﻿1
00:00:01,886 --> 00:00:03,776
جنوب مركز "لوس انجيلوس".

2
00:00:03,956 --> 00:00:05,856
تسمع تلك الكلمات، و بالفعل،

3
00:00:05,858 --> 00:00:07,924
تتكون قصة في رأسك.

4
00:00:07,926 --> 00:00:10,360
مثلما حين يتحدث الناس
عن الغرب القديم.

5
00:00:10,362 --> 00:00:13,229
ترى مقاتلين بالسلاح
في طريق ترابي،

6
00:00:13,231 --> 00:00:15,965
لكن لا يفكر أحد كيف
أنتهى مطاف هذان هكذا،

7
00:00:15,967 --> 00:00:17,900
و لم هما على وشك سحب الزناد،

8
00:00:17,902 --> 00:00:20,102
و من قد يصاب بالخطأ
عندما يتطاير الرصاص.

9
00:00:20,104 --> 00:00:22,171
الطريقة الوحيدة
لمعرفة القصة الحقيقية

10
00:00:22,173 --> 00:00:25,608
أن ترتدي احذيتهما*.
<font color="#00ff00">#ضع نفسك مكانهما#</font>

11
00:00:25,610 --> 00:00:27,143
ما أقوله، مع ذلك،
يا آنسة (كيلي)،

12
00:00:27,145 --> 00:00:29,211
أنه لا يمكنكي الإستماع فحسب
لموسيقى روك الجامعات الرديئة.

13
00:00:29,213 --> 00:00:31,914
اولًا، حسن ألفاظك، من فضلك،

14
00:00:31,916 --> 00:00:33,415
حول أولئك الفتيان.

15
00:00:33,417 --> 00:00:35,484
ثانيًا، يمكنني
الإستماع لما أريده.

16
00:00:35,486 --> 00:00:37,119
هذه هي "أمريكا".

17
00:00:37,121 --> 00:00:39,354
على الأقل أستمعي
لبعض أغاني (كندريك).

18
00:00:39,356 --> 00:00:41,657
لديه ما يشبه القلنسوة
و مفردات الكليات،

19
00:00:41,659 --> 00:00:42,925
تعرفين عما أتحدث؟

20
00:00:42,927 --> 00:00:45,027
حسنًا. سأعقد صفقة معكم يا رفاق.

21
00:00:45,029 --> 00:00:47,228
سأجرب سماع (كندريك)
إن وعدتموني جميعكم

22
00:00:47,230 --> 00:00:49,665
بحضور فصلًا واحدًا هذا
الأسبوع في المركز، اتفقنا؟

23
00:00:49,667 --> 00:00:51,667
لتعلم بعض مفردات الكليات تلك.

24
00:00:53,370 --> 00:00:54,403
ماذا؟

25
00:01:26,634 --> 00:01:28,486
أنظر، سيادة المستشار،
أعي أنك رجل مشغول،

26
00:01:28,791 --> 00:01:30,103
لكننا نتعامل مع قضية

27
00:01:30,105 --> 00:01:31,806
قد تكون مرتبطة بقضية
"واتر ستريت"،

28
00:01:31,808 --> 00:01:34,742
لذا ان امكنك تسليط بعض الضوء...

29
00:01:39,548 --> 00:01:40,881
ما أسمك مجددًا، يا حضرة الضابط؟

30
00:01:40,883 --> 00:01:42,249
محقق... (كرايج).

31
00:01:42,251 --> 00:01:45,219
أعذرني... حضرة المحقق (كرايج).

32
00:01:45,221 --> 00:01:48,488
حسنًا، إليك فرضية،
أيها المحقق (كرايج).

33
00:01:48,490 --> 00:01:50,224
لنقل أن ضابطًا يدخل مكتبك

34
00:01:50,226 --> 00:01:52,024
و يسأل عن قضية عمرها 10 سنوات...

35
00:01:52,026 --> 00:01:53,926
قضية أُتهم فيها موكلك

36
00:01:53,928 --> 00:01:55,294
بالقتل العمد لشرطي

37
00:01:55,296 --> 00:01:57,330
إعتمادًا على سلاح ناري مدسوس.

38
00:01:57,332 --> 00:01:58,698
زعمًا مدسوس.

39
00:01:58,700 --> 00:02:00,600
هذه هي الروح المعنوية.

40
00:02:00,602 --> 00:02:03,236
باستثناء، أن المحقق
يشارك إسم عائلة

41
00:02:03,238 --> 00:02:06,138
ضابط الإعتقال في
القضية المنشودة...

42
00:02:06,140 --> 00:02:07,306
(بيلي كرايج).

43
00:02:08,977 --> 00:02:10,910
حسنًا، فرضيًا، لو
كنت أنا المحامي،

44
00:02:10,912 --> 00:02:13,712
كنت لأعتبرها فرصة
لإكتشاف الحقيقة.

45
00:02:13,714 --> 00:02:17,083
أنت لست هنا للعمل على قضية
مرتبطة بـ"واتر سترييت"، صحيح؟

46
00:02:18,853 --> 00:02:20,386
انت هنا كأبن.

47
00:02:20,388 --> 00:02:23,222
ابن لديه، بوضوح،
شكوك عميقة عن أبيه.

48
00:02:24,259 --> 00:02:26,859
و وظيفتي ليست بشأن الحقيقة.

49
00:02:26,861 --> 00:02:30,028
أنها عن تمثيل موكلي...
(دلفون لينكولن).

50
00:02:32,199 --> 00:02:33,231
"تفلون"*.
<font color="#00ff00">#مادة شحيحة الالتصاق#</font>

51
00:02:34,502 --> 00:02:36,735
زعم أنه كان يعمل لدى شرطي فاسد،

52
00:02:36,737 --> 00:02:38,303
كان ذلك سبب... كما زعم...

53
00:02:38,305 --> 00:02:40,472
أن الاتهامات لم تثبت ضده قط.

54
00:02:40,474 --> 00:02:42,007
و ذلك، تفسير إسم "تفلون".

55
00:02:42,009 --> 00:02:43,241
حسنًا، إذًا، لم يردي شرطيًا؟

56
00:02:43,243 --> 00:02:44,742
لم يعض اليد التي تطعمه؟

57
00:02:44,744 --> 00:02:46,677
الآن، هذا سؤال ممتاز.

58
00:02:46,679 --> 00:02:49,480
لم قد يود موزع مخدرات لديه "بطاقة مجانية دائمة
للخروج من السجن"*
<font color="#00ff00">#كما في لعبة "مونوبولي":بنك الحظ#</font>

59
00:02:49,482 --> 00:02:51,749
إطلاق النار على شرطي؟

60
00:02:51,751 --> 00:02:54,252
يبدو لي أن "تفلون"
كان كبش فداء عظيم.

61
00:02:55,222 --> 00:02:57,055
أبي لم يكن كذلك.

62
00:02:58,391 --> 00:02:59,990
هل تعرف لم أنا مرتاح

63
00:02:59,992 --> 00:03:01,325
لكسر خصوصية المحامي بعميله

64
00:03:01,327 --> 00:03:03,360
لمجرد الحديث معك في هذا الشأن؟

65
00:03:04,397 --> 00:03:07,197
لأنه لم تعد هناك
خصوصية محامي بعميله.

66
00:03:07,199 --> 00:03:09,233
فقد فنت بفناء "تفلون".

67
00:03:09,235 --> 00:03:11,769
90 دقيقة بعد إيداعه في "توين
تاورز"*،
<font color="#00ff00">#برجان توأم:سجن#</font>

68
00:03:11,771 --> 00:03:13,571
43 جرح طعن.

69
00:03:15,641 --> 00:03:17,441
حشوة سريره بدت كالإسفنجة.

70
00:03:17,443 --> 00:03:19,143
موته لم يحل، بالطبع.

71
00:03:21,480 --> 00:03:23,113
يبدو كأنه أمر قتل.

72
00:03:23,115 --> 00:03:26,016
أعتقد هذا ما يسمونه "عقد الأطراف
الحرة."*
<font color="#00ff00">#القضاء على الشهود#</font>

73
00:03:34,460 --> 00:03:35,859
من فعلها؟

74
00:03:35,861 --> 00:03:37,527
من الداخل؟

75
00:03:37,529 --> 00:03:39,362
سمعت أنها كانت
المافيا المكسيكية.

76
00:03:39,364 --> 00:03:40,597
المافيا المكسيكية؟

77
00:03:40,599 --> 00:03:41,932
لم هم؟ لصالح من كانوا يعملون؟

78
00:03:41,934 --> 00:03:43,834
ليس لدي أدنى فكرة،
سيادة المحقق (كرايج)،

79
00:03:43,836 --> 00:03:46,670
لكنني أشك أن ذلك هو الهدف.

80
00:03:46,672 --> 00:03:48,804
ألا يبقى أحدًا ليُسئل،

81
00:03:48,806 --> 00:03:50,273
و بالفعل لم يبقى...

82
00:03:50,275 --> 00:03:52,875
حتى خطيت مكتبي.

83
00:04:05,422 --> 00:04:06,856
مرحبًا، أيها المحققان.

84
00:04:06,858 --> 00:04:08,724
اليوم لم يكن جيدًا.

85
00:04:08,726 --> 00:04:09,959
كل ذلك من أجل إطلاق
نار من مركبة؟

86
00:04:09,961 --> 00:04:11,794
الضحايا ذكران، زنوج...

87
00:04:11,796 --> 00:04:14,129
عل ما يبدو، مرتبطان
بعصابة غرب "كومبتون"...

88
00:04:14,131 --> 00:04:16,298
و فتاة... (كيلي
برايس)، ليست من الحي.

89
00:04:16,300 --> 00:04:18,667
من أين هي، إذًا؟ و
ماذا كانت تفعل هنا؟

90
00:04:18,669 --> 00:04:21,769
حسنًا، كانت تعمل هنا
أثناء الماجستير.

91
00:04:21,771 --> 00:04:24,106
نشأت في "بالدوين هيلز"، التحقت بجامعة "يو سي
ال ايه"*،
<font color="#00ff00">#جامعة كاليفورنيا بلوس انجيلوس#</font>

92
00:04:24,108 --> 00:04:25,840
تخرجت بإمتياز مع
أعلى مراتب الشرف.

93
00:04:25,842 --> 00:04:28,043
كانت بالخارج فوق الدرجات
تتحدث مع بعض الفتيان،

94
00:04:28,045 --> 00:04:31,480
عندما توقفت سيارة... بها
سائق، و مطلق نار وحيد.

95
00:04:31,482 --> 00:04:32,914
لم يتمكن أحد من
النظر إليهما جيدًا.

96
00:04:32,916 --> 00:04:35,450
حسنًا هذا يفسر هذا
العرض الدعائي.

97
00:04:35,452 --> 00:04:36,718
ابعدها من الصورة

98
00:04:36,720 --> 00:04:38,052
و لم يكن هذا ليكون
في الأخبار حتى.

