي
سنة 89 و96 </i>

345
00:23:06,375 --> 00:23:08,387
نعرف تاريخ ووقت زيارتهم للمتحف

346
00:23:08,388 --> 00:23:10,456
ونوع السيارة المستخدمة

347
00:23:11,346 --> 00:23:13,911
علينا مسح المنطقة
جميع الكاميرات

348
00:23:13,912 --> 00:23:15,993
مواقف السيارات، المحلات التجارية، البنوك

349
00:23:16,128 --> 00:23:18,535
<i>تذاكر ركن السيارات , كل شيء</i>

350
00:23:18,654 --> 00:23:19,665
أقطع

351
00:23:19,900 --> 00:23:21,840
خذ الملف الآخر , إفتحه

352
00:23:21,915 --> 00:23:23,829
لابد من العثور على السيارة بأي طريقة

353
00:23:24,097 --> 00:23:25,542
أكمل البحث , هيا

354
00:23:25,791 --> 00:23:26,816
وجدناها

355
00:23:29,523 --> 00:23:31,126
إنها (إبيزا) موديل 92

356
00:23:33,655 --> 00:23:34,659
ممتاز

357
00:23:35,794 --> 00:23:38,960
المفاتيح والسيارة سيأخذونا للبداية

358
00:23:42,404 --> 00:23:44,619
هذه مفاتيح السيارة -

359
00:23:45,086 --> 00:23:47,524
نيروبي و ريو إستعدا
للذهاب للمتحف

360
00:23:47,754 --> 00:23:48,754
أنا ؟

361
00:23:49,347 --> 00:23:50,675
حقاً ؟ -
نعم -

362
00:23:50,700 --> 00:23:52,103
أنا أذهب للمدينة ؟

363
00:23:52,989 --> 00:23:56,059
لا أريد الذهاب هناك مع هذا الطفل
أرسلني مع رجل

364
00:23:56,060 --> 00:23:59,322
مع هيلسينكي
أرسلني مع هيلسينكي

365
00:23:59,323 --> 00:24:01,516
هيلسينكي يفضل شعر الصدر

366
00:24:06,479 --> 00:24:07,769
ألا يجب أن نذهب هناك سوياً ؟

367
00:24:07,975 --> 00:24:10,898
لنقارن صور الكاميرات والرسومات
مع زيارتي السابقة

368
00:24:10,899 --> 00:24:15,045
من المهم توافق الصور والزوايا والأهداف

369
00:24:19,573 --> 00:24:21,633
هيا , إذهبا وأستعدا

370
00:24:25,183 --> 00:24:27,486
هيلسينكي شاذ ؟

371
00:24:32,437 --> 00:24:35,659
أنت تفضل الرجال ؟

372
00:24:35,660 --> 00:24:38,137
.. الحرب , السجن

373
00:24:38,551 --> 00:24:40,460
نعم , نعم , ولكن النساء لا ؟

374
00:24:41,540 --> 00:24:42,962
لا , لا تحبهم

375
00:24:43,122 --> 00:24:45,408
ألا يجب أن أذهب مع ريو ؟ -
لا لقد غيرت رأيي -

376
00:24:45,409 --> 00:24:46,969
لماذا ؟ ماذا حدث ؟

377
00:24:47,740 --> 00:24:49,840
أنا فقط غيرت رأيي , هذا ما في الأمر

378
00:24:53,135 --> 00:24:54,163
ماذا حدث ؟

379
00:24:54,977 --> 00:24:56,469
ألا تثق بي أم ماذا ؟

380
00:24:56,870 --> 00:24:57,888
هل فعلت شيء ؟

381
00:24:58,998 --> 00:25:00,217
ما الذي فعلته ؟

382
00:25:01,781 --> 00:25:02,847
.. إنه

383
00:25:02,848 --> 00:25:03,848
نعم

384
00:25:06,700 --> 00:25:08,008
لم أفعل شيء , أليس كذلك ؟

385
00:25:10,279 --> 00:25:11,390
هذا ليس الأمر

386
00:25:14,166 --> 00:25:15,166
لا

387
00:25:15,892 --> 00:25:17,005
ما الأمر إذن ؟

388
00:25:24,921 --> 00:25:25,935
أهو بشأن أمي ؟

389
00:25:31,988 --> 00:25:33,714
سكتة قلبية , أنا آسف

390
00:25:36,214 --> 00:25:37,223
متي ؟

391
00:25:37,728 --> 00:25:38,731
أمس

392
00:25:39,619 --> 00:25:41,619
.. لقد قررت عدم ذهابك

393
00:25:41,620 --> 00:25:44,851
لمنعك من الرغبة في
إستراق زيارة وداع أخيرة

394
00:25:45,206 --> 00:25:47,463
انا سأبقى معها
ليذهب أحد آخر

395
00:25:50,515 --> 00:25:52,154
لا أحتاج للوداع

396
00:25:53,743 --> 00:25:54,827
لقد ودعتها بالفعل

397
00:25:57,457 --> 00:25:59,972
آخر مرة تحدثنا
رغبت بتسليمي للشرطة

398
00:26:01,167 --> 00:26:02,890
منذ هذه اللحظة لم تعد أمي

399
00:26:22,723 --> 00:26:23,729
بروفيسور

400
00:26:25,582 --> 00:26:27,177
أخبرني ماذا أفعل مع برلين ؟

401
00:26:27,800 --> 00:26:30,572
هل أرميه للكلاب
أم أريحه برصاصة ؟

402
00:26:30,573 --> 00:26:33,485
<i>أنت قرر -
لاحقاً , سأفكر بالأمر , أعطني هيلسينكي

403
00:26:39,070 --> 00:26:40,318
أهي الشرطة ؟

404
00:26:40,319 --> 00:26:41,472
تعال , أجب

405
00:26:44,475 --> 00:26:46,551
هيلسينكي -
نعم -

406
00:26:46,552 --> 00:26:50,834
الصورة التي أحضرتها لي للسيارة المحطمة
كانت الـ(إبيزا) , صحيح ؟

407
00:26:51,473 --> 00:26:54,034
أسألك لأنني أنظر لها بعناية الآن

408
00:26:54,080 --> 00:26:58,687
لا أعلم , ولكن يبدو لي أن لون
طلائها ليس نفسه

409
00:26:59,297 --> 00:27:01,122
لقد تركت السيارة بساحة السحق

410
00:27:02,340 --> 00:27:05,823
هيلسينكي , الصورة التي أعطيتني
إياها هي للـ(إبيزا) , أم لا ؟

411
00:27:07,658 --> 00:27:08,658
لا

412
00:27:09,376 --> 00:27:10,440
إنها غيرها

413
00:27:10,530 --> 00:27:12,483
لكنهم أخبروني

414
00:27:13,477 --> 00:27:16,761
أنها ستنال النهاية نفسها -
<i>... هيلسينكي , أعطيتك ألف يورو</i>

