1 -00:00:02,480 --> 00:00:00,810 [ هوا يو غي] 2 00:00:02,100 --> 00:00:06,390 [ لي سيونغ غي، تشا سيونغ وون] 3 00:00:07,260 --> 00:00:10,580 [ اوه يون سيو، لي هونغ غي] 4 00:00:12,000 --> 00:00:21,940 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد @ Viki.com 5 00:00:26,490 --> 00:00:28,320 والان..... 6 00:00:29,860 --> 00:00:32,320 انا سوف أنهي حبك 7 00:00:36,490 --> 00:00:41,410 ♬ لقد كان على الارجح قدر ♬ 8 00:00:41,410 --> 00:00:44,790 ♬ لقد كان غالبا مقدر ♬ 9 00:00:44,790 --> 00:00:49,480 ♬ حتى بما فيه عندما التقينا اول مرة ♬ 10 00:00:49,480 --> 00:00:52,550 ♬ إنه لا يمكن تغييره ♬ 11 00:00:52,550 --> 00:00:54,750 انا لا أريد نزع هذا 12 00:00:54,750 --> 00:00:56,350 أريد ان استمر بحبك 13 00:00:56,350 --> 00:00:58,570 هذا بمحض ارادتي 14 00:00:59,210 --> 00:01:01,730 نحن بيننا مصير معد 15 00:01:01,730 --> 00:01:05,840 لقد سمعت رنين جرس الحب 16 00:01:05,840 --> 00:01:07,130 هل تريدين الزواج مني؟ 17 00:01:07,130 --> 00:01:12,430 حينها لا يمكنك الهرب مني، حتى إذا نزعت الغيوم كانغ غو 18 00:01:12,430 --> 00:01:16,280 جين سيون مي، تمسكِ بي بقوة اكثر 19 00:01:17,060 --> 00:01:22,340 سون اوه غونع، الحكيم العظيم ، على قدم المساواة للسماء، قم بحمايتي حتى النهاية 20 00:01:22,340 --> 00:01:25,600 اعتقد انني أحبك بجنون الان 21 00:01:25,600 --> 00:01:29,270 - لماذا تفتقدني؟ - لأنني أحبك بهذا القدر المزعج! 22 00:01:29,270 --> 00:01:31,440 أنا أحبك، جين سيون مي 23 00:01:35,740 --> 00:01:38,150 - ما هذا؟! - غيوم كانغ غو 24 00:01:38,150 --> 00:01:39,820 لقد جئت لإنقاذي؟ 25 00:01:39,820 --> 00:01:43,770 كلا. لقد جئت لكي أكلك 26 00:01:43,770 --> 00:01:46,450 ربما، هل كنت ما تزالين تبحثين عني؟ 27 00:01:46,450 --> 00:01:49,570 لقد ظهرت اخيرا الان، ايها الجني؟ 28 00:01:49,570 --> 00:01:52,960 إذا ناديت اسمي وانت تعانين، خائفة، او في خطر 29 00:01:52,960 --> 00:01:56,570 سأظهر دائما وأحميك 30 00:01:57,600 --> 00:02:02,700 إذا كنا نحن اللذين تشابكنا من خلال الغيوم كانغ غو، في علاقة مميتة 31 00:02:02,710 --> 00:02:07,080 فأهرب مني مجددا، سون اوه غونغ 32 00:03:32,070 --> 00:03:33,140 ما هذا؟ 33 00:03:33,140 --> 00:03:37,000 دماء هذه الطفلة سوف تنقذ الناس 34 00:03:40,070 --> 00:03:44,780 ما تراه الان هو ولادة سام جانغ 35 00:03:45,310 --> 00:03:49,510 إذاً انت هو الحارس الذي سوف يحمي سام جانغ هذه المرة 36 00:03:52,430 --> 00:03:57,660 أردت ان أريك بداية سام جانغ جديدة 37 00:03:57,660 --> 00:04:02,920 بما انني أريدك ان تحمي هذه الطفلة حتى النهاية 38 00:04:03,910 --> 00:04:06,240 لا تتركها ابدا 39 00:04:13,340 --> 00:04:17,230 - ما الذي تفعلينه؟ - سوف انزع الغيوم كانغ غو 40 00:04:18,050 --> 00:04:20,520 قلت انني لن انزعه 41 00:04:21,390 --> 00:04:25,660 انا أعطيك فرصة لكي تدعني اذهب وتهرب مني 42 00:04:26,870 --> 00:04:28,990 انا لا أريد ذلك 43 00:04:36,900 --> 00:04:38,800 الحلـقــــ 16 ــــة 44 00:04:43,270 --> 00:04:46,600 هل يمكنني ان أحضر له طعامه؟ 45 00:04:56,790 --> 00:05:02,710 اوه. طائر مالك الحزين الابيض قد زار سو ريوم دونغ.... 46 00:05:07,000 --> 00:05:09,750 - لا تفعلي ذلك - سوف افعل 47 00:05:11,060 --> 00:05:12,890 لماذا؟ هل انت خائف من انك سوف تقتلني؟ 48 00:05:12,890 --> 00:05:16,340 اجل. لا يمكنني حمايتك بأي طريقة أخرى 49 00:05:16,340 --> 00:05:18,890 لذلك استلقيت بداخل التابوت والغطاء مغلق؟ هل انت مغفلة؟ 50 00:05:18,900 --> 00:05:22,900 اجل. انا مغفلة. ايها الأحمق! 51 00:05:30,000 --> 00:05:31,860 انا لم افعل ذلك 52 00:05:34,850 --> 00:05:36,820 هل أنا؟ 53 00:05:47,510 --> 00:05:48,950 انا فعلت هذا؟ 54 00:05:48,950 --> 00:05:51,300 مهما كنت غاضبا، هل كنت سأكسر هذه ؟ 55 00:05:51,300 --> 00:05:53,550 القيم منها فقط هو من كسر 56 00:05:53,550 --> 00:05:56,000 انا لدي هذا النوع من القوة؟ 57 00:05:56,000 --> 00:05:57,880 منذ متى؟ 58 00:05:58,520 --> 00:06:02,150 عندما دخلت آه سا نيو جسدي وخرجت منه 59 00:06:02,150 --> 00:06:03,810 هل تركت بعضا من قواها؟ 60 00:06:03,810 --> 00:06:05,790 هل فعلت؟ 61 00:06:07,200 --> 00:06:12,190 اعني، انا اتذكر كل ما حدث عندما كانت في جسدي 62 00:06:12,190 --> 00:06:16,830 هي لم تشرب اي نبيذ هنا وانت لم تضئ الشموع، صحيح؟ 63 00:06:16,830 --> 00:06:18,450 هذا صحيح. انت تذكرين كل شيء! 64 00:06:18,450 --> 00:06:20,340 ايضا.... 65 00:06:24,560 --> 00:06:27,260 - لقد اخذت الدواء - هذا صح-- 66 00:06:34,850 --> 00:06:36,480 كلا 67 00:06:37,630 --> 00:06:40,050 إنه صحيح، لكنه ليس كذلك 68 00:06:40,050 --> 00:06:44,590 لرجلي......تلك الفتاة..... 69 00:06:45,960 --> 00:06:51,460 واه. انت رائعة! انت رائعة! 70 00:06:52,020 --> 00:06:57,130 اجل. اعتقد انني اصبحت رائعة اكثر قليلا 71 00:07:16,010 --> 00:07:18,420 لقد اخذت قوتي.... 72 00:07:24,700 --> 00:07:28,160 اوه جيونغ عمل بجد لتحضير هذا، وقد اصبح فوضى 73 00:07:29,830 --> 00:07:33,860 اعرف. لقد زينه بشكل جميل 74 00:07:33,860 --> 00:07:35,870 إنها خسارة 75 00:07:37,840 --> 00:07:39,580 تعرف.... 76 00:07:40,560 --> 00:07:43,540 اتضح اننا لسنا زوجان مثاليان 77 00:07:44,260 --> 00:07:48,100 ذلك الجرس.....كان جرس موت 78 00:07:49,720 --> 00:07:55,720 العودة لرؤيتك كان مخيف ومؤلم جدا بالنسبة لي 79 00:07:55,720 --> 00:07:57,460 حتى الان؟ 80 00:08:03,290 --> 00:08:07,540 اعلم اي نوع من العقلية كانت لديك عندما كنت تحاولين عدم الخروج من هناك 81 00:08:07,540 --> 00:08:11,330 كنت أريد حمايتك بالطريقة الممكنة بالنسبة لي 82 00:08:12,060 --> 00:08:13,660 بما انه لم يكن لدي اي نوع من القوى 83 00:08:13,660 --> 00:08:17,290 ماذا تقصدين بأنه ليس لديك قوة؟ انت سام جانغ 84 00:08:18,320 --> 00:08:22,100 بما انك سام جانغ، انت مميزة وتقدرين على قتل العظيم أنا 85 00:08:22,100 --> 00:08:26,990 من الان فصاعدا، سأكون في حالة تأهب بينما احاول معرفة كيف قد تكوني قادرة على قتلي 86 00:08:26,990 --> 00:08:30,420 وسوف اتجنبه جيدا حتى لا أموت 87 00:08:30,420 --> 00:08:32,660 لذلك لا تخافي 88 00:08:32,660 --> 00:08:37,040 حسنا. لا تموت ابدا بسببي 89 00:08:38,410 --> 00:08:42,930 الان، اشعر انني سوف اموت بسببك 90 00:08:46,950 --> 00:08:53,190 إنهاء ليلتي الأولى معك بالنوم فقط، إنه غير عادل جدا يمكنني ان أموت 91 00:08:53,190 --> 00:08:56,050 أنت تبتسمين هكذا، انت ظريفة جدا 92 00:08:56,050 --> 00:09:00,630 هاه؟ توقفي عن الإبتسام. إنه حقا يقتلني 93 00:09:03,500 --> 00:09:05,060 هذا لن ينفع 94 00:09:05,060 --> 00:09:08,100 إذا بقيت هنا معك، سوف اموت من القلق 95 00:09:08,100 --> 00:09:11,180 سأخذك إلى المنزل. تعالي 96 00:09:25,350 --> 00:09:29,400 اتسائل كيف كسرت هذه 97 00:09:55,100 --> 00:09:57,510 هل غادرت سام جانغ؟ 98 00:09:57,510 --> 00:10:00,040 اجل. ما الذي تفعله هنا؟ 99 00:10:00,530 --> 00:10:03,770 كنت انظر في انحاء الحديقة لأنني كنت هنا على اي حال لإحضار طعامك 100 00:10:03,770 --> 00:10:06,410 إذا احضرت طعام، عليك إدخاله. لما تقوم بإزالة الاعشاب الضارة؟ 