99
00:04:38,054 --> 00:04:40,354
الاثنان الآخران، أنتِ
قلتي عصابة غرب "كومبتون"؟

100
00:04:40,356 --> 00:04:42,590
هذا صحيح. لديهم
ملفات عن العصابات.

101
00:04:42,592 --> 00:04:45,527
لا جنايات، لكنهم.بالتأكيد
يرتكبون جنح.

102
00:04:45,529 --> 00:04:48,162
عصابة غرب "كومبتون" لا زالت في نزاع مع
"آفالون رويالز"*؟
<font color="#00ff00">#عائلة آفالون الملكية#</font>

103
00:04:48,164 --> 00:04:50,231
كحال "هاتفيلد" و "ماك كوي".

104
00:04:50,233 --> 00:04:52,133
يسعدني معرفة أن بعض
الأمور لا تتغير قط.

105
00:04:52,135 --> 00:04:54,168
هلا قمنا بزيارة، أيها المتدرب؟

106
00:04:54,170 --> 00:04:55,702
خلال ثانية.

107
00:05:02,611 --> 00:05:04,111
في لحظات كتلك،

108
00:05:04,113 --> 00:05:07,614
أناأؤمن أنه من الهام
أن نظهر معدننا.

109
00:05:07,616 --> 00:05:10,383
كيف الحال، يا شباب؟ أسمي (كايل).

110
00:05:10,385 --> 00:05:12,152
أنت من الشرطة؟

111
00:05:12,154 --> 00:05:13,687
أنا محقق.

112
00:05:13,689 --> 00:05:15,756
هل أنت شرطي جيد أم فاسد؟

113
00:05:17,325 --> 00:05:18,959
أحاول أن أكون جيدًا.

114
00:05:18,961 --> 00:05:21,394
نعم، لكنكم لستم كذلك دومًا.

115
00:05:21,396 --> 00:05:22,930
أنا أحاول على الدوام.

116
00:05:22,932 --> 00:05:24,598
مثلما كانت (كيلي) تحاول أن

117
00:05:24,600 --> 00:05:26,899
تصبح أفضل معلمة، صحيح؟

118
00:05:28,070 --> 00:05:32,072
كيف نريد أبناؤنا أن يرونا...
أن يروا أنفسهم.

119
00:05:32,074 --> 00:05:36,209
هل تعرف أفضل طريقة
لتصبح شرطيًا جيدًا؟

120
00:05:36,211 --> 00:05:37,343
لا أعرف.

121
00:05:37,345 --> 00:05:39,579
ربما محاولة عدم ارداء
الكثير من الزنوج؟

122
00:05:41,883 --> 00:05:44,951
هذا... و الحديث مع الناس.

123
00:05:44,953 --> 00:05:50,823
لأنه في أوقات كهذه،
نضل الطريق بسهولة.

124
00:05:50,825 --> 00:05:52,925
هل سمعت أحدًا يتحدث
عن إطلاق النار،

125
00:05:52,927 --> 00:05:54,694
أو من ظنوا أنهم هم؟

126
00:05:58,066 --> 00:06:01,666
...و الموارد لتطبيق العدالة.

127
00:06:01,668 --> 00:06:04,203
تقيأت لتوي في فمي.

128
00:06:05,939 --> 00:06:08,574
يا له من خطاب، حضرة
النائبة (لوكهارت).

129
00:06:08,576 --> 00:06:09,908
اخرس.

130
00:06:09,910 --> 00:06:13,278
(جوي). ما قلتيه عنى
الكثير لجميعنا.

131
00:06:14,348 --> 00:06:16,114
(فرانك)، هذا هو (تود باربر).

132
00:06:16,116 --> 00:06:19,350
هو راعي هذا و غيره من
مراكز الخدمة الإجتماعية

133
00:06:19,352 --> 00:06:20,819
حول "لوس انجيلوس".

134
00:06:20,821 --> 00:06:22,087
يا له من كرم.

135
00:06:22,089 --> 00:06:24,122
ليس حقًا. أنا نشأت في الحضيض.

136
00:06:24,124 --> 00:06:27,232
ليس في حي كهذا، لكن الفتيان
يستحقون مكانًا ليذهبوا إليه

137
00:06:27,310 --> 00:06:28,893
بغض النظر عن الحي.

138
00:06:28,895 --> 00:06:32,010
المحقق (رورك) يدير هذه القضية.

139
00:06:32,094 --> 00:06:32,993
هل أنا؟

140
00:06:33,399 --> 00:06:34,565
انا اديرها.

141
00:06:34,567 --> 00:06:35,933
لم أعرف (كيلي) شخصيًا،

142
00:06:35,935 --> 00:06:38,202
لكنني عرفت كم عنت للناس هنا.

143
00:06:38,204 --> 00:06:40,527
تجاوب قسمك كان عظيمًا.

144
00:06:40,714 --> 00:06:41,839
تعرف، لدينا فريقنا الأمني الخاص.

145
00:06:41,841 --> 00:06:43,674
سيسعدهم الإنضمام

146
00:06:43,676 --> 00:06:45,209
لو ظننتم أن بإستطاعتهم المساعدة.

147
00:06:45,211 --> 00:06:46,210
في الواقع...

148
00:06:46,212 --> 00:06:47,311
(بول)؟

149
00:06:47,313 --> 00:06:49,338
حضرة المحقق (رورك)،
هذا (بول ديناردو)...

150
00:06:49,393 --> 00:06:50,748
قضي ٢۰ عامًا في سلاح "شريف"،

151
00:06:50,750 --> 00:06:52,701
و الآن هو رئيس الأمن لدي.

152
00:06:52,708 --> 00:06:54,351
سأكون صريحًا معكم، يا رفاق...
عندما أذهب للصيد،

153
00:06:54,353 --> 00:06:55,686
لا أحب أن أشتم رائحة

154
00:06:55,688 --> 00:06:57,254
أي شخص آخر يسير عبر الغابة.

155
00:06:57,256 --> 00:06:58,421
تعرفون ما أعني؟

156
00:06:58,423 --> 00:07:00,057
لست هنا للخطو على أصابع الاقدام*،
يا حضرة المحقق.
<font color="#00ff00">#تخطي سلطات#</font>

157
00:07:00,059 --> 00:07:01,992
لحسن الحظ، نحن لا
نرقص*.
<font color="#00ff00">#لا نمزح#</font>

158
00:07:01,994 --> 00:07:05,162
أيها السادة، حضرة
المحقق، سيادة النائبة.

159
00:07:05,164 --> 00:07:07,497
أمي دومًا تقول لا
تتحدث للشرطة قط...

160
00:07:07,499 --> 00:07:09,098
في أي شأن.

161
00:07:09,100 --> 00:07:12,001
سيحرفون كلامك و يلفقوا لك قضية.

162
00:07:12,003 --> 00:07:13,703
أنا لست هنا لتحريف كلامك.

163
00:07:13,705 --> 00:07:16,250
أنا أريد فحسب من فعلوا ذلك...
المجرمون.

164
00:07:18,544 --> 00:07:20,510
أنت تعرف من هم "آفالون
رويالز"، صحيح؟

165
00:07:20,512 --> 00:07:21,511
هل رأيتهم؟

166
00:07:21,513 --> 00:07:23,579
هل كانوا في السيارة؟

167
00:07:23,581 --> 00:07:25,715
ماذا عن أصدقائك؟

168
00:07:27,351 --> 00:07:29,052
أحدٌ ما رأى شيئًا.

169
00:07:36,027 --> 00:07:38,760
أنت لست واشي. أنا أحترم ذلك.

170
00:07:44,101 --> 00:07:45,033
أراك بالجوار.

171
00:07:46,637 --> 00:07:48,904
♪ ♪

172
00:07:48,906 --> 00:07:50,339
♪ ♪

173
00:07:50,341 --> 00:07:52,007
♪ ♪

174
00:07:52,009 --> 00:07:53,409
♪ ♪

175
00:07:53,411 --> 00:07:54,776
♪ ♪

176
00:07:54,778 --> 00:07:55,944
♪ ♪

177
00:07:55,946 --> 00:07:57,378
♪ ♪

178
00:07:57,380 --> 00:07:59,280
♪ ♪

179
00:07:59,282 --> 00:08:01,750
♪ ♪

180
00:08:05,789 --> 00:08:07,089
تجاهل الهارب الأول.

181
00:08:07,091 --> 00:08:08,757
إنه فقط يحمل المخدرات.

182
00:08:11,261 --> 00:08:12,627
هذا هو المتحكم.

183
00:08:13,479 --> 00:08:14,788
(كالفن كاروزرز) الشهير بـ"كودي"

184
00:08:14,894 --> 00:08:17,259
الانتماء: "افالون
رويالز" الرتبة: متحكم

185
00:08:18,067 --> 00:08:20,134
- الشرطة!
- الشرطة، يا رجل!

186
00:08:20,136 --> 00:08:22,103
وجب عليك ارتداء
حذاءك الـ"نايكي".

187
00:08:30,813 --> 00:08:32,646
إياك!

188
00:08:36,853 --> 00:08:39,526
من المرجح أنك معتاد على
ارداء الزنوج العزل، هاه؟

189
00:08:40,957 --> 00:08:43,924
ليس سهلًا علمًا بأنني
سأطلق النار أيضًا.

190
00:08:46,862 --> 00:08:48,995
هل هذه نظرتك
للتخويف، أيها القوي؟

191
00:08:48,997 --> 00:08:50,513
ربما تخيف السيدة العجوز

192
00:08:50,544 --> 00:08:51,931
في دكان الزاوية،
لكنني غير منبهر.

193
00:08:51,933 --> 00:08:54,234
أنت لن تصمد ۱٥ دقيقة
في "أفغانستان".

194
00:08:54,236 --> 00:08:55,669
أنت مليء بالكلام، أيها المبتدأ.

195
00:08:56,505 --> 00:08:58,605
أنا لا أخشى الظالمين...

196
00:08:58,607 --> 00:09:00,073
أو عبادهم.

197
00:09:00,075 --> 00:09:01,869
تجرد من الشارة تلك و السلاح.

198
00:09:02,069 --> 00:09:03,836
سأريك كيف تمضي
الأمور هنا، يا ولد.

199
00:09:04,312 --> 00:09:07,113
تروى قليلًا. أنت لن
تحث شريكي على...

200
00:09:07,115 --> 00:09:09,816
كان صباحًا مملًا، على أية حال.

201
00:09:09,818 --> 00:09:11,517
٥۰ دولار على متدربي.

202
00:09:11,519 --> 00:09:13,219
غطيت لك ذلك.

203
00:09:26,967 --> 00:09:28,934
يا رجل!

204
00:09:28,936 --> 00:09:32,004
أبوك يبتسم من السماء الآن.

