1
00:00:32,200 --> 00:00:33,443
ماذا تريد أن تفعل معي؟

2
00:00:45,470 --> 00:00:47,504
ابن العاهرة، أنا أكرهك

3
00:00:47,505 --> 00:00:50,268
لماذا يجب أن تكون نهاية أي شيء؟

4
00:00:51,697 --> 00:00:54,064
... أن لا تكون بداية

5
00:00:54,523 --> 00:00:57,000
لصداقة رائعة؟

6
00:01:14,560 --> 00:01:15,560
!لا

7
00:01:27,742 --> 00:01:30,689
.حذار، يبدو كأنه رهينة، نحن في انتظار الأوامر

8
00:01:30,779 --> 00:01:32,167
نحن نقترب

9
00:01:33,267 --> 00:01:35,077
يبدو أنه أحد اللصوص

10
00:01:37,464 --> 00:01:38,840
عُلِم

11
00:01:47,898 --> 00:01:49,519
من هذا؟ أنا لا أرى الوجه

12
00:01:50,744 --> 00:01:52,100
إنها أوليفيرا يا سيدي

13
00:02:10,066 --> 00:02:11,547
أمسكنا بها، سيدي

14
00:02:14,541 --> 00:02:17,055
اللعنة، لماذا سلموا واحدا منهم؟

15
00:02:21,642 --> 00:02:24,299
ابقوا بعيدين بمسافة 20 متر، قد تكون مزودة بمتفجرات

16
00:02:24,300 --> 00:02:27,397
!على الأرض! مسافات الأمان -
نفذوا بروتوكول مضاد التفجير -

17
00:02:27,398 --> 00:02:30,369
أكرر، نفذوا بروتوكول مضاد التفجير، قد يكون فَخًّا

18
00:02:30,370 --> 00:02:34,041
!على الأرض!  على الأرض!  مسافة الأمان، انفجار محتمل

19
00:02:37,920 --> 00:02:39,426
اخلعوا عنها البدلة

20
00:02:40,323 --> 00:02:42,727
اسمعي، اخلعي الحذاء والبدلة

21
00:02:44,680 --> 00:02:46,828
!انزعي الحذاء والبدلة

22
00:02:55,512 --> 00:02:56,900
!بسرعة

23
00:03:00,896 --> 00:03:03,848
!اخلعي حذاءك وبدلتك، بسرعة

24
00:03:43,461 --> 00:03:45,850
!القميص، ارفعي قميصك

25
00:03:53,225 --> 00:03:54,596
كَبِّلوها

26
00:03:55,850 --> 00:03:58,489
!على الأرض، على ركبتيك

27
00:03:59,154 --> 00:04:00,531
ارفعي يديك

28
00:04:08,184 --> 00:04:09,790
رفع تلك الأيدي

29
00:04:20,040 --> 00:04:22,254
لا تطلقوا النار، أكرر، لا تطلقوا النار

30
00:04:22,259 --> 00:04:24,726
أن لا أحد يلمس تلك المرأة، أنا أريدها حية

31
00:04:34,607 --> 00:04:35,607
"طوكيو"

32
00:04:40,474 --> 00:04:41,474
!طوكيو

33
00:04:49,399 --> 00:04:50,497
توقفي

34
00:04:50,657 --> 00:04:52,016
!توقفي

35
00:04:57,497 --> 00:04:58,535
اللعنة

36
00:05:06,342 --> 00:05:10,311
... هناك ثلاثة أنواع من المخاطر: قتلك، يضرك

37
00:05:10,389 --> 00:05:13,763
أو الذي سوف يأخذك، اليوم سوف نتحدث عن المجموعة الثالثة

38
00:05:14,255 --> 00:05:15,255
طوكيو؟

39
00:05:15,991 --> 00:05:18,067
هل لديك أي فكرة عما يجب فعله إذا ما قبض عليك؟

40
00:05:18,948 --> 00:05:20,195
ضربة أسفل البطن؟

41
00:05:22,528 --> 00:05:24,384
... يجب عليك دائما

42
00:05:24,499 --> 00:05:28,124
... أن نضع في اعتبارنا الفكرة من هذه الضربة

43
00:05:30,728 --> 00:05:32,032
...ربح

44
00:05:32,403 --> 00:05:33,649
الوقت

45
00:05:36,681 --> 00:05:37,921
يستغرق وقتا أطول

46
00:05:37,948 --> 00:05:39,649
...في الواقع

47
00:05:39,677 --> 00:05:42,472
يجب استغلال كل الاحتمالات التي تملكينها للربح

48
00:06:00,239 --> 00:06:01,454
المعدة

49
00:06:01,491 --> 00:06:03,202
لنذهب -
لا أستطيع التنفس -

50
00:06:03,799 --> 00:06:05,687
لقد تعرضت لكسر

51
00:06:06,912 --> 00:06:10,274
سيدي، السجينة تشعر بألم قوي

52
00:06:10,388 --> 00:06:13,528
وتقول أنها لا تستطيع التنفس، نحتاج لفريق طبي

53
00:06:14,159 --> 00:06:16,542
حسنا، اعرضوها على الطبيب

54
00:06:16,564 --> 00:06:17,866
عُلِم

55
00:06:18,072 --> 00:06:19,380
لنذهب

56
00:06:28,839 --> 00:06:30,225
هذا مؤلم -
احذري -

57
00:06:30,226 --> 00:06:32,327
هذا مؤلم، مؤلم كثيرا

58
00:06:32,438 --> 00:06:34,779
قليلا إلى الخلف، إلى الخلف -
اللعنة -

59
00:06:48,348 --> 00:06:49,736
لقد كذبت علينا

60
00:07:06,185 --> 00:07:09,382
هل قلت " لا علاقات شخصية"، و"برلين" يناديك باسمك؟

61
00:07:11,218 --> 00:07:12,218
سرجيو؟

62
00:07:13,564 --> 00:07:15,406
أوا هذا ما يناديك به، أليس كذلك؟

63
00:07:16,663 --> 00:07:19,231
... طوكيو، ربما غدا، مع ذهن صافٍ، سنرى الأشياء

64
00:07:19,232 --> 00:07:20,995
غدا، أنا لن أرى أي شيء

65
00:07:21,636 --> 00:07:23,820
... لقد وافقت على المشاركة لأنني وثقت بك

66
00:07:24,701 --> 00:07:26,746
لأنه يمكن أن تكون أنت ملاكنا الحارس

67
00:07:28,237 --> 00:07:29,953
الملاك الحارس لا يكذب

68
00:07:55,657 --> 00:07:56,966
"أنا أُدعى "سِرْجيو

69
00:08:00,225 --> 00:08:01,691
"سرجيو ماركينا"

70
00:08:05,680 --> 00:08:07,212
والدي كان لِصًّا

71
00:08:10,268 --> 00:08:12,255
... قتلوه خلال تبادل لإطلاق النار

72
00:08:12,256 --> 00:08:14,770
... مع الشرطة، عند مدخل أحد البنوك، فقد كان له

73
00:08:15,511 --> 00:08:17,399
تلقي رصاصة واحدة

74
00:08:19,973 --> 00:08:21,056
... طوكيو، بين

75
00:08:21,098 --> 00:08:24,286
بين جميع المتواجدين في جهته، كان هو صاحب أحر الرأس

76
00:08:25,042 --> 00:08:28,529
سيأتي الوقت الذي سوف تعتقدين أن كل شيء على وشك الانهيار

77
00:08:30,177 --> 00:08:32,002
أنَّ كل شيء يسير على خطأ

78
00:08:33,139 --> 00:08:35,200
أنك وحدك تماما

79
00:08:36,662 --> 00:08:38,751
لكن أعدك أنه لن يكون بهذه الطريقة

80
00:08:41,821 --> 00:08:43,404
لقد خططت لكل شيء

81
00:08:48,364 --> 00:08:50,310
ثُمَّ، أنا رجل محظوظ

82
00:08:52,224 --> 00:08:53,658
هل أنت رجل محظوظ؟

83
00:08:55,146 --> 00:08:56,733
طوكيو، أنا لن أخذلكم

84
00:08:58,962 --> 00:09:00,561
يجب أن تتذكري ذلك

85
00:09:07,098 --> 00:09:10,779
:أسوأ الأشياء التي يمكن أن تحدث لك عندما تقود عملية سطو هي، أولا

86
00:09:10,802 --> 00:09:13,760
:أن يُقبض عليك بتهمة الاعتداء على مفتش، والذي يقول

87
00:09:13,761 --> 00:09:15,471
خذ البصمات واحجزه

88
00:09:15,472 --> 00:09:17,405
... ثانيا: يسألونك عن بطاقتك

89
00:09:17,406 --> 00:09:19,781
البطاقة -
وأنت لا يمكن أن تمنحهم هوية مزوَّرة -

90
00:09:22,153 --> 00:09:24,396
.ثالثا: أن يأخذوا بصماتك

91
00:09:24,695 --> 00:09:27,302
وإذا تصادف هذا مع الظهور في ملف تحقيق القضية

92
00:09:27,303 --> 00:09:28,920
... التي يحققون فيها

93
00:09:28,921 --> 00:09:31,049
فهو الأسوأ -
أفرغ جيوبك في هذا الوعاء -

94
00:09:31,050 --> 00:09:33,108
... رابعا: يأخذون كل متعلقاتك

95
00:09:33,109 --> 00:09:35,055
... وخاصة إذا كان لديك مفاتيح الحظيرة

96
00:09:35,056 --> 00:09:38,356
...التي رتبت فيها العملية، وأين كنت ستهرب

97
00:09:38,392 --> 00:09:39,908
وكذلك قنينة سم

98
00:09:40,037 --> 00:09:42,826
إنه دواء لمرض القلب...