415
00:27:16,999 --> 00:27:18,914
ألف يورو لتدفعها لهم

416
00:27:19,487 --> 00:27:22,005
ليسحقوا السيارة أمامك

417
00:27:22,037 --> 00:27:24,578
ماذا فعلت ؟ أوضعت 1000 يورو
حقيرة في جيبك ؟

418
00:27:24,579 --> 00:27:26,780
بينما نحضر لسرقة 2 مليار ؟

419
00:27:26,781 --> 00:27:28,263
.. الـ 2 مليار

420
00:27:28,592 --> 00:27:29,779
.. لم يكونو أكيدين

421
00:27:31,330 --> 00:27:32,641
.. لكن الألف يورو

422
00:27:33,118 --> 00:27:34,453
كانت بيدي

423
00:27:34,620 --> 00:27:38,200
.. لقد حجزت في طليطلة لمدة خمس أشهر بلا عمل

424
00:27:38,546 --> 00:27:39,647
.. وعائلتي

425
00:27:40,005 --> 00:27:42,082
أرسلت لهم المال

426
00:27:42,164 --> 00:27:45,819
بالنسبة لك 1000 يورو غير مهمين

427
00:27:46,627 --> 00:27:47,769
ولكنهم مهمين بالنسبة لي

428
00:27:47,770 --> 00:27:50,656
هيلسينكي , الفارق أن
.. السيارة تبقى لغزاً غير محلول

429
00:27:51,420 --> 00:27:53,859
ومنها يمكنهم الوصول لأشياء عديدة

430
00:27:53,860 --> 00:27:56,469
.. لدينا العديد من المشاكل الغير محلولة هنا

431
00:27:56,470 --> 00:27:58,004
بينما أنت بالخارج
وحدك

432
00:27:59,381 --> 00:28:00,389
حسناً

433
00:28:01,079 --> 00:28:06,274
إن لم تكن قد رأيت السيارة تُسحق
على الأقل أخبرني أنك محيت البصمات

434
00:28:07,658 --> 00:28:08,658
نعم

435
00:28:08,922 --> 00:28:09,922
نعم

436
00:28:10,203 --> 00:28:14,322
هيلسينكي , ما هي البصمات ؟ -
البصمات , نعم بروفيسور -

437
00:28:14,323 --> 00:28:16,816
البصمات -
هيلسينكي , ماذا تعني البصمات ؟

438
00:28:18,168 --> 00:28:19,168
لا أعلم

439
00:28:19,236 --> 00:28:21,273
غسلت عجلة القياد بالأمونيا ؟

440
00:28:21,311 --> 00:28:25,135
وذراع النقل والزجاج وكل السيارة اللعينة ؟

441
00:28:25,136 --> 00:28:26,136
نعم

442
00:28:27,577 --> 00:28:28,577
لا

443
00:28:29,135 --> 00:28:30,166
لم أفعل ذلك

444
00:28:42,101 --> 00:28:44,863
أريد التحدث للخاطف -
أرى أن النوم قد نفعك -

445
00:28:44,864 --> 00:28:46,628
أراكِ مسرعة اليوم

446
00:28:46,784 --> 00:28:50,107
يتم القبض على اللصوص بالسرعة
ونحن سلبيون جداً

447
00:28:56,059 --> 00:28:57,160
أين قلمي الرصاص ؟

448
00:29:00,806 --> 00:29:02,616
لنضعهم تحت بعض الضغط

449
00:29:27,926 --> 00:29:29,232
صباح الخير بروفيسور

450
00:29:30,181 --> 00:29:32,371
كيف حال السيد (رومان) بعد العملية

451
00:29:33,229 --> 00:29:34,229
جيد

452
00:29:34,899 --> 00:29:37,371
أنه يستريح
وقد زالت منه الحمى

453
00:29:37,372 --> 00:29:39,992
<i>مفتشة , ظننت انك نسيتني</i>

454
00:29:40,288 --> 00:29:41,316
على العكس تماماً

455
00:29:41,737 --> 00:29:43,823
في الواقع , أنا أفكر فيك دائماً

456
00:29:43,851 --> 00:29:45,987
هل انا في مخيلتك ؟

457
00:29:46,767 --> 00:29:49,029
<i>ينبغي أن أواصل التحقق
من هذا الأمر</i>

458
00:29:49,560 --> 00:29:53,329
إن كنت ستسألني لو أفطرت
أو حظيت بنشوة صباحية

459
00:29:53,330 --> 00:29:56,954
<i>فالأمر ليس كذلك</i>

460
00:29:56,955 --> 00:29:58,807
ولكنك بمخيلتي

461
00:29:59,300 --> 00:30:00,954
وأنت مكبل بالأصفاد

462
00:30:01,723 --> 00:30:04,525
أرغب بتقييد يديك
وتقيدها حول عجلة القيادة

463
00:30:04,526 --> 00:30:08,083
حسناً ولكنها تظل مخيلة -
نعم -

464
00:30:08,085 --> 00:30:11,421
إذا كنت تريد أكثر من ذلك
عليك إخباري وجهاً لوجه

465
00:30:12,437 --> 00:30:15,210
إستمع لي الآن ,
لأني ساخبرك أخباراً سيئة

466
00:30:15,653 --> 00:30:19,089
أولا الشحنة (ملايكا)
.. التي سألت عليها

467
00:30:19,118 --> 00:30:20,813
إنها بالميناء بإنتظار
الحكم بأمرها

468
00:30:21,212 --> 00:30:23,312
لذا فإنها مازالت
تعود لمالكها

469
00:30:24,187 --> 00:30:25,829
كلك أعذار , مفتشة

470
00:30:26,409 --> 00:30:29,862
تستطيع الشرطة أخذ إذن قضائي
للتعامل مع الشحنة

471
00:30:29,863 --> 00:30:32,708
لأغراض أمنية
او لملاحقة بعض المجرمين

472
00:30:33,308 --> 00:30:35,247
<i>لو أن الحكم لم يصدر بعد</i>

473
00:30:35,972 --> 00:30:40,051
يمكنك الحصول على تصريح
لإستخدامها لهذا الغرض

474
00:30:41,131 --> 00:30:42,706
لا تقولي أنك لم تطلبي ذلك

475
00:30:43,775 --> 00:30:45,630
أرى أنك خبير بالقانون

476
00:30:45,681 --> 00:30:47,681
حسناً , أنا مجرد محب للقانون

477
00:30:48,602 --> 00:30:51,754
أحب قراءة نصوص الأحكام

478
00:30:51,785 --> 00:30:54,135
<i>لا تعلمين كيف هي مثيرة للجدل</i>

479
00:30:54,462 --> 00:30:55,635
جيد

480
00:30:55,868 --> 00:30:58,268
حسناً سأحتفظ بذلك في عقلي
لأقوم به عنما يكون وقتي فارغاً

