1
-00:00:02,480 --> 00:00:00,810
[ هوا يو غي]
2
00:00:02,100 --> 00:00:06,390
[ لي سيونغ غي، تشا سيونغ وون]
3
00:00:07,260 --> 00:00:10,580
[ اوه يون سيو، لي هونغ غي]
4
00:00:12,000 --> 00:00:21,940
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد
@ Viki.com
5
00:00:26,490 --> 00:00:28,320
والان.....
6
00:00:29,860 --> 00:00:32,320
انا سوف أنهي حبك
7
00:00:36,490 --> 00:00:41,410
♬ لقد كان على الارجح قدر ♬
8
00:00:41,410 --> 00:00:44,790
♬ لقد كان غالبا مقدر ♬
9
00:00:44,790 --> 00:00:49,480
♬ حتى بما فيه عندما التقينا اول مرة ♬
10
00:00:49,480 --> 00:00:52,550
♬ إنه لا يمكن تغييره ♬
11
00:00:52,550 --> 00:00:54,750
انا لا أريد نزع هذا
12
00:00:54,750 --> 00:00:56,350
أريد ان استمر بحبك
13
00:00:56,350 --> 00:00:58,570
هذا بمحض ارادتي
14
00:00:59,210 --> 00:01:01,730
نحن بيننا مصير معد
15
00:01:01,730 --> 00:01:05,840
لقد سمعت رنين جرس الحب
16
00:01:05,840 --> 00:01:07,130
هل تريدين الزواج مني؟
17
00:01:07,130 --> 00:01:12,430
حينها لا يمكنك الهرب مني، حتى إذا نزعت الغيوم كانغ غو
18
00:01:12,430 --> 00:01:16,280
جين سيون مي، تمسكِ بي بقوة اكثر
19
00:01:17,060 --> 00:01:22,340
سون اوه غونع، الحكيم العظيم ، على قدم المساواة للسماء، قم بحمايتي حتى النهاية
20
00:01:22,340 --> 00:01:25,600
اعتقد انني أحبك بجنون الان
21
00:01:25,600 --> 00:01:29,270
- لماذا تفتقدني؟
- لأنني أحبك بهذا القدر المزعج!
22
00:01:29,270 --> 00:01:31,440
أنا أحبك، جين سيون مي
23
00:01:35,740 --> 00:01:38,150
- ما هذا؟!
- غيوم كانغ غو
24
00:01:38,150 --> 00:01:39,820
لقد جئت لإنقاذي؟
25
00:01:39,820 --> 00:01:43,770
كلا. لقد جئت لكي أكلك
26
00:01:43,770 --> 00:01:46,450
ربما، هل كنت ما تزالين تبحثين عني؟
27
00:01:46,450 --> 00:01:49,570
لقد ظهرت اخيرا الان، ايها الجني؟
28
00:01:49,570 --> 00:01:52,960
إذا ناديت اسمي وانت تعانين، خائفة، او في خطر
29
00:01:52,960 --> 00:01:56,570
سأظهر دائما وأحميك
30
00:01:57,600 --> 00:02:02,700
إذا كنا نحن اللذين تشابكنا من خلال الغيوم كانغ غو، في علاقة مميتة
31
00:02:02,710 --> 00:02:07,080
فأهرب مني مجددا، سون اوه غونغ
32
00:03:32,070 --> 00:03:33,140
ما هذا؟
33
00:03:33,140 --> 00:03:37,000
دماء هذه الطفلة سوف تنقذ الناس
34
00:03:40,070 --> 00:03:44,780
ما تراه الان هو ولادة سام جانغ
35
00:03:45,310 --> 00:03:49,510
إذاً انت هو الحارس الذي سوف يحمي سام جانغ هذه المرة
36
00:03:52,430 --> 00:03:57,660
أردت ان أريك بداية سام جانغ جديدة
37
00:03:57,660 --> 00:04:02,920
بما انني أريدك ان تحمي هذه الطفلة حتى النهاية
38
00:04:03,910 --> 00:04:06,240
لا تتركها ابدا
39
00:04:13,340 --> 00:04:17,230
- ما الذي تفعلينه؟
- سوف انزع الغيوم كانغ غو
40
00:04:18,050 --> 00:04:20,520
قلت انني لن انزعه
41
00:04:21,390 --> 00:04:25,660
انا أعطيك فرصة لكي تدعني اذهب وتهرب مني
42
00:04:26,870 --> 00:04:28,990
انا لا أريد ذلك
43
00:04:36,900 --> 00:04:38,800
الحلـقــــ 16 ــــة
44
00:04:43,270 --> 00:04:46,600
هل يمكنني ان أحضر له طعامه؟
45
00:04:56,790 --> 00:05:02,710
اوه. طائر مالك الحزين الابيض قد زار سو ريوم دونغ....
46
00:05:07,000 --> 00:05:09,750
- لا تفعلي ذلك
- سوف افعل
47
00:05:11,060 --> 00:05:12,890
لماذا؟ هل انت خائف من انك سوف تقتلني؟
48
00:05:12,890 --> 00:05:16,340
اجل. لا يمكنني حمايتك بأي طريقة أخرى
49
00:05:16,340 --> 00:05:18,890
لذلك استلقيت بداخل التابوت والغطاء مغلق؟ هل انت مغفلة؟
50
00:05:18,900 --> 00:05:22,900
اجل. انا مغفلة. ايها الأحمق!
51
00:05:30,000 --> 00:05:31,860
انا لم افعل ذلك
52
00:05:34,850 --> 00:05:36,820
هل أنا؟
53
00:05:47,510 --> 00:05:48,950
انا فعلت هذا؟
54
00:05:48,950 --> 00:05:51,300
مهما كنت غاضبا، هل كنت سأكسر هذه ؟
55
00:05:51,300 --> 00:05:53,550
القيم منها فقط هو من كسر
56
00:05:53,550 --> 00:05:56,000
انا لدي هذا النوع من القوة؟
57
00:05:56,000 --> 00:05:57,880
منذ متى؟
58
00:05:58,520 --> 00:06:02,150
عندما دخلت آه سا نيو جسدي وخرجت منه
59
00:06:02,150 --> 00:06:03,810
هل تركت بعضا من قواها؟
60
00:06:03,810 --> 00:06:05,790
هل فعلت؟
61
00:06:07,200 --> 00:06:12,190
اعني، انا اتذكر كل ما حدث عندما كانت في جسدي
62
00:06:12,190 --> 00:06:16,830
هي لم تشرب اي نبيذ هنا وانت لم تضئ الشموع، صحيح؟
63
00:06:16,830 --> 00:06:18,450
هذا صحيح. انت تذكرين كل شيء!