99
00:09:42,827 --> 00:09:44,195
يسمى ديغوكسينا

100
00:09:44,461 --> 00:09:47,447
والتي بهات كنت ستقتل والدة المفتشة خلال ساعات

101
00:09:49,264 --> 00:09:50,344
تعال معي

102
00:09:58,058 --> 00:09:59,756
اجلس هنا حتى أسمع أقوالك

103
00:10:12,207 --> 00:10:13,207
رافا

104
00:10:18,557 --> 00:10:23,306
من بنك النقود في تيمبري، وقبل قبل دقائق أطلق الخاطفون

105
00:10:23,307 --> 00:10:26,733
باستخدام نقالة، شخص مقيد ومكمم

106
00:10:26,734 --> 00:10:29,995
أنقذه فريق من وكلاء التدخل الخاص

107
00:10:32,770 --> 00:10:36,821
... هذه هي سيلينا أوليفيرا، إحدى الخاطفين داخل دار السك

108
00:10:36,838 --> 00:10:39,935
والتي تخضع حاليا لفحص طبي

109
00:10:39,936 --> 00:10:42,359
في المستوصف، بعد تأمين المحيط

110
00:10:42,972 --> 00:10:45,891
خامسا: أن تدع رفاقك يفقدون عقولهم

111
00:11:41,050 --> 00:11:44,050
بيت من ورق
-الحلقة الحادية عشر-
بعنوان
رئيس الخطة

112
00:11:57,866 --> 00:11:59,928
<font color=#C60000>الإثنين، الساعة 19:00</font>

113
00:12:08,060 --> 00:12:10,320
<font color=#C60000>بعد 81 ساعة منذ السرقة</font>

114
00:12:21,230 --> 00:12:22,652
لقد فقدت طوكيو عقلها

115
00:12:27,001 --> 00:12:28,277
لم تستطع المقاومة

116
00:12:32,620 --> 00:12:33,733
ليس من السهل

117
00:12:37,889 --> 00:12:40,138
لكن، لم يكن لدي أي خيار غير تسليمها

118
00:12:47,276 --> 00:12:48,413
خذوا بيدي

119
00:12:52,660 --> 00:12:53,740
...من فضلكم

120
00:12:54,311 --> 00:12:56,174
...نحن هنا نخاطر بحياتنا

121
00:12:58,206 --> 00:13:00,960
لن يكلف الكثير أخذ أيدي بعضنا البعض

122
00:13:04,198 --> 00:13:05,979
... عند فتح الجرح

123
00:13:06,922 --> 00:13:08,621
... تتجمع الصفائح الدموية

124
00:13:08,622 --> 00:13:09,775
لإغلاقه

125
00:13:10,939 --> 00:13:13,446
إذا لم تفعل ذلك، فالجسم ميت في النهاية

126
00:13:16,526 --> 00:13:18,412
وقد فتح الجرح، ويجب علينا أن نتحد

127
00:13:18,413 --> 00:13:21,079
لماذا بحق الجحيم تتحدث عن الصفائح الدموية؟ -
ريو -

128
00:13:21,080 --> 00:13:22,191
ماذا تود أن تكون؟

129
00:13:22,364 --> 00:13:23,476
واعظ؟

130
00:13:23,919 --> 00:13:25,253
زعيم طائفة؟

131
00:13:25,949 --> 00:13:28,809
هل ستصعد معه إلى الفضاء يدا بيد؟ -
ريو -

132
00:13:28,903 --> 00:13:32,267
عليك أن تهدأ الآن -
لا، لا، أنا لن أهدأ -

133
00:13:32,715 --> 00:13:34,380
لقد أرسلت طوكيو إلى السجن

134
00:13:35,844 --> 00:13:38,928
لا تجرؤ على تسألني للتهدئة...

135
00:13:39,195 --> 00:13:40,324
إنها صديقتي

136
00:13:40,713 --> 00:13:41,818
صديقتي

137
00:13:42,964 --> 00:13:44,546
وأنت دمرت حياتها

138
00:13:45,453 --> 00:13:46,952
إنها حبك الأول

139
00:13:48,890 --> 00:13:51,678
...إنها نهاية الصيف وعليك أن نقول وداعا لسوزان على الشاطئ الأزرق

140
00:13:51,679 --> 00:13:54,739
ويبدو كأنها نهاية العالم، لكنها ليست كذلك -
أغلق فمك -

141
00:13:54,740 --> 00:13:56,658
...أيها المجنون القذر

142
00:13:56,659 --> 00:13:59,809
ليس لديك ما تقوله، أليس كذلك؟

143
00:14:01,107 --> 00:14:02,689
هل هناك أي شخص ليس مجنونا، هنا؟

144
00:14:05,827 --> 00:14:06,827
موسكو

145
00:14:08,801 --> 00:14:10,399
هل تتفق مع نهاية طوكيو؟

146
00:14:10,649 --> 00:14:11,729
بني...

147
00:14:12,201 --> 00:14:13,503
لقد فقد عقله

148
00:14:15,830 --> 00:14:17,066
وقد شهدنا عليه جميعا

149
00:14:23,437 --> 00:14:24,437
نيروبي

150
00:14:25,962 --> 00:14:27,858
... لدينا قواعد

151
00:14:28,042 --> 00:14:29,279
... صَوَّتنا

152
00:14:29,280 --> 00:14:31,045
...وهي لم تقبل بذلك

153
00:14:31,046 --> 00:14:32,734
ثم بلى، لقد كان مجنونا

154
00:14:35,999 --> 00:14:36,999
دنفر

155
00:14:37,501 --> 00:14:39,579
كنت تدرك مدى غبائها هي، أليس كذلك؟

156
00:14:39,580 --> 00:14:40,965
بالطبع أنا أفهم ذلك

157
00:14:42,014 --> 00:14:44,158
... لكنها لعبت الروليت الروسية مع برلين

158
00:14:44,507 --> 00:14:45,812
ماذا تظن؟

159
00:14:45,881 --> 00:14:49,970
لا شيء حدث -
لكن كنا سنقع في هذا -

160
00:14:51,095 --> 00:14:52,145
اللعنة

161
00:14:52,316 --> 00:14:54,559
يا فتى، افتح عينيك

162
00:14:55,073 --> 00:14:58,486
لقد فقذت طوكيو عقلها، ولا يمكن أن نبقي على القنبلة هنا

163
00:14:58,769 --> 00:14:59,881
... لا أصدق

164
00:15:00,856 --> 00:15:02,274
... أنتم كلكم مع برلين

165
00:15:02,408 --> 00:15:05,900
!مع مختل عقليا ومقرف -
...لا، لسنا كلنا مع برلين -

166
00:15:06,595 --> 00:15:09,996
نحن جميعا مع البروفيسور -
مع البروفيسور؟ -

167
00:15:10,790 --> 00:15:11,960
لقد قبضوا عليه

168
00:15:13,998 --> 00:15:15,712
وقد شهدنا جميعا ذلك على شاشات التلفزيون

169
00:15:16,259 --> 00:15:17,380
...هو لن يتصل

170
00:15:17,629 --> 00:15:19,773
ولن ينتظرنا عن نهاية النفق

171
00:15:23,083 --> 00:15:26,662
الآن ستقول أنه بقي ساعتان عن مكالمة التفقد، صحيح؟

172
00:15:27,985 --> 00:15:29,097
هذا رائع

173
00:15:30,554 --> 00:15:31,789
لأنها آخر مكالمة

174
00:15:33,590 --> 00:15:35,808
لنرى ماذا ستفعلون إذا لم يتصل

175
00:15:38,138 --> 00:15:40,232
أنا لن أبقى هنا لرؤية ذلك

176
00:15:46,639 --> 00:15:47,908
... لقد رحل بعض الرهائن

177
00:15:48,574 --> 00:15:49,628
... كما رحلت طوكيو

178
00:15:50,885 --> 00:15:53,161
لا أعتقد أنها مشكلة إذا رحلت أنا أيضا، صحيح؟

179
00:15:53,162 --> 00:15:54,829
أنت تعلم أنه ليس صحيحا، ريو

180
00:15:56,513 --> 00:15:58,756
لكنه قرارك ونحن نحترمه، هيا

181
00:16:03,590 --> 00:16:04,809
اِبْق هنا

182
00:16:09,652 --> 00:16:11,537
ليأتي شخص لإغلاق الباب الأمامي، أليس كذلك؟

183
00:16:11,538 --> 00:16:12,618
!انتظر

184
00:16:15,525 --> 00:16:16,646
عندما تخرج...

185
00:16:17,655 --> 00:16:19,023
خذ هذه وارفعها...

186
00:16:20,285 --> 00:16:21,867
حتى يفهموا أنك جئت بسلام

187
00:16:22,934 --> 00:16:25,408
هناك قناصون، وأنا لا ريدك أن تصاب بمكروه، خذها

188
00:16:26,578 --> 00:16:27,732
عانقني

189
00:16:31,563 --> 00:16:32,848
أتمنى لك الأفضل

190
00:16:34,292 --> 00:16:36,485
... لا تتوقف أبدا عن الإيمان بالحب

191
00:16:36,486 --> 00:16:37,608
إنه ثمين

192
00:16:39,369 --> 00:16:41,447
... ثق بي، ثق بي

193
00:16:41,548 --> 00:16:42,628
.ثق بي

194
00:16:43,836 --> 00:16:46,788
عليك تحرير عقلك حتى تفكر جيدا

195
00:16:47,050 --> 00:16:48,130
... ثق بي

196
00:16:48,453 --> 00:16:50,201
افعلها، حرر عقلك

197
00:16:50,665 --> 00:16:52,594
...افعلها

198
00:16:52,595 --> 00:16:53,645
تحرَّر

199
00:16:54,278 --> 00:16:56,174
عليك أن تستريح قليلا

200
00:17:24,050 --> 00:17:25,236
قتل برلين

201
00:17:25,519 --> 00:17:29,082
قتل برلين، قتل برلين، قتل برلين، قتل برلين

202
00:17:29,117 --> 00:17:32,499
قتل، قتل برلين، قتل برلين

203
00:17:32,500 --> 00:17:33,752
قتل برلين

204
00:17:33,853 --> 00:17:35,056
قتل برلين

205
00:17:35,141 --> 00:17:36,410
قتل برلين

206
00:17:37,531 --> 00:17:40,071
... وكانت هذه هي العبارة الوحيدة التي دوت في رأسي

207
00:17:40,072 --> 00:17:41,284
... لكن لم تكن هناك أي وسيلة

208
00:17:41,285 --> 00:17:42,507
... بقدر ما فكرت

209
00:17:42,508 --> 00:17:45,285
... لم أجد وسيلة لأدمر حياة برلين

210
00:17:45,286 --> 00:17:47,479
دون أخذي إلى ريو

211
00:17:47,696 --> 00:17:49,517
...يمكن أن أكشف عن خطة الهروب

212
00:17:49,948 --> 00:17:51,184
... وضع الحظيرة

213
00:17:51,401 --> 00:17:53,909
لكن ذلك الانتقام سيقع أيضا على ريو

214
00:17:54,078 --> 00:17:55,336
صغيري ريو

215
00:17:55,337 --> 00:17:58,960
وتذكرت كم كنت قد ناضلت من أجل حبي لأكون هناك

216
00:18:00,448 --> 00:18:02,724
حسنا، أود أن أقول أن درس اليوم قد ينتهي هنا

217
00:18:05,500 --> 00:18:07,484
إنه الجوع، أليس كذلك؟

218
00:18:11,694 --> 00:18:12,695
... ريو

219
00:18:14,331 --> 00:18:17,231
هل تذكر أنني قلت لك أننا بحاجة لبعض التثبيتات؟

220
00:18:17,729 --> 00:18:18,730
نعم

221
00:18:20,231 --> 00:18:21,587
لقد حان الأوان

222
00:18:38,630 --> 00:18:39,651
اللعنة

223
00:18:41,630 --> 00:18:43,677
... هل هذه دار عزوبة، بروفيسور

224
00:18:44,082 --> 00:18:45,780
هل تحضر الحسناوات إلى هنا؟

225
00:18:47,630 --> 00:18:49,800
هيا بنا إلى العمل، هناك الكثير لنقوم به

226
00:19:02,056 --> 00:19:04,273
اللعنة، بروفيسور، من الذي أحدث هذه الفوضى؟

227
00:19:06,230 --> 00:19:07,251
شركة

228
00:19:07,607 --> 00:19:09,081
بالتأكيد، وأي شركة

229
00:19:09,320 --> 00:19:11,129
تبدو أنها لمسة شخص بارع

230
00:19:11,130 --> 00:19:14,530
.حسنا، أنا فعلت هذا مع الدروس الموجودة الانترنت