101 00:10:06,410 --> 00:10:08,570 ليس هناك الكثير من العشب حتى 102 00:10:08,570 --> 00:10:12,720 لكن بدا انه لا ينبغي علي الدخول 103 00:10:13,620 --> 00:10:16,010 لم يحدث شيء لكي لا ينبغي عليك الدخول 104 00:10:16,010 --> 00:10:18,660 بما انك هنا، نظف الغرفة في سو ريوم دونغ 105 00:10:18,660 --> 00:10:21,310 اجل. سوف أنظفها 106 00:10:21,310 --> 00:10:27,510 بالمناسبة، أخي الكبير، مالك الحزين الأبيض جاء إلى سو ريوم دونغ 107 00:10:27,510 --> 00:10:29,330 - مالك الحزين الأبيض؟ - اجل 108 00:10:29,330 --> 00:10:32,020 لقد دخل إلى سو ريوم دونغ؟ 109 00:10:32,020 --> 00:10:34,910 إذاً لا يمكن ان يكون حيوان مجنح عادي 110 00:10:34,910 --> 00:10:36,860 على الاغلب لا 111 00:10:41,800 --> 00:10:44,340 إنها ولادة سام جانغ 112 00:10:45,640 --> 00:10:48,380 التي ارتني شيئا كهذا منذ قليل.... 113 00:10:48,380 --> 00:10:50,690 هل كان ذلك الشيء؟ 114 00:10:50,690 --> 00:10:53,080 ماذا رأيت؟ 115 00:10:53,970 --> 00:10:57,100 اوه. قالت انها ولادة سام جانغ 116 00:10:57,100 --> 00:10:58,790 لكنه غريب 117 00:10:58,790 --> 00:11:02,460 لقد قيل لي انها اصبحت سام جانغ كعقوبة على تحريري 118 00:11:02,460 --> 00:11:03,790 لكن ماذا عن الولادة؟ 119 00:11:03,790 --> 00:11:07,730 كما سمعت، لابد انها كانت سام جانغ منذ الولادة 120 00:11:07,730 --> 00:11:09,950 إذا فهو غريب اكثر 121 00:11:10,940 --> 00:11:13,390 لقد قلت انه طائر مالك الحزين الأبيض.... 122 00:11:14,380 --> 00:11:17,420 ما الذي أراه لي بالضبط؟ 123 00:11:22,080 --> 00:11:24,970 انا اسمع بكاء طفل 124 00:11:24,970 --> 00:11:28,700 هذا صحيح. لقد سمعت بكاء طفل منذ لحظة 125 00:11:30,510 --> 00:11:33,070 انا حقا أسمعه 126 00:11:42,610 --> 00:11:44,470 إنه طفل حقيقي 127 00:11:51,090 --> 00:11:53,800 لابد ان مالك الحزين الابيض قد أحضره 128 00:12:13,470 --> 00:12:16,060 من ليلة واحدة فقط 129 00:12:16,060 --> 00:12:17,840 اصبح لديك طفل؟ 130 00:12:17,840 --> 00:12:19,970 اخبرتك ان الامر ليس كذلك 131 00:12:19,970 --> 00:12:24,350 مالك الحزين الابيض تركه في حديقة سو ريوم دونغ 132 00:12:26,930 --> 00:12:31,820 لكن الامر هو، هذا الطفل..... 133 00:12:36,070 --> 00:12:37,200 لماذا يشبهك؟ 134 00:12:37,200 --> 00:12:39,970 هل هذا منطقي؟ كيف يمكن لذلك ان يحدث في ليلة واحدة؟ 135 00:12:39,970 --> 00:12:44,890 وبالأمس، بسبب الدواء الذي تشاطرته مع آه سا نيو، نمت طوال الوقت 136 00:12:45,980 --> 00:12:48,930 اوه، هذا صحيح. ماذا حدث لها؟ 137 00:12:50,400 --> 00:12:52,570 اه، لقد اضعت آه سا نيو 138 00:12:52,570 --> 00:12:55,810 اضعتها؟ انت فعلت؟ كيف حصل ذلك؟ 139 00:12:55,810 --> 00:12:58,750 لقد اصبحت اضعف 140 00:13:00,820 --> 00:13:01,810 الامر بهذا السوء؟ 141 00:13:01,810 --> 00:13:06,740 هذا صحيح. وما زال لدي اعراض جانبية 142 00:13:06,740 --> 00:13:10,180 لقد اصابني البرد ، ايضا. اوه، بارد للغاية! 143 00:13:10,180 --> 00:13:13,680 الان انا ثور بدون قرون 144 00:13:14,670 --> 00:13:19,230 سأمسك بها. ما وانغ، اذهب واستريح إلى ان تنمو قرونك من جديد 145 00:13:21,830 --> 00:13:24,660 سوف تنمو مرة أخرى، لذا لا تقلق 146 00:13:27,950 --> 00:13:32,680 واه، الطفل. مهلاً ، عليك ان تأخذ الطفل! 147 00:13:32,680 --> 00:13:34,800 ما الذي يفترض بي فعله بهذا الطفل؟ 148 00:13:34,800 --> 00:13:39,140 إنه دائما يحضر اشياء مزعجة ويتركها معي 149 00:13:39,140 --> 00:13:40,850 اه، جديا! 150 00:13:40,850 --> 00:13:46,540 إذا امسك سون اوه غونع بآه سا نيو، سيعرف انك تركتها تذهب عن عمد 151 00:13:49,180 --> 00:13:53,380 هل تعتقد ان الطفل الذي انجبته اميرة المروحة الحديدية مات حقا؟ 152 00:13:57,750 --> 00:14:01,740 حتى اعرف سواء كانت آه سا نيو تقول الحقيقة ام لا، سوف أبقيها على قيد الحياة 153 00:14:01,740 --> 00:14:05,410 تلك الماكرة زرعت بذرة شك لا جدوى منها في عقلك 154 00:14:05,410 --> 00:14:08,640 الشك قد يصبح حقيقة 155 00:14:08,640 --> 00:14:14,160 حتى لو كان صغيرا، فمازال هناك احتمال بأن الطفل لايزال على قيد الحياة 156 00:14:14,160 --> 00:14:18,240 حتى تحل شكوكي، لن اثق بأي احد 157 00:14:18,240 --> 00:14:20,570 حتى الحكيم العظيم؟ 158 00:14:20,570 --> 00:14:22,870 هذا صحيح، حتى ذلك الشخص 159 00:14:23,760 --> 00:14:27,370 علي ان أشك بالجميع 160 00:14:31,560 --> 00:14:33,210 انت، ايضا.... 161 00:14:35,020 --> 00:14:37,590 هل جئت لكي تخدعني؟ 162 00:14:40,300 --> 00:14:43,340 انت تجرؤ على محاولة سحري بذلك الوجه؟ 163 00:14:43,340 --> 00:14:45,780 ليس لديك فرصة 164 00:14:45,780 --> 00:14:48,190 انا ما وانغ! 165 00:14:49,840 --> 00:14:53,750 بيك اه بو! يا إلهي ، انت تمسك بيدي؟ 166 00:14:53,750 --> 00:14:58,560 مهلاً ، سكرتيرة ما، اذهبي لشراء خشخيشة. سوف افعل كل ما يريده 167 00:14:58,560 --> 00:15:00,940 يا إلهي ، انت تبتسم. يا إلهي ، هل هذا صحيح؟ 168 00:15:00,940 --> 00:15:03,060 ما الذي تفعلينه؟ اسرعي واذهبي لشرائها! 169 00:15:03,060 --> 00:15:07,860 يا إلهي ، انت ظريف جدا. حتى يدك ظريفة. يا إلهي ، انت تبتسم 170 00:15:07,860 --> 00:15:10,530 إلى متى علي الإنتظار؟ 171 00:15:10,530 --> 00:15:13,510 اعتقد انه علينا التحدث 172 00:15:13,510 --> 00:15:15,700 هناك الكثير من الأشياء التي لدي فضول بشأنها 173 00:15:28,290 --> 00:15:30,220 ما الذي يثير فضولك؟ 174 00:15:30,900 --> 00:15:34,070 عن من تكونين وما الذي يمكنك فعله 175 00:15:34,070 --> 00:15:36,440 هناك الكثير من الاشياء التي أريد معرفتها 176 00:15:36,440 --> 00:15:39,940 لو أخبرتك بكل ذلك، سيكون هذا متعبا 177 00:15:42,710 --> 00:15:47,730 هل علي الاهتمام بالشيء الذي يقلق الطفلة التي بجانبك؟ 178 00:16:00,030 --> 00:16:05,490 تقول انها تحتاج إلى التخلص من الشخص الذي يعرف بخصوص أكيكو 179 00:16:08,600 --> 00:16:10,700 [ السيراميك، ملتقى حرفة الخزف] 180 00:16:10,700 --> 00:16:14,260 لمساعدتك في الحفاظ على شؤون عائلتنا من التسرب إلى العامة 181 00:16:14,260 --> 00:16:16,200 انا ممتن لذلك 182 00:16:16,200 --> 00:16:18,710 جدك الأكبر الذي اعتقدنا انه كان محارب للإستقلال 183 00:16:18,710 --> 00:16:21,390 تلقى ميدالية الشرف من إمبراطور اليابان 184 00:16:21,390 --> 00:16:24,020 لقد صدمت انا ايضا 185 00:16:34,440 --> 00:16:37,430 انا لا اعرف اي شيء 186 00:16:37,430 --> 00:16:41,240 من المريح انك دفنت الماضي 187 00:16:42,300 --> 00:16:45,880 فقط عدني بأنه سيكون لدي منصب محدد 188 00:16:45,880 --> 00:16:48,840 عندما تدخل السياسة 189 00:16:48,840 --> 00:16:52,010 إذا كشف ماضي عائلتك المؤيد لليابانيين 190 00:16:52,010 --> 00:16:54,310 سوف تصبح عقبة في طريقك 191 00:16:56,930 --> 00:16:59,620 العقبات يجب إزالتها 192 00:16:59,620 --> 00:17:01,830 دعنا نتحدث ونحن نحتسي كوب من الشاي 193 00:17:01,830 --> 00:17:05,750 لدي قطعة أثرية أريد ان أريها لك كذلك 194 00:17:10,640 --> 00:17:13,410 هذه تم اكتشافها في موقع بناء 195 00:17:22,710 --> 00:17:25,680 إنه تابوت حجري قديم 196 00:18:22,880 --> 00:18:27,160 بخصوص من أنا وما الذي يمكنني فعله من اجلك.... 197 00:18:28,350 --> 00:18:30,670 هل أجبت على ذلك إلى حد ما؟ 198 00:18:31,920 --> 00:18:35,750 انت اهتم بالتنظيف. انا سوف أغادر 199 00:18:52,950 --> 00:18:59,560 تابوت آه سا نيو تم اكتشافه في الارض المملوكة لمؤسسة كوريا التابعة لكانغ داي سيونغ 200 00:18:59,560 --> 00:19:04,230 لابد ان لديه تابوتها. إذن هل ستكون قد ذهبت إلى هناك؟ 