64
00:06:18,450 --> 00:06:20,340
ايضا....
65
00:06:24,560 --> 00:06:27,260
- لقد اخذت الدواء
- هذا صح--
66
00:06:34,850 --> 00:06:36,480
كلا
67
00:06:37,630 --> 00:06:40,050
إنه صحيح، لكنه ليس كذلك
68
00:06:40,050 --> 00:06:44,590
لرجلي......تلك الفتاة.....
69
00:06:45,960 --> 00:06:51,460
واه. انت رائعة! انت رائعة!
70
00:06:52,020 --> 00:06:57,130
اجل. اعتقد انني اصبحت رائعة اكثر قليلا
71
00:07:16,010 --> 00:07:18,420
لقد اخذت قوتي....
72
00:07:24,700 --> 00:07:28,160
اوه جيونغ عمل بجد لتحضير هذا، وقد اصبح فوضى
73
00:07:29,830 --> 00:07:33,860
اعرف. لقد زينه بشكل جميل
74
00:07:33,860 --> 00:07:35,870
إنها خسارة
75
00:07:37,840 --> 00:07:39,580
تعرف....
76
00:07:40,560 --> 00:07:43,540
اتضح اننا لسنا زوجان مثاليان
77
00:07:44,260 --> 00:07:48,100
ذلك الجرس.....كان جرس موت
78
00:07:49,720 --> 00:07:55,720
العودة لرؤيتك كان مخيف ومؤلم جدا بالنسبة لي
79
00:07:55,720 --> 00:07:57,460
حتى الان؟
80
00:08:03,290 --> 00:08:07,540
اعلم اي نوع من العقلية كانت لديك عندما كنت تحاولين عدم الخروج من هناك
81
00:08:07,540 --> 00:08:11,330
كنت أريد حمايتك بالطريقة الممكنة بالنسبة لي
82
00:08:12,060 --> 00:08:13,660
بما انه لم يكن لدي اي نوع من القوى
83
00:08:13,660 --> 00:08:17,290
ماذا تقصدين بأنه ليس لديك قوة؟ انت سام جانغ
84
00:08:18,320 --> 00:08:22,100
بما انك سام جانغ، انت مميزة وتقدرين على قتل العظيم أنا
85
00:08:22,100 --> 00:08:26,990
من الان فصاعدا، سأكون في حالة تأهب بينما احاول معرفة كيف قد تكوني قادرة على قتلي
86
00:08:26,990 --> 00:08:30,420
وسوف اتجنبه جيدا حتى لا أموت
87
00:08:30,420 --> 00:08:32,660
لذلك لا تخافي
88
00:08:32,660 --> 00:08:37,040
حسنا. لا تموت ابدا بسببي
89
00:08:38,410 --> 00:08:42,930
الان، اشعر انني سوف اموت بسببك
90
00:08:46,950 --> 00:08:53,190
إنهاء ليلتي الأولى معك بالنوم فقط، إنه غير عادل جدا يمكنني ان أموت
91
00:08:53,190 --> 00:08:56,050
أنت تبتسمين هكذا، انت ظريفة جدا
92
00:08:56,050 --> 00:09:00,630
هاه؟ توقفي عن الإبتسام. إنه حقا يقتلني
93
00:09:03,500 --> 00:09:05,060
هذا لن ينفع
94
00:09:05,060 --> 00:09:08,100
إذا بقيت هنا معك، سوف اموت من القلق
95
00:09:08,100 --> 00:09:11,180
سأخذك إلى المنزل. تعالي
96
00:09:25,350 --> 00:09:29,400
اتسائل كيف كسرت هذه
97
00:09:55,100 --> 00:09:57,510
هل غادرت سام جانغ؟
98
00:09:57,510 --> 00:10:00,040
اجل. ما الذي تفعله هنا؟
99
00:10:00,530 --> 00:10:03,770
كنت انظر في انحاء الحديقة لأنني كنت هنا على اي حال لإحضار طعامك
100
00:10:03,770 --> 00:10:06,410
إذا احضرت طعام، عليك إدخاله. لما تقوم بإزالة الاعشاب الضارة؟
101
00:10:06,410 --> 00:10:08,570
ليس هناك الكثير من العشب حتى
102
00:10:08,570 --> 00:10:12,720
لكن بدا انه لا ينبغي علي الدخول
103
00:10:13,620 --> 00:10:16,010
لم يحدث شيء لكي لا ينبغي عليك الدخول
104
00:10:16,010 --> 00:10:18,660
بما انك هنا، نظف الغرفة في سو ريوم دونغ
105
00:10:18,660 --> 00:10:21,310
اجل. سوف أنظفها
106
00:10:21,310 --> 00:10:27,510
بالمناسبة، أخي الكبير، مالك الحزين الأبيض جاء إلى سو ريوم دونغ
107
00:10:27,510 --> 00:10:29,330
- مالك الحزين الأبيض؟
- اجل
108
00:10:29,330 --> 00:10:32,020
لقد دخل إلى سو ريوم دونغ؟
109
00:10:32,020 --> 00:10:34,910
إذاً لا يمكن ان يكون حيوان مجنح عادي
110
00:10:34,910 --> 00:10:36,860
على الاغلب لا
111
00:10:41,800 --> 00:10:44,340
إنها ولادة سام جانغ
112
00:10:45,640 --> 00:10:48,380
التي ارتني شيئا كهذا منذ قليل....
