1
00:00:09,196 --> 00:00:10,196
دنفر

2
00:00:12,710 --> 00:00:13,831
دنفر , هل هذا أنت

3
00:00:34,522 --> 00:00:36,259
أمرتك بقتلها يوم الجمعه

4
00:00:37,676 --> 00:00:39,052
واليوم هو الأحد

5
00:00:43,792 --> 00:00:46,229
أحد القيامة

6
00:00:46,230 --> 00:00:48,723
((مرور 54 ساعة منذ بداية السرقة))

7
00:00:51,487 --> 00:00:54,095
فليتمجد إسمك يا آلهي

8
00:00:54,191 --> 00:00:57,384
آسف , سأتركك تنهين بهدوء

9
00:00:58,499 --> 00:01:01,021
((الأحد , الساعة 16:00))

10
00:01:01,022 --> 00:01:03,235
لا أريد أن أفسد عليك خصوصيتك

11
00:01:24,533 --> 00:01:26,404
أريد إخبارك بشيء يا دنفر

12
00:01:27,972 --> 00:01:30,580
عندما رأيتها هنا على الأرض , ميتة

13
00:01:32,068 --> 00:01:33,624
تحرك شيء بداخلي

14
00:01:34,982 --> 00:01:36,553
أنا أحياناً ما أكون متسرعاً

15
00:01:39,274 --> 00:01:40,821
إنه جزء من شخصيتي

16
00:01:43,847 --> 00:01:44,927
.. بالطبع

17
00:01:45,183 --> 00:01:49,966
مازال هذا وضع غير مريح
وعلينا أن حله , لكن كيف ؟

18
00:01:50,693 --> 00:01:52,829
على أحد كفتي الميزان يا دنفر

19
00:01:52,830 --> 00:01:54,026
فقد قمت بشيء سيء

20
00:01:57,388 --> 00:01:58,809
لقد عصيت أوامري

21
00:02:06,764 --> 00:02:08,470
.. أمرتك بقتلها

22
00:02:09,377 --> 00:02:12,202
لأنها عرضت الخطة للخطر

23
00:02:12,576 --> 00:02:14,756
خطتنا
بينما أنت أنقذتها

24
00:02:14,757 --> 00:02:16,285
.. هذا بالإضافة لأمر الزر

25
00:02:16,830 --> 00:02:18,643
وبسبب موقفك المرتبك

26
00:02:18,754 --> 00:02:21,491
.. جعلت وجهي على نشرات الأخبار

27
00:02:21,492 --> 00:02:24,247
في المطارات , مراكز الشرطة

28
00:02:24,701 --> 00:02:27,840
وهذا يضعف مستقبلي

29
00:02:27,936 --> 00:02:30,401
ولكن على جانب كفة الميزان الأخرى

30
00:02:31,262 --> 00:02:33,990
هذه المرأة مازالت على قيد الحياة

31
00:02:34,807 --> 00:02:35,908
.. وأتسائل

32
00:02:36,986 --> 00:02:39,984
أي كفة من الميزان
تعتقد انها ستكون الراجحة ؟

33
00:02:42,244 --> 00:02:45,648
أوقف هذه الحماقة يا برلين
لست في فيلم اـ(كوينتين تارتينو) , حسناً ؟

34
00:02:45,804 --> 00:02:46,954
أخفض سلاحك

35
00:02:49,829 --> 00:02:50,937
إخفض سلاحك

36
00:02:55,493 --> 00:02:57,064
نيروبي , أنزلي سلاحك

37
00:02:57,581 --> 00:02:59,422
ماذا ؟ -
أنزلي سلاحك -

38
00:03:00,734 --> 00:03:02,730
سنجد حلاً لذلك
أنزلي السلاح

39
00:03:03,150 --> 00:03:04,251
أنزليه

40
00:03:18,786 --> 00:03:21,739
من ستنفجر رأسه الآن
أيها المخبول ؟

41
00:03:22,962 --> 00:03:26,245
حسناً , فلنهدأ جميعاً
ونخفض الأسلحة

42
00:03:26,656 --> 00:03:27,691
برلين , دنفر

43
00:03:27,692 --> 00:03:30,255
الجميع , أنت أيضاً
أخبرك قريبك

44
00:03:34,009 --> 00:03:37,553
لقد مللت من أوامرك
وكلامك اللعين

45
00:03:37,554 --> 00:03:40,387
لأخبرك أي كفتي الميزان سترجح
ها , دعني اخبرك ؟

46
00:03:45,914 --> 00:03:47,726
إنتظر , دنفر , إهدأ

47
00:03:48,813 --> 00:03:49,974
أقول لك

48
00:03:50,420 --> 00:03:51,470
توقف

49
00:03:54,972 --> 00:03:57,354
حاذر -
لا , إستمع إلي -

50
00:04:00,048 --> 00:04:01,754
أتعلم ما الذي يزن أكثر ؟

51
00:04:06,948 --> 00:04:08,924
الحياة , بوضوح يا دنفر

52
00:04:10,481 --> 00:04:12,699
نعم ساداتي , لهذا
.. في هذه اللحظة

53
00:04:13,620 --> 00:04:14,700
.. أيها السادة

54
00:04:15,092 --> 00:04:17,601
فلنخفض أسلحتنا

55
00:04:20,076 --> 00:04:22,248
.. لأن هناك

56
00:04:22,419 --> 00:04:25,420
.. بعض الحالات تكون الحياة فيها

57
00:04:25,501 --> 00:04:26,581
.. كالمعجزة

58
00:04:28,983 --> 00:04:30,644
هذا يستحق أن نحتفل

59
00:04:33,913 --> 00:04:34,963
ماذا يحدث ؟

60
00:04:37,641 --> 00:04:39,348
.. هذه العاهرة

61
00:04:39,534 --> 00:04:41,834
نعم -
نعم , طوكيو , إنها حية -

62
00:04:43,476 --> 00:04:44,584
إنظر لها يا دنفر

63
00:04:45,475 --> 00:04:48,562
إنها كتلك الورود الي
تنمو بين شقوق الأسفلت

64
00:04:49,844 --> 00:04:50,924
هذا يكفي

65
00:04:51,226 --> 00:04:53,739
نعم هذا يكفي -
هذا يكفي -

66
00:04:53,929 --> 00:04:55,009
كفانا

67
00:05:01,375 --> 00:05:02,375
برلين

68
00:05:02,427 --> 00:05:04,886
آسفة لإفساد هذه الحفلة
ولكن عليك الصعود لأعلى

69
00:05:05,415 --> 00:05:06,671
البروفيسرو يريد التحدث معك

70
00:05:19,767 --> 00:05:20,857
أمازلت على الخط ؟

71
00:05:20,880 --> 00:05:22,263
أين كنت ؟

72
00:05:22,614 --> 00:05:24,395
.. لقد كنت في

73
00:05:25,210 --> 00:05:26,556
رحلة روحانية

74
00:05:27,372 --> 00:05:29,395
والحقيقة لقد جعلت من رجلاً جديداً

75
00:05:29,396 --> 00:05:30,476
أنا سعيد بذلك

76
00:05:32,118 --> 00:05:34,440
لأنني سأخبرك بشيء مهم

77
00:05:39,897 --> 00:05:42,250
لقد وضعت زر من معطفك
بالسيارة الإبيزا

78
00:05:44,937 --> 00:05:46,659
لقد قتلت رهينة

79
00:05:47,115 --> 00:05:49,843
لقد تجاوزت الحدود
وهذا عقابك

80
00:05:50,254 --> 00:05:51,494
يؤلمني سماع ذلك

81
00:05:52,491 --> 00:05:53,747
يؤلمني حقاً

82
00:05:54,737 --> 00:05:57,945
وفي الوقع , أظنه حكماً غير عادلاً

83
00:05:58,987 --> 00:06:00,017
.. أتعلم

84
00:06:00,631 --> 00:06:01,947
أريد منك الإستماع لشيء

85
00:06:12,765 --> 00:06:13,886
ما إسمك ؟

86
00:06:15,063 --> 00:06:16,755
إسمي مونيكا جازتامبيدي

87
00:06:18,098 --> 00:06:19,259
وكيف هو حالك ؟

88
00:06:19,269 --> 00:06:20,299
بخير

89
00:06:20,396 --> 00:06:21,607
وانتِ على قيد الحياة

90
00:06:21,710 --> 00:06:22,818
نعم

91
00:06:23,917 --> 00:06:25,339
جميل جدا , شكراً لك

92
00:06:31,526 --> 00:06:33,207
واضح لك الآن لماذا هو غير عادل ؟

93
00:06:33,208 --> 00:06:36,657
<i>لقد عاقبتني على شيء لم يحدث -</i>
أنا معجب بهذه السخرية -

94
00:06:37,278 --> 00:06:40,517
<i>ولكني أتصور أن هذه المرأة مازالت حية
ليس بسببك

95
00:06:41,055 --> 00:06:42,702
لسوء الحظ , لا يمكنني التراجع الآن

96
00:06:43,038 --> 00:06:44,910
الأخبار الجيدة للجميع الآن

97
00:06:45,216 --> 00:06:49,670
هو أنه بفضل هذا الحدث الإيجابي
يمكننا تنفيذ خطة (فالنسيا)

98
00:06:53,484 --> 00:06:54,534
.. أيها السادة

99
00:06:54,956 --> 00:06:56,933
فلندأ بخطة (فالنسيا)

100
00:06:57,419 --> 00:06:58,449
الآن

101
00:07:04,685 --> 00:07:06,782
أطلقوا

102
00:07:14,873 --> 00:07:15,973
ماذا يحدث ؟

103
00:07:16,720 --> 00:07:18,562
طلقات ( إم 16)

104
00:07:19,964 --> 00:07:21,475
أسلحة عديدة تطلق بنفس الوقت

105
00:07:21,556 --> 00:07:23,908
إرفع الصوت
هناك صوت صراخ

106
00:07:59,632 --> 00:08:43,132
Translation by : Jimmy

107
00:08:53,651 --> 00:08:59,058
بيت من ورق
-الحلقة السابعة-
بعنوان
ثلاجة غير مستقرة

108
00:09:00,792 --> 00:09:02,594
تحدثت مع خبراء الأسلحة والمقذوفات

109
00:09:02,595 --> 00:09:06,476
أرسلت لهم تسجيل تلك الضوضاء
قالوا أنها على الأقل ثلاثة بنادق (إم 16)

110
00:09:06,477 --> 00:09:08,784
كم عدد الطلقات ؟ -
على الأقل 150 طلقة -

111
00:09:08,925 --> 00:09:10,956
خمسة أو ستة خزنات -
إنها مجزرة -

112
00:09:10,957 --> 00:09:12,188
.. هذا ليس إعدام

113
00:09:12,189 --> 00:09:14,161
إنه صراع
فلتصولني بالمطبعة

114
00:09:24,672 --> 00:09:26,845
<i>هذا الذي يحدث , اللعنة
ماذا فعلت ؟

115
00:09:28,172 --> 00:09:31,601
ولكن حتى لا تقولي (مساء الخير) -
- <i>مساء الخير !؟ -

116
00:09:32,617 --> 00:09:35,379
<i>.. بعد ان أرسلت محادثتنا للإعلام

117
00:09:35,430 --> 00:09:37,992
<i>بعد أن تركتني
.. تحت رحمة الرأي العام

118
00:09:37,993 --> 00:09:40,096
<i>وبعد أصوات الطلقات هذه بالداخل

119
00:09:40,097 --> 00:09:41,560
<i>أي عقل مخبول تمتلك أنت ؟

120
00:09:41,561 --> 00:09:43,948
مفتشة , يبدو وكأنني لا أعرف من أنت

121
00:09:44,630 --> 00:09:47,480
أنتِ إمرأة ذكية
ولدينا مفاوضات هنا

122
00:09:47,481 --> 00:09:50,041
مبنية على الإحترام المتبادل
على المستوى المهني والشخصي

123
00:09:50,042 --> 00:09:51,555
وربما أضيف أيضاً

124
00:09:51,966 --> 00:09:53,808
مع بعض العواطف

125
00:09:54,039 --> 00:09:55,175
من جهتي على الأقل

126
00:09:55,436 --> 00:09:57,531
ولكن أعذريني , سأغلق الخط
ولنبدأ هذه المحادثة من جديد