201 00:19:04,230 --> 00:19:07,470 كانغ داي سيونغ ليس شخص عادي 202 00:19:07,470 --> 00:19:12,130 يعتقد انه سيكون من أعلى الشخصيات في البلاد في غضون سنوات قليلة 203 00:19:12,130 --> 00:19:13,580 حسنا 204 00:19:16,460 --> 00:19:21,880 حتى في هذا العالم، سوف استدعي تنين مجددا 205 00:19:21,880 --> 00:19:25,670 وبفعل ذلك، سوف أتوج ملك 206 00:19:26,520 --> 00:19:29,520 لقد قالت ذلك عندما كانت في جسد سام جانغ 207 00:19:29,520 --> 00:19:32,000 هل اختارت ذلك الشخص؟ 208 00:19:33,060 --> 00:19:36,910 على اي حال، هناك احتمال كبير بأن تكون بالقرب من ذلك الشخص 209 00:19:40,590 --> 00:19:42,930 إنه إشعار من المحادثة الجماعية 210 00:19:42,930 --> 00:19:46,550 لم يكن هناك اي محادثات في الأونة الاخيرة مع ذلك. هاه؟ 211 00:19:47,490 --> 00:19:50,730 - ما الامر؟ - بو جا ارسلت تحية على المحادثة الجماعية 212 00:19:50,730 --> 00:19:52,460 ماذا؟ 213 00:19:53,370 --> 00:19:54,650 مرحبا، جميعا 214 00:19:54,650 --> 00:19:58,100 مرحبا؟ اي نوع من الهراء هو هذا؟ 215 00:20:02,410 --> 00:20:05,850 يا إلهي ، انت جميل جدا. انت جميل جدا 216 00:20:09,070 --> 00:20:11,330 رسالة نصية قد وصلت 217 00:20:14,840 --> 00:20:16,700 مهلا لحظة 218 00:20:18,400 --> 00:20:20,640 مرحبا، جميعا 219 00:20:20,640 --> 00:20:24,130 حتى إذا لم أعرف عن نفسي، انا متأكد من انكم تعرفون من أنا 220 00:20:24,130 --> 00:20:29,830 حالتها العقلية ممتازة. إنها قوية جدا 221 00:20:29,830 --> 00:20:34,980 لكن مع ذلك، لأولئك الذين قد يكونوا في حيرة، انا آه سا نيو 222 00:20:36,720 --> 00:20:40,230 لا اعتقد انها طبيعية 223 00:20:40,870 --> 00:20:46,000 إذا كنتم تعرفون اين هو سون اوه غونغ، ارسلوا لي رسالة 224 00:20:46,000 --> 00:20:50,400 إذا لا، اخبروه اين انا 225 00:20:56,730 --> 00:21:00,850 إذا كانت هذا الشيء تطلب رؤيتي، فلابد ان لديها ما تعول عليه 226 00:21:03,350 --> 00:21:06,370 [ إذا كنتم تعرفون اين هو سون اوه غونغ، ارسلوا لي رسالة] 227 00:21:06,370 --> 00:21:08,300 فتاة شريرة 228 00:21:14,240 --> 00:21:20,200 الريح....من اين هبت فجأة؟ 229 00:21:20,200 --> 00:21:23,010 الريح؟ ( كلمة الخائن والريح في الكورية متشابهتان) 230 00:21:24,670 --> 00:21:31,550 يا رئيسة، هل ستقابلين السكرتير سون؟ 231 00:21:31,550 --> 00:21:34,620 اجل، أخطط لذلك 232 00:21:34,620 --> 00:21:40,310 يا رئيسة، هذا لأنني لا استطيع منع نفسي من السؤال والتسائل 233 00:21:40,310 --> 00:21:43,550 لكن الاشخاص المقربين من السكرتير سون..... 234 00:21:45,020 --> 00:21:49,040 هل هم يشاركون في صناعة هذا النوع من الاشياء؟ 235 00:21:50,500 --> 00:21:54,300 إذا لقد رأيت. هناك شخص مقرب منه متصل بذلك 236 00:21:54,300 --> 00:21:57,460 لا عجب. لا عجب 237 00:21:57,460 --> 00:22:00,880 كنت اعتقد ان السكرتير سون جذاب بشكل غير عادي 238 00:22:00,880 --> 00:22:03,740 ايتها الرئيسة، انت حقا مذهلة 239 00:22:03,740 --> 00:22:08,490 انا أحييك! انا حقا! لقد حصلت حتى على خاتم 240 00:22:08,490 --> 00:22:11,400 إذن هل ستصبحي جزءا من عائلة غنية؟ 241 00:22:11,400 --> 00:22:14,590 اوه، ليس لديك الخاتم 242 00:22:15,710 --> 00:22:18,570 اه، لقد نزعه 243 00:22:23,220 --> 00:22:25,840 إذن في الليلة التي سحبت بها 244 00:22:25,840 --> 00:22:27,740 هل أعطيت مغلف به نقود 245 00:22:27,740 --> 00:22:30,880 وصفعت بكوب من الماء هكذا؟ 246 00:22:30,880 --> 00:22:32,610 هل هناك الكثير من المعارضة؟ 247 00:22:32,610 --> 00:22:40,440 المعارضة من فوق قوية جدا 248 00:22:44,270 --> 00:22:49,440 - انت لن تذهبي؟ - اجل، لا اعتقد ان علي الذهاب. عد إلى العمل 249 00:22:53,020 --> 00:22:56,270 هذا لا يمكن ان يكون مكان جيد للموت 250 00:22:57,230 --> 00:23:00,070 هذا مكان جيد لموعد 251 00:23:00,890 --> 00:23:03,030 لقد وجدته وانا اتصفح الانترنت 252 00:23:03,030 --> 00:23:04,560 إنه مريح جدا هذه الايام 253 00:23:04,560 --> 00:23:07,400 اجل، إذن تصفحي الانترنت وقومي ببضع التسوق، ايضا 254 00:23:07,400 --> 00:23:10,530 ادخلي "تابوت" في شريط البحث. تابوت 255 00:23:10,530 --> 00:23:14,050 ام هل تريدين إعادة استخدام تابوتك مجددا؟ 256 00:23:14,910 --> 00:23:17,300 اعتقد انك لست في مزاج لموعد 257 00:23:17,300 --> 00:23:20,160 لو كنت أعرف، عندما كنا سويا تلك المرة 258 00:23:20,160 --> 00:23:23,740 لكنت شربت النبيذ وجعلتك تشعل الشموع 259 00:23:23,740 --> 00:23:28,320 حينها حتى اللحظة التي اخذت بها الدواء كانت ستكون رومانسية 260 00:23:28,320 --> 00:23:31,110 سأضع شموع معطرة ونبيذ في تابوتك 261 00:23:31,110 --> 00:23:33,580 لا يجب ان تعاملني هكذا 262 00:23:34,800 --> 00:23:37,540 سام جانغ ستكون في خطر 263 00:23:38,450 --> 00:23:41,560 عندما كنت في جسد سام جانغ، أكلت شيئا خطيرا 264 00:23:41,560 --> 00:23:43,170 اي شيء خطير؟! 265 00:23:43,170 --> 00:23:46,170 مهلاً ! ذلك اليوم، انت تناولت طبق من حساء ارز رأس الثور 266 00:23:46,170 --> 00:23:50,650 اثنان هود ديوك احضرهم لي هان جو من السوق ( فطيرة محشوة بالسكر البني)، و مثلجات 267 00:23:50,650 --> 00:23:53,020 اخبرتك بأنني كنت أراقبك 268 00:23:53,020 --> 00:23:55,410 اظن انك لم تعرفي بوجود يوك غونغ 269 00:23:55,410 --> 00:23:59,940 لماذا؟ هل هذا ما كنت تعولين عليه؟ 270 00:23:59,940 --> 00:24:01,830 كم هذا مخيب للامال 271 00:24:03,470 --> 00:24:05,540 انا لن ألمس سام جانغ مرة أخرى 272 00:24:05,540 --> 00:24:10,780 لكي لا تستطيعي لمس سام جانغ مجددا، سوف اضعك في تابوت 273 00:24:10,780 --> 00:24:14,750 توقفي عن محاولة العبث. فلنذهب 274 00:24:14,750 --> 00:24:17,710 ما وانغ هو الذي تركني اذهب 275 00:24:17,710 --> 00:24:19,610 لقد وعدته بأن أساعده 276 00:24:19,610 --> 00:24:22,540 قلت ان ما وانغ تركك تذهبين؟ 277 00:24:24,020 --> 00:24:28,340 اجل. انا تركتها تذهب 278 00:24:35,190 --> 00:24:38,620 اجل. انا تركتها تذهب 279 00:24:43,140 --> 00:24:45,350 لذلك دعها تذهب هذه المرة انت ايضا 280 00:24:50,210 --> 00:24:53,060 إذن ما وانغ هو في الواقع من كنت تعولين عليه؟ 281 00:24:53,060 --> 00:24:55,440 هذا يبدو اكثر معقولية 282 00:24:57,480 --> 00:24:59,370 قلت انني سوف أمزقها إربا واقتلها 283 00:24:59,370 --> 00:25:01,940 انا أبقيها على قيد الحياة لأنها مفيدة 284 00:25:01,940 --> 00:25:07,700 إذا كانت بدون فائدة، سوف أمسك بها وأسلمها لك 285 00:25:16,320 --> 00:25:21,140 حسنا. دعني اسمع ما لديك لتقوله 286 00:25:24,450 --> 00:25:26,150 أراك المرة القادمة 287 00:25:26,150 --> 00:25:29,690 فقط لكي تعلمي، لن تستطيعي التهرب من الدفع هذه المرة ايضا 288 00:25:29,690 --> 00:25:31,850 تناولي الطعام واهربي وفقا لذلك 289 00:25:39,410 --> 00:25:42,590 ما وانغ، رجاء ادفع.... 290 00:25:48,480 --> 00:25:52,380 لقد خدعت طوال هذا الوقت. كنت مطيعا مثل الكلب 291 00:25:52,380 --> 00:25:55,410 لقد ادركت انه من الممكن انهم يستغلونني 292 00:25:55,410 --> 00:25:58,030 اعتقد ان آه سا نيو تخدعك بكلامها الغبي 293 00:25:58,030 --> 00:26:00,630 لكي يروضوني للخضوع 294 00:26:00,630 --> 00:26:05,960 السماء خدعتني فيما يتعلق بطفلي وقالت اشياء لا معنى لها 295 00:26:05,960 --> 00:26:09,780 آه سا نيو هي التي تقول اشياء لا معنى لها لاستغلالك! 296 00:26:09,780 --> 00:26:13,180 طفلي على قيد الحياة لكنهم خبئوه مني 297 00:26:13,180 --> 00:26:14,330 لقد شاهدت الكثير من الدراما 298 00:26:14,330 --> 00:26:17,330 الطفل عاش لكن هل هم قتلوه؟ 