113
00:10:48,380 --> 00:10:50,690
هل كان ذلك الشيء؟
114
00:10:50,690 --> 00:10:53,080
ماذا رأيت؟
115
00:10:53,970 --> 00:10:57,100
اوه. قالت انها ولادة سام جانغ
116
00:10:57,100 --> 00:10:58,790
لكنه غريب
117
00:10:58,790 --> 00:11:02,460
لقد قيل لي انها اصبحت سام جانغ كعقوبة على تحريري
118
00:11:02,460 --> 00:11:03,790
لكن ماذا عن الولادة؟
119
00:11:03,790 --> 00:11:07,730
كما سمعت، لابد انها كانت سام جانغ منذ الولادة
120
00:11:07,730 --> 00:11:09,950
إذا فهو غريب اكثر
121
00:11:10,940 --> 00:11:13,390
لقد قلت انه طائر مالك الحزين الأبيض....
122
00:11:14,380 --> 00:11:17,420
ما الذي أراه لي بالضبط؟
123
00:11:22,080 --> 00:11:24,970
انا اسمع بكاء طفل
124
00:11:24,970 --> 00:11:28,700
هذا صحيح. لقد سمعت بكاء طفل منذ لحظة
125
00:11:30,510 --> 00:11:33,070
انا حقا أسمعه
126
00:11:42,610 --> 00:11:44,470
إنه طفل حقيقي
127
00:11:51,090 --> 00:11:53,800
لابد ان مالك الحزين الابيض قد أحضره
128
00:12:13,470 --> 00:12:16,060
من ليلة واحدة فقط
129
00:12:16,060 --> 00:12:17,840
اصبح لديك طفل؟
130
00:12:17,840 --> 00:12:19,970
اخبرتك ان الامر ليس كذلك
131
00:12:19,970 --> 00:12:24,350
مالك الحزين الابيض تركه في حديقة سو ريوم دونغ
132
00:12:26,930 --> 00:12:31,820
لكن الامر هو، هذا الطفل.....
133
00:12:36,070 --> 00:12:37,200
لماذا يشبهك؟
134
00:12:37,200 --> 00:12:39,970
هل هذا منطقي؟ كيف يمكن لذلك ان يحدث في ليلة واحدة؟
135
00:12:39,970 --> 00:12:44,890
وبالأمس، بسبب الدواء الذي تشاطرته مع آه سا نيو، نمت طوال الوقت
136
00:12:45,980 --> 00:12:48,930
اوه، هذا صحيح. ماذا حدث لها؟
137
00:12:50,400 --> 00:12:52,570
اه، لقد اضعت آه سا نيو
138
00:12:52,570 --> 00:12:55,810
اضعتها؟ انت فعلت؟ كيف حصل ذلك؟
139
00:12:55,810 --> 00:12:58,750
لقد اصبحت اضعف
140
00:13:00,820 --> 00:13:01,810
الامر بهذا السوء؟
141
00:13:01,810 --> 00:13:06,740
هذا صحيح. وما زال لدي اعراض جانبية
142
00:13:06,740 --> 00:13:10,180
لقد اصابني البرد ، ايضا. اوه، بارد للغاية!
143
00:13:10,180 --> 00:13:13,680
الان انا ثور بدون قرون
144
00:13:14,670 --> 00:13:19,230
سأمسك بها. ما وانغ، اذهب واستريح إلى ان تنمو قرونك من جديد
145
00:13:21,830 --> 00:13:24,660
سوف تنمو مرة أخرى، لذا لا تقلق
146
00:13:27,950 --> 00:13:32,680
واه، الطفل. مهلاً ، عليك ان تأخذ الطفل!
147
00:13:32,680 --> 00:13:34,800
ما الذي يفترض بي فعله بهذا الطفل؟
148
00:13:34,800 --> 00:13:39,140
إنه دائما يحضر اشياء مزعجة ويتركها معي
149
00:13:39,140 --> 00:13:40,850
اه، جديا!
150
00:13:40,850 --> 00:13:46,540
إذا امسك سون اوه غونع بآه سا نيو، سيعرف انك تركتها تذهب عن عمد
151
00:13:49,180 --> 00:13:53,380
هل تعتقد ان الطفل الذي انجبته اميرة المروحة الحديدية مات حقا؟
152
00:13:57,750 --> 00:14:01,740
حتى اعرف سواء كانت آه سا نيو تقول الحقيقة ام لا، سوف أبقيها على قيد الحياة
153
00:14:01,740 --> 00:14:05,410
تلك الماكرة زرعت بذرة شك لا جدوى منها في عقلك
154
00:14:05,410 --> 00:14:08,640
الشك قد يصبح حقيقة
155
00:14:08,640 --> 00:14:14,160
حتى لو كان صغيرا، فمازال هناك احتمال بأن الطفل لايزال على قيد الحياة
156
00:14:14,160 --> 00:14:18,240
حتى تحل شكوكي، لن اثق بأي احد
157
00:14:18,240 --> 00:14:20,570
حتى الحكيم العظيم؟
158
00:14:20,570 --> 00:14:22,870
هذا صحيح، حتى ذلك الشخص
159
00:14:23,760 --> 00:14:27,370
علي ان أشك بالجميع
160
00:14:31,560 --> 00:14:33,210
انت، ايضا....
161
00:14:35,020 --> 00:14:37,590
هل جئت لكي تخدعني؟
162
00:14:40,300 --> 00:14:43,340
انت تجرؤ على محاولة سحري بذلك الوجه؟
163
00:14:43,340 --> 00:14:45,780
ليس لديك فرصة
164
00:14:45,780 --> 00:14:48,190
انا ما وانغ!
165
00:14:49,840 --> 00:14:53,750
بيك اه بو! يا إلهي ، انت تمسك بيدي؟
166
00:14:53,750 --> 00:14:58,560
مهلاً ، سكرتيرة ما، اذهبي لشراء خشخيشة. سوف افعل كل ما يريده
167
00:14:58,560 --> 00:15:00,940
يا إلهي ، انت تبتسم. يا إلهي ، هل هذا صحيح؟
168
00:15:00,940 --> 00:15:03,060
ما الذي تفعلينه؟ اسرعي واذهبي لشرائها!