127
00:09:57,532 --> 00:09:58,583
.. ولكن

128
00:10:32,663 --> 00:10:33,743
أتصلوا به

129
00:10:39,692 --> 00:10:41,143
مساء الخير , بروفيسور

130
00:10:42,403 --> 00:10:43,539
مساء الخير

131
00:10:44,016 --> 00:10:45,026
<i>.. إستمع

132
00:10:45,659 --> 00:10:48,574
لقد كنت أفكر بشأن بعض الأشياء

133
00:10:49,294 --> 00:10:52,740
وفجأة خطر ببالي شيء ما

134
00:10:52,927 --> 00:10:57,322
ما نوع الموسيقى التي يسمعها
هذا الرجل عندما يستحم في الصباح

135
00:10:58,017 --> 00:11:00,889
.. حسناً هذا غريب , ولكن

136
00:11:01,946 --> 00:11:03,752
.. أستمع للشيء الذي يعطيني طاقة

137
00:11:04,970 --> 00:11:06,316
معزوفة سيرتاكي اليونانية

138
00:11:06,912 --> 00:11:08,985
<i>لا أعلم , أنها تجعلني
في مزاج جيد

139
00:11:10,373 --> 00:11:11,507
ياللغرابة

140
00:11:11,991 --> 00:11:14,599
هل ليدك أصول يونانية ؟ -
لا -

141
00:11:14,600 --> 00:11:16,065
لا , للأمانة لا

142
00:11:16,670 --> 00:11:19,945
ولكن لا أعلم
أنا حقاً أحب أفلام (أنتوني كوين)

143
00:11:20,728 --> 00:11:22,530
<i>إنها موسيقى سعيدة , حقاً

144
00:11:23,342 --> 00:11:26,160
ليس كمثل صوت تلك
الطلقات التي سمعناها هناك

145
00:11:26,161 --> 00:11:27,705
<i>لا بالطبع لا

146
00:11:28,302 --> 00:11:31,302
أيمكنك إخباري ما الذي حدث تحديداً ؟

147
00:11:31,303 --> 00:11:33,970
بالطبع , عن طيب خاطر

148
00:11:34,247 --> 00:11:35,602
... كنا نقوم بتجربة بعض الأسلحة

149
00:11:35,603 --> 00:11:38,458
كنا نظن أنها مبتلة
ولكنها كانت ممتازة

150
00:11:38,459 --> 00:11:40,633
شكراً لسؤالك -
ما عليك -

151
00:11:41,092 --> 00:11:43,801
تفسير معقول , ولكن

152
00:11:44,196 --> 00:11:45,667
هناك إحتمالية أخرى

153
00:11:46,063 --> 00:11:50,037
<i>أن الأمور سارت بشكل خاطيء
وكان عليكم إطلاق نار على رهائن

154
00:11:50,038 --> 00:11:52,337
نعم , هذه ستكون إحتمالية أخرى

155
00:11:53,169 --> 00:11:56,299
يعود لكِ القرار أن
تكوني أقل أو أكثر تفاؤلاً

156
00:11:57,538 --> 00:12:00,067
إذن لن يضايقك الأمر
لو طلبت منك شيئاً

157
00:12:01,260 --> 00:12:02,272
<i>مفتشة

158
00:12:03,665 --> 00:12:04,936
انا في غاية الأسف

159
00:12:06,132 --> 00:12:08,063
أنا راقص سيء جدا -
ماذا ؟ -

160
00:12:08,359 --> 00:12:11,037
<i>موسيقى سيرتاكي
إذا كنت ستطلبين مني أن نرقص عليها

161
00:12:11,038 --> 00:12:12,723
<i>آسف , ولكن لا يمكن حدوث هذا

162
00:12:12,821 --> 00:12:14,254
لا , ليس هذ الأمر

163
00:12:15,051 --> 00:12:16,061
أستمع

164
00:12:18,237 --> 00:12:20,330
أريد دليلاً على أن الرهائن بخير

165
00:12:20,727 --> 00:12:22,372
<i>.. مسجلاً بنفس اليوم

166
00:12:22,656 --> 00:12:25,676
أمام بث حي لأحد قنوات التليفزيون
وهذا غير قابل للتفاوض

167
00:12:25,677 --> 00:12:29,282
لم أكن لأتفاوض بشأن
هذه المسألة الحساسة , مفتشة

168
00:12:29,343 --> 00:12:30,988
لديك ساعة لإرسالهم

169
00:12:42,882 --> 00:12:45,336
<i>نعم -</i>
جهز دليل حياة الرهائن -

170
00:13:07,526 --> 00:13:09,542
ليس لديك كبير الخدم
ليغسل لك يدك

171
00:13:09,543 --> 00:13:11,212
ستكونين الوحيدة التي ستخرج

172
00:13:11,491 --> 00:13:13,705
ونحن سنظل هنا -
رائع -

173
00:13:13,706 --> 00:13:15,398
كم أنت متعجرفة -
ياللشجاعة -

174
00:13:15,399 --> 00:13:18,233
فيما تفكرين ؟ لا يمكنك الإتصال بأبيك هنا -
أنظري لنا -

175
00:13:18,234 --> 00:13:19,903
هيا , هيا -
إنظري إلينا -

176
00:13:20,804 --> 00:13:23,487
بالتأكيد زاد عدد متابعيك
بعد الصورة التي يظهر بها صدرك

177
00:13:24,856 --> 00:13:26,902
إهدئي -
لا تريدين دفعي -

178
00:13:26,903 --> 00:13:29,102
نحن هنا بسببك -
لقد أفسدت الأمور ل 8 منا

179
00:13:29,103 --> 00:13:32,370
لن يأتي أحد لإنقاذك -
هيا فلتسمتعي بهذا -

180
00:13:32,913 --> 00:13:34,765
لا أحد يلمسني أيها الحمقى

181
00:13:34,766 --> 00:13:36,059
كفوا عن ذلك

182
00:13:36,212 --> 00:13:37,234
مهلاً

183
00:13:41,944 --> 00:13:44,012
.. أهذا ما تتعلمونه في المدارس الخاصة

184
00:13:44,446 --> 00:13:45,791
أن تكونوا كلهم ضد واحدة ؟

185
00:13:46,538 --> 00:13:47,706
يالشجاعتكم , صحيح ؟

186
00:13:48,290 --> 00:13:49,636
.. الكل مجتمعون

187
00:13:49,995 --> 00:13:51,329
ضد هذه الضعيفة

188
00:13:54,461 --> 00:13:57,188
ومن أنت ؟ أشجعهم ؟
أيها الرياضي ؟

189
00:13:57,834 --> 00:14:00,406
أنت أكثرهم جرأة أليس كذلك ؟

190
00:14:02,280 --> 00:14:03,502
لنرى

191
00:14:06,224 --> 00:14:09,412
إنهم كبيض طائر السمان

192
00:14:10,108 --> 00:14:11,469
كيف هو صوت السمان ؟

193
00:14:11,529 --> 00:14:13,610
هيا , ما هو صوته ؟

194
00:14:14,081 --> 00:14:15,813
ليس خبيراً بالطيور

195
00:14:16,571 --> 00:14:19,140
ما هو صوته الآن ؟ -
كوكو -

196
00:14:19,141 --> 00:14:20,275
بصوت أعلى -

197
00:14:21,098 --> 00:14:23,464
كوكوكو -
أقوى -

198
00:14:24,197 --> 00:14:26,894
كوكوكو -
كوكوكووو-

199
00:14:27,490 --> 00:14:28,500
جيد جداً

200
00:14:29,951 --> 00:14:32,853
هيلسينكي , خذ هذه الدمى
وهذا أولاً

201
00:14:33,777 --> 00:14:35,596
هيا أيها الأشقر
تحرك

202
00:14:35,776 --> 00:14:37,393
هيا انتم أيضاً

203
00:14:37,394 --> 00:14:39,114
إنتظري أنت , أنتظري

204
00:14:42,880 --> 00:14:43,902
هل أنتِ بخير ؟

205
00:14:45,096 --> 00:14:46,243
أيمكنك إعطائي زياً آخر ؟

206
00:14:48,376 --> 00:14:50,034
لا يا عزيزتي , هذا ليس بمعرض

207
00:14:50,301 --> 00:14:52,481
فلتخلعيه وتنظفيه

208
00:14:53,139 --> 00:14:54,925
وأنا سأستغل هذه الفرصة أيضاً

209
00:14:55,917 --> 00:14:59,077
لقد مرت بالفعل 50 ساعة
أطلع وأنزل

210
00:14:59,078 --> 00:15:00,587
.. وأطبع المال

211
00:15:01,793 --> 00:15:04,297
أحتاج للإستحمام

212
00:15:05,129 --> 00:15:06,387
أتعلمين ما هي مشكلتك ؟

213
00:15:07,137 --> 00:15:11,456
المشكلة أنك لا تدركين إمكانياتك

214
00:15:12,301 --> 00:15:16,089
تستغلينها بشكل جيد
حتى أصبحت مكروهه للصف كله

215
00:15:17,580 --> 00:15:19,784
ولكن مازال يمكنك أن تكوني
ملكة السهرة , اتعلمين ؟

216
00:15:19,785 --> 00:15:23,196
المر ليس صعباً
أنه مثل هذه الأفلام الأمريكية

217
00:15:23,269 --> 00:15:26,977
عندما تزيل تلك الفاشلة نظاراتها
وفجأة

218
00:15:27,658 --> 00:15:30,157
تكون الأروع -
حسناً , أنا لا أرتدي نظارات -

219
00:15:30,404 --> 00:15:32,098
نعم عزيزتي , اعلم ذلك

220
00:15:32,099 --> 00:15:34,951
ولكن لا أعلم
بالتأكيد لديك شيء ما

221
00:15:36,819 --> 00:15:37,829
أنا أرقص

222
00:15:38,139 --> 00:15:40,403
ممتاز
أي نوع من الرقص ؟

223
00:15:40,636 --> 00:15:42,119
الكلاسيكي والمعاصر

224
00:15:42,876 --> 00:15:43,886
حسناً

225
00:15:46,104 --> 00:15:48,917
ماذا غير ذلك ؟
ما الذي يمكنك فعله أيضاً ؟

226
00:15:50,570 --> 00:15:51,575
الصيد

227
00:15:52,730 --> 00:15:53,736
الصيد ؟

228
00:15:54,730 --> 00:15:55,733
بالأسلحة ؟

229
00:15:58,490 --> 00:16:01,106
ياإلهي , أنظري إليك

230
00:16:01,639 --> 00:16:03,496
.. هذا مخيف بالفعل

231
00:16:03,880 --> 00:16:05,410
.. لأنه ما يجب عليك فعله

232
00:16:06,126 --> 00:16:08,517
.. أن تري هؤلاء الحمقى ما يمكنك فعله

233
00:16:09,430 --> 00:16:12,218
يجب ان تثبتي لهم
أنك لستِ خائفة

234
00:16:12,905 --> 00:16:13,915
إسمعي

235
00:16:15,965 --> 00:16:20,958
يجب ان تنتظري بصبر
حتى اللحظة المناسبة

236
00:16:22,285 --> 00:16:25,212
.. وبعدها تحددين الهدف

237
00:16:27,290 --> 00:16:28,768
.. وبعدها تقولين شيئاً مثل

238
00:16:30,832 --> 00:16:35,303
أنا أليسون باركر
وأنا الزعيمة اللعينة

239
00:16:35,637 --> 00:16:36,647
بوم

240
00:16:38,050 --> 00:16:39,056
هيا قوليها

241
00:16:39,440 --> 00:16:42,570
إنظري للمرآة وأعيديها

242
00:16:42,729 --> 00:16:43,838
هيا قولي

243
00:16:45,340 --> 00:16:47,931
أنا أليسون باركر
وأنا الزعيندمة اللعينة

244
00:16:48,490 --> 00:16:51,027
لا يجب ان تكون جيدة
يجب ان تصدقيها

245
00:16:51,088 --> 00:16:52,810
صدقي نفسك
إنظري لعينيك

246
00:16:52,992 --> 00:16:55,120
أنظري لتلك المرأة المسيطرة هنا

247
00:16:55,121 --> 00:16:56,137
أعيديها

248
00:16:56,877 --> 00:16:59,491
أنا أليسون باركر
وأنا الزعيمة اللعينة

249
00:16:59,492 --> 00:17:00,636
من أنت ؟

250
00:17:00,637 --> 00:17:02,581
الزعيمة اللعينة

251
00:17:02,582 --> 00:17:04,880
من ؟ -
الزعيمة اللعينة -

252
00:17:04,881 --> 00:17:06,436
الزعيمة اللعينة

253
00:17:06,437 --> 00:17:08,418
الزعيمة اللعينة -
بووم -

254
00:17:24,645 --> 00:17:25,996
هل أرسلوا شيئأ بعد ؟

255
00:17:36,171 --> 00:17:37,181
معذرة

256
00:17:37,765 --> 00:17:41,570
هذا إتصال شخصي
فتخفضي الصوت ولا تسجلي , حسناً ؟