205
00:09:33,641 --> 00:09:35,841
هل تود الصياح "عنف الشرطة" الآن؟

206
00:09:35,843 --> 00:09:39,211
نعم. رأيت كيف تسري
الأمور هنا، يا رفيقي.

207
00:09:39,213 --> 00:09:42,789
توزيع المخدرات و إطلاق النار
من المركبات ليست ثورة.

208
00:09:44,351 --> 00:09:46,852
كم أخًا قتلت؟

209
00:09:46,854 --> 00:09:48,420
كم طفلًا يتمت، هاه؟

210
00:09:48,479 --> 00:09:50,145
كم طفلًا لديك؟

211
00:09:50,724 --> 00:09:52,557
لديك الكثير من الغضب، يا أخي.

212
00:09:52,559 --> 00:09:54,058
أنا لست معالج نفسي أو ما شابه،

213
00:09:54,060 --> 00:09:56,894
لكن لا يمكنك حمل
كل ذلك الغضب معك.

214
00:09:56,896 --> 00:09:59,197
قد يصيبك السرطان أو ما شابه.

215
00:09:59,199 --> 00:10:02,195
أنت ارديت مدنية،
ذنبها الوحيد أنها

216
00:10:02,266 --> 00:10:04,500
كانت تقف بجوار مجموعة
من عصابة غرب "كومبتون".

217
00:10:05,171 --> 00:10:08,680
الجميع يعرف أنكم تتقاتلون
مع غرب "كومبتون"

218
00:10:08,774 --> 00:10:09,640
منذ فجر التاريخ.

219
00:10:09,642 --> 00:10:12,743
هل تظنني سأكون في الناصية بعد
تنفيذ إطلاق نار من مركبة؟

220
00:10:12,745 --> 00:10:14,545
عليك مراجعة افتراضك، يا أخي.

221
00:10:17,150 --> 00:10:20,251
يبدو أننا لسنا الوحيدين
الذين يفترضون هذا الصباح.

222
00:10:23,589 --> 00:10:24,822
أنت تتعدى.

223
00:10:24,824 --> 00:10:25,823
جئنا فحسب لأخذ ما لنا.

224
00:10:25,825 --> 00:10:27,424
و ما هذا، يا رفيق؟

225
00:10:27,426 --> 00:10:28,625
حياتك، يا أخي.

226
00:10:28,818 --> 00:10:30,883
(رودني شيبارد)
الشهير بـ"روو دوج"

227
00:10:30,881 --> 00:10:33,105
الانتماء: عصابة غرب "كومبتون"
الرتبة: حذفت للرقابة

228
00:10:32,978 --> 00:10:34,462
رفاق! رفاق!

229
00:10:34,703 --> 00:10:36,369
يا رفاق، بحقكم.

230
00:10:36,371 --> 00:10:38,572
لم نضع انفسنا في وضع "هاي نون"* هنا
<font color="#00ff00">#الساعة ۱٢
ظهرًا حيث كانت تتم مبارزات سلاح في الغرب القديم#</font>

231
00:10:38,574 --> 00:10:41,273
بينما يمكننا نصب كرتون و حل ذلك

232
00:10:41,275 --> 00:10:43,710
بمسابقة رقص "بريك دانس"
على الطراز القديم؟

233
00:10:44,806 --> 00:10:46,038
نرد؟

234
00:10:47,936 --> 00:10:49,068
نكات قافية*؟
<font color="#00ff00">#مثل هجاء الشعر#</font>

235
00:10:49,070 --> 00:10:50,937
يا رجل، أنت مجنون.

236
00:10:50,939 --> 00:10:52,672
أنتم هنا لنفس سبب مجيئنا...

237
00:10:52,674 --> 00:10:54,707
عملية الاغتيال التي أودت
بحياة (كيلي برايس).

238
00:10:57,311 --> 00:10:59,711
يا رجل، تعرف أننا لم نكن
لنهاجمكم أمام المركز، صحيح؟

239
00:10:59,713 --> 00:11:02,414
لماذا؟ ماذا بشأن المركز؟

240
00:11:05,486 --> 00:11:08,053
مراكز الخدمة الإجتماعية من
المفترض أنها خارج الحدود...

241
00:11:08,055 --> 00:11:09,421
منطقة حياد.

242
00:11:09,423 --> 00:11:12,257
إختراق هذا، يعد جناية قصوى.

243
00:11:12,259 --> 00:11:14,893
لكن أنتم أيها الخنازير* لستم بحاجة للقلق
بهذا الشأن. نحن سنتكلف بذلك.
<font color="#00ff00">#ضباط الشرطة#</font>

244
00:11:16,262 --> 00:11:17,428
ليس هذا سنة الأمر.

245
00:11:17,430 --> 00:11:18,830
فعلًا؟ إذًا كيف هي؟

246
00:11:18,832 --> 00:11:20,999
دعني أنبئك كيف سيسري الأمر.

247
00:11:21,001 --> 00:11:23,401
امهلونا ٢٤ ساعة لإكتشاف الفاعل.

248
00:11:23,403 --> 00:11:26,304
٢٤ ساعة، و سنجلب لكم إسمًا.

249
00:11:26,306 --> 00:11:28,974
ان لم نفعل، يمكنكم تحويل
الحي إلى "الفلوجة"،

250
00:11:28,976 --> 00:11:30,408
أنا لا اكترث.

251
00:11:33,146 --> 00:11:34,445
٢٤ ساعة.

252
00:11:34,447 --> 00:11:36,280
و بعدها ستسقط الجثث.

253
00:11:37,250 --> 00:11:39,283
"داعش" لن تكون مكافئة لنا.

254
00:11:47,164 --> 00:11:56,043
يـــــوم الـــــتـــــدريـــــب
الــمــوســم۱:الـحـلـقـة٩
يوم سيء في أكوا ميسا

255
00:11:56,067 --> 00:11:59,228
<font color="#415ff">ترجمة
H. K. Mersal</font>

256
00:12:14,249 --> 00:12:15,515
أنت عقدت صفقة للتو

257
00:12:15,564 --> 00:12:17,507
لهدنة ٢٤ ساعة في جنوب
مركز "لوس انجيلوس".

258
00:12:17,585 --> 00:12:18,588
الوقت ينفد.

259
00:12:18,590 --> 00:12:21,435
ليس لدينا حركات، و أنت تلعب.

260
00:12:21,521 --> 00:12:22,576
تساعدني على التفكير.

261
00:12:22,623 --> 00:12:23,989
وجب علينا إعتقال
كل هؤلاء الرجال.

262
00:12:23,991 --> 00:12:25,624
هل تصدق حقًا أن "افالون رويالز"

263
00:12:25,626 --> 00:12:27,125
لم يكونوا متورطين في الحادث؟

264
00:12:27,127 --> 00:12:29,260
أنت لم تعمل في الجهة الجنوبية،
مثلما فعلت أنا و أبوك.

265
00:12:29,262 --> 00:12:30,829
هناك إيقاع لهذه الأمور.

266
00:12:30,831 --> 00:12:33,331
هؤلاء الرجال عرفوا أننا سنأتي.

267
00:12:33,333 --> 00:12:34,698
لم يختبئوا.

268
00:12:34,700 --> 00:12:36,300
مما يخبرني أنهم لم يتورطوا...

269
00:12:36,302 --> 00:12:37,435
ليس بشكل مباشر.

270
00:12:37,437 --> 00:12:39,415
إذًا، ليس لدينا شيء.

271
00:12:40,006 --> 00:12:42,373
أثرت بك تلك القضية، هاه؟

272
00:12:42,375 --> 00:12:43,408
هذا جيد.

273
00:12:43,410 --> 00:12:45,043
لكن لا يمكنك حلها بالقوة.

274
00:12:45,045 --> 00:12:46,144
لن يأخذك إلى أي مكان

275
00:12:46,146 --> 00:12:48,086
أن تمشي بجنوب المركز
مهشمًا الرؤوس.

276
00:12:48,121 --> 00:12:49,353
فهم اعتادوا ذلك.

277
00:12:49,615 --> 00:12:51,348
تحل بالإيمان، أيها المتدرب.

278
00:12:51,350 --> 00:12:53,216
تلك الاغتيالات مثل الغزلان...

279
00:12:53,218 --> 00:12:54,952
كلاهما يتبع طريقًا باليًا.

280
00:12:54,954 --> 00:12:58,121
خلال الساعات الاثنى عشر
المقبلة، سيارة الحادث ستظهر.

281
00:12:58,123 --> 00:12:59,356
ثق بي.

282
00:12:59,358 --> 00:13:01,525
عندها سنحظى بدليل لإتباعه.

283
00:13:01,527 --> 00:13:03,427
لا يوفر لنا ذلك وقتًا كثيرًا.

284
00:13:10,569 --> 00:13:12,602
هل تود كوبًا؟

285
00:13:12,604 --> 00:13:15,338
سآخذ جعة.

286
00:13:15,340 --> 00:13:17,307
هذا لن يساعد.

287
00:13:19,111 --> 00:13:22,344
أين أنت، يا بني؟

288
00:13:22,346 --> 00:13:23,646
تحدث إلي.

289
00:13:25,684 --> 00:13:28,995
هل سمعت بشأن تلك الفتاة...
(كيلي برايس)؟

290
00:13:29,001 --> 00:13:30,820
تلك التي أصيبت بطلق ناري.

291
00:13:30,822 --> 00:13:33,289
أنا لست واثقًا ما
شأن تلك القضية،

292
00:13:33,291 --> 00:13:36,192
لكنني أشعر أنني
متصل بها بطريقة ما.

293
00:13:36,194 --> 00:13:39,361
ربما نظرتك لتلك الفتاة
تغاير نظرتك لنفسك.

294
00:13:39,363 --> 00:13:40,862
ماذا تعنين؟

295
00:13:40,864 --> 00:13:44,700
القيام بدورها في حي
شعرت بالانتماء له

296
00:13:44,702 --> 00:13:47,269
لكن لم تفهمه بالكامل.

297
00:13:47,271 --> 00:13:48,870
أنا أفهم.

298
00:13:48,872 --> 00:13:50,439
أنا بالخارج و أنظر إلى الداخل.

299
00:13:50,441 --> 00:13:53,142
هي... صارت جزءً منه.

300
00:13:53,144 --> 00:13:55,777
زنجي معه شارة.

301
00:13:55,779 --> 00:13:58,342
أبوك عنى من نفس الأمر، أيضًا.

302
00:13:59,264 --> 00:14:01,717
هل ذكر أبي لكي قضية
"واتر سترييت" قط؟

303
00:14:03,220 --> 00:14:04,586
كانت إحدى أواخر قضاياه...

304
00:14:04,588 --> 00:14:07,689
فقط بضعة أشهر قبل...

305
00:14:07,691 --> 00:14:10,972
لم يكن على حاله في
الأشهر الأخيرة.

306
00:14:11,073 --> 00:14:13,428
لم يكن على حاله بما
يدفعه لدس سلاح لرجل؟

307
00:14:14,764 --> 00:14:15,830
أبوك؟

308
00:14:15,832 --> 00:14:16,864
ليس هذا كل الأمر.