169
00:15:03,060 --> 00:15:07,860
يا إلهي ، انت ظريف جدا. حتى يدك ظريفة. يا إلهي ، انت تبتسم
170
00:15:07,860 --> 00:15:10,530
إلى متى علي الإنتظار؟
171
00:15:10,530 --> 00:15:13,510
اعتقد انه علينا التحدث
172
00:15:13,510 --> 00:15:15,700
هناك الكثير من الأشياء التي لدي فضول بشأنها
173
00:15:28,290 --> 00:15:30,220
ما الذي يثير فضولك؟
174
00:15:30,900 --> 00:15:34,070
عن من تكونين وما الذي يمكنك فعله
175
00:15:34,070 --> 00:15:36,440
هناك الكثير من الاشياء التي أريد معرفتها
176
00:15:36,440 --> 00:15:39,940
لو أخبرتك بكل ذلك، سيكون هذا متعبا
177
00:15:42,710 --> 00:15:47,730
هل علي الاهتمام بالشيء الذي يقلق الطفلة التي بجانبك؟
178
00:16:00,030 --> 00:16:05,490
تقول انها تحتاج إلى التخلص من الشخص الذي يعرف بخصوص أكيكو
179
00:16:08,600 --> 00:16:10,700
[ السيراميك، ملتقى حرفة الخزف]
180
00:16:10,700 --> 00:16:14,260
لمساعدتك في الحفاظ على شؤون عائلتنا من التسرب إلى العامة
181
00:16:14,260 --> 00:16:16,200
انا ممتن لذلك
182
00:16:16,200 --> 00:16:18,710
جدك الأكبر الذي اعتقدنا انه كان محارب للإستقلال
183
00:16:18,710 --> 00:16:21,390
تلقى ميدالية الشرف من إمبراطور اليابان
184
00:16:21,390 --> 00:16:24,020
لقد صدمت انا ايضا
185
00:16:34,440 --> 00:16:37,430
انا لا اعرف اي شيء
186
00:16:37,430 --> 00:16:41,240
من المريح انك دفنت الماضي
187
00:16:42,300 --> 00:16:45,880
فقط عدني بأنه سيكون لدي منصب محدد
188
00:16:45,880 --> 00:16:48,840
عندما تدخل السياسة
189
00:16:48,840 --> 00:16:52,010
إذا كشف ماضي عائلتك المؤيد لليابانيين
190
00:16:52,010 --> 00:16:54,310
سوف تصبح عقبة في طريقك
191
00:16:56,930 --> 00:16:59,620
العقبات يجب إزالتها
192
00:16:59,620 --> 00:17:01,830
دعنا نتحدث ونحن نحتسي كوب من الشاي
193
00:17:01,830 --> 00:17:05,750
لدي قطعة أثرية أريد ان أريها لك كذلك
194
00:17:10,640 --> 00:17:13,410
هذه تم اكتشافها في موقع بناء
195
00:17:22,710 --> 00:17:25,680
إنه تابوت حجري قديم
196
00:18:22,880 --> 00:18:27,160
بخصوص من أنا وما الذي يمكنني فعله من اجلك....
197
00:18:28,350 --> 00:18:30,670
هل أجبت على ذلك إلى حد ما؟
198
00:18:31,920 --> 00:18:35,750
انت اهتم بالتنظيف. انا سوف أغادر
199
00:18:52,950 --> 00:18:59,560
تابوت آه سا نيو تم اكتشافه في الارض المملوكة لمؤسسة كوريا التابعة لكانغ داي سيونغ
200
00:18:59,560 --> 00:19:04,230
لابد ان لديه تابوتها. إذن هل ستكون قد ذهبت إلى هناك؟
201
00:19:04,230 --> 00:19:07,470
كانغ داي سيونغ ليس شخص عادي
202
00:19:07,470 --> 00:19:12,130
يعتقد انه سيكون من أعلى الشخصيات في البلاد في غضون سنوات قليلة
203
00:19:12,130 --> 00:19:13,580
حسنا
204
00:19:16,460 --> 00:19:21,880
حتى في هذا العالم، سوف استدعي تنين مجددا
205
00:19:21,880 --> 00:19:25,670
وبفعل ذلك، سوف أتوج ملك
206
00:19:26,520 --> 00:19:29,520
لقد قالت ذلك عندما كانت في جسد سام جانغ
207
00:19:29,520 --> 00:19:32,000
هل اختارت ذلك الشخص؟
208
00:19:33,060 --> 00:19:36,910
على اي حال، هناك احتمال كبير بأن تكون بالقرب من ذلك الشخص
209
00:19:40,590 --> 00:19:42,930
إنه إشعار من المحادثة الجماعية
210
00:19:42,930 --> 00:19:46,550
لم يكن هناك اي محادثات في الأونة الاخيرة مع ذلك. هاه؟
211
00:19:47,490 --> 00:19:50,730
- ما الامر؟
- بو جا ارسلت تحية على المحادثة الجماعية
212
00:19:50,730 --> 00:19:52,460
ماذا؟
213
00:19:53,370 --> 00:19:54,650
مرحبا، جميعا
214
00:19:54,650 --> 00:19:58,100
مرحبا؟ اي نوع من الهراء هو هذا؟
215
00:20:02,410 --> 00:20:05,850
يا إلهي ، انت جميل جدا. انت جميل جدا
216
00:20:09,070 --> 00:20:11,330
رسالة نصية قد وصلت
217
00:20:14,840 --> 00:20:16,700
مهلا لحظة
218
00:20:18,400 --> 00:20:20,640
مرحبا، جميعا
219
00:20:20,640 --> 00:20:24,130
حتى إذا لم أعرف عن نفسي، انا متأكد من انكم تعرفون من أنا
220
00:20:24,130 --> 00:20:29,830
حالتها العقلية ممتازة. إنها قوية جدا
221
00:20:29,830 --> 00:20:34,980
لكن مع ذلك، لأولئك الذين قد يكونوا في حيرة، انا آه سا نيو
222
00:20:36,720 --> 00:20:40,230
لا اعتقد انها طبيعية
223
00:20:40,870 --> 00:20:46,000
إذا كنتم تعرفون اين هو سون اوه غونغ، ارسلوا لي رسالة
224
00:20:46,000 --> 00:20:50,400
إذا لا، اخبروه اين انا
225
00:20:56,730 --> 00:21:00,850
إذا كانت هذا الشيء تطلب رؤيتي، فلابد ان لديها ما تعول عليه
226
00:21:03,350 --> 00:21:06,370
[ إذا كنتم تعرفون اين هو سون اوه غونغ، ارسلوا لي رسالة]
227
00:21:06,370 --> 00:21:08,300
فتاة شريرة
228
00:21:14,240 --> 00:21:20,200
الريح....من اين هبت فجأة؟
229
00:21:20,200 --> 00:21:23,010
الريح؟
( كلمة الخائن والريح في الكورية متشابهتان)
230
00:21:24,670 --> 00:21:31,550
يا رئيسة، هل ستقابلين السكرتير سون؟
231
00:21:31,550 --> 00:21:34,620
اجل، أخطط لذلك
232
00:21:34,620 --> 00:21:40,310
يا رئيسة، هذا لأنني لا استطيع منع نفسي من السؤال والتسائل
233
00:21:40,310 --> 00:21:43,550
لكن الاشخاص المقربين من السكرتير سون.....