481
00:30:59,005 --> 00:31:00,754
أو بطريق الصدفة

482
00:31:02,973 --> 00:31:04,720
<i>.. نحن نصل إلى طريق مسدود</i>

483
00:31:04,744 --> 00:31:07,740
مرت ساعات كثيرة
وكما تتخيل

484
00:31:07,975 --> 00:31:09,944
وؤسائي لديهم حدود

485
00:31:11,244 --> 00:31:13,435
إذا كنت حقاً تريد
إكمال التفاوض معي

486
00:31:13,965 --> 00:31:15,353
أطلق سراح 8 رهائن

487
00:31:18,584 --> 00:31:21,192
ثمانية فقط , من القاصرين

488
00:31:24,337 --> 00:31:25,440
ولم أفعل ذلك ؟

489
00:31:26,974 --> 00:31:28,039
أو مسنين

490
00:31:30,948 --> 00:31:33,742
لأن الآن الأمر يعود
إليك لتفعل شيئاً لي

491
00:31:33,827 --> 00:31:36,829
إذا كنت تريد ثقتي
أطلق هؤلاء الرهائن

492
00:31:37,166 --> 00:31:39,138
أو في هذه الحالة ستنتقل
القضية لمحقق غيري

493
00:31:39,139 --> 00:31:41,789
شخص بأفكار أخرى وأهداف أخرى

494
00:31:41,797 --> 00:31:44,131
لديك ساعة لتفكر بالأمر
ولا دقيقة أكثر

495
00:31:56,924 --> 00:31:59,064
في رأيي
أنه لا يريدالشحنة (مالايكا) على الإطلاق

496
00:31:59,518 --> 00:32:00,659
لماذا تظنين ذلك ؟

497
00:32:00,711 --> 00:32:04,725
لماذا يسأل عن سفينة لن تكون متوفرة
في أقل من خمسة أيام بدلا من غيرها ؟

498
00:32:05,295 --> 00:32:06,936
ليرَ كم سيطول الأمر

499
00:32:07,576 --> 00:32:10,877
مفتشة , أنا لا أعلم
ولكن أعطيه الشحنة ودعيه يطلق الرهائن

500
00:32:15,681 --> 00:32:17,833
ربما يرددون الخروج بشكل آخر

501
00:32:18,165 --> 00:32:19,742
أنخل -
تحدثي -

502
00:32:20,022 --> 00:32:22,632
إتصل بمختصي البيئة
علينا تمشيط المحاري

503
00:32:22,634 --> 00:32:24,272
بقطر 500 متر

504
00:32:24,517 --> 00:32:27,348
الأنابيب القديمة
مواسير الصرف , أية مساحة

505
00:32:27,349 --> 00:32:29,615
حسناً -
هيا للعمل -

506
00:32:58,560 --> 00:33:00,852
((مغلق))
(( سحق سيارات ,ممنوع الدخول))

507
00:33:55,762 --> 00:33:56,762
أنت

508
00:33:57,935 --> 00:34:02,208
أمسكت بك أخيراً
لقد فتحت المدخل

509
00:35:23,108 --> 00:35:24,502
إتركني

510
00:35:29,160 --> 00:35:32,445
أرجوك , انزلني

511
00:35:34,452 --> 00:35:35,705
لا , لا

512
00:35:36,175 --> 00:35:37,363
أرجوك

513
00:35:37,364 --> 00:35:41,198
توقف أرجوك
أنا بالشاحنة

514
00:35:44,757 --> 00:35:46,115
إتصال وارد , راكيل

515
00:35:49,333 --> 00:35:50,333
(سالفا)

516
00:35:50,878 --> 00:35:51,878
(سالفا)

517
00:35:52,386 --> 00:35:55,351
نعم , معك -
سالفا , إنه أنا راكيل -

518
00:35:55,952 --> 00:35:59,201
لا شيء , أنا فقط في الكافيتريا
أتناول شيئاً

519
00:35:59,721 --> 00:36:04,339
ولم أرك
وهي عادتك أن نتقابل هنا

520
00:36:04,692 --> 00:36:10,463
أرد أن أسألك إن كنت تريد تناول
قهوة , اول أكل شيء

521
00:36:10,699 --> 00:36:14,893
حسناً , أرغب بذلك
ولكن لسوء الحظ أنا في مدريد

522
00:36:16,636 --> 00:36:17,738
(سالفا) , ءأنت بخير ؟

523
00:36:18,443 --> 00:36:23,035
لا , آسف لقد تشتت
وكادت شاحنة أن تصدمني

524
00:36:23,068 --> 00:36:27,434
معذرة , لا أريد تعطيلك
أراك بالجوار ؟

525
00:36:28,172 --> 00:36:30,999
وإذا رجعت مبكرا
أتريد تناول الغذاء اليوم معاً ؟

526
00:36:35,453 --> 00:36:37,309
.. آسفة (سالفا) ولكن

527
00:36:37,327 --> 00:36:41,176
الحقيقة , بالأمس أخبرت
.. امي عنك

528
00:36:41,571 --> 00:36:43,964
<i>وبما أنها محبة للحياة</i>

529
00:36:43,997 --> 00:36:46,984
.. وقد أتت على ذكر أنني

530
00:36:47,159 --> 00:36:49,879
.. يجب ان أعطي لوناً لحياتي

531
00:36:49,901 --> 00:36:53,552
ونخرج معاً
لا تسيء فهمي

532
00:36:53,969 --> 00:36:57,161
بالخروج تقصد
أن تكون لي بعض الحياة الإجتماعية

533
00:36:57,162 --> 00:37:00,253
لذا أخبرك أننا يمكن ان نتناول الغذاء معاً -
نعم -