231
00:19:14,781 --> 00:19:16,381
تلك الدروس مريعة

232
00:19:17,530 --> 00:19:18,980
لهذا السبب أنت هنا، أليس كذلك؟

233
00:19:47,480 --> 00:19:48,500
حسنا

234
00:19:49,180 --> 00:19:51,173
برنامج تعديل الصوت جاهز

235
00:19:52,460 --> 00:19:54,582
... للتحدث ببساطة إلى الشرطة

236
00:19:54,980 --> 00:19:57,930
اضغط هنا، للاتصال بالمتحف، الصفر

237
00:19:57,981 --> 00:19:59,450
... هذا كل شيء، وتعديل الصوت

238
00:19:59,451 --> 00:20:01,629
البرنامج بشتغل مباشرة عند الكلام

239
00:20:01,630 --> 00:20:03,030
أستطيع أنا أجرب ذلك؟ -
نعم -

240
00:20:13,848 --> 00:20:15,349
<i>التحدث مع السارق</i>

241
00:20:18,229 --> 00:20:20,582
هل يمكن إزالة صوت المرأة؟ -
آسف -

242
00:20:22,880 --> 00:20:25,803
<i>شقي، مخنث، لقيط</i>

243
00:20:28,482 --> 00:20:30,003
حسنا، سأتوقف

244
00:20:34,480 --> 00:20:35,499
.جرب الآن

245
00:20:37,661 --> 00:20:39,395
... التحدث مع السارق المسؤول

246
00:20:43,382 --> 00:20:44,680
هذا جيّد

247
00:20:45,903 --> 00:20:48,449
... الآن علينا الدخول إلى شبكة الإنترنت غير القانونية

248
00:20:48,881 --> 00:20:51,529
لشراء أشياء غير قانونية -
في الويب العميق -

249
00:20:52,880 --> 00:20:53,975
الانترنت العميق

250
00:21:06,380 --> 00:21:09,181
هل يمكن أن توضح لي ما نقوم به؟

251
00:21:09,380 --> 00:21:12,982
لقد عطلت كل الدفاعات، والواي فاي، ونحن نتصل الآن عبر الإيثرنت

252
00:21:13,081 --> 00:21:17,080
"وقد حولت حركة البيانات عبر الشبكة المخفية للـ "تور

253
00:21:17,281 --> 00:21:18,531
... عذرا ثم

254
00:21:20,330 --> 00:21:21,351
أكمل

255
00:21:36,531 --> 00:21:37,550
انتهيت

256
00:21:38,630 --> 00:21:41,679
... هناك كل شيء، البنادق، القنابل اليدوية، قاذفات صواريخ

257
00:21:41,680 --> 00:21:44,850
إنها مثل ترسانة الاتحاد السوفياتي. انظر، دبابة

258
00:21:44,851 --> 00:21:47,252
نستطيع الدخول إلى دار السك كالفريق- أ

259
00:21:47,253 --> 00:21:49,852
مع البنادق والمتفجرات البلاستيكية -
هل تعرف ما هي البراونينغ؟ -

260
00:21:49,853 --> 00:21:50,899
!نعم بالتأكيد

261
00:21:51,480 --> 00:21:55,780
حسنا، لنشتري سلاح رشاش براونينغ، بنادق هجومية وبنادق وذخيرة

262
00:21:55,930 --> 00:21:58,950
صاروخ ف- 750، اللعنة، إنه الخيار الصائب

263
00:21:58,951 --> 00:22:02,529
تخيل اقتحام دار السك بهذه القطعة، تفتح الباب، ثم....بوووم

264
00:22:02,530 --> 00:22:06,582
تسدد صاروخ ف- 750 مباشرة إلى الشرطة، ثم...بوووم

265
00:22:06,930 --> 00:22:10,031
الجميع سيمرح في الخارج، سيكون حدثا كبيرا، اللعنة

266
00:22:11,580 --> 00:22:13,982
حتى أنها ليست مكلِّفة جدا، 60 بيتكوين

267
00:22:14,681 --> 00:22:17,531
يعني 150 ألف يورو، أو ما يعادل ذلك

268
00:22:18,582 --> 00:22:19,750
إنه سعر جيد

269
00:22:31,280 --> 00:22:32,871
لماذا استبعدت ريو من الخطة؟

270
00:22:36,730 --> 00:22:37,751
إذن

271
00:22:38,580 --> 00:22:41,424
... أنا لا أدين لك بتفسير، لكن

272
00:22:43,281 --> 00:22:45,099
أعتقد أنه ليس مستعدا

273
00:22:45,982 --> 00:22:47,115
أنت مخطئ

274
00:22:49,369 --> 00:22:50,388
هل أنت واثقة؟

275
00:22:50,781 --> 00:22:52,716
... عملت معه لعدة أشهر

276
00:22:53,680 --> 00:22:56,481
... أنت تعرفينه، وأنت تعرفين أنه غامض

277
00:22:56,482 --> 00:22:59,130
غير ناضج، فمن لا يعلم ما نحن بصدد القيام به

278
00:22:59,131 --> 00:23:02,229
الرصاص هناك حقيقي، لا توجد المزيد من الأرواح كما في ألعاب الفيديو

279
00:23:02,230 --> 00:23:05,399
إنه يعرف ما يفعله جيدا -
...استمعي إلي، إنها مسؤوليتي -

280
00:23:05,400 --> 00:23:07,076
وأنا لن أُحَمِّلها لطفل

281
00:23:07,672 --> 00:23:10,678
سأعطيه جزء من المتاعب، لكنه خارج الخطة

282
00:23:10,679 --> 00:23:13,423
ريو هو الأفضل في مجاله وأنت تعرف ذلك

283
00:23:14,130 --> 00:23:15,559
لهذا السبب اخترت ذلك

284
00:23:15,903 --> 00:23:17,486
هذا جنون

285
00:23:18,010 --> 00:23:19,777
وأنت تعلم أن العباقرة غريبون

286
00:23:21,830 --> 00:23:23,678
هل تعتقد أنك مثال للنضج؟

287
00:23:24,431 --> 00:23:25,434
أخبرني

288
00:23:25,857 --> 00:23:27,507
هل تعتبر نفسك شخصًا عاديًا؟

289
00:23:27,631 --> 00:23:30,236
هل تعتقد أنه من الطبيعي أن تطلب قمصانك حسب اللون؟

290
00:23:31,229 --> 00:23:32,329
هل رأيت نفسك؟

291
00:23:32,407 --> 00:23:34,014
من الذي يشتري لك ملابسك؟

292
00:23:34,029 --> 00:23:35,717
عمتك، الأخت "غيرتروديس"؟

293
00:23:41,408 --> 00:23:42,426
وتلك؟

294
00:23:46,619 --> 00:23:48,115
ماذا تكون؟ -
...من أوريغامي -

295
00:23:48,135 --> 00:23:51,129
...إنها أسلوب عصري، من فضلك -
ما بك؟ -

296
00:23:51,645 --> 00:23:54,322
هل تخاف إفساد دمى ورقية؟

297
00:23:55,381 --> 00:23:57,380
مرحبا بكم في الحظيرة الجوراسية

298
00:23:57,630 --> 00:23:59,505
ساعدوني، دينصور يريد أن يأكلني

299
00:24:12,881 --> 00:24:14,161
... ماهو الفرق

300
00:24:14,804 --> 00:24:15,822
... بين هذا

301
00:24:16,080 --> 00:24:17,521
ولعب ألعاب الفيديو؟

302
00:24:28,982 --> 00:24:31,838
أنا آسف، ولكن هذا ليس قرارا بيدكم لاتخاذه

303
00:24:39,730 --> 00:24:40,851
...بدلا من ذلك

304
00:24:42,331 --> 00:24:44,169
إذا استبعد "ريو"، فلا تُعوِّل علي

305
00:24:44,880 --> 00:24:47,043
لأنني لست ناضجة بما فيه الكفاية

306
00:24:52,080 --> 00:24:53,099
...حسنا

307
00:24:54,931 --> 00:24:57,917
.ربما كل واحد منا هو قليلا غير ناضج، بطريقته الخاصة

308
00:24:57,982 --> 00:25:01,880
...وهذا يجعلنا جميعا، قليلا -
مميزين -

309
00:25:04,381 --> 00:25:05,556
مختلفين

310
00:25:08,430 --> 00:25:10,365
وربما، الأمر ليس عائقا

311
00:25:13,180 --> 00:25:14,631
ربما هو نِعمة

312
00:25:18,981 --> 00:25:20,077
ممكن

313
00:25:21,729 --> 00:25:22,847
بالتأكيد

314
00:25:25,131 --> 00:25:26,448
ولكن لا تخبرني...

315
00:25:28,081 --> 00:25:30,081
بل أخبر من هو وراء الباب

316
00:25:37,831 --> 00:25:39,168
شكرا جزيلا لك، "بروفيسور"

317
00:25:39,197 --> 00:25:40,753
لن أخيِّب ظنك، أعدك بذلك

318
00:25:44,531 --> 00:25:45,551
شكرا لك

319
00:25:51,957 --> 00:25:53,632
هل أنت الذي يضرب رجال الشرطة؟

320
00:25:56,779 --> 00:25:58,622
.حسنا، الآن سأقرأ قانون العقوبات

321
00:25:59,682 --> 00:26:01,438
المادة 550

322
00:26:01,730 --> 00:26:03,732
التهجم والتعدي على السلطة

323
00:26:03,880 --> 00:26:06,987
عقوبة بالسجن ما بين سنة و4 سنوات

324
00:26:07,080 --> 00:26:10,330
وسنفعل كل ما هو ممكن، لتقضي 4 سنوات في مكان بارد