234
00:21:45,020 --> 00:21:49,040
هل هم يشاركون في صناعة هذا النوع من الاشياء؟
235
00:21:50,500 --> 00:21:54,300
إذا لقد رأيت. هناك شخص مقرب منه متصل بذلك
236
00:21:54,300 --> 00:21:57,460
لا عجب. لا عجب
237
00:21:57,460 --> 00:22:00,880
كنت اعتقد ان السكرتير سون جذاب بشكل غير عادي
238
00:22:00,880 --> 00:22:03,740
ايتها الرئيسة، انت حقا مذهلة
239
00:22:03,740 --> 00:22:08,490
انا أحييك! انا حقا! لقد حصلت حتى على خاتم
240
00:22:08,490 --> 00:22:11,400
إذن هل ستصبحي جزءا من عائلة غنية؟
241
00:22:11,400 --> 00:22:14,590
اوه، ليس لديك الخاتم
242
00:22:15,710 --> 00:22:18,570
اه، لقد نزعه
243
00:22:23,220 --> 00:22:25,840
إذن في الليلة التي سحبت بها
244
00:22:25,840 --> 00:22:27,740
هل أعطيت مغلف به نقود
245
00:22:27,740 --> 00:22:30,880
وصفعت بكوب من الماء هكذا؟
246
00:22:30,880 --> 00:22:32,610
هل هناك الكثير من المعارضة؟
247
00:22:32,610 --> 00:22:40,440
المعارضة من فوق قوية جدا
248
00:22:44,270 --> 00:22:49,440
- انت لن تذهبي؟
- اجل، لا اعتقد ان علي الذهاب. عد إلى العمل
249
00:22:53,020 --> 00:22:56,270
هذا لا يمكن ان يكون مكان جيد للموت
250
00:22:57,230 --> 00:23:00,070
هذا مكان جيد لموعد
251
00:23:00,890 --> 00:23:03,030
لقد وجدته وانا اتصفح الانترنت
252
00:23:03,030 --> 00:23:04,560
إنه مريح جدا هذه الايام
253
00:23:04,560 --> 00:23:07,400
اجل، إذن تصفحي الانترنت وقومي ببضع التسوق، ايضا
254
00:23:07,400 --> 00:23:10,530
ادخلي "تابوت" في شريط البحث. تابوت
255
00:23:10,530 --> 00:23:14,050
ام هل تريدين إعادة استخدام تابوتك مجددا؟
256
00:23:14,910 --> 00:23:17,300
اعتقد انك لست في مزاج لموعد
257
00:23:17,300 --> 00:23:20,160
لو كنت أعرف، عندما كنا سويا تلك المرة
258
00:23:20,160 --> 00:23:23,740
لكنت شربت النبيذ وجعلتك تشعل الشموع
259
00:23:23,740 --> 00:23:28,320
حينها حتى اللحظة التي اخذت بها الدواء كانت ستكون رومانسية
260
00:23:28,320 --> 00:23:31,110
سأضع شموع معطرة ونبيذ في تابوتك
261
00:23:31,110 --> 00:23:33,580
لا يجب ان تعاملني هكذا
262
00:23:34,800 --> 00:23:37,540
سام جانغ ستكون في خطر
263
00:23:38,450 --> 00:23:41,560
عندما كنت في جسد سام جانغ، أكلت شيئا خطيرا
264
00:23:41,560 --> 00:23:43,170
اي شيء خطير؟!
265
00:23:43,170 --> 00:23:46,170
مهلاً ! ذلك اليوم، انت تناولت طبق من حساء ارز رأس الثور
266
00:23:46,170 --> 00:23:50,650
اثنان هود ديوك احضرهم لي هان جو من السوق ( فطيرة محشوة بالسكر البني)، و مثلجات
267
00:23:50,650 --> 00:23:53,020
اخبرتك بأنني كنت أراقبك
268
00:23:53,020 --> 00:23:55,410
اظن انك لم تعرفي بوجود يوك غونغ
269
00:23:55,410 --> 00:23:59,940
لماذا؟ هل هذا ما كنت تعولين عليه؟
270
00:23:59,940 --> 00:24:01,830
كم هذا مخيب للامال
271
00:24:03,470 --> 00:24:05,540
انا لن ألمس سام جانغ مرة أخرى
272
00:24:05,540 --> 00:24:10,780
لكي لا تستطيعي لمس سام جانغ مجددا، سوف اضعك في تابوت
273
00:24:10,780 --> 00:24:14,750
توقفي عن محاولة العبث. فلنذهب
274
00:24:14,750 --> 00:24:17,710
ما وانغ هو الذي تركني اذهب
275
00:24:17,710 --> 00:24:19,610
لقد وعدته بأن أساعده
276
00:24:19,610 --> 00:24:22,540
قلت ان ما وانغ تركك تذهبين؟
277
00:24:24,020 --> 00:24:28,340
اجل. انا تركتها تذهب
278
00:24:35,190 --> 00:24:38,620
اجل. انا تركتها تذهب
279
00:24:43,140 --> 00:24:45,350
لذلك دعها تذهب هذه المرة انت ايضا
280
00:24:50,210 --> 00:24:53,060
إذن ما وانغ هو في الواقع من كنت تعولين عليه؟
281
00:24:53,060 --> 00:24:55,440
هذا يبدو اكثر معقولية
282
00:24:57,480 --> 00:24:59,370
قلت انني سوف أمزقها إربا واقتلها
283
00:24:59,370 --> 00:25:01,940
انا أبقيها على قيد الحياة لأنها مفيدة
284
00:25:01,940 --> 00:25:07,700
إذا كانت بدون فائدة، سوف أمسك بها وأسلمها لك
285
00:25:16,320 --> 00:25:21,140
حسنا. دعني اسمع ما لديك لتقوله
286
00:25:24,450 --> 00:25:26,150
أراك المرة القادمة
287
00:25:26,150 --> 00:25:29,690
فقط لكي تعلمي، لن تستطيعي التهرب من الدفع هذه المرة ايضا
288
00:25:29,690 --> 00:25:31,850
تناولي الطعام واهربي وفقا لذلك
289
00:25:39,410 --> 00:25:42,590
ما وانغ، رجاء ادفع....