299 00:26:17,330 --> 00:26:19,880 لقد تحول من ميلودراما إلى فيلم تشويق؟ 300 00:26:19,880 --> 00:26:22,590 يجب ان انتقم لإبني 301 00:26:22,590 --> 00:26:24,740 ما وانغ، توقف عن هذا! 302 00:26:24,740 --> 00:26:27,890 لماذا؟ انا لا اعرف ما إذا كان ابني حي او ميت 303 00:26:27,890 --> 00:26:31,480 إذن لماذا علي ان اهدئ؟ 304 00:26:31,480 --> 00:26:35,160 الطفل يستيقظ. انتما الاثنان تجادلا بهدوء 305 00:26:37,730 --> 00:26:42,070 كلما فكرت بالأمر كلما ازداد شكي 306 00:26:43,080 --> 00:26:47,160 اولا، سواء اميرة المروحة الحديدية انقذت الطفل ام لا لم يتأكد بعد حتى! 307 00:26:47,160 --> 00:26:50,380 لا يمكنهم خداعك ما لم يكن الطفل قد أنقذ! 308 00:26:50,380 --> 00:26:52,320 اللعنة ! 309 00:26:53,200 --> 00:26:56,940 لذلك انا سوف أطلب من آه سا نيو بأن تتأكد من ذلك 310 00:26:56,940 --> 00:26:58,140 يا إلهي ، بالطبع 311 00:26:58,140 --> 00:27:02,470 آه سا نيو قد سحرتك حقا بذلك الحديث عن الطفل 312 00:27:02,470 --> 00:27:04,970 هل تعتقد انك ستكون مختلف؟ 313 00:27:04,970 --> 00:27:08,620 إنه بخصوص طفل. طفل! 314 00:27:08,620 --> 00:27:10,430 ما الرائع جدا بالأطفال، هاه؟ 315 00:27:10,430 --> 00:27:13,950 دعني ارى. مهلاً ، بيك-اه-بو 316 00:27:15,850 --> 00:27:17,640 هل انت تسخر مني؟ 317 00:27:18,750 --> 00:27:22,080 مهلاً ، مهلاً . افعل بيك-اه-بو مرة أخرى 318 00:27:22,080 --> 00:27:23,670 لما علي ذلك؟ 319 00:27:23,670 --> 00:27:26,770 الطفل توقف عن البكاء. افعل بيك-اه-بو مرة أخرى 320 00:27:26,770 --> 00:27:28,140 لن افعل. لن افعل 321 00:27:28,140 --> 00:27:31,850 انت لا تحب بيك-اه-بو؟ إذن على الاقل افعل هذا مرة 322 00:27:31,850 --> 00:27:33,080 هذا اكثر غرابة. انا لا أريد! 323 00:27:33,080 --> 00:27:36,800 حسنا إذن. إذا قل "حسنا، حسنا" وافعل هذا 324 00:27:36,800 --> 00:27:39,610 - افعل ذلك على الاقل - هل انت مجنون؟! لن افعل! 325 00:27:39,610 --> 00:27:42,550 مهلاً ، لكن الطفل يحب ذلك. افعله مرة أخرى فقط! 326 00:27:51,060 --> 00:27:52,840 اركبي 327 00:27:52,840 --> 00:27:55,700 - لكي نذهب إلى اين؟ - حافظي على وعدك الاخير 328 00:27:55,700 --> 00:27:56,900 إذا قلت انني لا أريد؟ 329 00:27:56,900 --> 00:27:59,300 يمكنني ان اجعلك مشهورة جدا 330 00:27:59,300 --> 00:28:02,670 خلال الـ ٣٠ ثانية التي اخرج بها من السيارة وأجلسك هنا 331 00:28:02,670 --> 00:28:05,060 ستصبحين مشهورة 332 00:28:05,060 --> 00:28:09,960 إذا كنت تخططين للقيام بأشياء سيئة، لا يجب ان يكون وجهك معروف، صحيح؟ 333 00:28:13,290 --> 00:28:15,820 إلى اين ذهبت دون ان تدفع؟ 334 00:28:15,820 --> 00:28:17,610 انتظري! 335 00:28:26,290 --> 00:28:27,720 ادخلي 336 00:28:27,720 --> 00:28:31,420 اجعلي بو جا تحقق أمنيتها بتوديع أمها 337 00:28:31,420 --> 00:28:34,950 إذا دخلت ولم اذرف حتى دمعة واحدة 338 00:28:34,950 --> 00:28:38,480 الن تجرح تلك المرأة؟ 339 00:28:39,690 --> 00:28:43,720 هذا لن يحدث. إنها فاقدة للوعي 340 00:28:45,580 --> 00:28:47,080 بو جا-- 341 00:28:48,600 --> 00:28:52,820 اعني، لقد اصبحت اكثر مرضا بينما هي تبحث عن جيونغ سي را 342 00:28:52,820 --> 00:28:59,710 بجد للغاية إلى درجة الانهيار، كانت تبحث عن ابنتها فقط 343 00:29:03,350 --> 00:29:06,540 انا مشغولة جدا لإزعاج نفسي بهذا النوع من الاشياء 344 00:29:17,620 --> 00:29:22,850 جسد هذه الفتاة ضغيف جدا. انا بالكاد قادرة على التماسك 345 00:29:22,850 --> 00:29:25,120 هل تعرف كيف انا اتماسك؟ 346 00:29:25,120 --> 00:29:28,270 ينبغي عليك ان تعرف. كيف تتجنب الجثة التعفن 347 00:29:28,270 --> 00:29:32,040 انت ايضا حاولت مرة الامساك بتلك المرأة من اجل تدع هذه الفتاة تتغذى عليها 348 00:29:32,040 --> 00:29:35,040 انا مشغولة جدا بمحاولة الحفاظ على هذا الجسد 349 00:29:35,040 --> 00:29:37,700 إذا كنت تريد المساعدة، إذن انت ايضا 350 00:29:38,650 --> 00:29:41,330 امسك ببعض البشر واعطهم لي مجددا 351 00:29:50,240 --> 00:29:55,060 هل بو جا اصبحت......وحش؟ 352 00:29:56,140 --> 00:29:58,530 يا إلهي ، هل فعلت الان؟ هل فعلت الان؟ 353 00:29:58,530 --> 00:30:03,000 انت تجيد مجالسة الاطفال. لكنني اتسائل ما هو 354 00:30:03,000 --> 00:30:05,740 انت احضرت الطفل، فكيف لي انا ان اعرف؟ 355 00:30:05,740 --> 00:30:07,840 لقد قلت أن مالك الحزين الأبيض تركه 356 00:30:07,840 --> 00:30:10,130 هل تعرف اي شيء عن طفولة جين سيون مي بالصدفة؟ 357 00:30:10,130 --> 00:30:13,040 عندما وضعتها في جبل العناصر الخمسة، كيف وجدتها ووضعتها هناك؟ 358 00:30:13,040 --> 00:30:14,560 هل اختارها احد لك؟ 359 00:30:14,560 --> 00:30:19,610 اوه لا. لقد وجدتها بينما انا ابحث عن بشر مميزون 360 00:30:19,610 --> 00:30:22,560 - لقد كانت مشهورة جدا بالفعل - جين سيون مي كانت كذلك؟ 361 00:30:22,560 --> 00:30:26,620 لهذا السبب جوناثان يحاول صنع فيلم عنها، ايضا 362 00:30:26,620 --> 00:30:30,310 الم ترى المقالة الاخبارية عن وو جا؟ 363 00:30:30,310 --> 00:30:33,260 وو جا مقتبس عن حياة سيون مي 364 00:30:34,340 --> 00:30:39,260 منذ وقت طويل، وباء غامض قضى على قرية بأكملها 365 00:30:39,260 --> 00:30:42,520 من بين الذين ماتوا كانت امرأة حامل التي 366 00:30:42,520 --> 00:30:45,850 قبل ان تموت، انجبت فتاة معافاة 367 00:30:45,850 --> 00:30:49,520 تلك الفتاة كانت سيون مي 368 00:31:02,690 --> 00:31:05,190 لقد أزدرت ونبذت من جميع من حولها 369 00:31:05,190 --> 00:31:07,960 لأنهم اعتقدوا بأنها كانت ملعونة 370 00:31:07,960 --> 00:31:11,300 لكنني اعتقد بأنها أنقذت كل واحد منهم 371 00:31:11,300 --> 00:31:12,390 ما الذي يجعلك تقول هذا؟ 372 00:31:12,390 --> 00:31:15,670 بعد ان ولدت، الوباء انتهى 373 00:31:19,790 --> 00:31:24,680 لقد عرفت كل هذا من طبيبة التقيت بها في مركز صحي بينما انا اقوم بالبحث 374 00:31:24,680 --> 00:31:26,370 طبيبة؟ 375 00:31:32,430 --> 00:31:36,930 ما تراه الان هو ولادة سام جانغ 376 00:31:36,930 --> 00:31:42,590 اردت ان أريك بداية سام جانغ جديدة 377 00:31:43,600 --> 00:31:46,700 علي ان اذهب لرؤية تلك الطبيبة انا ايضا 378 00:31:46,700 --> 00:31:48,940 [ مركز قرية يونغ غوك (لوتس) الصحي] 379 00:32:05,260 --> 00:32:09,140 انظر إلى كل هذا اللعاب. الكثير من اللعاب 380 00:32:09,140 --> 00:32:11,460 يا الهي، هذا مقزز. هاك 381 00:32:11,460 --> 00:32:13,310 لا بأس 382 00:32:13,310 --> 00:32:15,900 الاطفال مدهشون 383 00:32:15,900 --> 00:32:19,000 إنهم يظلون بديعون حتى عندما يسيل لعابهم 384 00:32:19,000 --> 00:32:22,570 وحتى إذا تبرزوا كثيرا، يظلون ظرفاء 385 00:32:22,570 --> 00:32:27,760 لو كان لديك طفل، كنت ستكون رائع جدا معه 386 00:32:29,360 --> 00:32:31,420 طفلي.... 387 00:32:33,820 --> 00:32:37,990 قد تكون آه سا نيو قد قالت ذلك لكي تخدعني 388 00:32:37,990 --> 00:32:44,050 لكن، تعرفين، منذ اللحظة التي سمعت بها ان طفلي قد يكون حي 389 00:32:44,050 --> 00:32:49,590 استمر بالرغبة اكثر واكثر بأن يكون ذلك حقيقي 390 00:32:49,590 --> 00:32:51,820 الاحتمالية ضعيفة جدا 391 00:32:51,820 --> 00:32:56,110 لقد فقدت إتزان عقلك 392 00:32:56,110 --> 00:33:00,100 اعرف. آه ، بيك-اه-بو! 393 00:33:00,100 --> 00:33:08,900 إذا كان الطفل حي، يمكنني ان أسامحهم حتى إذا خدعوني لألف عام 394 00:33:10,690 --> 00:33:12,780 بيك-اه-بو. اوه! 395 00:33:12,780 --> 00:33:14,740 ما وانغ، دعني ارى الطفل لثانية 396 00:33:14,740 --> 00:33:17,530 هاه؟ انت لم تشتري اي حفاضات؟ 397 00:33:17,530 --> 00:33:23,300 انت لا تتحمل ابدا اي مسؤولية بعد إحضار شيئا إلى المنزل. اه، جديا! 398 00:33:23,300 --> 00:33:25,400 [ مركز قرية اللوتس الصحي] 399 00:33:27,840 --> 00:33:31,340 كما توقعت، لقد كان طعم لاستدعائي. سوف أخذه معي 400 00:33:31,340 --> 00:33:35,320 مهلاً . في الحال؟ 401 00:33:35,320 --> 00:33:38,520 لكن الطفل على وشك النوم بعد ان شرب بعض الحليب 402 00:33:38,520 --> 00:33:42,400 إنه وداعا مع الطفل. اجعله قصير بما انه لا يستطيع الفهم على اي حال 403 00:33:42,400 --> 00:33:44,370 وداعا؟ 404 00:33:46,370 --> 00:33:50,750 اوه، بجدية....تأتي إلى هنا بشكل غير متوقع.... 405 00:33:50,750 --> 00:33:52,690 اسرع! 406 00:33:52,690 --> 00:33:55,420 حسناً ، حسناً 407 00:33:55,420 --> 00:33:59,890 جديا. ماذا افعل؟ 408 00:33:59,890 --> 00:34:02,350 اسرع و ضعهم بالداخل 409 00:34:02,350 --> 00:34:04,690 اوه! 410 00:34:12,520 --> 00:34:14,460 خذه معك 411 00:34:22,380 --> 00:34:24,420 لقد رحل 412 00:34:26,030 --> 00:34:30,160 اه، ذلك البلطجي المتحجر القلب 413 00:34:33,330 --> 00:34:39,300 إنه صعب لهذه الدرجة إرسال طفل امضيت معه ربع يوم 414 00:34:39,300 --> 00:34:45,090 كم كان صعبا على جا يون المرور بذلك بمفردها؟ 415 00:34:49,310 --> 00:34:54,190 إذا كانت السماء قد أخذت الطفل الذي أنقذ 416 00:34:55,640 --> 00:34:58,920 لن أسامحهم ابدا.... 417 00:35:09,810 --> 00:35:14,090 ما وانغ، لقد تعافيت بالكامل 418 00:35:14,800 --> 00:35:16,680 كما هو متوقع، انت قوي 419 00:35:16,680 --> 00:35:18,150 ما الذي تعني بأنني قوي؟ مقارنة بالماضي 420 00:35:18,150 --> 00:35:21,930 لقد اصبحت اضعف بكثير 421 00:35:21,930 --> 00:35:27,940 هذا صحيح، ما وانغ في الماضي كان مخيف جدا 422 00:35:30,180 --> 00:35:33,410 الان انت لطيف 423 00:35:34,330 --> 00:35:38,300 انا لطيف، اجل 424 00:35:39,940 --> 00:35:43,370 ما وانغ، في مقابل البسكويت 425 00:35:43,370 --> 00:35:45,900 سأخبرك ببعض الاخبار الجيدة جدا 426 00:35:45,900 --> 00:35:51,010 للإنسانة التي قتلت طفل اميرة المروحة الحديدية في حياتها الاخيرة 427 00:35:52,430 --> 00:35:55,560 سوف تعطى عقوبة إلهية 428 00:35:57,970 --> 00:36:00,860 [ تقرير رسمي] 429 00:36:02,580 --> 00:36:04,850 هذا جيد 430 00:36:05,810 --> 00:36:11,040 اميرة المروحة الحديدية لن تضطر مجددا 431 00:36:11,040 --> 00:36:13,030 ان تتحمل فقدان طفلها 432 00:36:14,110 --> 00:36:17,340 الطفل الذي كان اول ألم لها 433 00:36:18,110 --> 00:36:20,940 كيف مات الطفل؟ 434 00:36:28,020 --> 00:36:31,170 لكي تنقذ الطفل الذي ولد من تلك المرأة ومني 435 00:36:31,170 --> 00:36:34,860 لقد ارتكبت خطيئة الامساك بارواح بشرية واطعامهم للطفل 436 00:36:34,860 --> 00:36:40,290 لقد فكرت فقط بإنهاء عقوبة تلك المرأة 437 00:36:40,290 --> 00:36:43,810 لذلك لم تكن لدي فرصة للتفكير بالطفل الميت 438 00:36:45,200 --> 00:36:47,390 من فضلك اخبرني 439 00:36:49,170 --> 00:36:52,870 عقوبة اميرة المروحة الحديدية قد انتهت الان 440 00:36:52,870 --> 00:36:54,730 إذن ما الفائدة من معرفة اي شيء اخر؟ 441 00:36:54,730 --> 00:37:01,350 تماماً كما كنت تفعل ، فقط ركز......على ان تصبح آله 442 00:37:06,350 --> 00:37:09,910 هل الطفل مات بالتأكيد؟ 443 00:37:09,910 --> 00:37:11,550 اجل 444 00:37:12,650 --> 00:37:14,860 لقد مات بالتأكيد 445 00:37:16,000 --> 00:37:19,520 حسنا، انا الان مشغول بإجتماع 446 00:37:21,210 --> 00:37:24,020 سوف أشارك البسكويت جيدا 447 00:37:32,600 --> 00:37:38,400 بالطبع لن يخبرني بالحقيقة 448 00:37:49,640 --> 00:37:53,050 الم ترجع البائعة المتجولة بعد؟ يجب ان تكون هنا الان 449 00:37:53,050 --> 00:37:57,510 إنها تزعجني فقط من خلال الرسائل. إلى اين ذهبت جدتي 450 00:37:57,510 --> 00:38:00,100 الم تقل انها ذاهبة للبحث عن سيف؟ 451 00:38:01,080 --> 00:38:02,960 لقد سمعت ذلك؟ 452 00:38:02,960 --> 00:38:04,440 انا لدي القدرة، هل ترى؟ 453 00:38:04,440 --> 00:38:07,040 توقف عن التراخي بهذه المقدرة واعمل بجد في هذا المكان 454 00:38:07,040 --> 00:38:10,820 توقف عن التذمر. ليس لدينا اي زبائن حتى 455 00:38:10,820 --> 00:38:13,870 من الذي تشبهه؟ 456 00:38:13,870 --> 00:38:15,930 جرب هذا 457 00:38:30,730 --> 00:38:34,090 ما الذي كنت تفكرين به بإرسال مبلغ ضخم من المال كهذا بدون التحقق؟ 458 00:38:34,090 --> 00:38:37,270 تلك المدخرات كانت من اجل التعليم الجامعي. ما العمل! 459 00:38:37,270 --> 00:38:39,950 سأجدها لك. ساتأكد من ذلك 460 00:38:51,020 --> 00:38:55,040 معذرة. هذا قد يبدو غريب.... 461 00:38:56,860 --> 00:38:58,990 تلك الجدة..... 462 00:38:59,710 --> 00:39:02,670 اعتقد انها سوف تكون ضحية التصيد الصوتي 463 00:39:02,670 --> 00:39:03,980 ماذا؟ 464 00:39:05,870 --> 00:39:07,450 كان يمكن ان تقعي في ورطة كبيرة. 465 00:39:07,450 --> 00:39:11,020 لا يجب ان ترسلي نقود كهذه بعد اتصال هاتفي 466 00:39:17,670 --> 00:39:21,390 مازال لدي هذه القدرة ايضا 467 00:39:27,820 --> 00:39:29,500 متى سوف تأتي؟ 468 00:39:29,500 --> 00:39:31,180 - هاه؟ - متى سوف تأتي؟ 469 00:39:31,180 --> 00:39:34,980 اوه، لقد ذهبت إلى البنك، لذا ينبغي ان تعود عما قريب 470 00:39:40,130 --> 00:39:43,400 ما هذا الطفل؟ 471 00:39:46,550 --> 00:39:47,790 إنه ليس. إنه ليس! 472 00:39:47,790 --> 00:39:51,770 إنه ليس، صحيح؟ يا إلهي ، وها انا اعتقدت 473 00:39:51,770 --> 00:39:55,510 انك هنا لكي تريها بأنك رجل متزوج ولديك طفل 474 00:39:55,510 --> 00:39:56,890 ماذا؟ 475 00:39:57,510 --> 00:40:02,150 الم تقرر انت والرئيسة ان تنفصلا لأن عائلتك عارضت الزواج؟ 476 00:40:02,150 --> 00:40:03,100 من اخبرك ذلك؟ 477 00:40:03,100 --> 00:40:05,970 إذن لماذا استردت الخاتم؟ 478 00:40:05,970 --> 00:40:09,690 اوه، الخاتم. علي استرجاع ذلك مجددا 479 00:40:11,150 --> 00:40:13,460 سوف تذهب لاسترجاعه؟ 480 00:40:13,460 --> 00:40:15,430 بالطبع عليك ذلك 481 00:40:15,430 --> 00:40:18,830 هل اصنع لك بعض القهوة المتميزة ربما؟ 482 00:40:18,830 --> 00:40:21,950 لا داعي لذلك. فقط راقب الطفل 483 00:40:21,950 --> 00:40:26,630 إذا بكى، عليك فقط القيام ببيك اه بو. فقط إذا بكى 484 00:40:35,530 --> 00:40:37,540 اه، هذا مريح 485 00:40:38,720 --> 00:40:42,160 بما انني وجدت الخاتم لك، قم بتعويضي 486 00:40:42,160 --> 00:40:43,360 ليس كأنك فعلت اي شيء 487 00:40:43,360 --> 00:40:45,500 جدتي سوف تعود 488 00:40:45,500 --> 00:40:47,400 علي إعادة كل النقود التي أخذتها قبل ذلك 489 00:40:47,400 --> 00:40:49,600 إلى اين ذهبت لكل هذا الوقت؟ 490 00:40:49,600 --> 00:40:52,490 لا اعرف. قالت انها ذاهبة للبحث عن سيف 491 00:40:52,490 --> 00:40:55,580 سيف؟ ما نوع السيف الذي يأخذ كل هذا الوقت لإيجاده؟ 492 00:40:55,580 --> 00:40:57,580 اعرف 493 00:40:57,580 --> 00:41:01,020 إنه منذ اليوم الذي جاءت به تلك الأخت إلى هنا و جرة نذير السوء كسرت، لذلك... 494 00:41:01,020 --> 00:41:05,030 لقد مر وقت طويل. لابد انه غرض مهم جدا 495 00:41:05,960 --> 00:41:08,170 جرة نذير السوء..... 496 00:41:14,790 --> 00:41:19,290 لقد رأيت العالم يتدمر 497 00:41:22,870 --> 00:41:25,740 لقد رأت ذلك هنا، صحيح؟ 