309
00:14:16,866 --> 00:14:21,002
هذا الرجل، قُتل في السجن...

310
00:14:21,004 --> 00:14:22,570
ربما لإسكاته.

311
00:14:22,572 --> 00:14:25,406
هل هذا حقًا عن تراث أبيك

312
00:14:25,408 --> 00:14:27,800
أم أن هذا فحسب تبرير

313
00:14:27,901 --> 00:14:29,043
لعملك مع (فرانك رورك)

314
00:14:30,806 --> 00:14:32,506
لأنني وجدت تغيرًا.

315
00:14:32,614 --> 00:14:35,983
و ما يقلقني حقًا هو، أنا
لست واثقة أنك وجدت.

316
00:14:35,985 --> 00:14:39,435
حل مقتل أباك لم يكن
سبب كونك شرطي.

317
00:14:39,599 --> 00:14:42,657
و أظن أن تلك الفتاة،
(كيلي)، تذكرك بهذا.

318
00:14:42,659 --> 00:14:44,625
لكن بمقدورك أن تصير
كل ذلك، يا (كايل)..

319
00:14:44,627 --> 00:14:47,642
ابن بيلي)، و شريك (فرانك).

320
00:14:47,681 --> 00:14:52,366
لكن أهم أمر هو، يا
حبيبي، ألا تخسر نفسك.

321
00:15:01,242 --> 00:15:03,140
لا يوجد شيء في تصريحات الشهود.

322
00:15:03,163 --> 00:15:05,822
تمامًا ما يمكنك توقعه فيما
يتعلق بعمليات قتل العصابات.

323
00:15:05,869 --> 00:15:07,802
الناس قلقة على أبنائهم.

324
00:15:07,804 --> 00:15:08,936
دورة شرسة.

325
00:15:08,938 --> 00:15:10,271
و مقطع المراقبة

326
00:15:10,273 --> 00:15:11,906
- لم يعطنا زاوية واضحة عن الرماة؟
- لا.

327
00:15:11,908 --> 00:15:14,642
ماذا عن رجال غرب "كومبتون"
الذين قُتلوا في الموقع؟

328
00:15:14,644 --> 00:15:16,744
حسنًا، لديهم ملفات
عن العصابات...

329
00:15:16,799 --> 00:15:18,212
موزعين مستوى منحط.

330
00:15:18,214 --> 00:15:19,680
تمكنوا من اغضاب شخصٌ ما.

331
00:15:19,682 --> 00:15:21,983
هذه لا تبدو صحيحة، يا رفاق.

332
00:15:21,985 --> 00:15:23,484
كيف يفترض بها أن تبدو؟

333
00:15:23,486 --> 00:15:25,786
عندما يسبب يحدث أحدًا
ثقبًا في نسيج الكون،

334
00:15:25,788 --> 00:15:27,588
الكون يتواني، تعرفون؟

335
00:15:27,590 --> 00:15:30,724
فقط من باب الفضول
المهني، هل أنت منتشي؟

336
00:15:30,726 --> 00:15:32,960
أعرف ما تعنيه، لكن لا.
هو كذلك حقًا.

337
00:15:32,962 --> 00:15:35,929
تلك الفتاة (كيلي)، كانت
كلها طاقة إيجابية، صحيح؟

338
00:15:35,931 --> 00:15:37,964
كأن حولها هالة من
الضوء، و شيئًا ما...

339
00:15:37,966 --> 00:15:39,493
شيئًا ما أخل بالترتيب الطبيعي.

340
00:15:39,543 --> 00:15:41,310
تمهل.

341
00:15:41,704 --> 00:15:43,837
ربما أنت بصدد أمرًا ما بالفعل.

342
00:15:43,839 --> 00:15:45,171
حسنًا، لا تكوني متفاجئةً هكذا.

343
00:15:45,173 --> 00:15:46,707
ليس بشأن قمامة الهيبين،

344
00:15:46,709 --> 00:15:48,275
لكن أمرًا ما بالتأكيد ليس
صائبًا بشأن الحادث هذا.

345
00:15:48,277 --> 00:15:50,143
تفقد نمط التوزيع.

346
00:15:53,148 --> 00:15:55,848
الرامي أعاد الفوهة للخلف.

347
00:15:55,850 --> 00:15:57,150
أرى ذلك...

348
00:15:57,152 --> 00:15:58,718
من اليسار لليمين ثم عاد مجددًا.

349
00:15:58,720 --> 00:16:01,288
و تركيز الرصاصات هناك.

350
00:16:02,057 --> 00:16:03,756
تمامًا حيث كانت تجلس (كيلي).

351
00:16:03,758 --> 00:16:06,293
هي لم تكن في المكان
و الميعاد الخطأ.

352
00:16:07,162 --> 00:16:08,795
(كيلي) كانت الهدف.

353
00:16:18,217 --> 00:16:20,884
إعلام لكل الوحدات... تم إستعادة
المركبة من حادثة الاغتيال.

354
00:16:20,886 --> 00:16:23,520
مشتبه به ميت، و و
إثنان في الحجز.

355
00:16:23,522 --> 00:16:26,623
ماذا أخبرتك، أيها المتدرب؟
تمامًا مثل الغزلان.

356
00:16:26,625 --> 00:16:27,958
أنت محق بشأن السيارة.

357
00:16:27,960 --> 00:16:29,860
الصانع و الموديل يتوافقان
مع تصريحات الشهود.

358
00:16:29,862 --> 00:16:32,195
اللوحات تبدو محروقة حتى
يصعب التعرف عليها.

359
00:16:32,197 --> 00:16:34,230
لا يهم. أنها مسروقة.

360
00:16:34,232 --> 00:16:36,500
المشبه بهم سرقوها لتنفيذ الهجوم،

361
00:16:36,502 --> 00:16:39,069
ثم حرقوها لتغطية أية أدلة.

362
00:16:39,071 --> 00:16:40,403
الأمور القياسية،

363
00:16:40,405 --> 00:16:43,706
باستثناء أن تلك تبدو
مثل حريق متعمد.

364
00:16:52,317 --> 00:16:53,516
"روو دوج"؟

365
00:16:53,518 --> 00:16:55,585
لن تكون "داعش" مكافئة لنا.

366
00:16:55,587 --> 00:16:56,752
أيها السادة.

367
00:17:00,291 --> 00:17:02,658
(ديناردو)؟ ماذا يفعل هنا؟

368
00:17:02,660 --> 00:17:05,160
الشرطي المأجور يقول أنهم
كانوا هنا في تحقيق،

369
00:17:05,162 --> 00:17:08,163
يبحثون حول الحي
عن من قتل (كيلي).

370
00:17:09,133 --> 00:17:11,967
يمسك بـ(روو دوج) يحرق
سيارة المشتبه بهم.

371
00:17:11,969 --> 00:17:15,570
يهاجمه (روو دوج)، و يتغلب شبيه (بول
بلارت)* عليه.
<font color="#00ff00">#حارس أمن في فيلم#</font>

372
00:17:15,572 --> 00:17:16,872
لديه رخصة لحمل سلاح...

373
00:17:16,874 --> 00:17:19,041
يقول أنه أطلق لحماية حياته.

374
00:17:19,043 --> 00:17:20,016
لا يوجد شهود.

375
00:17:20,071 --> 00:17:22,144
إذًا، فرضيًا، أردى
(روو دوج) رجاله

376
00:17:22,146 --> 00:17:23,712
بسبب خلاف داخلي من نوعٍ ما؟

377
00:17:23,714 --> 00:17:24,935
لن تكون أول مرة.

378
00:17:24,989 --> 00:17:26,488
لكن كانت (كيلي) هي الهدف.

379
00:17:27,618 --> 00:17:30,785
ربما لم تكن تلك الفتاة
بالبراءة التي بدت بها.

380
00:17:30,787 --> 00:17:31,920
لا أصدق هذا.

381
00:17:31,922 --> 00:17:33,889
المتدرب لديه وجهة نظر.

382
00:17:33,891 --> 00:17:36,357
بالأمس، (روو دوج) كان
على إستعداد لشن حرب

383
00:17:36,359 --> 00:17:38,259
للإنتقام لرفاقه.

384
00:17:38,261 --> 00:17:40,094
امرًا ما يفوتنا.

385
00:17:40,096 --> 00:17:43,698
وافق (ديناردو) للمجيء إلى ق.س.ق.* و
الإدلاء بتصريح.
<font color="#00ff00">#قسم السرقات و القتل#</font>

386
00:17:45,707 --> 00:17:47,139
هل هذا صحيح؟

387
00:17:52,275 --> 00:17:54,975
يا (بول). أقدر مجيئك.

388
00:17:54,977 --> 00:17:57,578
الرئيس يقول أنك اعتدت
العمل في سلاح "شريف".

389
00:17:57,580 --> 00:17:59,313
لا بد أن هذا يعيد
إليك الذكريات، هاه؟

390
00:17:59,315 --> 00:18:01,849
رائحة الفلوروسنت،
و حفيف الأوراق...

391
00:18:01,851 --> 00:18:03,884
و حكة المؤخرة في بناطيل البدل.

392
00:18:04,954 --> 00:18:06,420
اعتادت القهوة أن تكون أفضل.

393
00:18:06,422 --> 00:18:08,255
قطرة من الويسكي ستصلح ذلك.

394
00:18:08,257 --> 00:18:10,290
أتذكر.

395
00:18:10,292 --> 00:18:13,894
أسمع... من شرطي لأخر...

396
00:18:13,896 --> 00:18:16,430
كان ذلك رميًا
قانونيًا، يا (فرانك).

397
00:18:16,432 --> 00:18:18,965
يا أخي، افهمك.

398
00:18:18,967 --> 00:18:20,267
ثق بي... أنا لا اكترث.

399
00:18:20,269 --> 00:18:21,968
رأيت سجل (روو دوج) الإجرامي.

400
00:18:21,970 --> 00:18:27,407
مثلما اعتدنا القول...
لم يشمل إي بشري.

401
00:18:29,978 --> 00:18:31,678
في الوقت الراهن، من
الأسهل أرداء شخصًا ما

402
00:18:31,680 --> 00:18:33,280
ان لم تكن شرطيًا، هاه؟

403
00:18:33,282 --> 00:18:36,458
لا تحقيق من طرف ش.د.*، و المحاكمة عبر
وسائل الاعلام.
<font color="#00ff00">#الشؤون الداخلية#</font>

404
00:18:36,508 --> 00:18:37,708
أنت محق.

405
00:18:37,953 --> 00:18:41,554
أمرًا واحدًا يزعجني مع ذلك...
من شرطي لأخر.

406
00:18:41,556 --> 00:18:44,256
أنت وصلت هناك أولًا، مما يعني...

407
00:18:44,258 --> 00:18:46,525
أنك أخفيت معلومات
عني، يا (ديناردو).