290
00:25:48,480 --> 00:25:52,380
لقد خدعت طوال هذا الوقت. كنت مطيعا مثل الكلب
291
00:25:52,380 --> 00:25:55,410
لقد ادركت انه من الممكن انهم يستغلونني
292
00:25:55,410 --> 00:25:58,030
اعتقد ان آه سا نيو تخدعك بكلامها الغبي
293
00:25:58,030 --> 00:26:00,630
لكي يروضوني للخضوع
294
00:26:00,630 --> 00:26:05,960
السماء خدعتني فيما يتعلق بطفلي وقالت اشياء لا معنى لها
295
00:26:05,960 --> 00:26:09,780
آه سا نيو هي التي تقول اشياء لا معنى لها لاستغلالك!
296
00:26:09,780 --> 00:26:13,180
طفلي على قيد الحياة لكنهم خبئوه مني
297
00:26:13,180 --> 00:26:14,330
لقد شاهدت الكثير من الدراما
298
00:26:14,330 --> 00:26:17,330
الطفل عاش لكن هل هم قتلوه؟
299
00:26:17,330 --> 00:26:19,880
لقد تحول من ميلودراما إلى فيلم تشويق؟
300
00:26:19,880 --> 00:26:22,590
يجب ان انتقم لإبني
301
00:26:22,590 --> 00:26:24,740
ما وانغ، توقف عن هذا!
302
00:26:24,740 --> 00:26:27,890
لماذا؟ انا لا اعرف ما إذا كان ابني حي او ميت
303
00:26:27,890 --> 00:26:31,480
إذن لماذا علي ان اهدئ؟
304
00:26:31,480 --> 00:26:35,160
الطفل يستيقظ. انتما الاثنان تجادلا بهدوء
305
00:26:37,730 --> 00:26:42,070
كلما فكرت بالأمر كلما ازداد شكي
306
00:26:43,080 --> 00:26:47,160
اولا، سواء اميرة المروحة الحديدية انقذت الطفل ام لا لم يتأكد بعد حتى!
307
00:26:47,160 --> 00:26:50,380
لا يمكنهم خداعك ما لم يكن الطفل قد أنقذ!
308
00:26:50,380 --> 00:26:52,320
اللعنة !
309
00:26:53,200 --> 00:26:56,940
لذلك انا سوف أطلب من آه سا نيو بأن تتأكد من ذلك
310
00:26:56,940 --> 00:26:58,140
يا إلهي ، بالطبع
311
00:26:58,140 --> 00:27:02,470
آه سا نيو قد سحرتك حقا بذلك الحديث عن الطفل
312
00:27:02,470 --> 00:27:04,970
هل تعتقد انك ستكون مختلف؟
313
00:27:04,970 --> 00:27:08,620
إنه بخصوص طفل. طفل!
314
00:27:08,620 --> 00:27:10,430
ما الرائع جدا بالأطفال، هاه؟
315
00:27:10,430 --> 00:27:13,950
دعني ارى. مهلاً ، بيك-اه-بو
316
00:27:15,850 --> 00:27:17,640
هل انت تسخر مني؟
317
00:27:18,750 --> 00:27:22,080
مهلاً ، مهلاً . افعل بيك-اه-بو مرة أخرى
318
00:27:22,080 --> 00:27:23,670
لما علي ذلك؟
319
00:27:23,670 --> 00:27:26,770
الطفل توقف عن البكاء. افعل بيك-اه-بو مرة أخرى
320
00:27:26,770 --> 00:27:28,140
لن افعل. لن افعل
321
00:27:28,140 --> 00:27:31,850
انت لا تحب بيك-اه-بو؟ إذن على الاقل افعل هذا مرة
322
00:27:31,850 --> 00:27:33,080
هذا اكثر غرابة. انا لا أريد!
323
00:27:33,080 --> 00:27:36,800
حسنا إذن. إذا قل "حسنا، حسنا" وافعل هذا
324
00:27:36,800 --> 00:27:39,610
- افعل ذلك على الاقل
- هل انت مجنون؟! لن افعل!
325
00:27:39,610 --> 00:27:42,550
مهلاً ، لكن الطفل يحب ذلك. افعله مرة أخرى فقط!
326
00:27:51,060 --> 00:27:52,840
اركبي
327
00:27:52,840 --> 00:27:55,700
- لكي نذهب إلى اين؟
- حافظي على وعدك الاخير
328
00:27:55,700 --> 00:27:56,900
إذا قلت انني لا أريد؟
329
00:27:56,900 --> 00:27:59,300
يمكنني ان اجعلك مشهورة جدا
330
00:27:59,300 --> 00:28:02,670
خلال الـ ٣٠ ثانية التي اخرج بها من السيارة وأجلسك هنا
331
00:28:02,670 --> 00:28:05,060
ستصبحين مشهورة
332
00:28:05,060 --> 00:28:09,960
إذا كنت تخططين للقيام بأشياء سيئة، لا يجب ان يكون وجهك معروف، صحيح؟
333
00:28:13,290 --> 00:28:15,820
إلى اين ذهبت دون ان تدفع؟
334
00:28:15,820 --> 00:28:17,610
انتظري!