325
00:26:10,347 --> 00:26:12,552
هلَّا تحدثت مع محامي الخاص، من فضلك؟

326
00:26:12,696 --> 00:26:13,735
بالتأكيد

327
00:26:13,756 --> 00:26:14,846
تحدث، تحدث

328
00:26:14,869 --> 00:26:16,088
سوف تحتاج إليه

329
00:26:17,969 --> 00:26:20,330
لا، أنا في حاجة إلى هاتفي، الرقم محفوظ به

330
00:26:20,331 --> 00:26:22,552
وقد أخذوه مع متعلقاتي الشخصية

331
00:26:23,640 --> 00:26:25,678
انتظر هنا ولا تتحرك

332
00:26:27,831 --> 00:26:29,539
...أنا متأسف حيال الفتاة

333
00:26:29,768 --> 00:26:32,981
لأن بين هؤلاء الأوغاد من الشرطة

334
00:26:33,581 --> 00:26:34,601
... و هؤلاء

335
00:26:34,730 --> 00:26:36,374
فأنا أفضل الخاطفين

336
00:26:37,187 --> 00:26:38,986
ما فعلوه كبير جدا

337
00:26:39,037 --> 00:26:40,930
حسنا، لنرى كيف سينتهي

338
00:26:41,230 --> 00:26:42,529
...صدقني عندما أقول لك

339
00:26:43,081 --> 00:26:45,679
كل الخاطفين أمسكوا بهم ليموتوا

340
00:27:02,545 --> 00:27:03,565
اللعنة

341
00:27:06,113 --> 00:27:07,247
أبناء العاهرة

342
00:27:09,536 --> 00:27:11,251
أبناء العاهرة. اللعنة

343
00:27:22,529 --> 00:27:24,581
يا رجل...، السيد "بريتو"

344
00:27:24,981 --> 00:27:26,279
آنسة "طوكيو"

345
00:27:28,031 --> 00:27:30,276
هل غالبا ما تستجوبون النساء بالملابس الداخلية؟

346
00:27:31,431 --> 00:27:32,933
لماذا سلَّموك؟

347
00:27:34,023 --> 00:27:35,100
!حسنا

348
00:27:35,387 --> 00:27:36,712
الأمور تحدث

349
00:27:36,917 --> 00:27:38,803
لماذا قيدوك على النقالة؟

350
00:27:38,928 --> 00:27:40,634
... كان لي بعض الخلاف

351
00:27:40,801 --> 00:27:42,048
مع الشخص القائد

352
00:27:42,200 --> 00:27:45,457
عذبته لفترة، لكنه لم يتقبل الأمر ببساطة

353
00:27:45,458 --> 00:27:46,501
حسنا

354
00:27:47,133 --> 00:27:49,339
...يجب أن تعرفوا أن أموالكم ستكون

355
00:27:49,417 --> 00:27:50,433
مُؤَمَّنَة

356
00:27:50,466 --> 00:27:51,954
...وكما اتصلت بكم أول مرة

357
00:27:51,965 --> 00:27:54,998
فسأتصل بكم بمجرد خروجكم من السجن لإعطائها لكم

358
00:27:55,089 --> 00:27:57,189
...لذلك، فالخطة ستستمر

359
00:27:57,208 --> 00:27:59,221
لأنه في أسوأ الأحوال

360
00:27:59,877 --> 00:28:02,628
...بعد سنوات، ستحصلون على أموالكم، وفي أفضلها

361
00:28:05,109 --> 00:28:07,851
...سأحاول إخراجكم من السجن، عندما كل شيء

362
00:28:07,951 --> 00:28:11,212
يهدأ -
...الخطة لا تزال صالحة، بمعنى -

363
00:28:11,491 --> 00:28:12,894
أن لا نتحدث، لا مع الشرطة

364
00:28:12,945 --> 00:28:14,356
... ولا مع القاضي

365
00:28:14,720 --> 00:28:17,449
ولا مع سجناء آخرين، أليس كذلك؟ -
بالضبط -

366
00:28:17,478 --> 00:28:20,581
أفضل عضَّ لساني، ومضغه وبلعه

367
00:28:20,605 --> 00:28:21,851
على خيانتكم

368
00:28:23,922 --> 00:28:25,966
... حسنا، أنا أقول أنها طريقة

369
00:28:26,026 --> 00:28:30,490
...فعَّالة ومؤثرة، لكنها فعًّالة، أود أن أعرض عليكم شيئا آخر أكثر قليلا

370
00:28:31,757 --> 00:28:32,883
فعالية

371
00:28:32,980 --> 00:28:35,507
الاستجواب هو مثل لعبة من المهارات

372
00:28:35,571 --> 00:28:38,775
كالتحليق بطائرة ورقية، وكيف يمكن أن تسقط في أي لحظة على الأرض

373
00:28:39,137 --> 00:28:40,604
... باليد اليمنى

374
00:28:41,378 --> 00:28:42,863
...تحرر شيئا فشيئا

375
00:28:43,679 --> 00:28:44,695
خيط

376
00:28:45,228 --> 00:28:46,490
الحقيقة

377
00:28:47,849 --> 00:28:50,136
بالضبط، كم عددكم في الداخل؟

378
00:28:53,300 --> 00:28:54,308
ثمانية

379
00:28:55,051 --> 00:28:57,103
نفس الثمانية الذين نظموا انقلابا

380
00:28:57,126 --> 00:28:58,412
في مدينة توليدو

381
00:28:58,679 --> 00:29:02,558
وكم من الوقت قضيتم للتحضير لذلك في مدينة توليدو؟

382
00:29:03,258 --> 00:29:04,347
خمسة أشهر

383
00:29:04,756 --> 00:29:07,308
...عندما ترتفع الطائرة الورقية، ويظنون أن هناك شيئا من الحقيقة

384
00:29:07,330 --> 00:29:09,071
... في ما تقوله، وعندما

385
00:29:09,083 --> 00:29:11,694
يكونون على يقين من أنهم يمكن أن يحصلوا على المعلومات

386
00:29:11,899 --> 00:29:14,634
باليد اليسرى، اسحب الخيط

387
00:29:14,952 --> 00:29:16,414
وأوقف الطائرة الورقية

388
00:29:17,672 --> 00:29:19,107
تَسلَّى بهم

389
00:29:19,761 --> 00:29:21,664
هل معكم شواذ، أيها الكولونيل؟

390
00:29:24,267 --> 00:29:27,684
لطالما اعتقدت أن العسكريين يحبون (الملابس الداخلية الواسعة) الكولغاندينشي

391
00:29:27,685 --> 00:29:29,734
هل أنا مخطئة؟ -
!الكولغاندينشي -

392
00:29:34,741 --> 00:29:37,582
هلَّا أخبرني أحدكم لماذا تقيدون امرأة هكذا؟

393
00:29:41,828 --> 00:29:43,090
اعذرينا

394
00:29:47,465 --> 00:29:49,968
أنا سعيدة لرؤيتك مجددا، آنسة "طوكيو"

395
00:29:50,591 --> 00:29:54,657
هذه المرة سوف أكون عملية، أنا أسأل وأنت تجيبين

396
00:29:56,456 --> 00:29:57,638
من هو "البروفيسور"؟

397
00:30:18,622 --> 00:30:20,006
نعم؟ -
مرحبا! أود التحدث -

398
00:30:20,013 --> 00:30:22,386
مع المفتشة "راكيل موريو" من فضلك، الأمر عاجل

399
00:30:22,404 --> 00:30:23,505
من يريدها؟

400
00:30:23,730 --> 00:30:25,730
إنها مسألة شخصية

401
00:30:27,984 --> 00:30:30,109
المفتشة "موريو"، مكالمة عاجلة

402
00:30:32,286 --> 00:30:33,486
أجيبي

403
00:30:33,876 --> 00:30:35,284
فأنا لن أتحرك من هنا

404
00:30:39,165 --> 00:30:40,599
إنها مسألة شخصية

405
00:30:41,768 --> 00:30:44,820
من الذي يتكلم؟ -
...راكيل، الحمد لله، أنا -

406
00:30:45,021 --> 00:30:48,311
<i>أنا سالفا، وأنا أكلمك من قسم الشرطة</i>

407
00:30:48,469 --> 00:30:50,675
<i>... لقد اتهموني بالاعتداء على</i>

408
00:30:50,692 --> 00:30:52,953
موظف من السلطة، زوجك، على وجه الدقة

409
00:30:52,954 --> 00:30:53,955
ماذا؟

410
00:30:54,000 --> 00:30:56,317
<i>... أنا مكبل اليدين والحديث عن</i>

411
00:30:56,345 --> 00:30:58,102
أربع سنوات السجن أو ما هو أسوأ

412
00:30:58,112 --> 00:31:00,649
في أي قسم شرطة أنت؟

413
00:31:00,713 --> 00:31:03,495
في هذا التابع لكانياس -
لاتقلق -

414
00:31:03,591 --> 00:31:06,225
سأكون هناك في أقرب وقت ممكن -
شكرا -

415
00:31:17,913 --> 00:31:18,983
فلنكمل

416
00:31:19,421 --> 00:31:21,430
كنت على وشك التحدث عن "البروفيسور"

417
00:31:22,918 --> 00:31:25,197
بشعر قصير، ستكونين أجمل أيتها المفتشة

418
00:31:25,349 --> 00:31:27,600
هكذا تبدين كأنك أم

419
00:31:28,947 --> 00:31:31,678
أنا حريصة على قول كل شيء لكم

420
00:31:31,789 --> 00:31:32,882
ممتاز

421
00:31:33,157 --> 00:31:36,440
لأنني هنا بأذرع مفتوحة أنتظرك أن تفعلي هذا

422
00:31:36,895 --> 00:31:38,216
...انظري إلى الجانب المشرق

423
00:31:38,344 --> 00:31:40,792
الآن لن تضطري إلى الهرب بعد الآن

424
00:31:41,536 --> 00:31:43,165
الآن حان الوقت للبدء من الصفر

425
00:31:45,585 --> 00:31:47,244
هل تريدين معرفة كيف بدأ كل هذا؟

426
00:31:51,149 --> 00:31:52,585
البروفيسور" أقلَّني"

427
00:31:54,547 --> 00:31:55,971
بـ سْيَاتْ إيبيزا حمراء

428
00:31:57,342 --> 00:31:59,713
في حين أن الشرطة نصبت لي كمينا

429
00:32:03,103 --> 00:32:04,124
لا

430
00:32:06,238 --> 00:32:07,692
لا، لا، بدأ الأمر قبل ذلك

431
00:32:11,758 --> 00:32:12,813
طفل

432
00:32:15,137 --> 00:32:16,392
"كان اسمه "ميغيل

433
00:32:18,670 --> 00:32:21,184
لقد نزع لي ملابسي أمام القسم بأكمله

434
00:32:21,839 --> 00:32:26,034
هل تصدقين أنهم طردوني أنا، بدل ذلك اللعين ذي الستة أعوام؟

435
00:32:28,295 --> 00:32:30,147
من تلك اللحظة، تحول كل شيء

436
00:32:54,737 --> 00:32:56,525
هل صحيح ما قالوا من قبل؟

437
00:32:56,701 --> 00:32:58,324
هل اعتديت على شرطي؟

438
00:33:05,150 --> 00:33:07,024
يجب الادِّعاء أنه كان هناك شجار

439
00:33:08,394 --> 00:33:10,105
...إذا ضربته أنت فقط

440
00:33:10,874 --> 00:33:12,287
انتهى أمرك

441
00:33:15,370 --> 00:33:17,556
أنا أراك جيدا، لأكون صادقا

442
00:33:23,373 --> 00:33:25,232
عفوا، هل يمكنني الذهاب إلى الحمام؟

443
00:33:42,769 --> 00:33:43,918
راقبيه

444
00:33:44,453 --> 00:33:46,833
لم آت هنا لأكون ممرضة لأحد

445
00:33:47,754 --> 00:33:51,843
لا لسماع خطب أي أحد، ولا لتقديم العلاج اللعين

446
00:33:53,622 --> 00:33:57,801
أولا كان عليه أن أصمت حتى لا أزيد وضع المجموعة سوءا

447
00:33:57,966 --> 00:33:59,089
...إنه لأمر جيد

448
00:34:00,551 --> 00:34:02,110
أن تقلقي بشأن أصحابك

449
00:34:02,145 --> 00:34:03,933
هل تعرف ما يقلقني حقا؟

450
00:34:03,977 --> 00:34:05,762
..."البروفيسور"، يا "برلين"

451
00:34:05,839 --> 00:34:06,860
لا يوجد!