534
00:37:00,278 --> 00:37:01,888
هذا الأمر , حسناً ؟

535
00:37:02,239 --> 00:37:06,090
عظيم , هل العشاء جيد ؟ -
ممتاز -

536
00:37:06,263 --> 00:37:08,750
<i>بالطبع -</i>
جيد , جيد جدا -

537
00:37:09,185 --> 00:37:11,580
أراكِ عندها -
أراك قريباً , وداعا -

538
00:37:11,675 --> 00:37:12,964
وداعاً , أراك قريباً

539
00:37:19,350 --> 00:37:20,628
أرجوك

540
00:37:21,071 --> 00:37:22,300
أنزلني

541
00:37:22,787 --> 00:37:23,787
يا إلهي

542
00:37:23,870 --> 00:37:26,786
أنزلني الآن

543
00:37:53,052 --> 00:37:54,172
أتدخنون ؟

544
00:37:58,391 --> 00:38:00,110
حسناً

545
00:38:01,301 --> 00:38:03,727
لم أسمح لنفسي أن أضر بصحتكم

546
00:38:11,648 --> 00:38:13,121
ها أنتم هنا , صحيح ؟

547
00:38:15,449 --> 00:38:16,660
جميعاً مع بعضكم

548
00:38:18,844 --> 00:38:20,879
ليس هناك رعب

549
00:38:23,726 --> 00:38:25,030
.. ولا رصاص

550
00:38:27,107 --> 00:38:28,394
.. لا دماء

551
00:38:28,429 --> 00:38:30,084
لا تدخلات

552
00:38:32,161 --> 00:38:33,565
يجب ان آتي كثيراً

553
00:38:35,796 --> 00:38:37,987
الأمر صعب حقاً بالخارج

554
00:38:43,411 --> 00:38:44,531
.. هذه الليلة

555
00:38:46,878 --> 00:38:48,115
إتصلت بأحد أصدقائي

556
00:38:52,123 --> 00:38:56,233
أخبرته كيف الأمر صعباً
أن أحافظ على النظام والتناغم هنا

557
00:38:58,077 --> 00:39:01,406
وأخبرته أنني
كنت مجبراً على القتل

558
00:39:05,212 --> 00:39:06,639
.. وأنني امرت بقتل أحدهم

559
00:39:08,456 --> 00:39:09,488
سيدة

560
00:39:11,922 --> 00:39:16,121
إذا لم توجد أحد الجثث
ففي الخارج لن تحظى بأي إحترام

561
00:39:17,596 --> 00:39:19,000
..وأيضاً

562
00:39:22,198 --> 00:39:23,669
.. رما أُدرك

563
00:39:24,233 --> 00:39:25,754
مشاعر صديقي هذا

564
00:39:29,170 --> 00:39:31,194
.. خوفه

565
00:39:32,534 --> 00:39:34,089
.. نفسه

566
00:39:35,059 --> 00:39:36,531
قد أصبح غاضباً

567
00:39:38,273 --> 00:39:40,079
ويتألم

568
00:39:42,239 --> 00:39:43,259
.. إنه

569
00:39:46,599 --> 00:39:47,718
ليس هنا

570
00:39:49,059 --> 00:39:51,233
ولم يعرف هذه المرأة

571
00:39:51,595 --> 00:39:53,119
مونيكا جازتامبيدي

572
00:39:56,119 --> 00:39:57,382
.. وللحظة

573
00:40:05,637 --> 00:40:09,056
أعتقد أنه كان يمكنني أن

574
00:40:10,248 --> 00:40:11,539
أشعر بما يشعر صديقي

575
00:40:15,743 --> 00:40:17,053
.. إنه

576
00:40:17,103 --> 00:40:18,668
.. نوع من المشاعر

577
00:40:19,179 --> 00:40:20,462
.. الألم

578
00:40:22,513 --> 00:40:23,609
الإحساس بالذنب

579
00:40:24,119 --> 00:40:25,269
.. ولكن لا

580
00:40:27,632 --> 00:40:29,197
لم أكن أستطيع الحركة

581
00:40:31,555 --> 00:40:33,240
أنه أمر مرعب , أليس كذلك ؟

582
00:40:41,864 --> 00:40:44,620
إعذروني لقد أصبتكم بالملل
بهذه التفاهات

583
00:40:44,756 --> 00:40:45,756
(سيلفيا)

584
00:40:49,039 --> 00:40:50,039
(سيلفيا)