335
00:28:26,290 --> 00:28:27,720
ادخلي
336
00:28:27,720 --> 00:28:31,420
اجعلي بو جا تحقق أمنيتها بتوديع أمها
337
00:28:31,420 --> 00:28:34,950
إذا دخلت ولم اذرف حتى دمعة واحدة
338
00:28:34,950 --> 00:28:38,480
الن تجرح تلك المرأة؟
339
00:28:39,690 --> 00:28:43,720
هذا لن يحدث. إنها فاقدة للوعي
340
00:28:45,580 --> 00:28:47,080
بو جا--
341
00:28:48,600 --> 00:28:52,820
اعني، لقد اصبحت اكثر مرضا بينما هي تبحث عن جيونغ سي را
342
00:28:52,820 --> 00:28:59,710
بجد للغاية إلى درجة الانهيار، كانت تبحث عن ابنتها فقط
343
00:29:03,350 --> 00:29:06,540
انا مشغولة جدا لإزعاج نفسي بهذا النوع من الاشياء
344
00:29:17,620 --> 00:29:22,850
جسد هذه الفتاة ضغيف جدا. انا بالكاد قادرة على التماسك
345
00:29:22,850 --> 00:29:25,120
هل تعرف كيف انا اتماسك؟
346
00:29:25,120 --> 00:29:28,270
ينبغي عليك ان تعرف. كيف تتجنب الجثة التعفن
347
00:29:28,270 --> 00:29:32,040
انت ايضا حاولت مرة الامساك بتلك المرأة من اجل تدع هذه الفتاة تتغذى عليها
348
00:29:32,040 --> 00:29:35,040
انا مشغولة جدا بمحاولة الحفاظ على هذا الجسد
349
00:29:35,040 --> 00:29:37,700
إذا كنت تريد المساعدة، إذن انت ايضا
350
00:29:38,650 --> 00:29:41,330
امسك ببعض البشر واعطهم لي مجددا
351
00:29:50,240 --> 00:29:55,060
هل بو جا اصبحت......وحش؟
352
00:29:56,140 --> 00:29:58,530
يا إلهي ، هل فعلت الان؟ هل فعلت الان؟
353
00:29:58,530 --> 00:30:03,000
انت تجيد مجالسة الاطفال. لكنني اتسائل ما هو
354
00:30:03,000 --> 00:30:05,740
انت احضرت الطفل، فكيف لي انا ان اعرف؟
355
00:30:05,740 --> 00:30:07,840
لقد قلت أن مالك الحزين الأبيض تركه
356
00:30:07,840 --> 00:30:10,130
هل تعرف اي شيء عن طفولة جين سيون مي بالصدفة؟
357
00:30:10,130 --> 00:30:13,040
عندما وضعتها في جبل العناصر الخمسة، كيف وجدتها ووضعتها هناك؟
358
00:30:13,040 --> 00:30:14,560
هل اختارها احد لك؟
359
00:30:14,560 --> 00:30:19,610
اوه لا. لقد وجدتها بينما انا ابحث عن بشر مميزون
360
00:30:19,610 --> 00:30:22,560
- لقد كانت مشهورة جدا بالفعل
- جين سيون مي كانت كذلك؟
361
00:30:22,560 --> 00:30:26,620
لهذا السبب جوناثان يحاول صنع فيلم عنها، ايضا
362
00:30:26,620 --> 00:30:30,310
الم ترى المقالة الاخبارية عن وو جا؟
363
00:30:30,310 --> 00:30:33,260
وو جا مقتبس عن حياة سيون مي
364
00:30:34,340 --> 00:30:39,260
منذ وقت طويل، وباء غامض قضى على قرية بأكملها
365
00:30:39,260 --> 00:30:42,520
من بين الذين ماتوا كانت امرأة حامل التي
366
00:30:42,520 --> 00:30:45,850
قبل ان تموت، انجبت فتاة معافاة
367
00:30:45,850 --> 00:30:49,520
تلك الفتاة كانت سيون مي
368
00:31:02,690 --> 00:31:05,190
لقد أزدرت ونبذت من جميع من حولها
369
00:31:05,190 --> 00:31:07,960
لأنهم اعتقدوا بأنها كانت ملعونة
370
00:31:07,960 --> 00:31:11,300
لكنني اعتقد بأنها أنقذت كل واحد منهم
371
00:31:11,300 --> 00:31:12,390
ما الذي يجعلك تقول هذا؟
372
00:31:12,390 --> 00:31:15,670
بعد ان ولدت، الوباء انتهى
373
00:31:19,790 --> 00:31:24,680
لقد عرفت كل هذا من طبيبة التقيت بها في مركز صحي بينما انا اقوم بالبحث
374
00:31:24,680 --> 00:31:26,370
طبيبة؟
375
00:31:32,430 --> 00:31:36,930
ما تراه الان هو ولادة سام جانغ
376
00:31:36,930 --> 00:31:42,590
اردت ان أريك بداية سام جانغ جديدة
377
00:31:43,600 --> 00:31:46,700
علي ان اذهب لرؤية تلك الطبيبة انا ايضا
378
00:31:46,700 --> 00:31:48,940
[ مركز قرية يونغ غوك (لوتس) الصحي]
379
00:32:05,260 --> 00:32:09,140
انظر إلى كل هذا اللعاب. الكثير من اللعاب
380
00:32:09,140 --> 00:32:11,460
يا الهي، هذا مقزز. هاك
381
00:32:11,460 --> 00:32:13,310
لا بأس
382
00:32:13,310 --> 00:32:15,900
الاطفال مدهشون
383
00:32:15,900 --> 00:32:19,000
إنهم يظلون بديعون حتى عندما يسيل لعابهم
384
00:32:19,000 --> 00:32:22,570
وحتى إذا تبرزوا كثيرا، يظلون ظرفاء
385
00:32:22,570 --> 00:32:27,760
لو كان لديك طفل، كنت ستكون رائع جدا معه
386
00:32:29,360 --> 00:32:31,420
طفلي....