452
00:34:07,489 --> 00:34:08,825
فقط أنت

453
00:34:08,933 --> 00:34:10,560
وهو يقود كل هذا

454
00:34:10,770 --> 00:34:13,603
...ولأنه يقود كل هذا

455
00:34:13,713 --> 00:34:16,442
...فقد وضع الخطة المثالية التي سوف نتبعها

456
00:34:16,460 --> 00:34:19,239
خطوة بخطوة، دون أن تفعل أي شيء لا يتوقع

457
00:34:19,251 --> 00:34:21,055
لكنك فعلت شيئا غير متوقع

458
00:34:21,073 --> 00:34:22,351
"أنت سلَّمت "طوكيو

459
00:34:23,625 --> 00:34:25,746
سيكون لـ "طوكيو" حصتها لو كانت التزمت وكانت مهذبة

460
00:34:25,813 --> 00:34:26,997
وهذا لا يحتسب

461
00:34:27,020 --> 00:34:30,150
...هذا هراء! كانت ستحصل على حصتها لو قبضوا عليها

462
00:34:30,169 --> 00:34:33,935
وليس في حال رميتها أسفل السلالم بشكل مستقيم مباشرة إلى الأسود

463
00:34:34,096 --> 00:34:37,443
في تلك الحالة، هل تعرف ما ستفعل؟ كانت لتكشف عنا كل شيء

464
00:34:37,593 --> 00:34:39,536
...ولكان الجيو في الحظيرة

465
00:34:39,562 --> 00:34:41,725
يحفرون النفق من الطرف الآخر

466
00:34:41,755 --> 00:34:44,583
يمكنك وضع الشكاوى الخاصة بك في مربع الاقتراح

467
00:34:44,778 --> 00:34:47,154
"ولكن للأسف، كما رأيت مع "ريو

468
00:34:47,317 --> 00:34:51,281
فهذا لن يجدي نفعا، لأن هذا هو النظام الأبوي

469
00:34:57,452 --> 00:35:00,791
ماذا يعني هذا؟ -
يعني أنني القائد هنا -

470
00:35:05,213 --> 00:35:06,832
...وإذا أردت أن لا يحدث لك كما حدث لـ

471
00:35:07,066 --> 00:35:09,778
ريو" و"طوكيو"، فأنصحك بشرب العصير"

472
00:35:13,056 --> 00:35:14,766
ما الذي يحدث معك، "نيروبي"؟

473
00:35:14,800 --> 00:35:17,168
هل انتقاداتك متزامنة مع "طوكيو"؟

474
00:35:30,397 --> 00:35:31,794
نحن متشابهتان

475
00:35:34,897 --> 00:35:37,626
أنا لا أجعل حياتي ذريعة لأفعالي مثلك

476
00:35:38,968 --> 00:35:40,645
لا، أنا لا أعتقد ذلك أيضا

477
00:35:42,696 --> 00:35:46,001
لكن، لن يسهل علي ارتداء تَنُّورة في صفوف الشرطة

478
00:35:47,132 --> 00:35:49,125
ولا حتى في عصابة اللصوص

479
00:35:51,520 --> 00:35:52,728
نحن قليلات

480
00:35:53,758 --> 00:35:57,127
لهذا السبب، علينا أن نحسب أمورنا بشكل مستمر

481
00:35:58,809 --> 00:35:59,818
حقًّا؟

482
00:36:01,695 --> 00:36:03,180
ألا تجدين هذا مرهقا؟

483
00:36:03,367 --> 00:36:04,467
"سيلينا"

484
00:36:04,662 --> 00:36:06,858
أظن أنك تضيعين وقتي

485
00:36:07,116 --> 00:36:10,746
وتحاولين بقذارة، اللعب لتخفيض عقوبتك

486
00:36:12,066 --> 00:36:13,428
... كل دقيقة تمر

487
00:36:13,429 --> 00:36:14,627
تفقدك سنة

488
00:36:17,205 --> 00:36:18,249
...اسمعي

489
00:36:18,322 --> 00:36:20,070
أنت شابة الآن

490
00:36:20,108 --> 00:36:22,326
وكل شيء في مكانه

491
00:36:23,533 --> 00:36:26,531
بعد 12 سنة، ستكونين بخير

492
00:36:26,903 --> 00:36:28,873
ربما ببعض التجاعيد المثيرة للاهتمام

493
00:36:28,874 --> 00:36:31,596
...ولكن، إذا تمَّ سجنك لـ 24 سنة

494
00:36:33,182 --> 00:36:35,573
فستدخلين سن اليأس

495
00:36:35,857 --> 00:36:36,914
...وعندها

496
00:36:37,198 --> 00:36:39,514
سيكون مصيبة كبيرة، أليس كذلك "بريتو"؟

497
00:36:43,350 --> 00:36:44,857
وأنا أعلم من والدته

498
00:36:46,311 --> 00:36:48,855
وأنا لا أقصد أن الهبات الحارة

499
00:36:48,888 --> 00:36:50,456
... ولكن شعور

500
00:36:51,042 --> 00:36:53,073
فقدان شيء مهم

501
00:36:54,209 --> 00:36:56,123
... شيئا جوهريا لك

502
00:36:56,600 --> 00:36:58,313
أن يكون قد اختفى إلى الأبد.

503
00:36:59,926 --> 00:37:00,979
حياتك

504
00:37:03,234 --> 00:37:04,532
مفتشة

505
00:37:06,458 --> 00:37:10,443
هل تتخيلينني حقا في حديقة أرعى عائلة؟

506
00:37:10,854 --> 00:37:12,347
لتغيير حفاضات؟

507
00:37:13,623 --> 00:37:15,091
من فضلك

508
00:37:16,562 --> 00:37:17,615
اسمعي

509
00:37:17,953 --> 00:37:20,978
أنا أعطيك فرصة أخيرة قبل استدعاء قاضي التحقيق

510
00:37:21,471 --> 00:37:23,001
إذا لم تتكلمي، وداعًا

511
00:37:23,195 --> 00:37:25,217
تُحوَّلين فورا إلى الاحتجاز

512
00:37:25,766 --> 00:37:28,109
...وتفقدين تخفيضات التعاون، والتماس العفو

513
00:37:28,110 --> 00:37:29,224
والتخفيف من العوامل

514
00:37:29,614 --> 00:37:32,780
وستكون من 10 إلى 12 سنة من حياتك.

515
00:37:33,845 --> 00:37:36,685
لذا فكري مليَّا قبل ترك كل شيء في مهب الريح

516
00:37:39,005 --> 00:37:40,260
هل تريدين نصيحة؟

517
00:37:42,823 --> 00:37:43,823
بالتأكيد

518
00:37:44,402 --> 00:37:45,980
تخيلي مكانا جميلا

519
00:37:47,361 --> 00:37:51,013
في لحظة ما من حياتك، كنت مبتهجة فيها

520
00:37:52,771 --> 00:37:54,161
وتنفسي بعمق

521
00:37:54,860 --> 00:37:55,980
فكِّري

522
00:38:11,299 --> 00:38:12,299
!"طوكيو"

523
00:38:17,450 --> 00:38:18,530
لا أستطيع فعلها

524
00:38:19,641 --> 00:38:20,914
كيف تستطيع؟

525
00:38:20,943 --> 00:38:23,540
إذا وضعت للإعدام؟

526
00:38:24,471 --> 00:38:26,140
هذا مخدِّر منوِّم

527
00:38:27,734 --> 00:38:28,961
استرخ

528
00:38:29,021 --> 00:38:30,143
واستمتع

529
00:38:34,751 --> 00:38:35,813
الماء

530
00:38:38,003 --> 00:38:39,117
من فضلك

531
00:38:50,234 --> 00:38:51,508
عد إلى النوم

532
00:38:51,889 --> 00:38:53,471
كيف أنام؟

533
00:38:53,701 --> 00:38:55,357
إذا لم أستطع التوقف عن الحلم بـ"طوكيو"؟

534
00:38:55,556 --> 00:38:57,831
طوكيو"، ابنة العاهرة"

535
00:38:58,373 --> 00:38:59,453
ماذا؟

536
00:38:59,460 --> 00:39:02,657
هل تعرف ما فعلته صديقتك مع الأمل الوحيد لحياتي؟

537
00:39:02,715 --> 00:39:05,570
متى كان آخر مرة رآك؟ لمَّا كان في الثالثة من عمره؟

538
00:39:05,571 --> 00:39:09,362
وضعها في فمه، ومضغها، وبصقها في وجهي

539
00:39:09,717 --> 00:39:12,206
إنه لا يملك أي ذكرى عنك -
أغلقي فمك -

540
00:39:12,228 --> 00:39:14,720
هو لن يعرفك، ولن يتذكر منك شيئا -
اخرسي -

541
00:39:18,550 --> 00:39:20,456
ولكن هل تعرف ما هو أسوأ؟

542
00:39:23,182 --> 00:39:24,540
أنها على حق

543
00:39:26,673 --> 00:39:27,831
على حق

544
00:39:30,927 --> 00:39:32,798
...كنت قد خطفت طفلا

545
00:39:32,897 --> 00:39:34,883
ليس لديه أي فكرة عَمَّنْ أنا

546
00:39:38,481 --> 00:39:40,255
... كنت قد خطفت طفلا

547
00:39:41,208 --> 00:39:42,825
ليس لديه أي فكرة عَمَّنْ أنا

548
00:39:48,981 --> 00:39:51,478
والآن لا أعرف ما سأفعله بكل هذا المال

549
00:39:56,189 --> 00:39:57,207
اسمعي

550
00:39:57,649 --> 00:39:58,955
... ربما ليس الآن

551
00:39:59,023 --> 00:40:02,333
...ولكن بعد سنوات، يمكنك البحث عنه و

552
00:40:03,779 --> 00:40:05,237
واشرحي له

553
00:40:07,874 --> 00:40:09,226
...:وقولي له

554
00:40:09,563 --> 00:40:10,811
أنا أمك

555
00:40:11,870 --> 00:40:13,930
لقد كنت أعيش في جامايكا

556
00:40:15,045 --> 00:40:18,702
وإذا أردت معرفة بقية القصة، فأشتري لك طائرة كي تأتي للقائي

557
00:40:20,388 --> 00:40:22,020
ثم، أنت شابة

558
00:40:22,784 --> 00:40:24,268
ولديك رحم، أليس كذلك؟

559
00:40:24,948 --> 00:40:26,218
يمكنك الحصول على واحد آخر

560
00:40:28,482 --> 00:40:29,482
صحيح

561
00:40:43,167 --> 00:40:44,964
خمس دقائق، لا أكثر

562
00:41:50,981 --> 00:41:52,227
كم هو سهل، أليس كذلك؟

563
00:41:53,294 --> 00:41:54,321
اسمع

564
00:41:56,110 --> 00:41:59,003
هل تعطيني طفل؟ هل تعطيه لي؟

565
00:42:00,120 --> 00:42:01,164
بالتأكيد.