585
00:40:52,676 --> 00:40:54,769
لديك نوبة ذعر , صحيح ؟

586
00:40:56,452 --> 00:40:58,116
إنها ترتجف فقط

587
00:40:58,830 --> 00:41:00,365
سيمر الأمر حالاً

588
00:41:08,317 --> 00:41:09,317
بالطبع

589
00:41:10,705 --> 00:41:12,047
بالطبع سيمر

590
00:41:12,906 --> 00:41:14,008
تعالِ معي

591
00:41:15,214 --> 00:41:16,315
سيلفيا

592
00:41:16,643 --> 00:41:17,747
أعطني يدك

593
00:41:21,153 --> 00:41:22,253
أحسنت

594
00:41:25,516 --> 00:41:26,623
لا

595
00:41:27,214 --> 00:41:28,370
لا

596
00:41:58,995 --> 00:42:01,117
.. أتيت هنا لأن سيارتي هنا

597
00:42:01,195 --> 00:42:03,725
ونسيت شيئا هاما في صندوق السيارة

598
00:42:04,270 --> 00:42:05,331
مهم جدا

599
00:42:05,332 --> 00:42:06,600
مهم جدا

600
00:42:06,698 --> 00:42:08,877
مهم جدا -
لقد تسلقت السياج -

601
00:42:09,311 --> 00:42:10,886
سأتصل بالشرطة

602
00:42:12,615 --> 00:42:14,800
أيمكنا حل هذا الأمر بالمال ؟

603
00:42:14,905 --> 00:42:16,565
كم من المال ؟ -
الكثير -

604
00:42:16,602 --> 00:42:17,646
.. إنظر

605
00:42:17,647 --> 00:42:20,966
لدي الكثير من المال

606
00:42:21,100 --> 00:42:22,328
هذا ليس الكثير من المال

607
00:42:22,387 --> 00:42:23,506
يا الهي , هذا فقط ما لدي

608
00:42:23,704 --> 00:42:25,427
إنظر على محفظتي

609
00:42:31,640 --> 00:42:34,273
سأعد لخمسة , وسأطلق الكلب

610
00:42:36,091 --> 00:42:37,194
أفهمت ؟

611
00:43:01,540 --> 00:43:02,540
ماذا تفعل ؟

612
00:43:02,541 --> 00:43:03,966
أرتب الأمر

613
00:43:03,967 --> 00:43:06,493
لوضع المتفجرات في اماكن
الدخول الممكنة

614
00:43:08,143 --> 00:43:09,245
هل هو أمر برلين ؟

615
00:43:10,106 --> 00:43:11,209
البروفيسور

616
00:43:12,010 --> 00:43:13,325
لتكون رادعة

617
00:43:13,567 --> 00:43:14,929
ليروها من الخيمة

618
00:43:16,096 --> 00:43:17,197
وهذا ؟

619
00:43:18,800 --> 00:43:21,519
الأحمق كان لديه الكثير
من الخمر , وأنا أنهيه

620
00:43:21,902 --> 00:43:23,007
اللعنة

621
00:43:33,927 --> 00:43:35,028
أيها الزعيم

622
00:43:38,044 --> 00:43:41,916
كرسي المدير العام يلائمك

623
00:43:45,198 --> 00:43:46,955
إجلسي من فضلك , آنسة طوكيو

624
00:43:51,586 --> 00:43:52,972
لقد أتيت متأخرة

625
00:43:54,085 --> 00:43:55,568
يجب أن أنبهك لذلك

626
00:43:56,857 --> 00:43:58,605
آسفة جدا أيها المدير

627
00:44:00,777 --> 00:44:02,112
.. لو أنني

628
00:44:02,665 --> 00:44:04,836
أريتك صدري ؟

629
00:44:05,635 --> 00:44:06,785
ألن تفصلني من العمل ؟

630
00:44:08,054 --> 00:44:09,927
.. عرض مغرِ بلا شك

631
00:44:11,307 --> 00:44:13,035
ولكن يسكون عليك عرض المزيد

632
00:44:39,326 --> 00:44:40,786
أعرف كيف تشعر

633
00:44:52,934 --> 00:44:54,551
..ريو -
انا هنا -

634
00:44:56,854 --> 00:44:58,168
.. محتجز في هذه الحفرة

635
00:44:59,973 --> 00:45:02,086
وكلما حاولت التفكير
.. في حياتي في الخارج

636
00:45:05,474 --> 00:45:06,578
لا أتذكر

637
00:45:08,497 --> 00:45:09,905
.. ذات يوم

638
00:45:11,663 --> 00:45:13,752
طُلب مني إختراق أحد الأنظمة الأمنية

639
00:45:14,280 --> 00:45:16,318
والذي علمت لاحقاً أنه
كان قصرا في جنيف

640
00:45:16,633 --> 00:45:18,707
تم سرقته بالكامل حتى السجاد

641
00:45:19,668 --> 00:45:20,908
أنا حتى لم أضع قدماً هناك

642
00:45:23,053 --> 00:45:24,154
.. ولكن اللعنة

643
00:45:24,792 --> 00:45:26,114
.. إختراق الأنظمة الأمنية

644
00:45:26,130 --> 00:45:29,456
أنه لأمر ممتع أكثر من
كونك عالما بكمبيوتر في احد الشركات

645
00:45:32,297 --> 00:45:33,550
ليس علي حتى التفكير في الأمر

646
00:45:34,789 --> 00:45:35,889
بالنسبة لي الأمر كاللعبة

647
00:45:41,847 --> 00:45:43,200
ولقد خسرت أبواي

648
00:45:46,476 --> 00:45:47,818
أنا خسرت أمي أيضاً

649
00:45:49,360 --> 00:45:50,856
ولكن الأمر مختلف , أليس كذلك ؟

650
00:45:53,147 --> 00:45:54,412
أبواي مازالا على قيد الحياة

651
00:45:58,298 --> 00:45:59,715
يمكنني أن أكون شاباً صالحاً

652
00:46:02,856 --> 00:46:04,050
أنا أجيد ما أعمل

653
00:46:05,017 --> 00:46:06,133
يمكنني كسب الكثير

654
00:46:09,920 --> 00:46:11,297
يمكنني أن أحظى بحياة عادية

655
00:46:12,993 --> 00:46:14,583
وأعرف فتاة عادية

656
00:46:16,055 --> 00:46:17,464
يكون لدي أصدقاء عاديين

657
00:46:23,088 --> 00:46:24,335
ام أكن مثلكم

658
00:46:32,815 --> 00:46:34,146
لا أعلم ماذا أقول لك

659
00:46:37,348 --> 00:46:38,827
أعتقد أنني أريد بابك

660
00:46:40,896 --> 00:46:41,997
أي باب ؟

661
00:46:42,371 --> 00:46:45,530
الباب الذي أخبرتني به عندما
أتينا لزيارة المتحف