498 00:41:25,740 --> 00:41:28,430 الغيوم كانغ غو جاء من هنا ايضا 499 00:41:29,420 --> 00:41:31,870 وما هذا بخصوص السيف ؟ 500 00:41:35,000 --> 00:41:39,910 مهلاً ، اتصل بي اولا عندما تعود جدتك 501 00:41:45,370 --> 00:41:46,890 حسنا 502 00:41:48,510 --> 00:41:52,490 حقا، انا اعترف بقوتك العقلية وشجاعتك 503 00:41:52,490 --> 00:41:55,610 لقد جئت إلى هنا حتى بدون ان استدعيك 504 00:41:55,610 --> 00:41:58,420 بما انك داعمي 505 00:42:00,190 --> 00:42:03,400 إذا اردت حقا ابقائي كداعم لك 506 00:42:03,400 --> 00:42:07,080 فاعثري على دليل ان ما قلته لي حقيقي 507 00:42:07,080 --> 00:42:12,320 بما انك لن تصدق كلماتي، سأجد لك دليل يمكنك تصديقه 508 00:42:12,320 --> 00:42:14,760 اعطني بعضا من الوقت 509 00:42:24,660 --> 00:42:26,990 طفل من هذا؟ 510 00:42:30,770 --> 00:42:34,600 إنه ليس. إنه لا يشبهني على الاطلاق، لكن لماذا الجميع يستمرون بالحكم علي؟ 511 00:42:34,600 --> 00:42:36,480 إذاً لماذا هذا الطفل معك؟ 512 00:42:36,480 --> 00:42:38,870 سوف أعيد الطفل الآن 513 00:42:39,570 --> 00:42:41,500 - فلنذهب سويا - إلى اين؟ 514 00:42:41,500 --> 00:42:43,550 إلى حيث ولدت 515 00:42:43,550 --> 00:42:45,970 - لماذا هناك؟ - احدهم استدعاني 516 00:42:45,970 --> 00:42:49,770 فلنذهب ونسمع عن بدايتك 517 00:42:50,460 --> 00:42:55,300 ربما يكون مصيرك قد ختم حتى من قبل ان نلتقي 518 00:42:55,300 --> 00:42:56,880 منذ ان ولدت 519 00:42:56,880 --> 00:43:00,150 لقد كنت مشؤومة جدا منذ اليوم الذي ولدت به 520 00:43:01,100 --> 00:43:05,210 والداي توفيا وكذلك الكثير من القرويين 521 00:43:06,080 --> 00:43:10,740 الناس كان خائفون من ان اكون طفلة مشؤومة ولم يحبوني 522 00:43:11,780 --> 00:43:14,880 عمي يتجنبي لنفس السبب 523 00:43:14,880 --> 00:43:17,170 اعلم 524 00:43:17,170 --> 00:43:19,760 دعينا نذهب ونكتشف من جديد 525 00:43:19,760 --> 00:43:23,940 سواء كانت جين سيون مي حقا طفلة مشؤومة 526 00:43:46,000 --> 00:43:49,630 - هذا-- - اعرف. إنه المكان الذي ولدت به 527 00:43:49,630 --> 00:43:56,540 وهو المكان حيث والداي والكثير من القرويين ماتوا 528 00:43:58,420 --> 00:43:59,930 فلندخل 529 00:45:10,230 --> 00:45:14,970 شكرا على إعادتك للطفل بأمان 530 00:45:23,600 --> 00:45:26,370 لقد مررت بالكثير، ايها الطفل 531 00:45:26,370 --> 00:45:31,100 إنه ليس وقت ولادتك بعد، لكنني جعلتك تسافر 532 00:45:37,830 --> 00:45:41,650 جين سيون مي، لقد كبرت كثيرا 533 00:45:41,650 --> 00:45:43,260 لقد كنت هنا، انا ايضا، عندما ولدت 534 00:45:43,260 --> 00:45:46,960 معذرة؟ لكنك تبدين صغيرة جدا..... 535 00:45:51,490 --> 00:45:53,140 انت لست انسانة، اليس كذلك؟ 536 00:45:53,140 --> 00:45:58,470 هذا صحيح. هي التي استدعتني للمجيء إلى هنا معك 537 00:45:58,470 --> 00:46:01,930 انا طائر مالك الحزين الأبيض 538 00:46:02,630 --> 00:46:04,030 هل تعرفينني؟ 539 00:46:04,030 --> 00:46:06,200 انا اعرف جدتك جيدا 540 00:46:06,200 --> 00:46:10,470 لقد كانت تحب حفيدتها المميزة كثيرا 541 00:46:10,470 --> 00:46:12,610 حقا؟ 542 00:46:12,610 --> 00:46:17,200 لكن لماذا استدعيتني إلى هنا؟ 543 00:46:17,200 --> 00:46:23,060 اردت ان اجعلك تعرفين بأنك لست طفلة مشؤومة على الاطلاق 544 00:46:30,070 --> 00:46:34,980 المرض المعدي الذي ظهر فجأة انتشر كالنار في الهشيم 545 00:46:36,350 --> 00:46:41,340 بما انها كانت قرية صغيرة، هذا المكان فاض بالمرضى 546 00:46:41,340 --> 00:46:44,480 أولئك الذين أصيبوا بالعدوى ماتوا بسرعة 547 00:46:44,480 --> 00:46:47,050 تم عزل المكان 548 00:46:49,360 --> 00:46:52,230 كان هناك امرأة حامل اقترب موعد ولادتها بين المرضى 549 00:46:52,300 --> 00:46:54,690 شعرت بذلك ما ان دخلت تلك الأم إلى هنا 550 00:46:54,690 --> 00:46:58,200 الطفل الذي سينقذ الناس سوف يولد 551 00:47:02,530 --> 00:47:06,860 الأم ماتت لكن الطفلة ولدت بأمان 552 00:47:06,860 --> 00:47:10,050 ودماء تلك الطفلة انقذت الاخرين 553 00:47:10,860 --> 00:47:14,290 المرض اختفى في لحظة 554 00:47:17,140 --> 00:47:19,410 لا احد يعرف هذه الحقيقة 555 00:47:19,410 --> 00:47:23,740 لكنك انقذت الناس منذ اللحظة التي ولدت بها 556 00:47:23,740 --> 00:47:25,760 سام جانغ 557 00:47:27,570 --> 00:47:29,250 انا انقذتهم؟ 558 00:47:29,250 --> 00:47:33,930 مصيرك ختم منذ ان ولدت 559 00:47:33,930 --> 00:47:36,410 بالطبع، رائحة اللوتس بدمك غالبا بدأت 560 00:47:39,120 --> 00:47:42,900 بعد ان قابلت وصيك 561 00:47:42,900 --> 00:47:47,600 لكن.....كيف تعرفين كل هذا؟ 562 00:47:51,500 --> 00:47:54,840 منذ وقت طويل 563 00:47:54,840 --> 00:47:58,220 كنت انتظر ولادة سام جانغ 564 00:48:00,900 --> 00:48:03,360 شكرا لك على اخباري 565 00:48:03,360 --> 00:48:05,530 لقد كنت طفلة مشؤومة 566 00:48:05,530 --> 00:48:09,420 لذلك كنت قلقة من ان يؤذي جميع من حولي 567 00:48:16,030 --> 00:48:19,260 لكن بما انك تخبرينني بأن هذا غير صحيح، إنه امر مريح 568 00:48:19,260 --> 00:48:22,740 ايا كان ما تمرين به بالمستقبل 569 00:48:22,740 --> 00:48:27,260 سيؤدي في الارجح إلى الإنقاذ، ليس الإيذاء 570 00:48:32,050 --> 00:48:34,440 شكرا لك على إحضارها إلى هنا 571 00:48:41,890 --> 00:48:46,450 لم أمشي أبداً على هذا الطريق لأشعر بالسعادة 572 00:48:46,450 --> 00:48:49,030 كُنت دائماً وحيدة 573 00:48:49,030 --> 00:48:52,440 إن لم يكُن ، فالأطفال أعتادوا أن يرموا الصخور علي 574 00:48:52,440 --> 00:48:54,470 هل أنتِ سعيدة الآن ؟ 575 00:48:55,140 --> 00:48:59,240 أولاً و قبل كل شيء ، مصيري ليس خطئك 576 00:48:59,240 --> 00:49:04,380 لذا بغض النظر عما يحدث لي فأنهُ ليس خطئك ، لذلك أنا سعيدة 577 00:49:05,750 --> 00:49:07,770 أنتِ لستِ خائفة بعد الآن؟ 578 00:49:08,790 --> 00:49:12,910 لا . أشعر كأنني أكبر قليلاً مما كُنت أعتقد 579 00:49:12,910 --> 00:49:16,040 و أنا بأقل خوف لأن لدي سلطات 580 00:49:16,040 --> 00:49:19,790 عندما أُصبح أقوى ، أنا لن أكون خائفة . مثلك 581 00:49:19,790 --> 00:49:21,560 متى قُلت بأنني لم أكُن خائفاً ؟ 582 00:49:21,560 --> 00:49:23,380 أشعر كأنني سأموت من الخوف بسببكِ 583 00:49:23,380 --> 00:49:26,300 قُلت بأنني كُنت نقطة ضعفك الوحيدة ، أليس كذلك ؟ 584 00:49:26,300 --> 00:49:28,910 أنا لا أحب ذلك 585 00:49:28,910 --> 00:49:31,660 أنا ذاهبة لأُصبح أقوى بكثير 586 00:49:34,320 --> 00:49:36,260 و أخلع هذا لأجلك 587 00:49:36,260 --> 00:49:41,090 إذا أنا لستُ جميلة على الإطلاق بعد أن أخلع هذا ، فحينها أهرب 588 00:49:41,090 --> 00:49:47,640 ولكن إذا أنا حتى جميلة قليلاً ، فأنا سأتمسك بك بإحكام حينها 589 00:49:55,160 --> 00:49:56,790 لنذهب 590 00:49:58,680 --> 00:50:04,450 و لكن أعتقد بأن جدتي عرفت بأنك ستأتي 591 00:50:04,450 --> 00:50:10,340 عندما تحدثت عن الجني ، هي دائماً أخبرتني بأنهُ سيعود 592 00:50:10,340 --> 00:50:14,780 تلك الطبيبة قالت بإن جدتكِ كانت قريبة منها ، أليس كذلك؟ 593 00:50:14,780 --> 00:50:16,240 نعم 594 00:50:23,310 --> 00:50:28,030 يا سون أوه غونغ . أنا متأكدة من أن هناك أشياء أنت لا تزال فضولي حيالها 595 00:50:39,220 --> 00:50:42,000 أنا آسفة . أنت عليك الذهاب للمنزل أولاً 596 00:50:42,000 --> 00:50:44,490 لا ، لا بأس . كُنت على وشك المُغادرة 597 00:50:44,490 --> 00:50:48,880 - هاه ؟ لقد وجدته - ماذا؟ 598 00:50:48,880 --> 00:50:50,570 الخاتم 599 00:50:54,000 --> 00:50:55,980 السكرتير سون أعادهُ لكِ ، أليس كذلك؟ 600 00:50:55,980 --> 00:50:58,370 كما ترين ، أنا أخبرتهُ في وقتٍ سابق 601 00:50:58,370 --> 00:51:02,660 مهما كانت قوة المعارضة ، فـ عليك أن تدفع من خلال ذلك مع الحب ! 602 00:51:02,660 --> 00:51:05,390 لنذهب ! 603 00:51:14,100 --> 00:51:15,590 لنذهب 604 00:51:16,340 --> 00:51:18,730 هو أعادهُ لي بعد ذلك ... 605 00:51:35,440 --> 00:51:37,460 لقد عُدت 606 00:51:44,850 --> 00:51:48,530 بما أنني لم أسمع أي شيء أردتِ أن تُخبريني به 607 00:51:48,530 --> 00:51:52,380 أنت مُحق . لدي شيء لأُخبرك به 608 00:51:52,380 --> 00:51:56,400 - بما أنك الوصي لـ سام جانغ - ما أنتِ بالضبط؟ 609 00:51:56,400 --> 00:52:01,360 مثلك ، أنا أيضاً وصية من كان علي حماية سام جانغ آخر 610 00:52:05,180 --> 00:52:09,790 قبل أن يختفي العالم ، قالوا بأن سام جانغ ستظهر 611 00:52:11,330 --> 00:52:14,590 أنا متأكد من أن جين سيون مي ليست الأولى . ماذا بعد؟ 612 00:52:14,590 --> 00:52:16,930 قريباً ، سيظهر السيف 613 00:52:16,930 --> 00:52:21,680 مع ذلك السيف ، سينتهي بك الأمر بطعن سام جانغ 614 00:52:23,270 --> 00:52:28,490 تماماً كما فعلت منذ وقتٍ طويل 615 00:52:35,160 --> 00:52:39,130 [ كانغ داي سيونغ يعلن خططه للدخول في السياسة ] 616 00:52:44,700 --> 00:52:49,000 [ كانغ داي سيونغ يعلن خططه للدخول في السياسة ] 617 00:52:56,030 --> 00:53:00,530 ستظهر روح شريرة هائلة ، خلقها الشر في العالم 618 00:53:00,530 --> 00:53:04,960 سام جانغ ستحصل عليها بجسدها 619 00:53:04,960 --> 00:53:09,320 - هذا هو نهاية الأستدعاء لسام جانغ - و بعد ذلك ماذا يحدث ؟ 620 00:53:09,320 --> 00:53:14,380 عملك هو لقتل سام جانغ جنباً إلى جنب مع الروح الشريرة بالسيف المرسل لك 621 00:53:14,380 --> 00:53:17,610 و وضع الحد لحالة الخراب في العالم 622 00:53:22,150 --> 00:53:24,530 لأن هذه هي الطريقة التي تقرر أن يتم اللعب بها 623 00:53:25,900 --> 00:53:28,220 جرس الموت رن 624 00:53:30,830 --> 00:53:33,810 ما هو السبب الذي دعوتني به لتخبرني بهذا ؟ 625 00:53:33,810 --> 00:53:36,460 لدي شيء لطلبهُ منك 626 00:53:36,460 --> 00:53:42,150 عندما يتم أعطائك السيف ، ساعدني حتى أتمكن من الموت 627 00:53:43,830 --> 00:53:52,200 بدون ذلك، من المؤلم جداً بالنسبة لي أن أتحمل هذه الحياة الطويلة لوحدي 628 00:53:58,650 --> 00:54:03,520 ♫ ربما كان مصيراً ♫ 629 00:54:03,520 --> 00:54:10,210 ♫ عندما الحب لا ينتهي أبداً ♫ 630 00:54:10,210 --> 00:54:17,270 ♫ أنا بملاكمة حتى الشوق في هطول الأمطار الصاب و أترك ذلك يذهب ♫ 631 00:54:17,270 --> 00:54:23,760 ♫ أخشى بأنك قد تنساني ♫ 632 00:54:23,760 --> 00:54:30,320 ♫ إذا كان مصيراً ، فسأقبل ذلك ♫ 633 00:54:30,320 --> 00:54:37,320 ♫ أذا كان ما يسمى الحب يُصبح خطيئة ♫ 634 00:54:37,320 --> 00:54:40,600 ♫ سأكون قادرة على رؤيتك مرةً أخرى ♫ 635 00:54:40,600 --> 00:54:44,980 ♫ إذا كُنت تحب حقاً ♫ 636 00:54:44,980 --> 00:54:50,270 الشكر لكِ ، فـ عقبة على طريقي قد أختفت 637 00:54:50,270 --> 00:54:52,980 هناك المزيد من الأشياء يمكنني القيام بها 638 00:54:55,180 --> 00:54:58,750 من بين الأشياء التي يمكنكِ القيام بها ، بالصدفة 639 00:54:58,750 --> 00:55:03,090 هل تشمل دعوة التنين لتتويج الملك ؟ 640 00:55:05,290 --> 00:55:10,080 أذاً أنت ... تُريد أن تُصبح ملكاً 641 00:55:12,450 --> 00:55:16,480 أذاً أولاً ، هناك شخصٍ ما عليك أن تلتقي به 642 00:55:18,750 --> 00:55:19,860 من ؟ 643 00:55:19,860 --> 00:55:22,740 هناك أمرأة من نحتاج لقوتها 644 00:55:22,740 --> 00:55:26,240 من أجل تحقيق رغبتك . جعلها ملكك 645 00:55:26,240 --> 00:55:28,530 أذاً سيكون علي أن ألتقي بها 646 00:55:28,530 --> 00:55:30,820 أنت ستراها قريباً 647 00:55:36,540 --> 00:55:39,850 قُلت بأنك تنظر خلف والدة جيونغ سي را ، أليس كذلك؟ 648 00:55:39,850 --> 00:55:42,000 أنا أساعدها بما أنها في حاجة 649 00:55:42,000 --> 00:55:45,160 بما أنني أرتكبت خطأً ، فيجب أن أعتني جيداً بها 650 00:55:45,160 --> 00:55:48,650 مساعدة الأم للمرأة التي قتلتها ... 651 00:55:49,600 --> 00:55:52,830 أنت ستُصبح بالتأكيد ملكاً شريراً 652 00:56:09,670 --> 00:56:12,040 هذه الأم للفتاة ... 653 00:56:32,790 --> 00:56:35,970 هل أنت لست سعيداً لرؤيتي بعد الآن ؟ 654 00:56:39,160 --> 00:56:42,930 أنا لا أُريد أن أمتلك أفكاراً فظيعة عندما أراكِ . أنا لا أُريد أن أراكِ بعد الآن 655 00:56:42,930 --> 00:56:47,040 يا جيو بال غيّ ، لقد ذهبت و رأيت أمها 656 00:56:47,820 --> 00:56:50,260 لا تستمع لها . لنذهب يا خنزير 657 00:56:51,220 --> 00:56:55,630 الشكر لك ، أنا أفي بالرغبة اليائسة لهذه الفتاة 658 00:56:59,010 --> 00:57:00,870 أشكرك 659 00:57:05,070 --> 00:57:06,610 هل تحاولين أستخدامي مرةً أخرى؟ 660 00:57:06,610 --> 00:57:08,150 نعم 661 00:57:09,230 --> 00:57:11,390 لدي طلب 662 00:57:11,390 --> 00:57:13,990 دعني ألتقي بـ سام جانغ 663 00:57:24,520 --> 00:57:27,960 أنتِ حقاً فقط تلتقين بها لثانية للتحدث معها ، أليس كذلك؟ 664 00:57:27,960 --> 00:57:31,460 إذا ذلك أصبح خطراً و يأتي الحكيم العظيم ، فأنتِ ميتة 665 00:57:31,460 --> 00:57:33,460 أنا أعرف ذلك جيداً 666 00:57:33,460 --> 00:57:35,920 أنا لستُ الشخص الذي سيلتقي بها 667 00:57:37,650 --> 00:57:40,500 أذاً من لديكِ للقاء بها ؟ 668 00:59:19,400 --> 00:59:21,030 هل أنتِ بخير؟ 669 00:59:22,060 --> 00:59:23,770 شيئاً ما يبدو خاطئاً 670 00:59:23,770 --> 00:59:26,540 نعم . أنا بخير 671 00:59:27,310 --> 00:59:30,980 ولكن ... أنهُ غريب قليلاً 672 00:59:35,290 --> 00:59:37,950 آه يا جدتي . لقد عُدتِ 673 00:59:38,810 --> 00:59:42,540 نعم . لقد ذهبت لفترة طويلة جداً ، أليس كذلك؟ 674 00:59:44,550 --> 00:59:49,590 ما هذا ؟ أنتِ أستغرقتِ تلك الفترة الطويلة للبحث عن هذا ؟ 675 00:59:49,590 --> 00:59:52,640 أنهُ ليومٍ مهم 676 01:00:01,900 --> 01:00:05,300 الطاقة للسماء هي غريبة اليوم 677 01:00:08,120 --> 01:00:13,290 تلك ليست جيدة ... لابد أنهم بالأعلى لشيءٍ ما 678 01:00:13,850 --> 01:00:17,100 حتى لو كانت السماوات فعلاً خدعتك 679 01:00:17,100 --> 01:00:19,970 يجب ألا تتصرف بتعجل 680 01:00:19,970 --> 01:00:23,700 فأنت حالياً في الحالة بعد فقدان الكثير من القوة 681 01:00:24,700 --> 01:00:29,280 أعرف. لقد أصبحت أضعف ، في الواقع 682 01:00:29,280 --> 01:00:33,950 ليس لدي أي طاقة للذهاب و تحويل كل شيء رأساً على عقب . لكن 683 01:00:34,420 --> 01:00:36,960 بكل بساطة 684 01:00:37,560 --> 01:00:40,000 لدي طريقة لأصبح أقوى من ذي قبل 685 01:00:40,000 --> 01:00:43,530 - ماذا ... - سام جانغ 686 01:00:43,530 --> 01:00:47,350 إذا كُنت أكلها ، فذلك سيُجدي 687 01:00:47,350 --> 01:00:51,660 ولكن ... هناك الحكيم العظيم 688 01:00:52,140 --> 01:00:54,750 نحن فقط بحاجة إلى خلع الغيوم كانغ غو 689 01:00:54,750 --> 01:00:57,390 بمجرد إزالتنا للغيوم كانغ غو فأنا أحصل عليهم 690 01:00:57,390 --> 01:01:03,030 و يمكننا إزالتهُ من 691 01:01:09,330 --> 01:01:13,030 إذا هم خدعوني لألف سنة 692 01:01:13,030 --> 01:01:17,450 فما الذي لا أستطيع أن أفعله ؟ 