408
00:18:49,330 --> 00:18:51,763
السيد (باربر) أحس أن من مسؤوليته

409
00:18:51,765 --> 00:18:52,864
وضع الأمور في نصابها.

410
00:18:52,866 --> 00:18:54,133
مسؤوليته؟

411
00:18:54,135 --> 00:18:55,968
كيف هذا؟

412
00:18:55,970 --> 00:18:58,437
تلك الفتاة قُتلت
في ممتلكاته، صحيح؟

413
00:18:58,439 --> 00:19:00,372
هذا يترجم إلى عائق قانوني.

414
00:19:00,374 --> 00:19:02,908
كان متلهفًا لتحقيق
العدالة لوالدا الفتاة

415
00:19:02,910 --> 00:19:05,844
من أجل أن يثبت لهم أنه يهتم.

416
00:19:05,846 --> 00:19:07,913
لا زلت لم تجبني صراحةً

417
00:19:07,915 --> 00:19:10,682
عن كيفية معرفتك بهذا المكان.

418
00:19:12,653 --> 00:19:14,720
لأنني تمكنت من فعل ما
لم تتمكن أنت منه...

419
00:19:14,722 --> 00:19:17,288
ما لم نتمكن قط من فعله...
توزيع بعض المال.

420
00:19:17,290 --> 00:19:19,858
يأخذك أبعد كثيرًا
مما تأخذك الأسئلة.

421
00:19:23,363 --> 00:19:24,181
من أخبرك؟

422
00:19:24,236 --> 00:19:25,963
لا.

423
00:19:25,965 --> 00:19:28,433
حتى أنا لا أفصح عن
مصادري، يا حضرة المحقق.

424
00:19:29,569 --> 00:19:33,138
أنظر، أنا أردت إنجاز المهمة
بشكل صحيح، و بسرعة...

425
00:19:33,140 --> 00:19:34,309
من أجل (كيلي)، حسنًا؟

426
00:19:34,364 --> 00:19:37,975
و أنا لا أشعر بالعار
عن كيف أنتهى الأمر.

427
00:19:37,977 --> 00:19:39,611
أنت قلتها بنفسك... عليك مواجهة

428
00:19:39,613 --> 00:19:42,813
الشؤون الداخلية و حمقى الإعلام.

429
00:19:42,815 --> 00:19:45,315
أنا علي مواجهة ضميري فحسب.

430
00:19:45,317 --> 00:19:46,817
و السيد (باربر).

431
00:19:52,525 --> 00:19:53,394
ماذا قال؟

432
00:19:53,441 --> 00:19:55,607
أدّعى أنه دفع مقابل المعلومات.

433
00:19:55,666 --> 00:19:57,165
و لم يذكر لمن.

434
00:19:57,167 --> 00:19:58,700
في هذه الحال، لا يهم من.

435
00:19:58,702 --> 00:20:01,036
بحقك. ماذا نعرف عن
هذا الرجل أو رئيسه؟

436
00:20:01,038 --> 00:20:02,170
(باربر)؟

437
00:20:02,172 --> 00:20:04,239
الرجل لديه سجل نظيف، يا (كايل).

438
00:20:04,241 --> 00:20:06,641
قال أنه كان مطورًا. ترفق به.

439
00:20:09,679 --> 00:20:11,480
حسنًا. بدأ بمحمعات تجارية.

440
00:20:11,482 --> 00:20:13,581
من الواضح، أنها لم
تكن سيئة كفاية،

441
00:20:13,583 --> 00:20:15,650
لذا إنتقل لتطوير الإسكان.

442
00:20:15,652 --> 00:20:18,486
معروف بسبب مجمع
"اكوا ميسا" المخطط.

443
00:20:18,488 --> 00:20:20,321
- هل يحيا هناك؟
- نعم.

444
00:20:20,323 --> 00:20:22,582
لذا رجل لديه إهتمام
شديد في جنوب المركز

445
00:20:22,660 --> 00:20:24,230
لكنه يعيش في أبعد
مكان عنه يمكن الذهاب

446
00:20:24,238 --> 00:20:25,126
إليه دون مغادرة المقاطعة.

447
00:20:25,128 --> 00:20:28,396
هل تفضل لو لم يكن يساعد
المراكز الإجتماعية تلك؟

448
00:20:28,398 --> 00:20:31,399
أنظر، يا (كايل)، تحليل
المقذوفات المبدئي

449
00:20:31,401 --> 00:20:33,199
يتوافق تمامًا كما ظنناه.

450
00:20:33,201 --> 00:20:35,502
هذا هو السلاح الذي
قتل (كيلي برايس)،

451
00:20:35,504 --> 00:20:37,604
على الأرض، بجانب (روو دوج)،

452
00:20:37,606 --> 00:20:39,472
و بصماته عليه.

453
00:20:39,474 --> 00:20:41,742
الآن، ليس بيننا من يعجبه
أن (ديناردو) وجده أولًا،

454
00:20:41,744 --> 00:20:44,711
لكن أحيانًا الدب يأكلك.

455
00:20:44,713 --> 00:20:47,748
إذًا، (روو دوج) هو الرامي.
حسنًا، لكن لماذا؟

456
00:20:47,750 --> 00:20:49,315
لم قد يستهدف (كيلي)؟

457
00:20:49,317 --> 00:20:51,418
لم قد يضع فريقه في مجال
الرصاص فقط ليقتلها؟

458
00:20:51,420 --> 00:20:53,486
كيف يُعقل أنني الوحيد الذي
يهتم بسبب موت تلك الفتاة؟

459
00:20:54,389 --> 00:20:56,284
و ها قد أتت الـ(جوي)*.
<font color="#00ff00">#جوي:بهجة#</font>

460
00:20:56,347 --> 00:20:57,424
حضرات المحققين، أحتاج لبيان موجز

461
00:20:57,426 --> 00:20:59,992
ليتسنى لي عرض هذا للصحافة.

462
00:20:59,994 --> 00:21:01,594
قد ينفعنا المزيد من الوقت.

463
00:21:02,697 --> 00:21:03,996
أنا محتارة.

464
00:21:03,998 --> 00:21:06,966
هل لدينا القاتل و
سلاح الجريمة أم لا؟

465
00:21:06,968 --> 00:21:10,069
حسنًا، من قبيل الصدفة،
متدربي المتفوق هنا

466
00:21:10,071 --> 00:21:11,470
كان يحاول الانخراط

467
00:21:11,472 --> 00:21:14,173
في بعض أعمال المحققين النزيهة.

468
00:21:14,175 --> 00:21:16,208
ماذا هناك أيضًا لحله؟

469
00:21:16,210 --> 00:21:17,476
لا يوجد دافع.

470
00:21:17,478 --> 00:21:19,612
هذه ليست قاعة المحكمة،
أيها المحقق (كرايج).

471
00:21:19,614 --> 00:21:21,647
لا نحتاج لإثبات الدافع...

472
00:21:21,649 --> 00:21:23,882
فقط إثبات أن (روو
دوج) كان القاتل.

473
00:21:23,884 --> 00:21:25,250
و هذا ما فعلناه.

474
00:21:26,253 --> 00:21:27,986
يفترض بنا أن نتحدث مع رئيسه.

475
00:21:27,988 --> 00:21:29,455
فعلت ذلك بالفعل.

476
00:21:29,457 --> 00:21:33,092
و أعلمت السيد (باربر)
أننا غير راضين

477
00:21:33,094 --> 00:21:35,260
عن تدخل أناسه في القضية.

478
00:21:35,262 --> 00:21:37,329
لكن هناك المزيد على المحك هنا.

479
00:21:37,331 --> 00:21:39,798
لدينا مجتمع بحاجة للشفاء

480
00:21:39,800 --> 00:21:42,934
و جمهور يجب أن يعلم أننا أكفاء.

481
00:21:42,936 --> 00:21:45,503
لن تواصل تلك القضية أبعد من ذلك.

482
00:21:46,773 --> 00:21:48,272
هل تفهم؟

483
00:21:48,274 --> 00:21:50,575
بالنسبة لهذا القسم،

484
00:21:50,577 --> 00:21:53,511
أنتهى ذلك التحقيق.

485
00:21:57,016 --> 00:21:59,584
(باربر) إتصل بها.

486
00:21:59,586 --> 00:22:03,053
لا بد أن الطابق العاشر به ما
يشبه هاتف "باتمان" للأغنياء.

487
00:22:03,055 --> 00:22:04,922
هاتف "باتمان" كان لشخص غني حقًا.

488
00:22:04,924 --> 00:22:06,257
هذا صحيح!

489
00:22:07,860 --> 00:22:09,293
سأتوجه خارجًا.

490
00:22:09,295 --> 00:22:10,828
"خارجًا"، أيها المتدرب؟

491
00:22:10,830 --> 00:22:12,229
هذا بعيدٌ جدًا عن "ريسيدا".

492
00:22:12,231 --> 00:22:14,665
سيحين الغروب عما قريب.

493
00:22:14,667 --> 00:22:17,501
أسمع حكايات عن وجود
مصاصين دماء هناك.

494
00:22:17,503 --> 00:22:18,435
يا إلهي.

495
00:22:18,437 --> 00:22:20,403
ماذا؟ لا يعجبكي
(طوم بيتي)*؟
<font color="#00ff00">#مغني#</font>

496
00:22:21,707 --> 00:22:23,841
أنت لن تذهب إلى أي
مكان، أيها المحقق.

497
00:22:23,843 --> 00:22:25,342
لا تستطيع اعطائي أوامر.

498
00:22:25,344 --> 00:22:27,111
أنا لست تحت سلسلة سلطتك.
أنا تحت سلسلته.

499
00:22:28,413 --> 00:22:31,681
لذا، يا زعيم، السؤال هو،
هل سأكون وحدي هناك...

500
00:22:32,968 --> 00:22:34,434
ام أنك آتٍ معي؟

501
00:22:43,618 --> 00:22:45,977
♪ ♪

502
00:22:46,133 --> 00:22:49,268
تفقد تلك المنازل... تفتقد الروح.

503
00:22:50,189 --> 00:22:52,437
كأنها صفوف من شواهد القبر
الكبيرة و المزخرفة.

504
00:22:52,439 --> 00:22:54,939
كانت تلك بلدة خيول
و مزارع الحمضيات.

505
00:22:55,135 --> 00:22:56,835
المزارعون باعوا أراضيهم،

506
00:22:56,837 --> 00:22:59,772
و بدلوا مهورهم بـ"جيت سكي".

507
00:22:59,774 --> 00:23:03,508
المزارع رصفت بالاسفلت و الحصى.

508
00:23:03,510 --> 00:23:06,445
ما الخطب، أيها المتدرب؟
هل أحبطتك الضواحي؟

509
00:23:06,447 --> 00:23:09,448
أنت صامت زيادة على العادة.