566
00:42:01,721 --> 00:42:03,875
كيف تريدينه، أشقر أو أسمر؟

567
00:42:04,898 --> 00:42:06,257
أنا لا أمزح

568
00:42:07,429 --> 00:42:10,001
...إذا ذهبت من هنا، سأحتاج سببا

569
00:42:10,002 --> 00:42:11,168
للعيش

570
00:42:12,788 --> 00:42:13,832
...اسمعي

571
00:42:13,914 --> 00:42:15,476
نيروبي"، ماذا يمكنني أن أقول لك؟"

572
00:42:15,477 --> 00:42:18,151
... جعل الطفل سببا للعيش

573
00:42:18,303 --> 00:42:20,141
لا يبدو وكأنه خطة جيدة

574
00:42:20,350 --> 00:42:21,350
لا

575
00:42:21,930 --> 00:42:25,743
...ثم أنا مع "طوكيو"، ولا -
أنا لا أطلب منك أن تتزوجني -

576
00:42:26,098 --> 00:42:27,900
... أنا فقط أطلب منك قليلا من

577
00:42:27,901 --> 00:42:29,260
السائل المنوي

578
00:42:29,496 --> 00:42:32,380
دفعتان وانتهى، وأكون حامل

579
00:42:33,059 --> 00:42:36,400
... لأنك وسيم جدا وذكي

580
00:42:36,401 --> 00:42:38,660
... ومع تلك الابتسامة الجميلة لديك

581
00:42:38,742 --> 00:42:40,314
سيكون الأمر سهلا

582
00:42:40,440 --> 00:42:42,870
!توقف! إنه من السهل جدا

583
00:42:43,664 --> 00:42:45,567
إذا فقدت طفلا، أن تحصل على آخر، أليس كذلك؟

584
00:42:45,568 --> 00:42:48,220
... لأنه في النهاية لا يهم إلا أن يكون

585
00:42:48,221 --> 00:42:50,467
سببا للعيش -
!اللعنة -

586
00:42:50,514 --> 00:42:53,581
!أيتها العاهرة، تقولين أن "طوكيو" مجنونة، لكنك أسوأ منها

587
00:42:55,091 --> 00:42:56,594
إلى أين أنت ذاهب؟ -
إلى الجحيم -

588
00:42:56,595 --> 00:42:57,997
لا، لا، توقف

589
00:42:59,029 --> 00:43:00,029
لا

590
00:43:00,357 --> 00:43:03,257
عليك أن تخدع "برلين" دون كشف نفسك

591
00:43:23,398 --> 00:43:24,498
سالفا

592
00:43:24,850 --> 00:43:27,353
أنا آسف، أنا آسف حقا

593
00:43:27,354 --> 00:43:29,016
لقد أفسدت كل شيء، وأنا آسف جدا

594
00:43:29,017 --> 00:43:30,977
ماذا فعل هذا الحيوان لك؟ -
لا، لا، لا -

595
00:43:30,978 --> 00:43:33,010
...ليس خطأه وحده

596
00:43:34,561 --> 00:43:38,672
تحدثت عن ما فعله لك، حول سوء معاملة أختك

597
00:43:39,071 --> 00:43:41,413
اللعنة -
أنا آسف جدا، آسف جدا، آسف جدا -

598
00:43:41,414 --> 00:43:43,625
...أنا لست هكذا، لا أعرف ما حدث لي، لكن

599
00:43:44,388 --> 00:43:45,593
كان دمي يغلي

600
00:43:45,594 --> 00:43:48,372
لست رجلا عنيفا، ولم أضرب أحدا أبدا

601
00:43:48,373 --> 00:43:52,493
أبدا، أنا أميل دوما للحديث الهادئ

602
00:43:52,494 --> 00:43:53,635
هل دافعت عن نفسك؟

603
00:43:56,533 --> 00:43:59,776
... حسنا، أنا لست محمد علي، ولكن

604
00:44:01,081 --> 00:44:03,238
...ولكن لدي اعتزازي و

605
00:44:03,365 --> 00:44:05,700
...أعطيته بعض اللكمات

606
00:44:06,055 --> 00:44:07,203
من أجل نفسي

607
00:44:10,998 --> 00:44:13,028
لكن جسدي كان كيس ملاكمة

608
00:44:13,029 --> 00:44:15,145
أظن انه فاز -
أرني -

609
00:44:17,311 --> 00:44:18,346
!مهلا

610
00:44:20,466 --> 00:44:21,510
اللعنة

611
00:44:23,788 --> 00:44:26,433
الآن سأتصل بطبيب لرؤية هذا

612
00:44:27,131 --> 00:44:28,916
سأتعامل مع الأمر -
شكرا -

613
00:44:34,650 --> 00:44:38,072
أخبرك أنني أواعد أحدا، ثم تذهب مباشرة للشجار معه؟

614
00:44:38,721 --> 00:44:40,940
هو ضربني، وأنا لم ألمسه حتى

615
00:44:42,495 --> 00:44:44,596
أريدك أن تسحب تلك الشكوى فورا -
ماذا؟ -

616
00:44:44,932 --> 00:44:46,589
اسحبي شكواك ضدي.

617
00:44:47,492 --> 00:44:50,362
...هذه القصة ستساعدك كثيرا في قضيتنا

618
00:44:50,389 --> 00:44:52,540
حقيقة أنك أيضا ضربت شريكي

619
00:44:52,541 --> 00:44:55,492
لقد أفقدني صوابي، إنه "تشاك نوريس" بنظارات

620
00:44:55,499 --> 00:44:57,564
يمكنك قول هرائك هذا لمحاميك الخاص

621
00:44:57,637 --> 00:44:59,229
وهذا لن يساعدك في الحجز

622
00:44:59,230 --> 00:45:00,280
"راكيل"

623
00:45:00,540 --> 00:45:02,933
أنا لم أفعل أي شيء، لم ألمسه

624
00:45:02,934 --> 00:45:04,519
لا؟ تعال معي

625
00:45:07,160 --> 00:45:09,612
أنا المفتشة "راكيل موريو" من القطاع المركزي

626
00:45:10,523 --> 00:45:14,142
أريد أن أعرف الذين وضعوا التقرير ضد هذا الرجل

627
00:45:14,143 --> 00:45:17,959
ولأنه لم يقم بزيارة الطبيب منذ تعرضه للضرب من قبل هذا العميل

628
00:45:19,443 --> 00:45:20,443
سالفا

629
00:45:21,101 --> 00:45:22,453
إفتح قميصك

630
00:45:44,662 --> 00:45:47,321
...هذا الرجل يحب أن يشكو سوء استخدام السلطة

631
00:45:47,322 --> 00:45:49,187
ويحتاج إلى إعداد تقرير طبي

632
00:45:49,517 --> 00:45:51,753
وسوف يكون جميع الشهود في التقرير

633
00:45:51,775 --> 00:45:55,223
راكيل"، أنا لا أعرف كيف قام بهذه الجروح، ولكن أقسم أنني لم ألمسه"

634
00:45:55,454 --> 00:45:59,210
لدى الضحية كدمات على الصدر والأضلاع والبطن

635
00:46:00,125 --> 00:46:01,754
واضح أنه تعرَّض للضرب

636
00:46:02,942 --> 00:46:05,162
هل سيقوم شخص ما بكتابة التقرير، نعم أم لا؟

637
00:46:05,163 --> 00:46:06,163
"راكيل"

638
00:46:06,809 --> 00:46:07,983
أنا موافق

639
00:46:09,617 --> 00:46:10,800
انسي الأمر

640
00:46:10,908 --> 00:46:12,206
سأسحب الشكوى

641
00:46:12,407 --> 00:46:13,462
جيد

642
00:46:13,463 --> 00:46:15,500
ثم سوف يسحب شكواه

643
00:46:15,616 --> 00:46:17,269
أزيلوا الأصفاد

644
00:46:21,099 --> 00:46:23,160
أين هي أغراضك الشخصية؟

645
00:46:23,343 --> 00:46:26,911
...راكيل"، لا أود أن أبدو وكأنني من أصحاب نظريات المؤامرة، لكن"

646
00:46:26,935 --> 00:46:29,156
...بصماتي، وبياناتي كلها هنا الآن

647
00:46:29,789 --> 00:46:30,789
حسن

648
00:46:31,279 --> 00:46:33,582
أين سجل اعتقاله؟

649
00:46:56,401 --> 00:46:58,070
لنذهب، سالفا

650
00:47:09,973 --> 00:47:11,891
لم يسبق أن شعرت بالضياع من قبل

651
00:47:15,105 --> 00:47:16,430
أنا لا أملك شيئا

652
00:47:20,800 --> 00:47:24,110
...علي فقط أن أفصل، هل في خيانة رفقائي

653
00:47:24,894 --> 00:47:27,374
أمل للرأفة من القاضي كمتعاونة

654
00:47:27,375 --> 00:47:28,647
هل تريدين قول شيئ؟

655
00:47:46,508 --> 00:47:49,230
هلا أحضر لي أحدكم بيضا مقليا، من فضلك؟

656
00:47:50,059 --> 00:47:51,254
اللعنة

657
00:47:51,275 --> 00:47:53,081
لقد كنت آكل من القمامة منذ 4 أيام

658
00:48:00,982 --> 00:48:04,230
طوكيو"، أنا لن أتخلى عنكم، لقد فكرت في كل شيء"

659
00:48:05,119 --> 00:48:07,443
وأنا أيضا رجل محظوظ

660
00:48:07,700 --> 00:48:09,830
يجب أن لا تنسي ذلك

661
00:48:11,200 --> 00:48:13,150
طوكيو"، أنا لن أتخلى عنكم"

662
00:48:16,320 --> 00:48:17,525
لا أستطيع أكثر

663
00:48:18,064 --> 00:48:20,570
لدي 30 صندوقا كهذا

664
00:48:21,479 --> 00:48:23,993
هؤلاء لا يبالون حملهم لجروح رصاص

665
00:48:26,152 --> 00:48:30,330
لا أريد حتى التفكير في العواقب التي قد تترتب علي، خاصة النفسية