693 01:01:19,650 --> 01:01:24,720 في وقتٍ سابق ، رأيت نفس الشيء الذي رأيته عندما كسرت جرة الحظ السيء 694 01:01:24,720 --> 01:01:29,740 لأكون صادقة ، أنا أرى المستقبل مرةً واحدة في الحين 695 01:01:30,730 --> 01:01:33,460 أعتقد بأنكِ حقاً أصبحتِ أقوى بأستمرار 696 01:01:34,210 --> 01:01:38,180 يبدو كأنهُ شيء من المفترض أن يحدث هو يقترب 697 01:01:39,630 --> 01:01:42,350 هناك شيء أنا لم أُخبركِ به 698 01:01:43,210 --> 01:01:45,560 الطبيبة التي ألتقينا بها 699 01:01:46,290 --> 01:01:50,140 هي كانت الوصية على سام جانغ آخرى . مثلي و مثلكِ 700 01:01:50,140 --> 01:01:54,140 حقاً ؟ أذاً ماذا حدث ؟ 701 01:01:55,780 --> 01:01:57,440 كلاهما 702 01:01:59,390 --> 01:02:03,730 قاما بعملهما بشكلٍ جيد 703 01:02:03,730 --> 01:02:07,090 بأنهما تمت مكافئتهما بنحوٍ كبير ، أصبحا آلهة ، و يعيشان بسعادة حتى بعد ذلك 704 01:02:08,530 --> 01:02:12,160 رائع. ذلك عظيم 705 01:02:12,160 --> 01:02:13,810 أذاً هل سأُصبح آلهة أيضاً ؟ 706 01:02:13,810 --> 01:02:15,830 تصبحين آلهة هي ليست المشكلة 707 01:02:15,830 --> 01:02:17,650 تأكدي من أن تسألي عما تُريدين عندما تأتي الفرصة 708 01:02:17,650 --> 01:02:22,820 أخبروني بأنهم سيعطونني منصباً رسمياً و لكن حبسوني في حقل الخوخ 709 01:02:22,820 --> 01:02:24,060 السماوات هي رخيصة جداً ، أترين ؟ 710 01:02:24,060 --> 01:02:25,840 حقل الخوخ ؟ 711 01:02:27,350 --> 01:02:30,060 آه ، المكان الذي أنفجرت شعبيتك به بين الجنيات ؟ 712 01:02:30,060 --> 01:02:32,450 معركة المجموعة ؟ 713 01:02:33,220 --> 01:02:35,190 لننسى حيال ذلك 714 01:02:39,950 --> 01:02:43,830 على أية حال ، هذه هي الطريقة التي سنصبح بها 715 01:02:43,830 --> 01:02:46,890 صحيح . لنُصبح هكذا 716 01:02:47,720 --> 01:02:49,770 و لكن أذا... 717 01:02:49,770 --> 01:02:54,420 واحد يختفي و واحد ينتهي أمره لوحده 718 01:02:55,040 --> 01:02:58,880 حينها أعتقد بأن الواحد لتركه بالوراء فسيكون بحزن أكثر 719 01:03:00,000 --> 01:03:06,900 فأنهُ سيكون أكثر إيلاماً لأن الوقت المتبقي للعيش هو لأجل طويل غير مسمى 720 01:03:22,760 --> 01:03:27,010 هل أنتِ لا تُريدين أن تعيشي بسعادة إلى الأبد معي ؟ 721 01:03:28,020 --> 01:03:31,420 حسناً ... شخص عاطل عن العمل و يلعب فقط هو قليلاً ... 722 01:03:31,420 --> 01:03:34,530 أيجب أن أُخبر أوه جيونغ للأحتفاظ بمنصب مفتوح لأجلي ؟ 723 01:03:34,530 --> 01:03:37,720 لا ، فأنا لدي الكثير من المال . عليك فقط أن تستمتع 724 01:03:37,720 --> 01:03:40,890 حسناً . سأستمر بالأستمتاع 725 01:03:42,520 --> 01:03:46,230 ولكن للوقت الراهن ، هناك شيء يجب أن أفعله 726 01:03:47,330 --> 01:03:49,320 أنا بحاجة إلى بعض روح الفوز 727 01:03:57,380 --> 01:04:02,310 عندما أشعر بالخوف ، المعاناة ، و في خطر 728 01:04:04,130 --> 01:04:06,520 أنا سأُناديكِ يا جين سيون مي 729 01:04:13,860 --> 01:04:15,530 أنا سأذهب 730 01:04:42,230 --> 01:04:44,930 أنهُ السيف لأستخدامه في ذلك اليوم 731 01:04:48,170 --> 01:04:49,870 لقد عملتِ بجد 732 01:04:49,870 --> 01:04:53,820 لقد قُمت بواجبي 733 01:05:17,880 --> 01:05:21,580 و أخيراً ، السيف لـ سام جانغ قد وصل ! 734 01:05:21,580 --> 01:05:23,780 السيف لـ سام جانغ هنا معنا مرةً أخرى؟ 735 01:05:23,780 --> 01:05:26,750 الخراب سيظهر قريباً 736 01:05:26,750 --> 01:05:28,480 هل هذا هو ؟ 737 01:05:33,550 --> 01:05:35,510 هذا هو ... 738 01:05:37,210 --> 01:05:39,020 أيها الحكيم العظيم ! 739 01:05:39,020 --> 01:05:41,830 أنهُ ليس شيئاً يجب أن يكون لديك حتى 740 01:05:41,830 --> 01:05:44,140 كُنت ذاهباً لإعطائهُ لي على أية حال 741 01:05:45,710 --> 01:05:49,680 - أنت علمت ؟ - جاء مالك الحزين أبيض في سو ريوم دونغ 742 01:05:53,450 --> 01:05:56,750 ذلك السيف لا يمكن أبداً تدميره 743 01:05:56,750 --> 01:05:59,390 بالنسبة لأستدعاءاتها 744 01:05:59,390 --> 01:06:02,700 سام جانغ سيتم التضحية بها ، و ذلك الفعل 745 01:06:02,700 --> 01:06:06,240 إذا كُنت ، الحكيم العظيم ، أحمله بأستخدام ذلك السيف ، فأنهُ سيتم 746 01:06:08,020 --> 01:06:11,280 و لكن لا تقلق 747 01:06:11,280 --> 01:06:15,990 لحظة عليك أن تستخدم ذلك السيف ، الغيوم كانغ غو سيختفي 748 01:06:15,990 --> 01:06:20,640 و ستكون قادراً على طعن سام جانغ بدون أي ألم 749 01:06:20,640 --> 01:06:25,160 بعد ذلك ، العقاب المؤلم الذي أعطي لك 750 01:06:25,160 --> 01:06:29,700 كلهُ سينتهي 751 01:06:31,130 --> 01:06:33,090 حمل للحماقة 752 01:06:39,610 --> 01:06:45,000 الآن ، السيف تم تسليمهُ للوصي ! 753 01:06:53,200 --> 01:06:57,520 ما هو ذلك الفاسق ذاهب للقيام به من خلال أخذ ذلك ؟ 754 01:07:10,420 --> 01:07:12,560 لقد وجدته 755 01:07:14,520 --> 01:07:19,250 أذاً أرجوك أقرضني ذلك السيف 756 01:07:19,250 --> 01:07:21,600 حتى أتمكن من الموت كما وعدت 757 01:07:28,130 --> 01:07:31,190 أنت ترتدي الغيون كانغ غو 758 01:07:35,010 --> 01:07:39,970 أذاً ... حتى لو كُنت تترك بالخلف مثلي في هذا العالم لوحدك 759 01:07:40,600 --> 01:07:43,690 فأنت ستكون قادراً على الهرب من هذه المعاناة 760 01:07:46,950 --> 01:07:48,910 لأنني أرتدي هذا 761 01:07:48,910 --> 01:07:51,340 أي ألم هو مثل بعد أن يختفي 762 01:07:51,340 --> 01:07:55,570 كم كبير سيكون ، أنا لا يمكنني التخمين في ذلك 763 01:07:55,570 --> 01:07:58,690 أنا أكثر خوفاً من ذلك 764 01:07:58,690 --> 01:08:03,210 لا ... ينتهي أمرك مثلي 765 01:08:03,210 --> 01:08:05,870 أنا لن أكون هكذا 766 01:08:11,780 --> 01:08:16,720 الآن ، أُريد أن أُنهي هذا بالفعل 767 01:09:46,930 --> 01:09:50,160 إذا ذلك السيف أختفى ، هل سام جانغ ستكون بأمان ؟ 768 01:09:50,160 --> 01:09:55,570 محتمل . و لكن ذلك السيف سوف لن يختفي أبداً 769 01:09:56,930 --> 01:09:59,360 ماذا لو سون أوه غونغ لم يستخدم ذلك السيف ؟ 770 01:09:59,360 --> 01:10:02,490 إذا كان ليحمي سام جانغ بدون ذلك السيف 771 01:10:03,690 --> 01:10:07,180 فإن الحكيم الكبير سيكون عليه أن يضع حياته على المحك 772 01:10:16,910 --> 01:10:25,850 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد @ Viki.com 773 01:10:27,520 --> 01:10:31,830 السيف الذي علي أن أستخدمه لقتل سام جانغ ... 774 01:10:31,830 --> 01:10:35,670 لن يعود أبداً إلى هذا العالم 775 01:10:35,670 --> 01:10:41,150 ♫ حتى لو أغلقت عينيّ ، فأنا أراكِ بوضوح ♫ 776 01:10:41,150 --> 01:10:43,300 ♫ دعيني أخرج ♫ 777 01:10:43,300 --> 01:10:47,190 ♫ لماذا لا تدعيني أذهب ♫ 778 01:10:47,190 --> 01:10:50,910 ♫ أنتِ تريدين أن تتشبثِ بي ♫ 779 01:10:50,910 --> 01:10:54,580 ♫ أذهبي بعيداً ، أذهبي بعيداً ♫ 780 01:10:54,580 --> 01:10:58,390 ♫ أريد أن أهرب منكِ ♫ 781 01:10:58,390 --> 01:11:02,110 ♫ أنا أقترب كما لو كُنت سُحبت ♫ 782 01:11:02,110 --> 01:11:07,820 ♫ حتى بينما أنا أعرف ذلك ♫ 783 01:11:09,570 --> 01:11:13,350 ♫ اليوم أيضاً ، أريد منكِ أن تدعيني أخرج ♫ 784 01:11:13,350 --> 01:11:20,610 ♫ أتركيني لوحدي لفترة من الوقت ♫ 785 01:11:20,610 --> 01:11:28,400 ♫ أعطيني القليل من الوقت ♫ 786 01:11:28,400 --> 01:11:32,150 ♫ مثل ظلٍ أمامي ♫ 787 01:11:32,150 --> 01:11:37,470 ♫ أنا لا يمكنني أن أُكسر بعيداً عنكِ ، فما زلت أتوق لأنفاسكِ ♫ 788 01:11:37,470 --> 01:11:39,630 ♫ دعيني أخرج ♫ 789 01:11:39,630 --> 01:11:43,410 ♫ أنا لا أستطيع المُغادرة ♫ 790 01:11:43,410 --> 01:11:47,190 ♫ إذا رأيتِني ♫ 791 01:11:47,190 --> 01:11:48,610 ♫ مُحال