510
00:23:09,450 --> 00:23:12,517
ترى شخصًا مثل (كيلي
برايس)، و تفكر،

511
00:23:12,519 --> 00:23:15,620
"هناك الكثير يمكنني فعله."

512
00:23:15,622 --> 00:23:18,090
إنها أخر شخص يجب أن
يلقى حتفه على الرصيف.

513
00:23:18,092 --> 00:23:20,525
لا يجب أن يموت أحد على الرصيف.

514
00:23:20,527 --> 00:23:23,962
لا (كيلي برايس)، و لا أبيك.

515
00:23:25,231 --> 00:23:28,833
الحقيقة، لا أحد يمكنه التقرير.

516
00:23:28,835 --> 00:23:31,636
ذهبت لمقابلة (جاك راولز) أمس.

517
00:23:31,638 --> 00:23:32,937
- هل تعرفه؟
- هل أعرفه؟

518
00:23:32,939 --> 00:23:34,973
حلقت لأبيه يوم زفافه.

519
00:23:34,975 --> 00:23:36,474
بالطبع أعرفه.

520
00:23:36,476 --> 00:23:38,142
لا أحد يعمل جاهدًا
ضد الصالح العام

521
00:23:38,144 --> 00:23:40,044
أكثر من (جاك راولز)،
يا سيدي الفاضل.

522
00:23:40,046 --> 00:23:41,512
لا أعرف.

523
00:23:41,514 --> 00:23:44,047
إنه نوعًا ما ذكرني بك...
مثل أنه فهم النكتة.

524
00:23:45,050 --> 00:23:46,984
لن يتم إهانتي في
سيارتي، أيها المتدرب.

525
00:23:46,986 --> 00:23:49,853
كانت قضيتك التي قادتني هناك...
"واتر سترييت"؟

526
00:23:49,855 --> 00:23:51,822
كان يمثل (دلفون لنكولن)...

527
00:23:51,824 --> 00:23:53,790
تعرف، "تفلون".

528
00:23:53,792 --> 00:23:54,925
أصحيح ذلك؟

529
00:23:54,927 --> 00:23:56,760
بدا أنه يظن أن موت
(دلفون لنكولن)

530
00:23:56,762 --> 00:23:58,495
كان نوعٌ من المؤامرات،

531
00:23:58,497 --> 00:24:01,698
أنه عمل لدى شرطيين فاسدين
الذين أرادوا إسكاته.

532
00:24:02,968 --> 00:24:04,400
للأبد.

533
00:24:04,402 --> 00:24:07,504
دبر أحدٌ ما مقتل "تفلون".

534
00:24:09,508 --> 00:24:12,009
هل هناك ما تود سؤالي عنه؟

535
00:24:12,011 --> 00:24:13,376
هل كان ذلك أنت؟

536
00:24:14,378 --> 00:24:15,744
و أبي؟

537
00:24:17,781 --> 00:24:18,813
لا.

538
00:24:20,117 --> 00:24:21,483
إذًا من فعل ذلك؟

539
00:24:27,378 --> 00:24:28,843
اكوا ميسا اجتماع
اتحاد الملاك اليوم

540
00:24:29,260 --> 00:24:31,292
أذهب و قابل الجيران.

541
00:24:36,207 --> 00:24:37,660
اكوا ميسا اجتماع
اتحاد الملاك اليوم

542
00:24:36,967 --> 00:24:38,599
الأمر منوط بشاحناتك.

543
00:24:38,601 --> 00:24:40,501
كل يوم، يعيقون
الطريق خارج البلدة.

544
00:24:40,503 --> 00:24:42,837
كنت أنتظر في منحدر
قياس الطريق السريع

545
00:24:42,839 --> 00:24:45,173
من ۱۰ إلى۱٥ دقيقة
في صباح بعض الأيام.

546
00:24:45,175 --> 00:24:46,407
ما لا أفهمه هو،

547
00:24:46,409 --> 00:24:47,941
أين يذهبون بحق الجحيم؟

548
00:24:47,943 --> 00:24:50,178
أنت ترسل كل تلك
الشاحنات الى المدينة.

549
00:24:50,180 --> 00:24:53,648
بينما، نحن لا زلنا لم نحصل على
مركز حمام السباحة الإجتماعي

550
00:24:53,650 --> 00:24:57,518
أو تلك الطرق و المنازل التي
وعدت بها للمرحلتان ٤ و ٥.

551
00:24:57,520 --> 00:24:58,941
أتفهم عدم صبركم.

552
00:24:58,988 --> 00:25:00,020
فعلًا؟

553
00:25:00,022 --> 00:25:02,756
لكن لكم كلمتي أن المرحلتان ٤ و ٥

554
00:25:02,758 --> 00:25:04,357
و مركز حمام السباحة الإجتماعي

555
00:25:04,359 --> 00:25:06,226
سيكتملون بنهاية العام.

556
00:25:07,596 --> 00:25:09,229
كل ليلة خميس... الجمعة
هو يوم القمامة،

557
00:25:09,231 --> 00:25:12,032
لذا نكلف (مانويلا) بإخراج
الصناديق يوم الخميس.

558
00:25:12,034 --> 00:25:14,367
يأتون عبر الظلال مثل الساعة

559
00:25:14,369 --> 00:25:15,903
معهم أضواء صغيرة فوق قبعاتهم

560
00:25:15,905 --> 00:25:17,938
و أكياس كبيرة، مثل الغجر.

561
00:25:17,940 --> 00:25:20,473
حتى الآن، يبدون فقط
مهتمون بالقمامة،

562
00:25:20,475 --> 00:25:22,041
لكن ماذا يحدث عندما
لا تيكون ذلك كافيًا؟

563
00:25:22,043 --> 00:25:23,677
ماذا إذًا؟

564
00:25:23,679 --> 00:25:26,179
شكرًا، كالعادة، يا سيدة (تشيني).

565
00:25:26,181 --> 00:25:27,681
حماية المواد القابلة
لإعادة التصنيع

566
00:25:27,683 --> 00:25:30,250
أمر يتخذه المجتمع بجدية تامة.

567
00:25:30,252 --> 00:25:31,851
ان لم يكن هناك أية مخاوف أخرى؟

568
00:25:31,853 --> 00:25:33,286
عمتم مساءً، يا قوم.

569
00:25:33,288 --> 00:25:35,188
المحقق (فرانك رورك)
من "شرطة لوس انجيلوس"

570
00:25:35,190 --> 00:25:38,357
و هذا متدرب لدي،
المحقق (كايل كرايج).

571
00:25:38,359 --> 00:25:40,259
دعانا السيد (باربر) هنا لنذكركم

572
00:25:40,261 --> 00:25:43,462
أن "اكوا ميسا" تتقدم
الولاية في تعاطي المخدرات

573
00:25:43,464 --> 00:25:44,997
و المواد الإباحية.

574
00:25:44,999 --> 00:25:47,566
لذا أبقوا أعينكم على
جيرانكم، و تذكروا...

575
00:25:47,568 --> 00:25:51,204
إن رأيتم أمرًا، بلغوا عنه./

576
00:26:01,081 --> 00:26:03,215
حسنًا، علي أن أعترف لك،
أيها المحقق (رورك)...

577
00:26:03,217 --> 00:26:06,318
سيكون هذا أحد أكثر إجتماعات
إ.م.* تلونًا
<font color="#00ff00">#اتحاد الملاك#</font>

578
00:26:06,320 --> 00:26:08,254
في تاريخ "اكوا ميسا".

579
00:26:08,256 --> 00:26:09,655
هذا المكان له تاريخ؟

580
00:26:10,557 --> 00:26:12,490
ماذا يمكنني أن أفعل
لأجلكما أيها السيدان؟

581
00:26:12,492 --> 00:26:15,293
حسنًا، نأمل لو بإمكانك
مساعدتنا في فهم أمرًا ما.

582
00:26:16,196 --> 00:26:17,362
مؤكد سأبذل قصارى جهدي.

583
00:26:17,364 --> 00:26:19,197
لم تم قتل (كيلي برايس)؟

584
00:26:19,199 --> 00:26:21,666
تعرفان، أتمنى لو كان لدي اجابة
لكما، يا حضرات المحققين، لكن...

585
00:26:21,668 --> 00:26:22,968
كنت متحمسًا كفاية لإرساله

586
00:26:22,970 --> 00:26:25,070
و قتل الرجل المسؤول عن موتها.

587
00:26:25,072 --> 00:26:28,740
يصورك بشكل سيء كأنك لم
تردنا أن نصل إليه أولًا.

588
00:26:28,742 --> 00:26:31,242
أنت محق أنا أردت أن أبلغه أولًا.

589
00:26:31,244 --> 00:26:32,644
المحامون أخبروني أنني مضطر.

590
00:26:32,646 --> 00:26:34,512
هل لديك أدنى فكرة عن العائق

591
00:26:34,514 --> 00:26:36,013
الذي يمثله لي ذلك الأمر برمته؟

592
00:26:36,015 --> 00:26:38,249
أنت اخفيت دليل و طاردت القتلة

593
00:26:38,251 --> 00:26:39,884
لتفادي قضية تعويض؟

594
00:26:41,288 --> 00:26:43,720
أنا نشأت في "باكرزفيلد"...
فقير كالطين.

595
00:26:43,722 --> 00:26:46,056
و الآن الجميع يتطلع
إلي من أجل الإجابات.

596
00:26:46,058 --> 00:26:48,525
ناهيك عن ذكر القوم في
مركز الخدمة الإجتماعية.

597
00:26:48,527 --> 00:26:51,469
لدي الكثير لأحميه، لذا أعذرني

598
00:26:51,524 --> 00:26:53,963
لتعاملي مع ذلك الحثالة
قبل أن تواتيك الفرصة،

599
00:26:53,965 --> 00:26:55,431
لكنني لست آسفًا.

600
00:26:57,803 --> 00:26:59,002
أيها السادة.

601
00:27:10,114 --> 00:27:12,014
لا يزال لا يبدو صائبًا.

602
00:27:13,518 --> 00:27:16,319
دليل آخر أن لا شيء جيد
يهبط في "اكوا ميسا".

603
00:27:24,862 --> 00:27:27,329
إنها الشاحنات.

604
00:27:27,331 --> 00:27:28,563
واصل الحديث.

605
00:27:28,565 --> 00:27:30,765
مثلما قال ذلك الرجل
من إجتماع إ.م....

606
00:27:30,767 --> 00:27:32,367
كل تلك الشاحنات تنقل إمدادات،

607
00:27:32,369 --> 00:27:34,436
لكنهم متأخرون في الإنشاء

608
00:27:34,438 --> 00:27:36,305
في مشروع الرجل نفسه؟

609
00:27:36,307 --> 00:27:39,040
مؤكد ليست متجهة لجنوب المركز.

610
00:27:39,042 --> 00:27:42,143
ربما يتصف (تود باربر) بالكثير،
لكنه ليس محسن للدرجة.