257
00:18:14,650 --> 00:18:17,358
مرحباً -
مرحباً , سالفا , إنه أنا راكيل

258
00:18:19,138 --> 00:18:20,148
مرحباً

259
00:18:21,712 --> 00:18:23,095
معذرة

260
00:18:23,728 --> 00:18:26,107
هل أتحدث بوقت غير مناسب ؟

261
00:18:26,277 --> 00:18:27,641
لا , لا , لا

262
00:18:28,207 --> 00:18:30,543
سيكون من الحماقة قول ذلك
لقد كنت أقوم

263
00:18:30,641 --> 00:18:32,530
ببعض التمارين الرياضية , على الكرسي المستقيم

264
00:18:32,610 --> 00:18:35,788
الكرسي المستقيم ؟ -
...نعم , إنه آله تستخدم في

265
00:18:36,421 --> 00:18:38,090
تستخدم في الصالات الرياضية

266
00:18:38,317 --> 00:18:41,592
حسناً , لن أستغرق الكثير من الوقت
كنت فقط أريد ان أسألك

267
00:18:41,740 --> 00:18:45,147
هل إخترت مكاناً لعشاء الليلة ؟

268
00:18:45,806 --> 00:18:48,894
حسناً , في الحقيقة ليس بعد

269
00:18:49,242 --> 00:18:52,757
<i>في كل مرة أقرأ
.. تقييماً لأحد المطاعم على الإنترنت

270
00:18:52,992 --> 00:18:55,818
أشعر أني أرغب في الذهاب
للمكان التقليدي (هانوي)

271
00:18:56,658 --> 00:18:58,228
حسناً , هذا يبدو كإختيار جيد

272
00:18:58,690 --> 00:19:00,961
<i>لنترك التجربة لمرات أخرى

273
00:19:01,891 --> 00:19:03,906
هل الساعة التاسعة جيد ؟

274
00:19:03,907 --> 00:19:06,311
التاسعة جيد

275
00:19:07,185 --> 00:19:08,188
جيد جداً

276
00:19:12,180 --> 00:19:13,202
راكيل

277
00:19:14,798 --> 00:19:16,953
<i>لدي معلومات مهمة عن
عقار ( ريتروكسيل)

278
00:19:19,736 --> 00:19:21,244
ليسمع الجميع

279
00:19:21,665 --> 00:19:23,512
أريد منكم مغادرة الخيمة مرة أخرى

280
00:19:23,556 --> 00:19:25,347
لخمسة دقائق فقط

281
00:19:30,250 --> 00:19:32,704
ألا تظنين أنك مرتابة
أكثر من اللازم ؟

282
00:19:33,959 --> 00:19:35,952
هل علي أن أذكرك
أن بيننا جاسوس ؟

283
00:19:35,953 --> 00:19:37,597
ليس ضرورياً أن يكون من الشرطة

284
00:19:38,243 --> 00:19:40,186
يمر أشخاض كثيرورن
بهذه الخيمة

285
00:19:40,200 --> 00:19:43,498
لا  أعلم , خدمات الطوارئ
الدفاع المدني , البلدية

286
00:19:43,499 --> 00:19:45,970
حتى صديقك من الكافيتريا

287
00:19:50,349 --> 00:19:52,404
حسناً , ما الأمر ؟

288
00:19:53,850 --> 00:19:57,195
كما قت لك (ريتروكسيل) يستخدم كمضاد
لمتلازمة (باركينسون)

289
00:19:57,196 --> 00:20:00,062
ومازال في مرال تجريبية
لبعض الأمراض العضلية

290
00:20:00,110 --> 00:20:01,730
كمرض هيلمر الإنتكاسي

291
00:20:02,298 --> 00:20:04,441
ويحقن عن طريق الوريد

292
00:20:04,974 --> 00:20:08,489
بما أنه يطلب بالبريد
يتم تسجيل كل المرضى الذين يحتاجونه

293
00:20:08,490 --> 00:20:10,341
.. نعم وأعتقد أن الصيدليات

294
00:20:10,342 --> 00:20:12,847
ستفعل نفس الأمر
لنفس المرضى , صحيح؟

295
00:20:12,848 --> 00:20:16,049
<i>بالضبط , ماعدا
أنه كان هناك طلباً غير عادياً في طليطلة

296
00:20:16,050 --> 00:20:17,737
أثناء الخمسة أشهر الماضية , إنظري

297
00:20:17,738 --> 00:20:21,634
أرسل الموزع كمية تكفي ل40 مريضاً

298
00:20:22,741 --> 00:20:25,075
وهل هناك 40 مريض في طليطلة ؟ -
كلا -

299
00:20:25,359 --> 00:20:27,410
هناك 3 مرضى فقط في كل (قشتالة-لا مانتشا)
(منطقة في أسبانيا عاصمتها طليطلة)

300
00:20:28,242 --> 00:20:29,970
أين تلك الصيدليات ؟

301
00:20:33,690 --> 00:20:35,158
.. كلهم يقعون

302
00:20:36,623 --> 00:20:39,525
حول منطقة (اياسكز) بقطر 35 كم

303
00:20:40,730 --> 00:20:42,553
<i>ومتى كانت آخر طلبية ؟

304
00:20:44,460 --> 00:20:47,290
إنظري , هنا
في (بالوميك) في 18 أكتوبر

305
00:20:49,930 --> 00:20:53,162
ثلاثة أيام قبل الحادث -
نعم -

306
00:20:53,353 --> 00:20:55,384
لقد أحضر عشرة صناديق من الدواء

307
00:20:57,201 --> 00:20:59,391
فلتحضر إذناً من القاضي (أندرادي)

308
00:20:59,392 --> 00:21:01,407
<i>وتذهب لتلك الصيدلية , وحدك

309
00:21:01,408 --> 00:21:03,557
<i>أريدك ان تفحص السجلات

310
00:21:03,558 --> 00:21:06,143
الخاصة بالبيع لتر إن كنت ستجد شيئاً

311
00:21:07,204 --> 00:21:09,169
لا تتحدث بهذا الأمر لأحد , حسناً ؟

312
00:21:09,170 --> 00:21:10,274
بالطبع

313
00:21:14,006 --> 00:21:15,440
إسمعي , راكيل

314
00:21:20,208 --> 00:21:21,400
.. أنتِ تعلمين

315
00:21:22,491 --> 00:21:25,314
.. لا تعتقدي بسبب ما قلته
ليلة البارحة

316
00:21:26,299 --> 00:21:28,430
أن الأمور سيئة بيني وبين (كارمن)

317
00:21:29,411 --> 00:21:31,742
.. بالفعل في هذا الصباح

318
00:21:32,095 --> 00:21:34,320
مارسنا الحب

319
00:21:40,254 --> 00:21:41,324
نعم

320
00:21:42,665 --> 00:21:44,169
هذا جيد , صحيح ؟

321
00:21:44,240 --> 00:21:45,613
نعم

322
00:21:48,745 --> 00:21:50,522
يمكنكم الدخول الآن

323
00:22:03,497 --> 00:22:04,851
أرتوريتو

324
00:22:05,186 --> 00:22:07,322
لدي مفاجأة لك

325
00:22:10,630 --> 00:22:11,911
.. إنظر

326
00:22:12,491 --> 00:22:14,146
.. أريدك أن تعلم أنني

327
00:22:14,366 --> 00:22:16,209
أحترم جميع الميول

328
00:22:16,545 --> 00:22:19,070
لدي أيضاً شقيق مثلي الجنس

329
00:22:19,071 --> 00:22:20,632
.. يعيش في (سيتجيس)

330
00:22:21,382 --> 00:22:22,464
ie...

331
00:22:22,517 --> 00:22:25,087
هو لم يفصح عن الأمر , لكن حسناً

332
00:22:25,088 --> 00:22:27,208
الجميع في العائلة يعتقد انه كذلك

333
00:22:28,572 --> 00:22:30,234
هو يمارس رياضة (البيلاتس)

334
00:22:32,192 --> 00:22:34,945
في الواقع إنه باب
اود إبقاءه مغلقاً

335
00:22:35,799 --> 00:22:37,250
بمنتهى  الأمانة

336
00:22:39,314 --> 00:22:40,791
ما الذي تتحدث عنه ؟

337
00:22:41,091 --> 00:22:42,453
لا أفهمك

338
00:22:54,021 --> 00:22:56,537
هذه هي المفاجأة
التي كنت أحدثك عنها

339
00:22:59,837 --> 00:23:01,255
أما الباب سنتحدث عنه لاحقاً

340
00:23:01,256 --> 00:23:02,406
هيلسينكي

341
00:23:02,817 --> 00:23:04,112
.. دعهم الآن

342
00:23:04,243 --> 00:23:05,691
يحتاجون للحديث

343
00:23:27,856 --> 00:23:29,677
ظننت أنهم قتلوكِ

344
00:23:40,307 --> 00:23:42,091
.. أقسم أنني شعرت

345
00:23:42,092 --> 00:23:43,596
أنني شعرت أنني سأراك مجدداً

346
00:23:44,054 --> 00:23:46,121
وهذا ما أعطاني القوة

347
00:23:46,922 --> 00:23:50,377
حتى فى الوقت الذي كنت فيه
بين الحياة والموت , كنت أراكِ

348
00:23:50,791 --> 00:23:52,550
لم تغادريني أبداَ

349
00:24:32,299 --> 00:24:34,032
هذا لم يحدث من قبل

350
00:24:42,161 --> 00:24:44,333
أقسم أنني سآخذك
بعيداً عن هنا

351
00:24:56,241 --> 00:24:57,548
إنهم يصلون , صحيح ؟

352
00:24:59,252 --> 00:25:00,585
أرني هذا , للفتاة

353
00:25:00,739 --> 00:25:02,499
<i>إسمي (إريادنا كاسكيلز)

354
00:25:02,500 --> 00:25:03,909
أنا بخير

355
00:25:04,348 --> 00:25:05,813
صحياً ونفسياً

356
00:25:06,116 --> 00:25:09,809
نعامل بصورة جيدة
ليس لدي شيء لأقلق بشأنه

357
00:25:10,169 --> 00:25:12,611
الأخبار المعروضة بجانبها
هي من أخبار اليوم

358
00:25:12,786 --> 00:25:15,342
أرسل قبلة لأسرتي -
إذن ما المشكلة ؟ -

359
00:25:15,443 --> 00:25:17,386
خبراء الكمبيوتر قاموا بتحليل المقاطع

360
00:25:17,387 --> 00:25:19,518
يبدو أنهم إستخدموا
أحد البرامج لتعديها

361
00:25:21,116 --> 00:25:23,162
هل تخبرني أنه في خلال 40 دقيقة

362
00:25:23,271 --> 00:25:25,776
كان لديهم الوقت للتصوير
وإدخال المؤثرات الخاصة

363
00:25:25,777 --> 00:25:29,751
نعتقد أنه تم إضافة صورة نشرة الأخبار
إلى مقاطع قديمة

364
00:25:29,866 --> 00:25:33,301
كما ان دقة المقطع
لا تسمح لنا بالحكم على صحة الرهائن

365
00:25:35,142 --> 00:25:36,981
240p لقد خفضوا الجودة إلى

366
00:25:36,982 --> 00:25:39,262
وفعلوها عمداً
إنها علامة سيئة

367
00:25:39,371 --> 00:25:43,416
هذه الطلقات الأخيرة بالمطبعة
حركت كل هيئات الأخبار في البلد

368
00:25:43,707 --> 00:25:45,877
الإعلام يسأل عن تعليق واحد على الأقل

369
00:25:46,141 --> 00:25:47,838
.. في الرئاسة

370
00:25:48,480 --> 00:25:49,800
يريدون منا الإقتحام

371
00:25:50,900 --> 00:25:53,346
أحتاج لمزيد من الوقت -
وأنا أحتاج لعملية تجميل -