662
00:46:47,205 --> 00:46:49,106
عندما سمعنا عن وفاة أمك

663
00:46:56,162 --> 00:46:58,263
الغرفة 12 و 13 غيرت إتجاه الكاميرات

664
00:46:59,577 --> 00:47:01,353
لديهم زاوية أعرض الآن

665
00:47:17,546 --> 00:47:19,225
الغرفة 14 نفسها

666
00:47:21,117 --> 00:47:22,896
تنظر للمدخل

667
00:47:30,320 --> 00:47:31,555
يمكننا المغادرة

668
00:47:35,096 --> 00:47:36,608
ولماذا علينا المغادرة ؟

669
00:47:38,240 --> 00:47:40,777
يمكننا أن نكون
كالسياح لمدة يوم

670
00:47:41,560 --> 00:47:43,301
نتبادل القبل في أحد البارات

671
00:47:44,003 --> 00:47:45,160
في الطريق

672
00:47:46,065 --> 00:47:47,166
في الطريق ؟ -

673
00:47:48,268 --> 00:47:50,853
لا تمزحي
لو كشفنا حد

674
00:47:52,600 --> 00:47:53,745
لا , ليس في الطريق

675
00:47:57,934 --> 00:47:59,035
إتبعني

676
00:48:40,043 --> 00:48:42,273
أشعر أنني قتلتها

677
00:48:46,007 --> 00:48:47,776
كانت جميلة جدا

678
00:48:49,062 --> 00:48:51,082
لقد قتلتها من الألم

679
00:48:51,371 --> 00:48:53,660
بغيابي , من الحزن

680
00:48:55,253 --> 00:48:58,002
بحياتي الحقيرة , اللعنة

681
00:49:10,683 --> 00:49:12,438
كانت تريد حمايتي

682
00:49:15,755 --> 00:49:16,855
أحبتني

683
00:49:19,654 --> 00:49:21,286
كانت جيدة جدا

684
00:49:25,473 --> 00:49:27,546
..  كانت تريد تسليمي للشرطة

685
00:49:28,973 --> 00:49:31,014
بدلً من أن تراني مقتولة في الأخبار

686
00:49:34,776 --> 00:49:36,015
.. عندما كنت صغيرة

687
00:49:37,763 --> 00:49:40,236
علمت ان لا شيء يمكن
ان يحدث لي وأنا بجانبها

688
00:49:43,260 --> 00:49:44,803
السيء عندما لم تكن هنا

689
00:49:47,186 --> 00:49:48,287
ووالدك ؟

690
00:49:49,935 --> 00:49:51,039
ليس لدي أب

691
00:49:54,873 --> 00:49:57,033
عملت أمي في مصنع للحقائب

692
00:50:00,834 --> 00:50:02,978
عندما لم يكن لدينا مال
في نهاية الشهر

693
00:50:04,836 --> 00:50:06,175
كانت تعمل في نوبة الليل

694
00:50:11,813 --> 00:50:14,351
وبما أنها لم تعرف أحد لتتركني عنده

695
00:50:16,850 --> 00:50:18,081
كنت وحدية

696
00:50:20,273 --> 00:50:21,374
.. خائفة

697
00:50:22,746 --> 00:50:23,964
كم كان عمرك ؟

698
00:50:27,137 --> 00:50:28,238
8

699
00:50:28,266 --> 00:50:29,367
9

700
00:50:30,102 --> 00:50:31,523
أصغر منك الآن بقليل

701
00:50:42,545 --> 00:50:45,604
وعندها إبتدعت امي تلك الحيلة

702
00:50:47,054 --> 00:50:48,408
لقد رسمت باباً

703
00:50:50,908 --> 00:50:52,498
على حائط غرفتي

704
00:50:54,213 --> 00:50:55,924
كان باباً سحرياً

705
00:50:57,400 --> 00:50:58,676
.. لو أنني شعرت بالخوف

706
00:51:00,597 --> 00:51:02,557
أستطيع فتحه
لأجد نفسي على الجانب الآخر

707
00:51:06,162 --> 00:51:07,799
وعندما غادرت هل فتحتيه ؟

708
00:51:12,572 --> 00:51:14,505
أخبرتني أنه يمكنني فتحه مرة واحدة

709
00:51:16,317 --> 00:51:17,601
.. واحدة فقط

710
00:51:17,920 --> 00:51:19,024
.. في حياتي كلها

711
00:51:20,792 --> 00:51:22,318
عندما أحتاجه , ولكن لمرة واحدة

712
00:51:26,145 --> 00:51:27,246
لذا عندما كنت اخاف

713
00:51:31,998 --> 00:51:33,636
كنت أخبر نفسي

714
00:51:36,103 --> 00:51:37,313
يمكنك تحمل هذا

715
00:51:38,773 --> 00:51:41,091
إنتظري قليلاً

716
00:51:43,105 --> 00:51:44,206
القليل

717
00:51:48,355 --> 00:51:50,975
إعتقدت أنه في اليوم التالي
يمكن ان أكون أكثر خوفاً

718
00:51:54,326 --> 00:51:55,667
أشعر أكثر بالوحدة

719
00:51:58,538 --> 00:51:59,859
وأحتاج للباب

720
00:52:08,505 --> 00:52:10,213
كنت لأفتحه في اول يوم

721
00:52:15,840 --> 00:52:17,105
أنا لم أفتحه أبداً

722
00:52:23,385 --> 00:52:25,255
.. أنتِ أقوى شخص عرفته

723
00:52:28,177 --> 00:52:29,389
.. والأكثر روعة

724
00:52:31,180 --> 00:52:32,280
.. و

725
00:52:34,910 --> 00:52:36,016
ماذا ؟

726
00:52:39,040 --> 00:52:40,865
و ماذا ؟
..و

727
00:52:42,262 --> 00:52:43,362
اللعنة

728
00:52:44,466 --> 00:52:45,568
تأخرنا

729
00:52:46,012 --> 00:52:47,114
ميعاد موقف السيارة

730
00:52:48,400 --> 00:52:49,400
مخالفة , ما هذا ؟

731
00:52:49,401 --> 00:52:52,386
نعم , مخالفة لركن سيارة
إبيزا موديل 92

732
00:52:52,387 --> 00:52:54,843
على بعد شارعين من هنا
في نفس التاريخ والزمن

733
00:52:56,502 --> 00:52:59,529
متوافقة مع تاريخ زيارة الخاطفين للمتحف

734
00:53:00,385 --> 00:53:01,641
عمل رائع , أنخل

735
00:53:02,803 --> 00:53:04,664
إبحث عن الأوراق والتراخيص
في قاعدة البيانات

736
00:53:04,687 --> 00:53:06,756
ستكون تلك أغلى مخالفة في التاريخ

737
00:53:06,757 --> 00:53:08,605
ستكلف الملايين من اليورو

738
00:53:08,606 --> 00:53:09,996
إتصل بالمختطفين

739
00:53:22,196 --> 00:53:24,100
<i>مفتشة -</i>
.. بروفيسور -

740
00:53:25,716 --> 00:53:27,233
أحتاج لردك

741
00:53:27,728 --> 00:53:29,653
أريد هؤلاء الرهائن , القُصر

742
00:53:30,837 --> 00:53:32,875
لقد كتبت أسماء هؤلاء الذين سيخرجون

743
00:53:34,448 --> 00:53:35,755
بابلو هولجادو

744
00:53:36,227 --> 00:53:37,564
سيلفيا مورينو

745
00:53:37,748 --> 00:53:39,151
أبراهام سالميرون

746
00:53:39,680 --> 00:53:41,078
إيجناسي كاستل

747
00:53:41,581 --> 00:53:42,897
ماجدالينا ريجوت

748
00:53:43,224 --> 00:53:44,803
روكيو هويرتاس

749
00:53:45,277 --> 00:53:46,866
جيسكا سانشيز

750
00:53:47,017 --> 00:53:49,907
<i>و إليسا فيلانوفا -</i>
ومازالت أليسون باركر -

751
00:53:50,701 --> 00:53:52,538
إنها إحدى فتيات مدرسة برايتون

752
00:53:53,038 --> 00:53:54,422
أريد منك وضعها على القائمة

753
00:53:54,652 --> 00:53:55,754
رائع

754
00:53:56,433 --> 00:53:58,835
أخيرًا فهمتِ الأمر ,مفتشة

755
00:53:59,006 --> 00:54:02,561
تعليمن جيدا ان أليسون باركر
مثل الملكة ذات القلب في أوراق اللعب

756
00:54:02,579 --> 00:54:05,961
<i>لهذا لا استطيع إطلقها -
</i>هذا غير قابل للتفاوض -

757
00:54:08,262 --> 00:54:09,789
إنظري , سأعرض عليك عرضاً

758
00:54:11,544 --> 00:54:13,700
أليسون مقابل الثمانية الآخرين

759
00:54:13,821 --> 00:54:15,073
ماذا تقول ؟

760
00:54:15,467 --> 00:54:17,470
سأعطيك أليسون باركر

761
00:54:18,205 --> 00:54:19,509
ولا أحد غيرها

762
00:54:20,678 --> 00:54:23,726
كلانا يعرف أهميتها للطرفين

763
00:54:24,210 --> 00:54:27,470
لذا إذ تريديناه خارجاً
ستكون لوحدها

764
00:54:29,828 --> 00:54:32,613
أحتاج للإستشارة -
ساعطيك دقيقة -

765
00:54:35,653 --> 00:54:37,857
إتصلي بيه وأخبريه أن يخرج (باركر)

766
00:54:37,872 --> 00:54:41,978
لن أفعل , إنه امر غير أخلاقي
مقايضة رهينة واحدة