611
00:27:42,145 --> 00:27:43,645
إذًا ماذا يخفي؟

612
00:27:43,647 --> 00:27:46,321
كل شخص في شريحته
الضريبية يخفي شيئًا.

613
00:27:46,400 --> 00:27:47,861
لست معنيًا بالجميع.

614
00:27:47,884 --> 00:27:49,718
أنا معني بسبب وجوب
موت (كيلي برايس).

615
00:27:49,720 --> 00:27:52,821
و إجاباتنا ترقد هنا...
في مكان ما.

616
00:27:55,191 --> 00:27:56,690
أخبرني أنك لا تشعر بهذا.

617
00:27:59,863 --> 00:28:01,262
لا بأس، أيها المتدرب.

618
00:28:01,264 --> 00:28:02,629
دعنا ننتظر مغيب الشمس بالجوار

619
00:28:02,631 --> 00:28:03,931
و عندها يمكننا أن نحظى

620
00:28:03,933 --> 00:28:06,433
بتفتيش دون مذكرة
على الطراز القديم.

621
00:28:27,990 --> 00:28:29,356
بعملون لوقت متأخر، هاه؟

622
00:28:29,358 --> 00:28:31,657
ماذا ستقول السيدة (تشيني)؟

623
00:29:25,479 --> 00:29:27,879
حسنًا، ماذا لدينا هنا؟

624
00:29:27,881 --> 00:29:29,448
كوكايين.

625
00:29:29,450 --> 00:29:31,716
هذا أبعد من التهرب الضريبي.

626
00:29:32,753 --> 00:29:35,019
لا عجب أنهم مستيقظون لوقت متأخر.

627
00:29:35,922 --> 00:29:37,755
لا تأخذ نفسًا عميقًا
إلا إذا أردت إكتشاف

628
00:29:37,757 --> 00:29:40,158
كيف كانت الحياة في الثمانينيات.

629
00:29:40,160 --> 00:29:41,359
صحيح.

630
00:29:41,361 --> 00:29:42,994
حان وقت اقتحام الحفلة.

631
00:29:50,570 --> 00:29:52,336
هل كنت قبلًا في كرة ثلج؟

632
00:29:54,173 --> 00:29:55,739
برفق.

633
00:29:57,209 --> 00:29:59,343
أراهن أنك تريد الحديث الآن، هاه؟

634
00:30:00,513 --> 00:30:01,712
- مكانكم!
- ألقوها!

635
00:30:01,714 --> 00:30:02,980
أرفعوا أياديكم!

636
00:30:02,982 --> 00:30:04,014
ألقوا الاسلحة!

637
00:30:06,452 --> 00:30:07,851
مهلًا! مهلًا!

638
00:30:08,720 --> 00:30:11,321
هذا خرق صريح للأمان.

639
00:30:14,460 --> 00:30:16,626
أنتم أيها السادة
لا ترتدون خوذات.

640
00:30:17,997 --> 00:30:19,029
و صدقوني...

641
00:30:20,665 --> 00:30:22,165
...الحوادث تقع بالفعل.

642
00:30:26,828 --> 00:30:28,351
إذًا، هذا سبب موت (كيلي برايس)؟

643
00:30:28,475 --> 00:30:29,441
المخدرات؟

644
00:30:29,750 --> 00:30:31,816
كانت (كيلي) فضولية.

645
00:30:31,818 --> 00:30:34,553
لاحظت أمور أتمنى أن لم تراها.

646
00:30:35,556 --> 00:30:37,055
الناس تعتمد علي.

647
00:30:38,792 --> 00:30:40,659
لكن لم تتمكن (كيلي) من
رؤية الصورة الأكبر.

648
00:30:40,661 --> 00:30:42,027
الصورة الأكبر، هاه؟

649
00:30:42,029 --> 00:30:43,327
اظنني أراها.

650
00:30:43,329 --> 00:30:45,463
أنت افرطت في "اكوا ميسا".

651
00:30:45,465 --> 00:30:47,165
لذا توافقت مع عصابات المخدرات

652
00:30:47,167 --> 00:30:48,633
و خرجت بالفكرة البراقة

653
00:30:48,635 --> 00:30:51,169
بوضع الكوكايين في حوائط الجبس.

654
00:30:51,171 --> 00:30:54,405
سهل النقل عبر حدود الولايات،

655
00:30:54,407 --> 00:30:55,907
و تقسيمه، و توزيعه.

656
00:30:55,909 --> 00:30:58,108
ثم بنيت عدة مراكز إجتماعية،

657
00:30:58,110 --> 00:31:00,178
لتشترك مع العصابات المحلية.

658
00:31:00,180 --> 00:31:02,146
و الآن كونت لنفسك شبكة توزيع

659
00:31:02,148 --> 00:31:05,716
بعيدًا جدًا عن حيك الغالي.

660
00:31:05,718 --> 00:31:07,652
ثم حدثت (كيلي برايس).

661
00:31:07,654 --> 00:31:08,919
ربما جاءت لك،

662
00:31:08,921 --> 00:31:10,888
متوقعة أنك لا تعرف بهذا الأمر.

663
00:31:12,458 --> 00:31:14,992
لذا قررت أن تزهق حياتها

664
00:31:14,994 --> 00:31:16,694
لتنقذ حياتك.

665
00:31:16,696 --> 00:31:18,929
و تولى (ديناردو) الباقي.

666
00:31:18,931 --> 00:31:22,365
سرق سيارة، و صمم وفاة
(كيلي) لتبدو كهجوم عصابة.

667
00:31:22,367 --> 00:31:25,903
فقد رأى ما يكفي منهم
عندما كان شرطيًا.

668
00:31:25,905 --> 00:31:28,572
و كان (روو دوج) كبش فداء سهل.

669
00:31:28,574 --> 00:31:31,474
لحق بك و أنت تحاول حرق
السيارة، فتقتله كذلك.

670
00:31:31,476 --> 00:31:32,742
أنا قدمت خدمة للمدينة.

671
00:31:32,744 --> 00:31:34,977
نعم؟ ماذا عن (كيلي برايس)؟

672
00:31:35,814 --> 00:31:37,747
كان قلبها دومًا
في المكان الصحيح.

673
00:31:37,749 --> 00:31:40,850
لهذا السبب سأضع إسمها على
مركز الخدمة الإجتماعية.

674
00:31:49,060 --> 00:31:51,427
لا يمكنني تخليد
ذكراك بنفس الطريقة،

675
00:31:51,429 --> 00:31:54,094
لكن بالنسبة لي...

676
00:31:54,766 --> 00:31:57,633
ستكون تلك دومًا
نهاية (فرانك رورك).

677
00:32:11,582 --> 00:32:12,981
أيها السادة.

678
00:32:12,983 --> 00:32:14,750
من المفترض أن نجتمع غدًا.

679
00:32:14,752 --> 00:32:16,485
حدث لدينا اختلاط في المواعيد.

680
00:32:17,722 --> 00:32:20,822
حسنًا، كما ترون، أنا
أعالج بعض الأمور هنا.

681
00:32:20,824 --> 00:32:22,290
لا تهتم بأمرنا.

682
00:32:22,292 --> 00:32:23,424
يمكننا الإنتظار.

683
00:32:23,426 --> 00:32:24,726
هل أنت غبي؟

684
00:32:25,729 --> 00:32:28,730
إخفاء ضباط الشرطة
سيرفع علينا الضغط.

685
00:32:28,732 --> 00:32:29,998
و حينها جميعنا سنعاني.

686
00:32:30,000 --> 00:32:31,767
الأمر سيء كفاية أن الفتاة ماتت.

687
00:32:33,871 --> 00:32:35,570
أخبرتك...

688
00:32:35,572 --> 00:32:37,037
أنا وجدت الرجل المسؤول،

689
00:32:37,039 --> 00:32:38,606
و تعاملت معه وفقًا لذلك.

690
00:32:38,608 --> 00:32:39,974
حالما يكونان هذان
الضابطان في الأسمنت،

691
00:32:39,976 --> 00:32:41,676
سنواصل عملنا، كالمعتاد.

692
00:32:41,678 --> 00:32:42,943
يتم التلاعب بك!

693
00:32:42,945 --> 00:32:45,346
انه من دبر مقتل (كيلي).

694
00:32:45,348 --> 00:32:47,615
عم يتحدث؟

695
00:32:47,617 --> 00:32:48,716
لا شيء.

696
00:32:48,718 --> 00:32:49,950
لا يتحدث عن أي أمر.

697
00:32:49,952 --> 00:32:51,586
انه يحاول النجاة بجلده.

698
00:32:51,588 --> 00:32:53,120
فكر بالأمر.

699
00:32:53,122 --> 00:32:54,889
رجال العصابات أولئك لم يكونوا الهدف.
بل كان (كيلي).

700
00:32:54,891 --> 00:32:57,158
كانت ذكية... أكتشفت
عمليتك الصغيرة

701
00:32:57,160 --> 00:32:59,226
في مركز الخدمة، و ماتت بسبب هذا.

702
00:32:59,228 --> 00:33:01,395
من أجل مخدراتك... من أجل لا شيء!

703
00:33:02,198 --> 00:33:05,099
ذلك المال في جيبك
عليه دم (كيلي).

704
00:33:05,101 --> 00:33:06,466
هل هذا صحيح؟

705
00:33:07,703 --> 00:33:09,068
حتى و إن كان،

706
00:33:09,070 --> 00:33:11,271
تعرف ثمن أداء العمل، يا صديقي.

707
00:33:15,711 --> 00:33:17,544
أنا لست صديقك!

708
00:33:18,714 --> 00:33:20,747
برفق، يا رفاق.

709
00:33:33,060 --> 00:33:34,159
"بانج"*!
<font color="#00ff00">#يقلد صوت اطلاق النار#</font>

710
00:33:34,161 --> 00:33:35,928
♪ ♪

711
00:33:35,930 --> 00:33:37,495
♪ ♪

712
00:33:37,497 --> 00:33:40,665
♪ ♪

713
00:33:40,667 --> 00:33:42,134
♪ ♪

714
00:33:42,136 --> 00:33:44,269
♪ ♪

715
00:33:44,271 --> 00:33:46,771
♪ ♪

716
00:33:46,773 --> 00:33:48,740
♪ ♪

717
00:33:48,742 --> 00:33:50,809
♪ ♪

718
00:33:50,811 --> 00:33:52,877
♪ ♪

719
00:33:52,879 --> 00:33:55,413
♪ ♪

720
00:33:55,415 --> 00:33:58,282
♪ ♪

721
00:33:58,284 --> 00:34:00,017
♪ ♪

722
00:34:00,019 --> 00:34:02,887
♪ ♪

723
00:34:02,889 --> 00:34:05,122
♪ ♪

724
00:34:12,232 --> 00:34:13,731
ذاهب إلى مكان ما؟

725
00:35:17,028 --> 00:35:18,727
ب.ا.ب.