372
00:25:53,447 --> 00:25:55,462
ولكنهم يريدون منا الإقتحام في الحال

373
00:25:57,565 --> 00:25:58,876
أعطني ساعتين

374
00:25:59,413 --> 00:26:01,884
.. إن لم أتأكد في ساعتين أنهم بخير

375
00:26:01,885 --> 00:26:03,110
سنتقتحم

376
00:26:04,222 --> 00:26:05,321
موافق

377
00:26:09,983 --> 00:26:12,812
<i>التلاعب بهذه المقاطع
لم يكن بالحركة الذكية

378
00:26:12,874 --> 00:26:14,360
<i>.. سأقول

379
00:26:14,361 --> 00:26:15,494
أنه عمل هواة

380
00:26:15,495 --> 00:26:16,858
<i>من فضلك مفتشة

381
00:26:16,859 --> 00:26:18,551
.. لا يمكن أن يكون بيننا فقط

382
00:26:18,552 --> 00:26:21,278
.. رسائل باردة كالمسافرين

383
00:26:21,279 --> 00:26:24,912
<i>مثل : كيف حالك ؟ , كيف كان يومك ؟
أنتِ فقط تسألين فيما يهمك

384
00:26:24,913 --> 00:26:27,032
<i>لا تقولي أنك دائماً هكذا -</i>
إنظر -

385
00:26:27,033 --> 00:26:29,503
بصراحة ليس لدي وقت لهده التفاهات

386
00:26:29,504 --> 00:26:32,794
<i>ولكن هذه الـ 15 ثانية
لن تغير حياتنا

387
00:26:32,795 --> 00:26:33,995
<i>أخبريني

388
00:26:34,162 --> 00:26:35,941
تخيلي أنك تعرفين شخصاً

389
00:26:36,740 --> 00:26:37,810
ثم

390
00:26:37,930 --> 00:26:39,027
.. تنامي معه

391
00:26:39,116 --> 00:26:40,850
<i>.. هل أنت من هؤلاء

392
00:26:41,515 --> 00:26:43,776
<i>.. يستيقظون من النوم أثناء الليل

393
00:26:43,777 --> 00:26:45,077
ويهربون

394
00:26:45,168 --> 00:26:47,960
بدون حتى ان يذكرون أسمائهم
هل يرضيكِ هذا ؟

395
00:26:47,961 --> 00:26:50,761
إنظر , في الحقيقة أفضل فعل ذلك

396
00:26:50,995 --> 00:26:52,072
<i>نعم

397
00:26:52,073 --> 00:26:54,806
<i>ولكني مبرمجة لفعل أشياء أخرى أولاً

398
00:26:54,807 --> 00:26:56,383
لا أعلم , مثل

399
00:26:56,384 --> 00:26:57,661
الدردشة

400
00:26:57,818 --> 00:27:00,596
الضحك , التحدث عن حياتي
الذهاب لأحد المقاهي

401
00:27:00,597 --> 00:27:02,691
التمشي , الذهاب للسينما , الرقص

402
00:27:02,692 --> 00:27:04,630
<i>.. بدون تلك الأشياء

403
00:27:04,727 --> 00:27:07,163
<i>لا أرى أنني سأذهب
للسرير مع أي أحد

404
00:27:07,164 --> 00:27:08,586
قل علي قديمة الطراز

405
00:27:08,587 --> 00:27:10,021
<i>لا ,لا

406
00:27:10,659 --> 00:27:11,929
.. الحقيقة , أنا أيضاً

407
00:27:11,930 --> 00:27:15,233
مثل هذا النوع
: لكني أضيف

408
00:27:17,250 --> 00:27:18,710
الذهاب لغناء الكاريوكي

409
00:27:19,080 --> 00:27:20,560
<i>قولي أنني غريب الأطوار

410
00:27:20,561 --> 00:27:22,062
ولكن لا يمكنني أن أفعل بدون ذلك

411
00:27:22,063 --> 00:27:24,940
أحب ذلك
ولكن كفانا إضاعة للوقت

412
00:27:25,669 --> 00:27:27,278
تحدثي -
<i>: الأمر بسيط -

413
00:27:27,279 --> 00:27:29,356
الدليل على سلامة الرهائن لا يصلح

414
00:27:29,357 --> 00:27:31,348
لذا ليس لدينا خيار غير الدخول

415
00:27:31,867 --> 00:27:34,506
<i>ويمكننا فعل ذلك لرؤيتهم فقط
بلا عنف

416
00:27:34,753 --> 00:27:37,649
<i>أو لتحريرهم والدخول
بالغاز والمدافع

417
00:27:37,650 --> 00:27:39,800
<i>لحظة , أريد فقط أن أستوضح ذلك

418
00:27:40,876 --> 00:27:42,689
أتطلبين مني السماح لك بالدخول ؟

419
00:27:42,690 --> 00:27:43,904
<i>فلتقرر

420
00:27:44,072 --> 00:27:45,553
أما الدبابات

421
00:27:46,845 --> 00:27:50,537
أو لنشرب القهوة وتريني
أن الرهائن بخير

422
00:27:53,217 --> 00:27:55,370
سيسعدني إستقبالك

423
00:27:56,129 --> 00:27:58,893
لا أعلم أن كنا سنذهب للكاريوكي
لكن لا يمكنني رفض ذلك

424
00:28:07,008 --> 00:28:09,076
راكيل , راكيل
لا يمكنني السماح لك بالدخول

425
00:28:09,077 --> 00:28:11,329
أنا من يعطي الأوامر هنا , ليس انت

426
00:28:12,708 --> 00:28:14,000
حسناً -
أنخل -

427
00:28:15,919 --> 00:28:17,071
إعذرني

428
00:28:18,013 --> 00:28:19,205
إنظر

429
00:28:19,293 --> 00:28:22,149
أظن أن هناك عمل بالخارج
أكثر بكثير من هنا

430
00:28:22,810 --> 00:28:23,950
.. وأيضاً

431
00:28:24,147 --> 00:28:26,316
أنت الشخص الوحيد الذي أثق به

432
00:28:29,042 --> 00:28:30,151
حسناً

433
00:28:30,327 --> 00:28:31,440
أيها السادة

434
00:28:31,541 --> 00:28:32,690
والسيدات

435
00:28:34,111 --> 00:28:35,375
لنذهب

436
00:28:55,610 --> 00:28:57,250
إرفعي ذراعيك

437
00:29:01,408 --> 00:29:02,648
تقدمي

438
00:29:08,020 --> 00:29:09,266
باعدي بين قديمك

439
00:29:13,597 --> 00:29:15,130
أين البروفيسور ؟

440
00:29:18,819 --> 00:29:20,461
يرسل لك إعتذاره

441
00:29:20,860 --> 00:29:23,473
لأسباب امنية لن يكون حاضراً

442
00:29:23,873 --> 00:29:26,308
فأنتِ تعلمين أن وجهه
ليس على جميع صفحات الأخبار

443
00:29:26,309 --> 00:29:27,629
مثلي

444
00:29:28,998 --> 00:29:30,179
ليست مسلحة

445
00:29:31,198 --> 00:29:32,495
ريو , دورك الآن

446
00:29:32,596 --> 00:29:33,828
فلتحظ بالشرف

447
00:29:39,621 --> 00:29:40,851
إعذريني , ولكن

448
00:29:40,852 --> 00:29:42,766
<i>يجب أن نتوخى الحذر

449
00:29:56,737 --> 00:29:58,088
راكيل

450
00:30:00,081 --> 00:30:02,747
يقولون أن الشرطة لا تمزح
ولكن يبدو أنها أحيانا تفعل

451
00:30:02,871 --> 00:30:05,413
هل تظنين حقاً انه يمكنك الدخول
هنا بميكروفون ؟

452
00:30:05,414 --> 00:30:08,325
وهل ظننت حقاً اننا
لن نأخذ إحتياطنا ؟

453
00:30:09,425 --> 00:30:11,833
طوكيو , فتشي المفتشة مجدداّ
.. ولكن هذه المرة

454
00:30:11,834 --> 00:30:14,679
فلتفعلي الأمر بمزيد من  الحماس

455
00:30:50,572 --> 00:30:52,223
هذا مبهر

456
00:30:52,224 --> 00:30:54,431
الشرطة دائماً لديها أفضل تكنولوجيا

457
00:30:54,432 --> 00:30:56,710
ميكروفون ليوضع بالشرج

458
00:30:58,403 --> 00:30:59,566
تخلص من هذا

459
00:31:00,860 --> 00:31:02,172
هل إنتهينا ؟

460
00:31:03,145 --> 00:31:05,089
فضلاً , رافقيني

461
00:31:05,502 --> 00:31:06,845
.. في هذه اللحظة

462
00:31:07,500 --> 00:31:09,210
تجمد ريو بمكانه

463
00:31:12,483 --> 00:31:13,670
(رايو)

464
00:31:14,295 --> 00:31:16,212
هكذا كانت تناديه
أمه وهو طفل

465
00:31:16,213 --> 00:31:18,790
عندما كان يمضي الصيف
عصراً يجري كالصاروخ

466
00:31:19,005 --> 00:31:20,971
كان يقول أنه سيكون
بطلاً أوليميباً

467
00:31:21,429 --> 00:31:23,404
ولكن في النهاية تخلى عن الرياضة
من أجل ألعاب الفيديو

468
00:31:23,405 --> 00:31:25,244
ولمشاريعه الأخرى

469
00:31:25,420 --> 00:31:27,374
وللمخاطرة بالإنتهاء به الأمر بالسجن

470
00:31:28,996 --> 00:31:30,254
القاضي (أندرادي)

471
00:31:30,659 --> 00:31:32,015
أنا نائب المفتش (روبيو)

472
00:31:32,016 --> 00:31:35,186
أباشر التحقيق
في السطو على دار السك الملكية

473
00:31:35,850 --> 00:31:38,403
أهاتفك لأننا نحتاج مذكرة

474
00:31:38,404 --> 00:31:40,910
لمراجعة حركة العقاقير
الطبية في طليطلة

475
00:31:42,444 --> 00:31:43,517
نعم

476
00:31:44,071 --> 00:31:47,344
نعم , نعم نتبع بعض
الخيوط خلف هؤلاء اللصوص

477
00:31:51,779 --> 00:31:52,870
حسناً

478
00:31:57,750 --> 00:31:58,857
حسناً , إنظر

479
00:31:58,858 --> 00:32:01,020
.. نعتقد ان

480
00:32:01,064 --> 00:32:03,771
هناك شخصاً ما يمرر لهم
المعلومات من الخارج

481
00:32:03,772 --> 00:32:06,200
أقدر لك ذلك , من فضلك

482
00:32:08,101 --> 00:32:09,218
حسناً

483
00:32:09,861 --> 00:32:11,664
حسناً , شكرا لك

484
00:32:11,726 --> 00:32:13,081
وداعاً

485
00:32:20,738 --> 00:32:22,427
لو أنك تبحث عن (راكيل)
فهي ليست هنا

486
00:32:23,062 --> 00:32:26,040
لا , لا في الواقع
أتيت لأحظى بشراب

487
00:32:27,410 --> 00:32:29,402
<i>.. تقوم الشرطة بتضييق الخناق

488
00:32:29,403 --> 00:32:31,872
<i>على هذه العصابة التي قامت الجمعه

489
00:32:31,873 --> 00:32:33,286
<i>بالإعتداء على دار السك

490
00:32:33,287 --> 00:32:36,106
معذرة , ولكن كيف هو
الأمر بشأن هؤلاء المختطفون ؟