767
00:54:41,979 --> 00:54:43,523
بينما يمكننا الإفراج عن ثمانية

768
00:54:43,728 --> 00:54:46,647
بقدر ما قانونك الأخلاقي
يفكر بعكس ذلك

769
00:54:46,648 --> 00:54:48,357
فهذه مسألة دولة

770
00:54:49,634 --> 00:54:52,475
وأول ما سنفعله هو
إخراج إبنة السفير

771
00:54:55,110 --> 00:54:57,029
سأتحمل أنا مسئولية ذلك

772
00:55:03,262 --> 00:55:05,084
صلوني بالمختطف مجدداً

773
00:55:12,742 --> 00:55:13,889
إذن ؟

774
00:55:16,422 --> 00:55:17,716
أليسون باركر

775
00:55:21,970 --> 00:55:23,037
هل أنتِ مقتنعة بذلك ؟

776
00:55:23,926 --> 00:55:27,004
أتفضلين إنقاذ أليسون باركر
بدلاً من إنقاذ ثمانية آخرين ؟

777
00:55:27,279 --> 00:55:29,568
نعم أنا مقتنعة -
رائع -

778
00:55:31,016 --> 00:55:34,485
الآن علي التفكير بالأمر
لم اكن أتوقع هذا الرد

779
00:55:35,243 --> 00:55:37,120
أعطني ساعة للتفكير بالأمر

780
00:55:37,981 --> 00:55:40,746
حسناً , سأنتظر إتصالك

781
00:55:40,747 --> 00:55:42,149
لو لم أتصل

782
00:55:43,719 --> 00:55:45,960
فأنت تعرفين قراري

783
00:55:51,588 --> 00:55:54,583
ماذا علي أن أقول ؟ -
إنظري هنا -

784
00:55:54,815 --> 00:55:58,279
السيارة الإبيزا ل 10 سنوات بدون تامين
ولا مسجلة على مالك

785
00:55:58,280 --> 00:55:59,809
إنها خارج الدائرة

786
00:55:59,944 --> 00:56:03,623
<i>إنتباه الجميع , أقتربوا</i>

787
00:56:05,697 --> 00:56:09,440
ماذا تفعل إن كنت تريد التخلص
من سيارة بلا أثر ؟

788
00:56:09,441 --> 00:56:11,709
الحرق -
<i>جيد -</i>

789
00:56:11,927 --> 00:56:16,189
<i>إبحثوا عن السيارات التي حُرقت
إسألوا الشرطة والحماية المدنية</i>

790
00:56:16,226 --> 00:56:17,307
إغراقها

791
00:56:18,419 --> 00:56:22,989
إسألوا عن السيارات التي عُثر عليها
في مستقعات أو انهار أو هكذا

792
00:56:22,990 --> 00:56:25,817
غيره ؟ -
تفكيكها وبيعها -

793
00:56:26,203 --> 00:56:27,335
دفنها

794
00:56:28,295 --> 00:56:30,092
معذرة ؟ -
تحفر قبراً -

795
00:56:30,093 --> 00:56:31,569
وتضعها تحت الأرض وإنتهى الأمر

796
00:56:33,770 --> 00:56:35,633
رأيتها ببعض الأفلام , إنها تصلح حقاً

797
00:56:36,858 --> 00:56:37,910
أي أفكار أخرى ؟

798
00:56:39,414 --> 00:56:43,522
ما هي الطريقة القانونية لجعل سيارة تختفي
وتمحى آثارها بالكامل ؟

799
00:56:45,864 --> 00:56:48,648
تسليمها لساحة الخردة
لسحقها تماماً

800
00:56:49,760 --> 00:56:53,301
بداية إبحثوا عن أماكن التدمير الذاتي
وساحات الخردة

801
00:56:53,302 --> 00:56:55,154
إنتظري ,راكيل
اليوم الأحد إنهم مقفلون

802
00:56:55,155 --> 00:56:56,313
لا أهتم بذلك

803
00:56:56,314 --> 00:56:58,618
أحضروا المالك من منزله إن لزم الأمر

804
00:56:59,535 --> 00:57:00,588
أسرعوا

805
00:57:32,902 --> 00:57:34,029
إهدئي

806
00:57:37,418 --> 00:57:38,890
لن يحدث لك شيئاً

807
00:57:41,785 --> 00:57:43,549
.. أنتِ هنا بأمان

808
00:57:44,579 --> 00:57:45,967
.. أكثر عزلة

809
00:57:47,066 --> 00:57:49,542
لا تفكري بأي
أشياء قد تحدث لك

810
00:57:49,543 --> 00:57:51,769
أشعر بأنني جدية الآن
أيمكنني العودة للآخرين ؟

811
00:57:52,155 --> 00:57:53,293
ألم تسمعني ؟

812
00:57:54,323 --> 00:57:55,952
إنه من الأفضل أن تظلي هنا

813
00:58:09,597 --> 00:58:11,390
سأضطر لتقييدك

814
00:58:12,810 --> 00:58:16,573
لأنك ستكونين وحيدة
لكنك ستكونين بخير

815
00:58:16,672 --> 00:58:19,694
هيا , لا أريد ان اؤذيك

816
00:58:21,659 --> 00:58:24,561
إجلسي الآن
لا تريدين أن تظلي واقفة هنا

817
00:58:27,657 --> 00:58:30,862
إنظري لملابسك
أين كنتِ تجلسين ؟

818
00:58:35,468 --> 00:58:38,435
دعني أذهب للأخريات , من فضلك -
فلتهدئي -

819
00:58:45,918 --> 00:58:47,069
أنتِ لا تفهمين -

820
00:58:50,487 --> 00:58:52,515
أنهم هم الخائفين الآن -

821
00:58:53,743 --> 00:58:55,117
أنهم هم الآن

822
00:59:01,677 --> 00:59:03,833
أيها الفتيات , ستعود

823
00:59:05,100 --> 00:59:06,879
سيعيدونها الآن , انا متأكدة

824
00:59:07,041 --> 00:59:09,095
إنها بنت , ولن تفعل شيئاً

825
00:59:24,503 --> 00:59:25,654
هل أنتِ مرتاحة ؟

826
01:01:04,380 --> 01:01:07,609
ماذا ستفعل بهذا القدر من المال ؟ -
لدي أفكراً واضحة -

827
01:01:07,610 --> 01:01:12,345
سأشتري سيارة مازيراتي
بلون أزرق فاتح

828
01:02:19,302 --> 01:02:20,985
هذه هي السيارة الحمراء

829
01:02:21,170 --> 01:02:23,026
منذ متى وهي هنا ؟

830
01:02:23,808 --> 01:02:24,945
لا أعلم

831
01:02:30,102 --> 01:02:33,024
لا أعلم , إن الرئيس في أجازة

832
01:02:33,563 --> 01:02:34,670
حسناً

833
01:02:36,189 --> 01:02:40,400
ولكن رئيسك أخبرنا أنك
تراجع دخول جميع السيارات هنا