666
00:48:31,698 --> 00:48:33,831
بالمجيء للعمل هنا كل يوم

667
00:48:34,619 --> 00:48:36,399
الحاجة إلى التعايش مع هذا كل يوم

668
00:48:36,400 --> 00:48:38,830
حسنا، سيكون صعبا علينا جميعا

669
00:48:39,354 --> 00:48:43,547
ومن الممكن أن معظمنا سيعاني من اضطراب ما بعد الصدمة

670
00:48:43,571 --> 00:48:45,790
حسنا، أنا لدي الصلاحية كاملة

671
00:48:46,250 --> 00:48:49,270
أنا لا أعرف ما هو أكثر صدمة من خسارة كل شيء

672
00:48:50,866 --> 00:48:52,237
... خسرت كل شيئ

673
00:48:52,438 --> 00:48:54,261
وهذه لا تعوضه

674
00:48:54,450 --> 00:48:55,734
بل على العكس تماما

675
00:48:55,835 --> 00:48:57,762
... بالنسبة للمليون يورو

676
00:48:58,867 --> 00:49:00,044
هذا يجعلني أضحك

677
00:49:00,195 --> 00:49:02,148
...تثق في أولئك الذين يحبسوننا

678
00:49:02,149 --> 00:49:04,603
وكأننا قطيع -
هل ستخرس الآن؟ -

679
00:49:08,799 --> 00:49:11,430
عفوا؟ -
أغلق هذا الفم القذر -

680
00:49:11,617 --> 00:49:13,235
أليسون" من فضلك"

681
00:49:13,236 --> 00:49:16,167
مللت من الاستماع لشكوى هذا الرجل

682
00:49:18,880 --> 00:49:21,419
إذا لم ترغب في هذا، إفعل شيئا؟

683
00:49:25,062 --> 00:49:26,578
حتى أنا كنت أشكو من كل شيء

684
00:49:27,314 --> 00:49:28,570
... والداي

685
00:49:29,438 --> 00:49:31,359
والمدرسة التي يضايقونني فيها

686
00:49:32,076 --> 00:49:33,870
لقد تحمَّلت وتحملت

687
00:49:35,206 --> 00:49:36,306
!يكفي

688
00:49:36,320 --> 00:49:39,152
عزيزتي، من الطبيعي أن تري كل شيء أسود في الوقت الراهن

689
00:49:39,165 --> 00:49:40,361
على العكس

690
00:49:42,108 --> 00:49:43,990
...قد تُدَمَّر حياتك

691
00:49:45,821 --> 00:49:47,319
لكنها تفتح عينيك

692
00:49:47,829 --> 00:49:49,823
أدركت أنَّ ما نأكله

693
00:49:49,824 --> 00:49:53,010
وأنا لا أعرف عنكم، لكنني قد لن أتناول المزيد من القمامة تلك

694
00:49:53,920 --> 00:49:55,006
لذا أنا مغادرة

695
00:49:55,007 --> 00:49:57,122
أليسون"، لا تحدثي هكذا"

696
00:49:57,123 --> 00:50:00,560
...أنا حارستك، وأنا المسؤولة عن سلامتك

697
00:50:00,561 --> 00:50:02,262
أنت هنا للحصول على المال

698
00:50:02,945 --> 00:50:05,548
...حصتك ستكون مريحة لك

699
00:50:05,549 --> 00:50:08,673
وربما أنتم شركاء في هذا العمل، لكنني لست كذلك

700
00:50:09,880 --> 00:50:12,255
وأيضا من الصعب الخروج من هنا

701
00:50:14,539 --> 00:50:15,639
الخروج من هنا؟

702
00:50:18,915 --> 00:50:20,015
كيف؟

703
00:50:20,672 --> 00:50:22,212
أنا فقط بحاجة لايذاء نفسي

704
00:50:23,966 --> 00:50:25,478
... هم سيأخذونني إلى مكان آخر

705
00:50:25,501 --> 00:50:26,939
ومن هناك من أستطيع الهرب

706
00:50:27,086 --> 00:50:30,423
لا، لا،لا، إياك أن تفكري في هذه الأفعال الغبية

707
00:50:30,517 --> 00:50:32,039
" ...مرسيدس"، "مرسيدس"

708
00:50:32,628 --> 00:50:34,274
اسمحي للفتاة أن تشرح لنا

709
00:50:35,726 --> 00:50:38,590
لقد رأيت ذلك أكثر من عشر مرات منذ كنا هنا

710
00:50:39,623 --> 00:50:43,122
أضغط على الزر، والباب يحتاج 4 ثوان فقط للفتح

711
00:50:43,123 --> 00:50:45,115
أربع ثواني، ونهرب خارجا

712
00:50:45,466 --> 00:50:47,270
هذا كل ما هو مطلوب

713
00:50:48,157 --> 00:50:51,354
أربع ثوان ليس وقتا كافيا ، فهم يبادرون بإطلاق النار عليك

714
00:50:52,635 --> 00:50:54,064
سوف نرى

715
00:51:26,589 --> 00:51:27,946
كيف حالك الرهائن؟

716
00:51:28,147 --> 00:51:31,030
هل تنامون بسلام، بسبب المليون يورو؟

717
00:51:32,807 --> 00:51:34,353
...تابعوا أحلامكم

718
00:51:34,695 --> 00:51:36,171
لأن لا أحد سيعطيها لكم

719
00:51:36,610 --> 00:51:38,082
...إنها كذبة

720
00:51:38,612 --> 00:51:41,475
...كما أنه لن يخرج أحد من هنا

721
00:51:41,494 --> 00:51:43,983
أولئك الذين اختاروا المغادرة بدلا من المليون، لا

722
00:51:43,984 --> 00:51:46,542
إنهم متواجدون بطابقين تحتكم

723
00:51:46,543 --> 00:51:49,770
يا له من أحمق -
مقيدون بالسلاسل إلى الأنابيب -

724
00:51:49,972 --> 00:51:51,613
... لقد كانت استراتيجية

725
00:51:51,653 --> 00:51:55,392
لجعلكم  هادئين كالأغنام، بينما تعملون لصالحنا

726
00:51:55,434 --> 00:51:57,347
... ولكن مع ابتسامة على شفاهكم

727
00:51:57,348 --> 00:52:00,799
!لأنه هنا، يجب علينا دائما أن نبتسم

728
00:52:00,800 --> 00:52:03,830
"صحيح أم لا، سيد "أندرو فونويوسا

729
00:52:03,865 --> 00:52:05,870
أننا لا نريد سمعة سيئة؟

730
00:52:07,600 --> 00:52:08,868
هل انتهيت؟

731
00:52:08,869 --> 00:52:12,473
...لن نخرج عن طريق الحفرة التي نحفرها، لا

732
00:52:12,474 --> 00:52:16,320
سنخرج من الحفرة التي تذهب مباشرة إلى قبو الخزينة

733
00:52:22,866 --> 00:52:25,170
"أنت مذنب بتهمة الخيانة العظمى "ريو

734
00:52:25,902 --> 00:52:27,241
هذا أمر لا يُغتفر

735
00:52:27,765 --> 00:52:29,585
هيا -
هيا بنا -

736
00:52:44,501 --> 00:52:45,750
هل هناك أي أخبار؟

737
00:52:46,055 --> 00:52:47,862
لا، لم تقل أي شيء

738
00:52:48,320 --> 00:52:51,896
على ما يبدو، الآنسة "طوكيو" لا تنوي التعاون

739
00:52:53,352 --> 00:52:54,487
... كولونيل

740
00:52:55,166 --> 00:52:56,411
لدي سؤال

741
00:52:57,236 --> 00:53:01,094
هل ذكر نائب المفتش "روبيو" أي شيء عن ملعقة صغيرة؟

742
00:53:01,302 --> 00:53:02,578
ملعقة صغيرة؟

743
00:53:02,596 --> 00:53:03,839
لا، لماذا؟

744
00:53:03,891 --> 00:53:06,798
... كان أنجل أخذها للتحليل قبل الحادث

745
00:53:06,799 --> 00:53:09,157
...البصمات تطابق ذلك المشتبه

746
00:53:09,158 --> 00:53:11,830
الذي أجبر الرجل على تهديد الروسي

747
00:53:12,091 --> 00:53:14,288
هو نفس الشخص الذي يساعدهم من الخارج

748
00:53:14,800 --> 00:53:16,980
ومن هو بحق الجحيم؟ -
لا أدري -

749
00:53:17,683 --> 00:53:21,145
يبدو أنه نفسه الذي تلاعب بسيارة "أنجل"، وتسبب في الحادث

750
00:53:21,160 --> 00:53:22,808
لكن "لأنجل" وحده يعرف هذا

751
00:53:23,124 --> 00:53:24,252
وهي

752
00:53:37,843 --> 00:53:39,273
أخبريني

753
00:53:41,913 --> 00:53:43,880
...هل أنت صامتة أمام الجميع

754
00:53:44,823 --> 00:53:46,544
أو فقط من أجل "أنيبال كورتيس"؟

755
00:53:48,810 --> 00:53:52,110
أنت حقا مغرمة في هذه الصور

756
00:53:57,751 --> 00:53:59,847
ماذا لو أقدم لك اثنين بسعر واحد؟

757
00:54:01,345 --> 00:54:02,555
في خطة: ساعة سعيدة

758
00:54:02,656 --> 00:54:05,090
نفس الاتفاق الذي قدمته لك، وله

759
00:54:05,625 --> 00:54:08,150
التخفيف والتوبة والتعاون

760
00:54:09,088 --> 00:54:12,750
... شرط أن تكون المعلومات التي تقدمينها لنا ستعمل على وضع نقطة النهاية

761
00:54:12,780 --> 00:54:13,936
لهذا الكابوس

762
00:54:13,989 --> 00:54:16,178
نحن نتحدث عن ثلث العقوبة

763
00:54:17,707 --> 00:54:18,968
...هذا مستحيل

764
00:54:19,288 --> 00:54:21,987
... لدينا الكثير من الجرائم لإحيائها عدة مرات في السجن

765
00:54:22,022 --> 00:54:24,051
لا يوجد أي قاض يعدنا بالكثير

766
00:54:26,106 --> 00:54:27,168
ولا بالقليل

767
00:54:28,636 --> 00:54:31,560
...أنظري، لا أعرف ما قالوا لك، لكن إذا عبرت عن ندمك

768
00:54:31,586 --> 00:54:35,240
...وتعاونك، ومساعدتك لنا على إنقاذ 50 ضحية

769
00:54:35,274 --> 00:54:37,760
أؤكد لك أن أي قاض سيكون رحيما

770
00:54:37,876 --> 00:54:40,186
أنيبال كورتيس" غير مذنب في القضايا الشخصية"