491
00:32:36,476 --> 00:32:38,502
لقد سمعت هذه الطلقات

492
00:32:38,503 --> 00:32:40,782
ويبدو أن الأمر مستمراً , صحيح ؟

493
00:32:40,783 --> 00:32:41,960
كلا

494
00:32:41,961 --> 00:32:43,636
قارب على الإنتهاء الآن

495
00:32:43,786 --> 00:32:44,832
حقاً -
نعم -

496
00:32:44,833 --> 00:32:47,762
أنا سعيد جدا لذلك
.. لأنني

497
00:32:48,588 --> 00:32:50,222
يمكنني تصور المعاناة

498
00:32:50,239 --> 00:32:52,767
لهؤلاء المساكين , أقصد الرهائن طبعاً -
نعم -

499
00:32:53,102 --> 00:32:54,833
وأنتم بالطبع

500
00:33:02,354 --> 00:33:05,346
أتعمل بالجوار ؟ -
نعم , هنا بالجوار -

501
00:33:05,762 --> 00:33:08,423
أخبرتني راكيل , انك بلا عمل

502
00:33:11,928 --> 00:33:14,942
لقد فقدت وظيفتي منذ عدة أشهر
.. والآن

503
00:33:14,943 --> 00:33:18,058
أحاول أن أفتح عملي الخاص -
نعم -

504
00:33:18,059 --> 00:33:20,185
حسناً , عمل صغير في الواقع

505
00:33:20,186 --> 00:33:22,090
عمل حر -
نعم -

506
00:33:23,046 --> 00:33:24,233
وما الذي ستعمل به ؟

507
00:33:26,504 --> 00:33:27,599
حسناً , نبيذ التفاح

508
00:33:28,109 --> 00:33:30,787
حقاً -
نعم , نبيذ التفاح العضوي -

509
00:33:31,040 --> 00:33:32,476
كانت أمي من (اوفيدو)

510
00:33:32,662 --> 00:33:34,939
حقاً -
نعم , نعم -

511
00:33:35,924 --> 00:33:38,839
أنا أصنعه بنفسي
في معمل قريب

512
00:33:39,212 --> 00:33:41,119
أنا لم أرضع اللبن
ولكن نبيذ التفاح

513
00:33:43,647 --> 00:33:47,194
كان لدى جدي حقل من أشجار التفاح
حقل صغير

514
00:33:47,604 --> 00:33:49,294
وأنا كرست نفسي لذلك

515
00:33:49,328 --> 00:33:51,307
هل معملك قريب ؟ -
نعم , انه بالجوار -

516
00:33:51,317 --> 00:33:52,664
سأود التذوق منه

517
00:33:53,361 --> 00:33:54,489
إعتبره حدث

518
00:33:55,528 --> 00:33:58,068
أحد الأيام سأحضر لك زجاجة -
حسناً , شكرا -

519
00:34:09,174 --> 00:34:10,946
قال البروفيسرو أنك تريدين شرب القهوة

520
00:34:11,270 --> 00:34:12,906
إنها بلا كافيين

521
00:34:13,410 --> 00:34:15,215
لن تغمضي عينيك الليلة

522
00:34:23,577 --> 00:34:25,364
والآن الدليل على سلامة الرهائن

523
00:34:25,763 --> 00:34:27,008
والآن , الأول

524
00:34:27,904 --> 00:34:29,872
كفتح للشهية
لدينا (أرتورو رومان)

525
00:34:29,894 --> 00:34:31,823
مدير المطبعة الملكية

526
00:34:31,824 --> 00:34:33,799
أستقوم بتقديمي للرهائن واحدأ تلو الآخر

527
00:34:35,057 --> 00:34:36,457
نعم
هذا صحيح

528
00:34:36,775 --> 00:34:38,668
لذا لا تخاطري بفقدان القائمة

529
00:34:46,928 --> 00:34:48,202
.. أرتورو

530
00:34:49,309 --> 00:34:51,609
أنها السيدة (راكيل موريللو)

531
00:34:52,271 --> 00:34:54,133
المفتشة التي أمرت بإطلاق النار عليك

532
00:34:54,788 --> 00:34:55,927
لكن لا تقلق

533
00:34:56,024 --> 00:34:58,903
فتشناها جيداً وهي غير مسلحة

534
00:34:58,904 --> 00:34:59,937
.. من فضلك

535
00:35:00,155 --> 00:35:01,445
تحلي بالقليل م ناللباقة معه

536
00:35:01,733 --> 00:35:04,130
.. أرتورو هو شخص حساس جدا

537
00:35:04,665 --> 00:35:07,025
ويبدو مصدوم قليلاً

538
00:35:07,937 --> 00:35:09,302
كيف حالك , أرتورو ؟

539
00:35:10,138 --> 00:35:11,518
حظيت بأيام أفضل

540
00:35:12,548 --> 00:35:13,958
.. أريد أن أعتذر

541
00:35:14,975 --> 00:35:17,034
بالنيابة عن الشرطة

542
00:35:17,116 --> 00:35:18,920
وعن نفسي بالطبع

543
00:35:20,026 --> 00:35:21,798
.. كان خطئاً لا يغتفر

544
00:35:22,221 --> 00:35:23,767
آمل أن تتحسن حالتك قريباً

545
00:35:28,131 --> 00:35:29,131
حسناً

546
00:35:30,027 --> 00:35:32,738
التالي -
لا تكوني متسرعة من فضلك -

547
00:35:33,582 --> 00:35:36,692
سنتحلى باللطافة ونعطيك الفرصة
لتحظي بحديث صغير مع الجميع

548
00:35:37,332 --> 00:35:39,496
آسفة , ولكن لا يمكنني
إضاعة اليوم كله هنا

549
00:35:39,833 --> 00:35:40,927
ياللأسف

550
00:35:41,778 --> 00:35:43,429
كنت أتمنى ذلك

551
00:35:53,688 --> 00:35:55,008
لدي مقصاً

552
00:35:56,488 --> 00:35:57,488
ماذا ؟

553
00:35:58,173 --> 00:36:00,265
كنت خائفة وأخذته
ولكنه خطير الآن

554
00:36:00,273 --> 00:36:01,583
ماذا تقولين ؟

555
00:36:02,280 --> 00:36:05,351
ماذا تفعلين , أخفيه
أو ستجلبين لنا المتاعب

556
00:36:05,450 --> 00:36:07,756
لا أريده , أريد التخلص منه في الحال -
أخفيه الآن -

557
00:36:08,003 --> 00:36:10,118
لا , أنا لا أريده -
توقفي أرجوكِ -

558
00:36:10,222 --> 00:36:12,974
إعطني إياه -
أرتوريتو -

559
00:36:18,214 --> 00:36:19,322
تعال معي

560
00:36:31,848 --> 00:36:33,153
ماذا كانت تلك الطلقات ؟

561
00:36:35,512 --> 00:36:36,575
لو سمحت

562
00:36:50,924 --> 00:36:52,561
سيقتلوننا جميعاً

563
00:36:54,392 --> 00:36:55,692
واحدة كل مرة

564
00:36:55,801 --> 00:36:57,453
واحد , واحد

565
00:36:57,731 --> 00:37:00,803
هكذا كانت المفنتشة تقابل الرهائن

566
00:37:00,804 --> 00:37:03,787
أتقول أنك تتلقى معاملة جيدة؟ -
لا يمكنني أن أتذمر -

567
00:37:03,816 --> 00:37:07,266
كتتابع الأطفال على (بابا نويل)
في المتاجر الكبيرة

568
00:37:07,755 --> 00:37:08,893
هل تنامين ؟

569
00:37:09,352 --> 00:37:10,672
نعم , استريح

570
00:37:18,909 --> 00:37:20,500
هذه تذكرني بعمتي

571
00:37:22,456 --> 00:37:23,656
إلا أن عمتي قد ماتت

572
00:37:26,101 --> 00:37:27,350
هل مازال لديك القهوة ؟

573
00:37:43,818 --> 00:37:45,945
التالي هو المفضل لي

574
00:37:46,317 --> 00:37:47,441
إنه صامت جداً

575
00:38:01,661 --> 00:38:04,228
لا تجرأي على قول
شيء بشأن رجلك هذه

576
00:38:05,147 --> 00:38:06,147
ها نحن

577
00:38:08,972 --> 00:38:11,181
مونيكا ؟ -
نعم -

578
00:38:11,705 --> 00:38:13,273
هل أنت بخير ؟

579
00:38:14,504 --> 00:38:16,129
لدي غثيان قليلاً

580
00:38:18,820 --> 00:38:20,068
لأنني حامل

581
00:38:22,287 --> 00:38:23,818
.. معذرة لسؤالي لكن

582
00:38:24,379 --> 00:38:27,515
هل أنتِ من طلبت حبوب للإجهاض ؟ -
نعم -

583
00:38:29,531 --> 00:38:30,534
نعم إنها انا

584
00:38:31,004 --> 00:38:32,293
لكني غيرت رأيي

585
00:38:35,526 --> 00:38:37,358
لا أعلم إن كنت سأخرج من هنا

586
00:38:37,531 --> 00:38:38,531
.. و

587
00:38:39,603 --> 00:38:42,566
ولو خرجت فلا أعلم
إن كنت سأكون قادرة على رعاية طفلي

588
00:38:43,368 --> 00:38:45,471
لكني أود متابعة حملي

589
00:38:50,770 --> 00:38:51,870
ستفعلين

590
00:38:55,285 --> 00:38:57,646
.. برغم المصاعب

591
00:38:58,627 --> 00:39:00,305
الأطفال دائماً ينجون

592
00:39:01,075 --> 00:39:03,405
تحدث المشاكل عندما يكبرون

593
00:39:12,274 --> 00:39:15,124
مفتشة , انا خبير بالنساء والأطفال

594
00:39:15,969 --> 00:39:17,334
لذا لا تقلقي

595
00:39:17,687 --> 00:39:21,325
سنهتم جيداً بالأم
أحضروا الرهينة التالية من فضلكم

596
00:39:42,150 --> 00:39:43,511
مونيكا , هل انتِ بخير ؟

597
00:39:45,169 --> 00:39:47,725
هل رأيتِ المفتشة أيضاً ؟
ماذا أخبرتك ؟

598
00:39:47,868 --> 00:39:49,564
سألتني إن كنت على ما يرام

599
00:39:49,707 --> 00:39:50,799
أستريح

600
00:39:50,800 --> 00:39:52,836
لكنها لم تسألني عن الجرح

601
00:39:52,837 --> 00:39:56,479
يتأكدون أننا بخير ؟ -
لحسن الحظ جميعنا بخير ,أرتورو -

602
00:39:56,480 --> 00:39:58,892
ليس لحسن الحظ يا مونيكا
بل على النقيض

603
00:39:58,893 --> 00:40:01,963
لو تبين أن أحداّ ليس بخير
سيفهمون أن هناك شيئاً خاطئاً

604
00:40:02,239 --> 00:40:04,383
سيقتحون
لن يكون أمامهم شيء آخر

605
00:40:11,276 --> 00:40:12,510
إستمعي , أليسون

606
00:40:14,005 --> 00:40:15,306
أنت فقط تستطيعين تحريرنا

607
00:40:15,307 --> 00:40:17,677
يجب أن تختبئي حتى تنتهي المفتشة

608
00:40:17,678 --> 00:40:19,822
هناك خزنة مخبأة جيداً -
كلا -

609
00:40:19,823 --> 00:40:22,569
يجب فقط عليك دخولها
والإغلاق من الداخل

610
00:40:22,729 --> 00:40:25,362
سلسلة أرقام الفتح سهلة -
لا , لا يمكنني فعل ذلك -

611
00:40:25,363 --> 00:40:26,832
أنت وسيلة مرورهم

612
00:40:27,273 --> 00:40:29,117
إن لم يكن هناك دليل أنك بخير

613
00:40:29,118 --> 00:40:32,045
سيأتون للبحث عنك

614
00:40:32,628 --> 00:40:35,657
يجب أن تفعلي ذلك
إنه سهل 2-9-1

615
00:40:36,002 --> 00:40:39,528
7-5-2-3-2
2-9-1

616
00:40:39,673 --> 00:40:41,490
3-7-5
1-7-5

617
00:40:41,491 --> 00:40:42,833
2-9-1-7

618
00:40:42,968 --> 00:40:44,868
5-
2-9-1-7-5

619
00:40:44,869 --> 00:40:47,468
3-7
9-1-7-5-2-3-2

620
00:40:47,469 --> 00:40:50,005
2-9-1-3-7
2-9-1-5

621
00:40:50,006 --> 00:40:51,343
9-1
أرتورو , يكفي

622
00:40:51,970 --> 00:40:54,321
توقف , ألا ترى أنه لا خيار لدينا

623
00:40:54,322 --> 00:40:57,025
لدي إصابة برجلي -
كل شيء سيكون بخير -

624
00:40:58,982 --> 00:41:01,067
لدي هذا المقص , أسمعي

625
00:41:01,663 --> 00:41:04,170
لو هاجموك , دافعي عن نفسك -
ماذا تقول ؟ -

626
00:41:04,171 --> 00:41:06,375
لا لن أفعل ذلك -
فقط إستمعي الي -

627
00:41:13,809 --> 00:41:15,600
أخبروني أن الجرح إنفتح مجدداً

628
00:41:16,196 --> 00:41:20,035
كنت أحاول تجنب العرج حتى
لا ألفت الأنظار , لابد أنه السبب