726
00:35:18,729 --> 00:35:21,630
بدون إنخراط بشر.

727
00:35:38,214 --> 00:35:40,615
إن جلبت ما يكفي من العنف
إلى هذا العالم...

728
00:35:42,820 --> 00:35:44,819
...سيتبعك العنف للمنزل.

729
00:35:46,990 --> 00:35:48,323
(كايل)!

730
00:35:48,325 --> 00:35:50,024
هل يستحق العناء؟

731
00:35:50,026 --> 00:35:52,460
هذا ما يجب أن تسأل نفسك.

732
00:35:52,462 --> 00:35:54,128
هل سيستحق العناء غدًا؟

733
00:35:55,398 --> 00:35:57,398
هل أنت شرطي جيد أم فاسد؟

734
00:36:16,812 --> 00:36:17,554
أيها البلهاء.

735
00:36:17,593 --> 00:36:19,779
في تلك المدينة، أنت
لا تشيد مثل ما شيدت

736
00:36:19,781 --> 00:36:21,799
دون تكوين صداقات بالأعلى*.
<font color="#00ff00">#مناصب السلطة#</font>

737
00:36:21,847 --> 00:36:23,647
لدي إعدادات تأمين، تعرفان.

738
00:36:23,649 --> 00:36:25,716
لذا يمكنكما الشروع و القبض علي.

739
00:36:25,718 --> 00:36:27,051
لنرى إن كانت التهم ستثبت.

740
00:36:29,221 --> 00:36:30,854
الصديق الوحيد الذي
ستحظى به في الأعلى

741
00:36:30,856 --> 00:36:33,523
هو الرجل في الطابق الأعلى من
السرير في زنزانتك في "تشينو".

742
00:36:33,525 --> 00:36:35,658
أراهن أنه مستمع جيد.

743
00:36:36,628 --> 00:36:40,029
هل تعرف قصة (سول) من "تارسوس"؟

744
00:36:40,031 --> 00:36:41,764
كان في عصابة تدعى الفريسيون،

745
00:36:41,766 --> 00:36:43,666
حتى أصابه الله بصاعقة برق

746
00:36:43,668 --> 00:36:45,102
في الطريق إلى "دمشق".

747
00:36:45,104 --> 00:36:47,170
حسنًا، هذه "دمشق"
بالنسبة لك، يا (كودي).

748
00:36:49,208 --> 00:36:51,273
أنت رئيس الأمن الجديد
في مركز الخدمة.

749
00:36:51,275 --> 00:36:53,710
هذا يعني لا مخدرات،
و لا عمليات عصابات،

750
00:36:53,712 --> 00:36:55,645
و تعلم الأطراف الأخرى بذلك.

751
00:36:55,647 --> 00:36:58,447
لو ظهر أي شيء بحدود
ميل من هذا المكان

752
00:36:59,317 --> 00:37:02,218
أنا لست الإله في هذه القصة، يا (كودي).
أنا البرق.

753
00:37:03,254 --> 00:37:04,654
و لو اضطررت لصعقك مجددًا،

754
00:37:04,656 --> 00:37:07,156
أقسم بأبي أنك لن تقوم بعدها قط.

755
00:37:16,134 --> 00:37:17,366
لنذهب.

756
00:37:18,503 --> 00:37:19,335
تمهلوا.

757
00:37:20,471 --> 00:37:23,739
لو لم تمانع، أود أن
أنفذ إعتقال مدني.

758
00:37:27,377 --> 00:37:28,910
يطرب قلبي رؤية شاب

759
00:37:28,912 --> 00:37:30,712
يهتم بمجتمعه.

760
00:37:33,651 --> 00:37:34,816
تمهل دقيقة.

761
00:37:34,818 --> 00:37:36,518
سنرى ما سيثبت.

762
00:37:47,764 --> 00:37:49,063
حيًا.

763
00:37:51,401 --> 00:37:52,600
حيٌا.

764
00:37:55,872 --> 00:37:57,138
بحقكم، يا رفاق.

765
00:37:57,140 --> 00:37:58,873
رفاق، يمكننا التوصل لأمرٍ ما.

766
00:37:58,875 --> 00:38:00,908
بحقكم. تريد منزلًا؟
إختر ما تشاء.

767
00:38:00,910 --> 00:38:04,311
لا، يا صديقي. هذا الحي مشبوه.

768
00:38:25,100 --> 00:38:27,000
صباح الخير، يا حضرة
المحقق (كرايج).

769
00:38:27,002 --> 00:38:28,902
كنت آمل أن تسلط بعض الضوء

770
00:38:28,904 --> 00:38:30,436
على أحداث الأمس.

771
00:38:30,438 --> 00:38:32,371
حسنًا، أنا مصدوم مثلكِ
تمامًا، يا سيدتي.

772
00:38:32,373 --> 00:38:34,941
لكن الآن يمكن للمجتمع التعافي...
مثلما قلتي.

773
00:38:34,943 --> 00:38:38,411
مل ظالم واحد ليس
عذرًا لإرتكاب أخر.

774
00:38:38,413 --> 00:38:39,979
لا أعرف ما تعنيه.

775
00:38:39,981 --> 00:38:43,016
لذا أنت تخبرني أنك أنت و (فرانك)
لم يكن لكما دخل بالأمر.

776
00:38:43,018 --> 00:38:44,684
دخل بماذا؟

777
00:38:45,653 --> 00:38:47,186
تم العثور على (تود باربر)

778
00:38:47,188 --> 00:38:50,356
في وضع فاضح الليلة الماضية.

779
00:38:50,358 --> 00:38:52,991
أحدهم أراد بوضوح نشر تصريح.

780
00:38:52,993 --> 00:38:56,229
يبدو إلي أن الرجل أغضب
العديد من الناس الخطيرين.

781
00:38:56,231 --> 00:38:57,630
أنه محظوظ لكونه حيًا.

782
00:38:57,632 --> 00:38:59,432
بالفعل.

783
00:39:00,835 --> 00:39:04,737
أعرف أنك ذهبت لمقابلة
(جاك راولز) سابقًا.

784
00:39:04,739 --> 00:39:05,938
هل أرسلتي من يتابعني؟

785
00:39:05,940 --> 00:39:07,973
أنت نسيت من أنا.

786
00:39:07,975 --> 00:39:10,242
لا أحتاج لتتبعك، يا (كايل).

787
00:39:10,244 --> 00:39:12,577
الناس تخبرني أمورًا.

788
00:39:12,579 --> 00:39:16,982
إذًا، هل هناك ما تود قوله لي؟

789
00:39:18,719 --> 00:39:22,186
مهما كان ما قام به (فرانك)
و أبي للتخلص من "تفلون"،

790
00:39:22,188 --> 00:39:23,722
أنتِ وقعتي عليه.

791
00:39:25,559 --> 00:39:27,024
إذًا، ماذا أيضًا؟

792
00:39:27,026 --> 00:39:29,527
هل صرحتي بما وقع له بالداخل؟

793
00:39:35,434 --> 00:39:37,268
نعم.

794
00:39:37,270 --> 00:39:39,470
هذه الإجابة التي توقعتها.

795
00:39:41,274 --> 00:39:43,440
و هناك شيئًا أود أخبارك إياه.

796
00:39:44,778 --> 00:39:47,245
عيناي مفتوحتان.

797
00:39:47,247 --> 00:39:50,414
أنا أرى الخيارات التي
تتخذها، يا (كايل)...

798
00:39:50,416 --> 00:39:51,682
واضحة كالنهار.

799
00:39:51,684 --> 00:39:54,618
و لو استمريت في هذا الطريق،

800
00:39:54,620 --> 00:39:56,620
ستكون وحدك.

801
00:39:59,659 --> 00:40:02,426
♪ ♪

802
00:40:02,428 --> 00:40:04,495
♪ ♪

803
00:40:04,497 --> 00:40:07,030
♪ ♪

804
00:40:07,032 --> 00:40:08,731
♪ ♪

805
00:40:08,733 --> 00:40:11,334
♪ ♪

806
00:40:11,336 --> 00:40:13,636
♪ ♪

807
00:40:13,638 --> 00:40:15,505
♪ ♪

808
00:40:15,507 --> 00:40:18,275
♪ ♪

809
00:40:18,277 --> 00:40:20,743
♪ ♪

810
00:40:20,745 --> 00:40:23,346
♪ ♪

811
00:40:23,348 --> 00:40:25,448
♪ ♪

812
00:40:25,450 --> 00:40:27,082
حل قضية مقتل أبيك

813
00:40:27,084 --> 00:40:30,085
لم يكن السبب الوحيد
لأن تصبح شرطيًا.

814
00:40:30,087 --> 00:40:32,622
تلك الفتاة، (كيلي)، تذكرك بهذا.

815
00:40:32,624 --> 00:40:34,590
♪ ♪

816
00:40:34,592 --> 00:40:37,193
♪ ♪

817
00:40:37,195 --> 00:40:39,495
♪ ♪

818
00:40:39,497 --> 00:40:41,363
♪ ♪

819
00:40:41,365 --> 00:40:43,732
♪ ♪

820
00:40:43,734 --> 00:40:46,435
♪ ♪

821
00:40:46,437 --> 00:40:48,304
♪ ♪

822
00:40:48,306 --> 00:40:51,740
♪ ♪

823
00:40:51,742 --> 00:40:52,975
♪ ♪

824
00:40:52,977 --> 00:40:54,710
♪ ♪

825
00:40:54,712 --> 00:40:55,878
- (شون)؟
- نعم؟

826
00:40:55,880 --> 00:40:57,112
تعال ساعدني.

827
00:40:58,315 --> 00:41:00,281
تعرف، إنها عادة زرع شجرة

828
00:41:00,283 --> 00:41:01,616
لشخص فقدته.

829
00:41:03,119 --> 00:41:05,086
زرعت واحدة لأبي.

830
00:41:08,392 --> 00:41:11,125
و يمكننا زرع تلك من اجل (كيلي).

831
00:41:11,127 --> 00:41:13,027
شكرًا، يا رجل.

832
00:41:13,029 --> 00:41:15,696
♪ ♪

833
00:41:16,967 --> 00:41:19,300
كسر الأشياء... هذا سهل.

834
00:41:19,302 --> 00:41:21,569
بناؤها... هذا شاق.

835
00:41:21,571 --> 00:41:24,605
نحاول ترك تلك الدنيا
أفضل قليلًا عما وجدناها.

836
00:41:24,607 --> 00:41:26,074
تذكر ذلك.

837
00:41:26,076 --> 00:41:29,310
♪ ♪

838
00:41:29,312 --> 00:41:32,980
♪ ♪

839
00:41:32,982 --> 00:41:36,149
♪ ♪

840
00:41:36,151 --> 00:41:39,420
♪ ♪

841
00:41:39,422 --> 00:41:40,954
♪ ♪

842
00:41:43,393 --> 00:41:43,557
♪ ♪