771
00:54:40,358 --> 00:54:43,042
بعد 5 سنوات، سيخرج -
هو في الـ 24 -

772
00:54:43,078 --> 00:54:44,980
سيكون كمن قد تخرَّج لتوِّه

773
00:54:45,209 --> 00:54:47,483
...أظن أنها خطة جيدة لوضع حد لهذا

774
00:54:47,559 --> 00:54:48,996
من أجل صديقك الأخير

775
00:54:49,519 --> 00:54:50,626
أليس كذلك؟

776
00:55:01,283 --> 00:55:03,730
"لقد كانت فكرة سيئة بمحادثة الرهائن، "ريو

777
00:55:05,625 --> 00:55:07,188
"يمكنك رميي خارجا مثل "طوكيو

778
00:55:07,938 --> 00:55:08,941
ومهما فعلت

779
00:55:08,964 --> 00:55:11,629
فأنا لن أصمت -
"أنا أثق في "طوكيو -

780
00:55:12,917 --> 00:55:14,868
ولكن، أنت شقي

781
00:55:15,834 --> 00:55:18,426
"للأسف، أنظر لهذه الدوامة "هلسنكي

782
00:55:19,717 --> 00:55:20,717
"طوكيو"

783
00:55:21,219 --> 00:55:23,795
ستصمت من أجل حمايته

784
00:55:25,604 --> 00:55:29,666
والآن، أنت ستختفي من دون علمها

785
00:55:30,052 --> 00:55:31,109
ماذا ستفعل لي؟

786
00:55:31,666 --> 00:55:33,455
ما توسّلتني للقيام به

787
00:55:37,302 --> 00:55:38,537
أعدمك

788
00:55:39,702 --> 00:55:41,960
في الواقع، لقد فقدت عقلك

789
00:55:42,208 --> 00:55:44,201
...لا يمكنني تركك تذهب

790
00:55:44,693 --> 00:55:46,359
ولا أن تبقى

791
00:55:46,376 --> 00:55:52,376
ما قلته للرهائن أدانك، وأنا لن أبقى مكتوف اليدين

792
00:56:02,002 --> 00:56:04,159
حسنا، في الواقع إنها ترتجف قليلا

793
00:56:10,648 --> 00:56:12,255
هذا صحيح

794
00:56:12,321 --> 00:56:15,863
من المهم مواجهة الموت بعزيمة

795
00:56:19,875 --> 00:56:21,896
... الذي مثلي، يتصرف بلا ضمير

796
00:56:22,258 --> 00:56:24,376
...ليس أننا نهتم بعمل وبضميرنا

797
00:56:24,678 --> 00:56:25,678
لا

798
00:56:25,837 --> 00:56:27,767
نحن نهتم كثيرا بالآخرين

799
00:56:28,997 --> 00:56:31,739
ولا نتفطن لذلك إلا بعد فوات الأوان

800
00:56:32,673 --> 00:56:36,257
نحن نرى التبعات الناتجة فقط عندما نواجهها

801
00:56:39,383 --> 00:56:41,369
هل تريد قول كلماتك الأخيرة؟

802
00:56:42,295 --> 00:56:45,477
مازال لديك وقت للتعلم من أخطائك، والتوقف عن حماقاتك

803
00:56:45,943 --> 00:56:47,701
!يا أماه، هلسنكي

804
00:56:47,811 --> 00:56:50,240
هذا الصبي وصل لحد النضج

805
00:56:50,719 --> 00:56:54,632
إذا لم تمت في وقت مبكر، فقد تصبح "باولو كويلو" الجديد

806
00:56:56,043 --> 00:56:57,065
...يا للأسف

807
00:56:57,391 --> 00:57:00,081
العالم سيفتقد ذلك -
!برلين -

808
00:57:00,897 --> 00:57:02,570
أيها الملعون، ماذا تفعل؟

809
00:57:02,595 --> 00:57:03,990
اخفض سلاحك

810
00:57:04,010 --> 00:57:06,049
وقت الجدال قد انتهى

811
00:57:06,097 --> 00:57:10,157
لسوء الحظ، فالديمقراطية لا تجلب لنا إلا المشاكل، وهذا فقط تنفيذ لعقوبة

812
00:57:10,176 --> 00:57:12,717
كفاك هراء، جميعنا متوتر الأعصاب وعلى الحافة

813
00:57:13,740 --> 00:57:15,837
برلين"، لا تزد الأمور سوء"

814
00:57:42,873 --> 00:57:43,873
"برلين"

815
00:57:44,069 --> 00:57:45,951
لا يمكننا جعل الحرب بيننا

816
00:57:48,721 --> 00:57:49,821
إنزل إلى الأسفل

817
00:57:51,106 --> 00:57:52,106
"برلين"

818
00:58:02,953 --> 00:58:06,758
...من الأفضل لك خفض السلاح،لأنك إذا فعلت ذلك

819
00:58:06,825 --> 00:58:09,320
فسأمنحك مسكِّن الآلام

820
00:58:17,999 --> 00:58:19,031
...مذا ستفعلين

821
00:58:19,049 --> 00:58:22,175
نيروبي"؟ تحطمينهم واحدا تلو الآخر، كما فعلت مع "طوكيو"؟"

822
00:58:22,206 --> 00:58:24,840
حسنا، أفعل كما ينص القانون

823
00:58:25,223 --> 00:58:28,909
ولكن، أليست هذه ثرثراتنا نحن النساء؟

824
00:58:29,193 --> 00:58:32,030
وكيف نكون غاضبات حين يمر أحد على مكان غسيلنا المنشور

825
00:58:50,544 --> 00:58:51,936
!ابن العاهرة

826
00:59:00,836 --> 00:59:03,520
برلين" لديك مكالمة فائتة، عزيزي"

827
00:59:05,300 --> 00:59:06,386
هيا، توقف

828
00:59:07,236 --> 00:59:08,236
هذا يكفي

829
00:59:10,708 --> 00:59:11,712
حسنا

830
00:59:12,042 --> 00:59:13,117
اخترت

831
00:59:13,157 --> 00:59:14,897
اختيار سيء، لكنك اخترت

832
00:59:15,082 --> 00:59:16,157
خذوها بعيدا

833
00:59:16,804 --> 00:59:18,716
... وفي تلك اللحظة رأيت نفسي بوضوح

834
00:59:18,961 --> 00:59:20,038
...في المحكمة

835
00:59:20,151 --> 00:59:21,292
في السجن

836
00:59:21,439 --> 00:59:23,526
... وفهمت أن المفتشة كان على حق

837
00:59:23,982 --> 00:59:27,240
... أنه لم يكن يستحق التضحية لخطة فاشلة

838
00:59:27,966 --> 00:59:29,480
"لخطة "البروفيسور

839
00:59:29,655 --> 00:59:32,042
خاصة أنني اعتقدت أنه خدعني

840
00:59:32,954 --> 00:59:33,954
!"سيرجيو"

841
00:59:35,852 --> 00:59:37,045
"اسمه "سرجيو

842
00:59:37,154 --> 00:59:38,168
لحظة واحدة

843
00:59:39,332 --> 00:59:40,472
دعوها تتحدث

844
00:59:43,547 --> 00:59:45,478
"البروفيسور" يدعى "سرجيو ماركينا"

845
00:59:45,782 --> 00:59:47,543
وإطلاق النار هي فكرة والده

846
00:59:52,222 --> 00:59:54,027
والشخص الذي يساعدكم من الخارج، من هو؟

847
00:59:55,741 --> 00:59:56,774
...مفتشة

848
00:59:57,705 --> 00:59:59,526
اتصال من داخل المصنع

849
01:00:07,756 --> 01:00:09,895
كيف حالك، كيف كان يومك؟

850
01:00:09,934 --> 01:00:11,473
<i>حسنا، أود أن أقول بخير</i>

851
01:00:12,075 --> 01:00:14,649
في الحقيقة، لقد كنت قلقة عليك

852
01:00:15,365 --> 01:00:17,407
<i>... اعتقدت أننا لن نتحدث</i>

853
01:00:17,408 --> 01:00:20,200
<i>وأن شيئا سيئا حدث لك</i>

854
01:00:20,631 --> 01:00:21,731
<i>"سرجيو"</i>

855
01:00:26,050 --> 01:00:29,513
<i>... إنه نوع من القلق، مفتشة، ولكن</i>

856
01:00:31,547 --> 01:00:33,921
أنا رجل محظوظ، لا ننسي ذلك أبدا

857
01:00:35,638 --> 01:00:37,439
<i>...أنا بساطة اتصلت لأسلم عليكم</i>

858
01:00:37,497 --> 01:00:40,480
<i>سأدعك تحققين مع "طوكيو"، فلديها الكثير لتخبرك به</i>

859
01:00:40,517 --> 01:00:41,892
... وبمجرد الانتهاء من ذلك

860
01:00:42,659 --> 01:00:43,683
اتصلي بي

861
01:00:45,347 --> 01:00:47,112
لن أتحرك من هنا

862
01:00:59,538 --> 01:01:01,144
ماذا لديك لتقولي لي؟

863
01:01:01,145 --> 01:01:03,727
لقد قاموا بركلي لأعطيك رسالة بنفسي

864
01:01:04,663 --> 01:01:07,834
في الداخل، قنبلة هيدروجينية من 17 ميغاطن

865
01:01:09,372 --> 01:01:11,870
وسنفجرها غدا عند الساعة 12

866
01:01:13,132 --> 01:01:14,844
أريد التحدث إلى قدِّيس

867
01:01:16,073 --> 01:01:17,383
لا بد لي من الاعتراف

868
01:01:18,666 --> 01:01:19,674
حسنا

869
01:01:20,025 --> 01:01:23,310
سنقترح الاحتجاز في العزل، دون كفالة

870
01:01:24,247 --> 01:01:25,247
..."غوميز"

871
01:01:25,462 --> 01:01:29,301
أكتب التقرير، وشدد على عدم التعاون والاعتراف

872
01:01:29,604 --> 01:01:31,510
وخذها إلى أقرب سجن

873
01:01:31,542 --> 01:01:32,785
لوبو"، خذها بعيدا"

874
01:01:48,363 --> 01:01:51,464
اتصال تفقدي -
كل شيء يسير بسلاسة كالحرير -

875
01:01:51,558 --> 01:01:52,637
<i>مثل الحرير؟</i>

876
01:01:53,704 --> 01:01:56,658
مثل الحرير، هل تعني استجواب "طوكيو" من قبل الشرطة؟

877
01:01:57,262 --> 01:02:00,454
مثل الحرير، هل تعني بذلك أمور إعدام "ريو"؟

878
01:02:00,506 --> 01:02:02,240
"برلين"، ماذا تفعل؟

879
01:02:07,610 --> 01:02:09,444
"بروفيسور"، أنا "نيروبي"

880
01:02:09,666 --> 01:02:11,275
<i>...برلين" ليس في حالة جيدة"</i>

881
01:02:11,290 --> 01:02:14,210
<i>لذلك، من الآن، أنا القائدة</i>

882
01:02:16,804 --> 01:02:19,920
بداية نظام الأمومة