629
00:41:21,336 --> 00:41:22,701
دعينا نلقي نظرة ؟ -

630
00:41:23,752 --> 00:41:24,752
حسناً

631
00:41:29,194 --> 00:41:30,762
هل من الضروري أن تخلع ملابسها

632
00:41:30,818 --> 00:41:32,801
وبغير ذلك كيف سنصل للجرح ؟

633
00:41:42,342 --> 00:41:43,752
أترين تلك العملات ؟

634
00:41:45,380 --> 00:41:48,026
لقد وجدت في معدة
أحد البحارة الأسبان

635
00:41:48,800 --> 00:41:49,827
محنط

636
00:41:51,436 --> 00:41:52,625
.. على ما يبدو

637
00:41:52,626 --> 00:41:56,693
أن القبطان إكتشف انه يسرق جزء من
الشحنة القادمة من الهند

638
00:41:57,605 --> 00:42:00,933
فجعله يبتلع تلك العملات التي سرقها
واحدة تلو الأخرى

639
00:42:00,934 --> 00:42:02,214
حتى إختنق

640
00:42:03,184 --> 00:42:06,071
تخيل لو طبقنا العقوبة نفسها

641
00:42:07,325 --> 00:42:10,164
سنكون مثل خزنة بستة أبواب , صحيح ؟

642
00:42:16,527 --> 00:42:20,653
أنتِ مرحة جدا , مفتشة -
لستُ هنا للمزاح , فونويوسا -

643
00:42:21,056 --> 00:42:23,920
مازلت لا أرى 4 من رجال الشرطة
و 11 فرداً من الأمن

644
00:42:24,394 --> 00:42:26,903
وثلاثة من الأولاد
بما فيهم أليسون باركر

645
00:42:26,916 --> 00:42:30,294
أرجوك إسترخي
لا داعي للعجلة

646
00:42:31,065 --> 00:42:33,964
تقدم الحلوى في النهاية -
نعم -

647
00:42:34,378 --> 00:42:36,789
ولكنها تأخرت كثيراً

648
00:42:36,790 --> 00:42:38,848
أخشى أنني فقد شهيتي

649
00:42:39,485 --> 00:42:40,820
أريد رؤية باركر الآن

650
00:42:41,867 --> 00:42:43,232
إنها تستعد

651
00:42:44,228 --> 00:42:47,281
تعلمين ان المراهقين
دائماً مضيعين للوقت

652
00:42:47,650 --> 00:42:48,751
أعتقد أنه أمر متعلق بالنساء

653
00:42:48,833 --> 00:42:52,942
يبقى معهم طوال حياتهم

654
00:42:57,684 --> 00:43:00,737
أهناك مشاكل بالأسفل ؟ -
هيليسنكي يحررهم من القيود -

655
00:43:00,820 --> 00:43:01,820
قف

656
00:43:05,595 --> 00:43:08,549
إبتسموا
رئيستكم هنا لتفقد أحوالكم

657
00:43:08,550 --> 00:43:09,782
هيا قفوا

658
00:43:10,606 --> 00:43:11,874
في هذا الصمت

659
00:43:12,162 --> 00:43:14,657
تستطيع المفتشة موريللو
سماع صوت الماكينات

660
00:43:14,658 --> 00:43:16,913
تعمل بطباعة الأوراق المالية

661
00:43:16,914 --> 00:43:18,999
.. وقد فهمت أن الأمر كله خدعة

662
00:43:19,220 --> 00:43:21,293
.. وهذه الطلقات كانت مزيفة

663
00:43:21,458 --> 00:43:22,896
.. وأن زيارتها للمتحف

664
00:43:22,897 --> 00:43:27,143
تعطينا ساعتين تكون هي فيهم
خارج الخدمة

665
00:43:27,404 --> 00:43:31,220
ونكون كسبنا 16 مليون يورو إضافية

666
00:43:31,930 --> 00:43:33,471
.. كان البروفيسور محقاً

667
00:43:33,823 --> 00:43:35,132
.. بشأن هذه السرقة

668
00:43:35,293 --> 00:43:37,342
الوقت هو المال

669
00:43:37,343 --> 00:43:39,569
.. في الدرس الأول أخبرتكم

670
00:43:40,005 --> 00:43:42,835
..أننا لن  نكون نقوم بسرقة

671
00:43:43,256 --> 00:43:45,943
أي شيء يمكله أي شخص , صحيح ؟

672
00:43:47,269 --> 00:43:48,269
حسناً

673
00:43:50,529 --> 00:43:51,789
لم يكن هذا صحيحاً

674
00:43:53,240 --> 00:43:55,705
هناك شيء واحد نقوم بسرقته

675
00:43:57,067 --> 00:44:00,267
سنسرق الوقت من الشرطة

676
00:44:01,113 --> 00:44:02,602
سنترك لهم خيطاً

677
00:44:03,263 --> 00:44:05,899
سيؤدي بهم نهاية مسدودة

678
00:44:06,944 --> 00:44:11,452
ولن يكونوا قادرين على التركيز عل الهدف الرئيسي
إخراجنا من هناك

679
00:44:11,554 --> 00:44:13,801
وبمجرد تحصلنا على الوقت

680
00:44:14,075 --> 00:44:15,563
والإنتباه

681
00:44:16,556 --> 00:44:18,328
لن يكون مطلوبً سوى إطالته

682
00:44:19,628 --> 00:44:22,290
كما العلكة

683
00:44:22,843 --> 00:44:25,439
في هذا الوقت تكون الآلات
تعمل بقدرتها القصوى

684
00:44:27,734 --> 00:44:29,214
.. إنهم ليسوا أغبياء

685
00:44:30,252 --> 00:44:34,154
عاجلا أو آجلا سيدركون هذه اللعبة الكبيرة

686
00:44:34,349 --> 00:44:37,865
أننا نشتتهم لنطبع المزيد من المال

687
00:44:39,704 --> 00:44:40,943
.. ومه ذلك

688
00:44:41,362 --> 00:44:42,998
لن يكون بإمكانهم فعل أي شيء

689
00:44:43,767 --> 00:44:45,449
.. لأنهم سيكونون مجبرين

690
00:44:45,677 --> 00:44:48,238
على إنهاء الإحتجاز بلا ضحايا

691
00:44:51,056 --> 00:44:52,434
يبدو الأمر سهلاً

692
00:44:53,276 --> 00:44:55,476
وربما بوجود محقق آخر في القضية

693
00:44:56,160 --> 00:44:58,812
ولكن راكيل هي إمرأة
إنطلقت في عالم الرجال

694
00:44:59,204 --> 00:45:01,764
.. أم وحيدة , تكافح بعد طلاقها

695
00:45:02,341 --> 00:45:05,381
إمرأة قادرة على تحمل
سوء المعاملة من زوجها

696
00:45:06,302 --> 00:45:07,990
وهناك , أمام برلين

697
00:45:08,798 --> 00:45:10,339
كان الأمر سهلاً

698
00:45:10,745 --> 00:45:13,525
كمُعلمة أمام
الطالب الأكثر تمرداً

699
00:45:14,176 --> 00:45:17,469
لم تكن لتقف مكتوفة الأيدي
أمام هذه اللعبة

700
00:45:21,949 --> 00:45:24,051
لقد إستخدمت الشريط الطبي اللاصق

701
00:45:24,207 --> 00:45:26,373
لنتجنب المزيد من الخياطة -
هذا أفضل -

702
00:45:26,425 --> 00:45:28,335
إذن لقد أصبحت جراحاً الآن

703
00:45:30,065 --> 00:45:31,065
.. أقصد

704
00:45:31,265 --> 00:45:33,964
أنك على الأقل غسلت يدك , صحيح ؟

705
00:45:33,965 --> 00:45:35,475
.. بالطبع , أرتوريتو

706
00:45:35,755 --> 00:45:38,345
لأعطيك صفعة نظيفة

707
00:45:38,685 --> 00:45:41,524
لدي بعض الغثيان
أفضل العودة حيث كنت مسبقاً

708
00:45:41,525 --> 00:45:43,135
لأستريح -
حسناً -

709
00:46:00,715 --> 00:46:03,185
إستمعي أليسون , لا بديل عن ذلك

710
00:46:03,745 --> 00:46:05,209
أنه مهم أن تفعلي ذلك

711
00:46:05,845 --> 00:46:07,355
مهم للجميع

712
00:46:08,225 --> 00:46:11,445
أتريدين فعلاً ان تكملي
كونك فاشلة الصف أمام زملائك

713
00:46:11,655 --> 00:46:13,805
كيف تعلم ذلك ؟ -
ها , كيف أعلم -

714
00:46:14,005 --> 00:46:15,525
لقد رأيت كيف كانو يضحكون عليك

715
00:46:15,735 --> 00:46:18,055
ويتهامسون خلف ظهرك
لقد رأيتهم

716
00:46:18,445 --> 00:46:20,675
رأيك كيف يعاملونك
كالحمقاء الفاشلة

717
00:46:22,045 --> 00:46:23,445
لكن , يمكنك تغيير كل ذلك

718
00:46:23,725 --> 00:46:25,235
اليوم , الآن

719
00:46:25,645 --> 00:46:27,025
الأمر كله بيدك

720
00:46:27,415 --> 00:46:30,035
يجب أن تغيري قدرك

721
00:46:31,205 --> 00:46:33,415
لكن يجب ان تتبعي خطتي , حسنا ؟

722
00:46:39,995 --> 00:46:42,095
هل أوضاعكم جيدة ؟

723
00:46:43,715 --> 00:46:46,125
يمكنك القول , نعم

724
00:46:48,025 --> 00:46:49,375
هيلسينكي , من فضلك

725
00:46:49,605 --> 00:46:51,765
إصطحبه لموقعه

726
00:46:54,745 --> 00:46:55,745
جيد جداً

727
00:46:55,915 --> 00:46:58,815
أعتقد أنني رأيك كل الرهائن
بإستثناء أليسون باركر

728
00:46:59,635 --> 00:47:01,255
وأعتقد أنه قد حان دورها , أليس كذلك ؟

729
00:47:07,375 --> 00:47:08,395
أو ماذا ؟

730
00:47:10,355 --> 00:47:11,605
هل ستقومين بتقييدي ؟

731
00:47:13,105 --> 00:47:16,105
هيا , من فضلكم أيها السيدات , إهدئوا

732
00:47:16,695 --> 00:47:19,305
الأمر مبكر قليلاً للصراع في
الطين بالأزياء الرسمية

733
00:47:20,395 --> 00:47:21,395
.. إنظر

734
00:47:21,895 --> 00:47:24,955
بما أنني هنا , فسأقول
أنني لم أسمع غير التفاهات

735
00:47:26,815 --> 00:47:30,105
كنت أتوقع المزيد من رجل
لديه كم من الوقت ؟

736
00:47:30,225 --> 00:47:31,515
سبعة أشهر ليحياهم ؟

737
00:47:33,225 --> 00:47:34,265
ما الذي تتحدث عنه ؟

738
00:47:36,175 --> 00:47:37,375
ما الذي يحدث ؟

739
00:47:37,595 --> 00:47:39,115
لديه متلازمة (هيملر) الإنكتكاسية

740
00:47:39,695 --> 00:47:42,065
مرض إنتكاسي عنيف جدا

741
00:47:43,025 --> 00:47:44,936
من المتوقع أن أمامه

742
00:47:45,255 --> 00:47:47,485
من 14 إلى 25 شهر ليحياهم

743
00:47:49,955 --> 00:47:51,225
.. على الأغلب فإن عضلاته

744
00:47:51,723 --> 00:47:56,605
قد بدأت بالفعل في التقلص
والتشنجات , والرعشة باليدين

745
00:47:59,495 --> 00:48:02,705
ألا تلاحظون أنه دائماً لديه
صعوبة في حمل السلاح ؟