834
01:02:42,896 --> 01:02:44,382
منذ متى كانت هنا ؟

835
01:02:49,502 --> 01:02:50,982
عشرون يوماً

836
01:02:52,587 --> 01:02:53,757
من أحضرها ؟

837
01:02:54,490 --> 01:02:55,690
شخص أجنبي

838
01:02:56,982 --> 01:02:58,572
من الشرق , وليس روسي

839
01:03:00,299 --> 01:03:02,553
أحضروا القفازات وإتصلوا بالخبراء

840
01:03:02,674 --> 01:03:04,342
أخبروهم أننا وجدنا السيارة

841
01:03:06,824 --> 01:03:10,695
أتصور ا نالرجل الذي جلب السيارة هنا
قد ترك بعض الوثائق ؟

842
01:03:15,622 --> 01:03:18,103
لقد عملت له فاتورة للسداد , صحيح ؟

843
01:03:22,022 --> 01:03:23,022
تذكرة

844
01:03:23,678 --> 01:03:25,827
<i>.. من</i>

845
01:03:26,173 --> 01:03:27,605
ربما -
ربما ؟ -

846
01:03:27,606 --> 01:03:28,590
.. أنخل

847
01:03:28,601 --> 01:03:31,554
خذه للمكتب
ولترَ إن كان يعرف شيئاً

848
01:03:31,660 --> 01:03:33,090
هيا , تقدم

849
01:03:51,078 --> 01:03:54,598
<i>لا تصريحات حتى الآن
.. بخصوص الأخبار المسربة</i>

850
01:03:54,599 --> 01:03:57,407
<i>حيث في محادثة مع
.. المفتشة راكيل موريللو</i>

851
01:03:57,446 --> 01:04:01,065
<i>تتفاوض فيها من شخص يُعتقد
أنه زعيم الخاطفين</i>

852
01:04:06,805 --> 01:04:07,983
مفتشة

853
01:04:27,502 --> 01:04:28,517
معذرة

854
01:04:28,777 --> 01:04:29,872
المعذرة , أنت

855
01:04:30,747 --> 01:04:32,810
فلتذهب لتر من هذا الرجل
وما الذي يفعله هنا

856
01:04:33,541 --> 01:04:37,039
كانت المفتشة توشك على الإقتراب
من حل اللغز

857
01:04:37,062 --> 01:04:39,869
حتى أتت هذه اللحظة

858
01:04:39,870 --> 01:04:42,345
أخرج البروفيسور ورقة
أخرى من أكمامه

859
01:04:42,346 --> 01:04:44,825
والتي ذاع صداها على جميع الإذاعات

860
01:04:44,826 --> 01:04:48,387
<i>المتحدثون باسم المعارضة
شعروا بخزي وخيبة أمل كبيرة</i>

861
01:04:48,388 --> 01:04:50,790
<i>... بسبب  الإهتمام بالعلاقات الدبلوماسية</i>

862
01:04:50,791 --> 01:04:53,888
<i>على حساب ثمانية من الطلاب الأسبان</i>

863
01:04:53,889 --> 01:04:56,576
<i>.. ويذكر محتوى التسجيل</i>

864
01:04:58,782 --> 01:05:01,433
نعم -
طوكيو - , إستمعي

865
01:05:01,434 --> 01:05:05,022
طلب مني البروفيسور نشر المحادثة
التي خاضها مع المفتشة

866
01:05:05,619 --> 01:05:10,367
محادثة وضعت الحكومة الأسبانية
والمفتشة في مأزق صعب

867
01:05:10,368 --> 01:05:12,393
<i>إذن؟ -
أليسون باركر -</i>

868
01:05:12,394 --> 01:05:13,443
<i>هل أنت مقتنعة بذلك ؟</i>

869
01:05:13,444 --> 01:05:16,742
<i>أتفضلين إنقاذ أليسون باركر
على حساب ثمانية آخرين ؟</i>

870
01:05:16,922 --> 01:05:18,182
<i>نعم , انا مقتنة</i>

871
01:05:18,183 --> 01:05:22,092
ربما لأن (برلين) دعاه بالضعيف
فقد قرر أن يتخذ موقفاً يجلب له الإحترام

872
01:05:22,357 --> 01:05:24,186
ومعاقبة كل من هم ضده

873
01:05:24,187 --> 01:05:26,661
<i>.. ترى المعارضة بشأن قرار
.. إطلاق راح أليسون باركر</i>

874
01:05:26,662 --> 01:05:29,861
<i>إبنة السفير الإنجليزي
على حساب ثمانية من الطلاب</i>

875
01:05:29,862 --> 01:05:32,188
<i>أنه قرار سيء ويثير جدلاً كبيراً</i>

876
01:05:32,189 --> 01:05:34,087
أو ببساطة  هذا التسريب

877
01:05:34,088 --> 01:05:37,985
جعلنا مرة أخرى نبدو كالأبطال
في عين الرأي العام

878
01:05:39,083 --> 01:05:40,702
ولكن راكيل كانت قوية العظام

879
01:05:43,936 --> 01:05:45,634
لقد وجدت السيارة

880
01:05:46,341 --> 01:05:48,547
ولم تكن لتهجرها
.. لأن هذه السيارة

881
01:05:48,854 --> 01:05:51,741
ستقودها لرأس العصابة -
توقف , الشرطة -

882
01:05:53,827 --> 01:05:55,508
البروفيسور بنفسه

883
01:05:57,142 --> 01:05:58,534
لا شيء

884
01:06:16,363 --> 01:06:17,964
ماذا تفعل هنا ؟

885
01:06:18,045 --> 01:06:20,045
لم أكن أسرق

886
01:06:22,510 --> 01:06:23,510
.. أنا

887
01:06:24,158 --> 01:06:26,594
ما هذه الرائحة ؟ -
الأمونيا -

888
01:06:27,427 --> 01:06:29,278
لم أكن أسرق

889
01:06:36,582 --> 01:06:40,054
جعل البروفيسور نفسه
يظهر في أقل درجات البشرية

890
01:06:40,055 --> 01:06:43,148
ولكن الإقناع الكامل يتطلب
لمسة إضافية للخروج من هذا المأزق

891
01:06:43,757 --> 01:06:45,382
وعندها فعل ذلك

892
01:06:53,142 --> 01:06:54,185
تحرك

893
01:07:35,195 --> 01:07:36,294
لقد كان هو

894
01:07:37,898 --> 01:07:39,077
كان هو

895
01:07:49,767 --> 01:09:19,798
Translation by : Jimmy