746
00:48:19,465 --> 00:48:20,865
هل أثرثر كثيراً ؟

747
00:48:22,325 --> 00:48:25,615
كنت أعتقد أنه لا توجد بينكم أسرار
.. وأنكم

748
00:48:25,725 --> 00:48:26,725
أصدقاء

749
00:48:29,155 --> 00:48:30,785
أريد رؤية أليسون باركر

750
00:48:31,525 --> 00:48:32,525
الآن

751
00:48:34,395 --> 00:48:36,105
أيمكنني دخول الحمام للحظة ؟

752
00:48:36,125 --> 00:48:37,335
أرجوك إنه أمر طارئ

753
00:48:40,115 --> 00:48:41,115
أسرعي

754
00:48:46,335 --> 00:48:48,225
كونودور 3 , هل نتحرك ؟

755
00:48:48,925 --> 00:48:51,565
<i>قوموا بإخلاء المدخل الرئيسي -
حسناً -

756
00:49:01,435 --> 00:49:02,535
سيد (برلين)

757
00:49:04,185 --> 00:49:05,345
أيمكنني التحدث إليك ؟

758
00:49:26,865 --> 00:49:28,704
أردت إخبارك أنني أفضل الآن

759
00:49:28,705 --> 00:49:31,525
ولا أشتكي شيئاً
وأريد العودة مع الآخرين

760
00:49:32,595 --> 00:49:34,884
ألا تشعرين بالراحة هنا ؟
أتشتكين شيئاً ؟

761
00:49:34,885 --> 00:49:35,885
لا

762
00:49:36,535 --> 00:49:38,035
أنا بخير

763
00:49:38,375 --> 00:49:39,505
.. لكن الأمر

764
00:49:40,005 --> 00:49:42,864
ربما يمكنني التعاون لعب دور ما

765
00:49:42,865 --> 00:49:45,024
فلتخبريني (أريادنا) ,
ماذا يمكنك أن تفعلين ؟

766
00:49:45,025 --> 00:49:46,445
كأي شيء

767
00:49:47,085 --> 00:49:48,125
الطبخ

768
00:49:48,455 --> 00:49:49,475
الحفر

769
00:49:49,525 --> 00:49:51,855
إذا لم أكن مخطأة
فأنتم تحفرون نفقاً

770
00:49:53,855 --> 00:49:55,255
أيمكنك الإقتراب قليلاً ؟

771
00:49:57,675 --> 00:50:00,225
سيكون من العار الحفر بتلك اليدين

772
00:50:01,665 --> 00:50:03,285
كام أن لدينا بالفعل
من يهتم بذلك

773
00:50:03,491 --> 00:50:05,364
.. لدينا ما يكفي من الأشخاص

774
00:50:05,365 --> 00:50:06,605
للطباعة

775
00:50:07,645 --> 00:50:11,235
لنقل الأموال
لدينا ما يكفي من الأشخاص لكي شيء

776
00:50:14,635 --> 00:50:17,425
ليلة أمس أخدت (سيلفيا)
وبعدها سمعناها تصرخ

777
00:50:19,155 --> 00:50:21,725
لا أطيق البقاء هنا أكثر
أرجوك دعني أذهب للخارج

778
00:50:22,395 --> 00:50:23,395
الجميع لديهم

779
00:50:25,425 --> 00:50:28,025
شك , إجهاد , قلق

780
00:50:30,295 --> 00:50:31,445
.. انا على سيبل المثال

781
00:50:32,005 --> 00:50:33,295
.. الآن فقط

782
00:50:33,785 --> 00:50:36,585
لدي يقين مطلق أنني لن
اخرج من هنا على قيد الحياة

783
00:50:38,105 --> 00:50:40,075
أنا أيضاً , عندما كنت بسنك

784
00:50:40,235 --> 00:50:41,705
شعرت انني قادرة على غزو العالم

785
00:50:42,995 --> 00:50:45,625
شعرت أنه لن يتوجب علي
.. النظر خلفي مجددا

786
00:50:46,085 --> 00:50:47,805
ولن أندم على أي شيء

787
00:50:47,855 --> 00:50:49,085
.. وفي أحد الأيام

788
00:50:50,155 --> 00:50:51,185
إستوقفك شيئاً

789
00:50:51,525 --> 00:50:52,525
فجأة

790
00:50:53,605 --> 00:50:56,344
نعم , ولكن الأفضل أن تتوقف فجأة

791
00:50:56,345 --> 00:50:58,124
بدلا من أن يطلق عليك الرصاص

792
00:50:58,125 --> 00:50:59,755
أو ينتهي بك الأمر محبوساً

793
00:51:00,505 --> 00:51:02,265
ليس فقط بطلقات القوات الخاصة

794
00:51:02,545 --> 00:51:03,935
الأمر أنني

795
00:51:04,385 --> 00:51:06,075
قد تفاديت رصاصة بالفعل

796
00:51:07,475 --> 00:51:08,795
.. واحدة على وجه النحديد

797
00:51:09,225 --> 00:51:11,135
مباشرة إلى قلب حبيبي

798
00:51:12,855 --> 00:51:13,855
.. إخرجي من هنا

799
00:51:15,295 --> 00:51:16,645
.. وأخبري الجميع

800
00:51:17,885 --> 00:51:19,375
أنني لا أشعر بأي شيء بعد الآن

801
00:51:21,315 --> 00:51:22,515
.. ويمكنهم ان يأتوا

802
00:51:22,775 --> 00:51:23,775
ويمسكوا بي

803
00:51:24,725 --> 00:51:26,015
يطلقون علي النار

804
00:51:27,245 --> 00:51:29,065
<i>الوحد ات مستعدة للتدخل , سيدي

805
00:51:29,385 --> 00:51:32,045
ما الذي يستغرقها كل هذا ؟ -
<i> تأهبوا للتعليمات -

806
00:51:33,255 --> 00:51:36,025
..عندما كان موسوليني يخسر الحرب العالمية الثانية

807
00:51:36,495 --> 00:51:39,715
وبدأ يتخبط في الظلام
..وأحس بعدم قدرته على التفكير

808
00:51:40,345 --> 00:51:43,744
.. أدرك أن هناك شيء واحد قد يمنحه الراحة

809
00:51:43,745 --> 00:51:44,765
ممارسة الجنس

810
00:51:46,805 --> 00:51:50,375
كان لديه عاهرة في الغرفة
المجاورة لمكتبه

811
00:51:51,805 --> 00:51:53,805
.. يذهب إليها من فترة لأخرى

812
00:51:54,385 --> 00:51:56,295
ليستعيد المزاج الجيد

813
00:51:58,345 --> 00:52:00,545
يمكنني مساعدتك في حل مشاكلك

814
00:52:00,815 --> 00:52:05,225
أتعقدين أنني يمكن
أن أكون مع إمرأة ضد رغبتها ؟

815
00:52:06,525 --> 00:52:08,065
وهي تزدريني ؟

816
00:52:08,185 --> 00:52:09,185
هل الأمر كذلك ؟

817
00:52:10,855 --> 00:52:12,205
أنا أريد ذلك

818
00:52:13,875 --> 00:52:15,215
إختبرني

819
00:52:16,295 --> 00:52:19,585
قم بتجربتي , سيد برلين -
أنا لا أعلم حتى إن كنت أرغب أن أكون معك -

820
00:52:20,895 --> 00:52:22,975
أو لماذا أكون مهتماً بك ؟

821
00:52:25,615 --> 00:52:27,495
لماذا لا ترقصي قليلاً
حتى ألقي نظرة عليك ؟

822
00:52:32,495 --> 00:52:33,495
إرقصي

823
00:52:44,055 --> 00:52:45,055
.. بالنسبة لأريادنا

824
00:52:45,805 --> 00:52:49,485
السماح للمسئول عن الإختطاف بذلك
كانت الوسيلة الأفضل لحصولها على الأمان

825
00:52:50,705 --> 00:52:52,905
ولكن ما لا تعلمه هو أنها لم تكن
في مرحلة الخطر بعد

826
00:52:54,235 --> 00:52:58,435
محاولة بائسة , كمحاولة
أليسون البائسة للهروب

827
00:52:59,925 --> 00:53:02,905
التي إمتلكت الشجاعة لتحاول
الهرب من نيروبي

828
00:53:04,675 --> 00:53:06,645
ربما هذا ما يقولك له اليأس

829
00:53:07,475 --> 00:53:08,475
الشجاعة

830
00:53:09,005 --> 00:53:12,915
والعزم الراسخ على التمسك
في الحياة كعاهرتين غاضبتين

831
00:53:46,615 --> 00:53:48,805
إيها اللعينة , أليسون

832
00:53:48,925 --> 00:53:50,635
أليسون

833
00:53:55,565 --> 00:53:56,795
أليسون

834
00:54:51,195 --> 00:54:52,195
مرحباً , سالفا

835
00:54:54,065 --> 00:54:56,094
.. لقد كنت بالجوار

836
00:54:56,095 --> 00:54:59,675
رأيتك تدخل هنا
لم أكن متأكداً , ولكن هذا أنت

837
00:55:00,745 --> 00:55:01,865
أتمانع أن أدخل ؟

838
00:55:03,975 --> 00:55:05,465
الآن ؟ -
نعم الآن -

839
00:55:07,345 --> 00:55:09,555
بالطبع , تفضل

840
00:55:14,215 --> 00:55:16,395
إنه لمكان جيد الذي نظمته هذا

841
00:55:18,253 --> 00:55:19,442
إعذر تطفلي

842
00:55:19,443 --> 00:55:22,731
ولكني فعلاً أريد تذوق البعض
من شراب التفاح هذا , كما وعدتني

843
00:55:23,642 --> 00:55:25,497
بالطبع , على الفور

844
00:55:26,346 --> 00:55:27,914
مازال ليس جيداً

845
00:55:35,263 --> 00:55:37,048
شكرا , بصحتك

846
00:55:44,043 --> 00:55:46,104
أعتبر نفسي هاو
لم أحترف بعد

847
00:55:46,105 --> 00:55:48,614
كلا , إنه ليس سيئاً على الإطلاق

848
00:55:48,615 --> 00:55:50,368
حسناً , إنه مر قليلاً

849
00:55:50,666 --> 00:55:52,224
إستمع لي

850
00:55:55,239 --> 00:55:56,633
كيف حالك مع راكيل ؟

851
00:55:58,813 --> 00:56:00,326
هذا سبب ذهابك إلى هناك , صحيح ؟

852
00:56:00,327 --> 00:56:01,766
حسناً , في الواقع

853
00:56:01,774 --> 00:56:03,686
.. إنه ليس ما كنت أنتويه

854
00:56:03,687 --> 00:56:04,934
.. أعني

855
00:56:04,954 --> 00:56:05,954
.. لدينا

856
00:56:06,077 --> 00:56:07,918
حسناً نتحدث من فترة لأخرى
ولدينا موعد الآن

857
00:56:07,931 --> 00:56:09,078
.. ولكني -
نعم , أفهم -

858
00:56:09,104 --> 00:56:11,186
وأشعر أن بيننا تقارب
على الأقل هذا إحساسي أنا

859
00:56:11,187 --> 00:56:14,099
أعتقد ان راكيل إمرأة
تتمتع بشخصية قوية

860
00:56:14,464 --> 00:56:15,836
و نحن بالكاد نعرف بعض

861
00:56:15,837 --> 00:56:18,718
إن كنت ستقدم لها هذا المشروب
يفضل أن تعمل على تحسينه

862
00:56:19,382 --> 00:56:23,042
نعم , لأن مع ثلاثة كؤوس من هذا
سترسلها مباشرةً إلى الحمام

863
00:56:23,063 --> 00:56:24,723
.. لن يكون هذا

864
00:56:24,989 --> 00:56:26,476
موعداً مثالياً -
كلا -

865
00:56:26,495 --> 00:56:28,500
بالطبع بالطبع
لذا أشكرك جداً على نصيحتك

866
00:56:28,501 --> 00:56:30,333
سيكون هذا بسبب ترك التفاح
ليجف في الخارج

867
00:56:30,334 --> 00:56:31,461
حقاً ؟ -
نعم -

868
00:56:32,454 --> 00:56:34,376
المكان رطب جدا هنا

869
00:56:52,283 --> 00:56:53,288
(سيلينا)

870
00:56:53,692 --> 00:56:56,787
بدون هذا الميكروفون
لا يمكنهم معرفة إن كنت بخير أم لا

871
00:56:58,404 --> 00:57:01,400
وحدات التدخل 2 و3 في مواقعكم
تسعة دقائق

872
00:57:01,401 --> 00:57:03,191
<i>في الموقع
في الموقع -

873
00:57:04,558 --> 00:57:06,214
ربما أحتاج لمدفئة

874
00:57:06,215 --> 00:57:08,354
من الممكن أن يتعفن

875
00:57:08,607 --> 00:57:10,905
ربما تبحث عن مكان غير هذا

876
00:57:26,677 --> 00:57:27,679
.. إسمعي

877
00:57:28,540 --> 00:57:30,413
.. يجب علي الخروج من هنا لتجنب مذبحة

878
00:57:30,414 --> 00:57:32,736
مع أو بدون إثبات على سلامة الرهائن
أتفهمين ؟

879
00:57:37,047 --> 00:57:38,054
إجلسي

880
00:57:39,678 --> 00:57:40,913
أربعة دقائق

881
00:57:40,942 --> 00:57:43,295
هل أتحدث بالصينية ؟ , إجلسي

882
00:57:47,364 --> 00:57:48,895
أليسون , أليسون , أليسون

883
00:57:52,375 --> 00:57:55,934
هناك 10000 متر مربع هنا
من يدري أين هي ؟

884
00:57:58,917 --> 00:57:59,920
بعد إذنك

885
00:58:01,315 --> 00:58:02,316
نعم ؟

886
00:58:05,447 --> 00:58:07,426
سأتصل بالبروفيسرو
إكملي البحث

887
00:58:10,069 --> 00:58:11,265
أهم جاهزون ؟

888
00:58:11,266 --> 00:58:13,358
جيد , ألديك توقيع القاضي ؟

889
00:58:14,384 --> 00:58:16,412
ممتاز , سأكون هناك في الحال

890
00:58:16,413 --> 00:58:17,414
شكراً

891
00:58:18,677 --> 00:58:20,728
آسف , نداء العمل

892
00:58:21,204 --> 00:58:22,653
ياللأسف

893
00:58:23,564 --> 00:58:25,990
أتريد أخذ زجاجة ؟ -
كلا, شكرا -

894
00:58:30,547 --> 00:58:33,064
لا , لن أرد
من يتصل على الهاتف الأرضي هذه الأيام ؟

895
00:58:33,065 --> 00:58:34,069
نعم

896
00:58:43,437 --> 00:58:46,595
الطابق الثاني , المكتب 17
داخل الخزنة

897
00:58:59,255 --> 00:59:01,511
أيها القبيحة الشقية -
كلا -

898
00:59:11,782 --> 00:59:13,484
أليسون , هل أنت بخير ؟ -
نعم -

899
00:59:13,485 --> 00:59:15,009
ليس هناك وقت , لو أن هناك شيء
عليك إخباري الآن

900
00:59:15,010 --> 00:59:16,462
ألستِ في عجالة ؟

901
00:59:16,520 --> 00:59:17,907
هيا , تحركي

902
00:59:17,908 --> 00:59:19,349
ريو , هيا

903
00:59:39,611 --> 00:59:41,046
كيف الحال , (بيلار) ؟

904
00:59:41,110 --> 00:59:42,943
أوجدت شيئاً ؟

905
00:59:42,944 --> 00:59:44,919
نعم , كان هناك صمات

906
00:59:45,276 --> 00:59:46,277
و ؟

907
00:59:48,299 --> 00:59:51,766
وهي غير مطابقة للشرطيين الذين
يستخدون السيارة

908
00:59:51,767 --> 00:59:52,902
كيف يمكن أن تكون مصادفة

909
00:59:52,903 --> 00:59:54,486
هل قارنتيها مع قاعدة البيانات ؟

910
00:59:54,487 --> 00:59:57,062
نعم فعلت لكن
لا تطايُق

911
00:59:57,063 --> 01:00:00,187
هذه البصمة ليست مسجلة في أسبانيا -
حسناً -

912
01:00:00,999 --> 01:00:02,971
إستمعي , أحتاج منك لمعروف

913
01:00:03,734 --> 01:00:05,904
قارنيها مع البصمات على
ملعقة الشاي تلك , حسناً ؟

914
01:00:05,905 --> 01:00:07,598
وبمجرد ظهرو النتائج , هاتفيني

915
01:00:07,599 --> 01:00:08,897
في أي وقت

916
01:00:08,898 --> 01:00:10,143
حسناً -
شكرا -

917
01:00:10,144 --> 01:00:11,834
من أين حصلت على تلك الملعقة

918
01:00:12,721 --> 01:00:13,814
مرحيً , ألبيرتو

919
01:00:13,815 --> 01:00:15,444
هل هي من إستخدام السارقين ؟

920
01:00:15,445 --> 01:00:16,981
لا , لا في الوقع لا

921
01:00:16,982 --> 01:00:19,778
وجدتها بأحد الأماكن المشبوهة
التي كنت أتحرى عنها

922
01:00:19,779 --> 01:00:23,160
تعلم انه لا يمكننا تحليل أي شيء
ليس له مصدر مسجل

923
01:00:23,161 --> 01:00:25,843
نعم , ولكني أطلب ذلك كمعروف شخصي

924
01:00:27,493 --> 01:00:29,932
اللعنة , أنتم لا تكشفون الغطاء عن شيء حقاً , أنخليتو

925
01:00:29,933 --> 01:00:32,507
نعرف أخبار عن المختطفين من التلفاز
أكثر مما نعرف منكم

926
01:00:35,774 --> 01:00:37,021
لا تقلق

927
01:00:37,022 --> 01:00:38,769
عندما تظهر النتائج سنتصل بك

928
01:00:38,770 --> 01:00:40,366
حسناً -
شكراً لك -

929
01:00:41,324 --> 01:00:42,578
كيف حال راكيل ؟

930
01:00:43,582 --> 01:00:44,874
هل هي أفضل ؟

931
01:00:46,082 --> 01:00:48,373
نعم , إنها أفضل

932
01:00:56,663 --> 01:00:58,084
.. أيها الزملاء

933
01:00:58,194 --> 01:01:00,831
.. بعد التفكير الدقيق

934
01:01:01,942 --> 01:01:04,160
.. أريد الإعتذار على عدم كوني

935
01:01:04,788 --> 01:01:07,136
صادقاً تماماً معكم

936
01:01:07,258 --> 01:01:09,053
المفتشة كانت محقة

937
01:01:12,746 --> 01:01:14,686
لدي مرض إنتكاسي

938
01:01:17,377 --> 01:01:19,008
سيء جداً

939
01:01:21,783 --> 01:01:23,524
أيامي معدودة

940
01:01:23,525 --> 01:01:24,526
.. لكن

941
01:01:25,464 --> 01:01:27,848
لا أريد منكم الحزن

942
01:01:28,994 --> 01:01:32,139
ولا الأسى

943
01:01:33,073 --> 01:01:36,728
في النهاية نتحدث عن مرض يصاب به واحد

944
01:01:36,941 --> 01:01:38,644
من كل 100 ألف

945
01:01:40,235 --> 01:01:42,646
وهذا يجعلني شخصاً مميزاً

946
01:01:42,824 --> 01:01:45,097
بدلاً من ذلك اريد الإحتفال معك

947
01:01:45,098 --> 01:01:46,098
ريو

948
01:01:57,465 --> 01:01:59,035
جيمعنا سنموت

949
01:02:07,666 --> 01:02:09,268
إنهمكوا في الشراب

950
01:02:12,023 --> 01:02:13,605
لتشعروا بالحياة

951
01:02:17,574 --> 01:02:20,424
ولأن خطتنا تجري ببساطة

952
01:02:26,333 --> 01:02:27,610
نخب الحياة

953
01:02:37,843 --> 01:02:39,228
والخطة

954
01:02:53,294 --> 01:02:54,700
(أنيبال كورتس)

955
01:02:55,449 --> 01:02:57,747
هو الحلقة الأضعف في السلسلة

956
01:02:58,268 --> 01:03:01,101
كنت أعلم أن الميكروفون لن يجتاز التفتيش

957
01:03:01,428 --> 01:03:03,727
لهذا طلب من الخبراء

958
01:03:04,198 --> 01:03:06,297
أن يضعوا به رسالة

959
01:03:06,298 --> 01:03:08,935
وكيف سنعلم إن شاهد
هذ الصبي الفيديو ؟

960
01:03:10,605 --> 01:03:11,908
مرحباً , ولدي

961
01:03:12,338 --> 01:03:16,456
لقد تواصلنا مع محامي جيد
وحصلنا على صفقة جيدة في حالة تعاونك

962
01:03:16,457 --> 01:03:17,462
<i>ها هي

963
01:03:17,493 --> 01:03:19,344
.. لو تسلمه (أنيبال كورتس)

964
01:03:19,345 --> 01:03:22,308
هذا يعني نجاح خطتنا

965
01:03:23,617 --> 01:03:25,714
<i>.. تحدثنا أيضاً للشرطة

966
01:03:26,086 --> 01:03:27,352
<i>.. وأخبرونا

967
01:03:27,562 --> 01:03:30,208
<i>أنك لو إستسلمت وقررت المساعدة

968
01:03:30,400 --> 01:03:33,744
<i>سيضمن لك القضاء حكماً مخفضاً

969
01:03:33,745 --> 01:03:35,976
<i>لن تمكث في السجن كثيراً

970
01:03:35,977 --> 01:03:38,659
<i>.. نحن نفعل ما باستطاعتنا من هنا

971
01:03:38,660 --> 01:03:41,585
<i>لكي تكون بخير عندما تخرج من هنا

972
01:03:41,945 --> 01:03:45,803
<i>لأن مكانك ليس هناك , رايو
فكر في هذا يا رايو , أرجوك

973
01:03:46,935 --> 01:03:47,937
<i>فكر في هذا

974
01:03:47,965 --> 01:03:50,707
<i>مازال يمكنك التراجع , عزيزي

975
01:03:51,134 --> 01:03:53,767
<i>رايو , مازال لديك وقت

976
01:04:06,145 --> 01:04:07,407
تحدثي , ما الأمر ؟

977
01:04:07,408 --> 01:04:08,445
<i>هل أنت آتي للعشاء ؟

978
01:04:08,446 --> 01:04:10,444
لا , لا أعتقد أنني سأصل في الموعد

979
01:04:10,877 --> 01:04:12,548
يجب أن أهتم بأمر خاص بصيدلية

980
01:04:12,549 --> 01:04:14,671
<i>سأنتظرك عزيزي , الأمر ليس مهماً.-</i>
لا , إنها ليست بمدريد -

981
01:04:14,672 --> 01:04:17,236
إنها في طليطلة في قرية صغيرة في (بالوميك)

982
01:04:18,036 --> 01:04:19,264
سأتصل بكِ لاحقاً

983
01:04:24,210 --> 01:04:26,177
أرجوك ساعدنا , لقد تعرضنا لسرقة

984
01:04:26,178 --> 01:04:27,833
إهدئوا , أنا من الشرطة

985
01:04:30,994 --> 01:04:34,237
أراد فقط
سجلات المشتريات لم يأخذ أدوية

986
01:04:34,468 --> 01:04:39,047
وسجل المخزونات , وسجل الحسابات

987
01:04:41,856 --> 01:04:43,728
.. وكما يحدث عندما تلعب الشطرنج

988
01:04:43,853 --> 01:04:47,873
هناك مناسبات لكي تفوز فيها
لابد أن تضحي بأحد القطع

989
01:04:49,081 --> 01:04:51,329
وفي هذه الحالة كانت القطعة الأغلى

990
01:04:51,844 --> 01:04:53,598
حصان طروادة

991
01:05:01,748 --> 01:05:05,779
وضع البروفيسور أنخل في مأزق
عندما ذهب لتلك الصيدلية

992
01:05:06,995 --> 01:05:08,377
ورطة حقيقية

993
01:05:08,491 --> 01:05:10,686
ستذهب به إلى الجحيم

994
01:05:11,125 --> 01:05:13,075
راكيل , إستمعي

995
01:05:13,525 --> 01:05:15,446
شخص ما سبقني للصيدلية

996
01:05:16,184 --> 01:05:18,651
لا , لا أعلم كيف عرف ذلك

997
01:05:18,652 --> 01:05:20,351
كنا نعرف أنا وأنت فقط

998
01:05:22,542 --> 01:05:24,147
وهكذا حدث الأمر

999
01:05:24,489 --> 01:05:26,553
مع الأسف

1000
01:05:26,692 --> 01:05:29,884
عندما وضع انخل المسكين أنفه
بتلك الحظيرة

1001
01:05:30,013 --> 01:05:32,229
قرر البروفيسور التضحية به

1002
01:05:37,262 --> 01:07:19,615
Translation by : Jimmy