387
00:32:33,820 --> 00:32:37,990
قد تكون آه سا نيو قد قالت ذلك لكي تخدعني
388
00:32:37,990 --> 00:32:44,050
لكن، تعرفين، منذ اللحظة التي سمعت بها ان طفلي قد يكون حي
389
00:32:44,050 --> 00:32:49,590
استمر بالرغبة اكثر واكثر بأن يكون ذلك حقيقي
390
00:32:49,590 --> 00:32:51,820
الاحتمالية ضعيفة جدا
391
00:32:51,820 --> 00:32:56,110
لقد فقدت إتزان عقلك
392
00:32:56,110 --> 00:33:00,100
اعرف. آه ، بيك-اه-بو!
393
00:33:00,100 --> 00:33:08,900
إذا كان الطفل حي، يمكنني ان أسامحهم حتى إذا خدعوني لألف عام
394
00:33:10,690 --> 00:33:12,780
بيك-اه-بو. اوه!
395
00:33:12,780 --> 00:33:14,740
ما وانغ، دعني ارى الطفل لثانية
396
00:33:14,740 --> 00:33:17,530
هاه؟ انت لم تشتري اي حفاضات؟
397
00:33:17,530 --> 00:33:23,300
انت لا تتحمل ابدا اي مسؤولية بعد إحضار شيئا إلى المنزل. اه، جديا!
398
00:33:23,300 --> 00:33:25,400
[ مركز قرية اللوتس الصحي]
399
00:33:27,840 --> 00:33:31,340
كما توقعت، لقد كان طعم لاستدعائي. سوف أخذه معي
400
00:33:31,340 --> 00:33:35,320
مهلاً . في الحال؟
401
00:33:35,320 --> 00:33:38,520
لكن الطفل على وشك النوم بعد ان شرب بعض الحليب
402
00:33:38,520 --> 00:33:42,400
إنه وداعا مع الطفل. اجعله قصير بما انه لا يستطيع الفهم على اي حال
403
00:33:42,400 --> 00:33:44,370
وداعا؟
404
00:33:46,370 --> 00:33:50,750
اوه، بجدية....تأتي إلى هنا بشكل غير متوقع....
405
00:33:50,750 --> 00:33:52,690
اسرع!
406
00:33:52,690 --> 00:33:55,420
حسناً ، حسناً
407
00:33:55,420 --> 00:33:59,890
جديا. ماذا افعل؟
408
00:33:59,890 --> 00:34:02,350
اسرع و ضعهم بالداخل
409
00:34:02,350 --> 00:34:04,690
اوه!
410
00:34:12,520 --> 00:34:14,460
خذه معك
411
00:34:22,380 --> 00:34:24,420
لقد رحل
412
00:34:26,030 --> 00:34:30,160
اه، ذلك البلطجي المتحجر القلب
413
00:34:33,330 --> 00:34:39,300
إنه صعب لهذه الدرجة إرسال طفل امضيت معه ربع يوم
414
00:34:39,300 --> 00:34:45,090
كم كان صعبا على جا يون المرور بذلك بمفردها؟
415
00:34:49,310 --> 00:34:54,190
إذا كانت السماء قد أخذت الطفل الذي أنقذ
416
00:34:55,640 --> 00:34:58,920
لن أسامحهم ابدا....
417
00:35:09,810 --> 00:35:14,090
ما وانغ، لقد تعافيت بالكامل
418
00:35:14,800 --> 00:35:16,680
كما هو متوقع، انت قوي
419
00:35:16,680 --> 00:35:18,150
ما الذي تعني بأنني قوي؟ مقارنة بالماضي
420
00:35:18,150 --> 00:35:21,930
لقد اصبحت اضعف بكثير
421
00:35:21,930 --> 00:35:27,940
هذا صحيح، ما وانغ في الماضي كان مخيف جدا
422
00:35:30,180 --> 00:35:33,410
الان انت لطيف
423
00:35:34,330 --> 00:35:38,300
انا لطيف، اجل
424
00:35:39,940 --> 00:35:43,370
ما وانغ، في مقابل البسكويت
425
00:35:43,370 --> 00:35:45,900
سأخبرك ببعض الاخبار الجيدة جدا
426
00:35:45,900 --> 00:35:51,010
للإنسانة التي قتلت طفل اميرة المروحة الحديدية في حياتها الاخيرة
427
00:35:52,430 --> 00:35:55,560
سوف تعطى عقوبة إلهية
428
00:35:57,970 --> 00:36:00,860
[ تقرير رسمي]
429
00:36:02,580 --> 00:36:04,850
هذا جيد
430
00:36:05,810 --> 00:36:11,040
اميرة المروحة الحديدية لن تضطر مجددا
431
00:36:11,040 --> 00:36:13,030
ان تتحمل فقدان طفلها
432
00:36:14,110 --> 00:36:17,340
الطفل الذي كان اول ألم لها
433
00:36:18,110 --> 00:36:20,940
كيف مات الطفل؟
434
00:36:28,020 --> 00:36:31,170
لكي تنقذ الطفل الذي ولد من تلك المرأة ومني
435
00:36:31,170 --> 00:36:34,860
لقد ارتكبت خطيئة الامساك بارواح بشرية واطعامهم للطفل
436
00:36:34,860 --> 00:36:40,290
لقد فكرت فقط بإنهاء عقوبة تلك المرأة
437
00:36:40,290 --> 00:36:43,810
لذلك لم تكن لدي فرصة للتفكير بالطفل الميت
438
00:36:45,200 --> 00:36:47,390
من فضلك اخبرني
439
00:36:49,170 --> 00:36:52,870
عقوبة اميرة المروحة الحديدية قد انتهت الان
440
00:36:52,870 --> 00:36:54,730
إذن ما الفائدة من معرفة اي شيء اخر؟
441
00:36:54,730 --> 00:37:01,350
تماماً كما كنت تفعل ، فقط ركز......على ان تصبح آله
442
00:37:06,350 --> 00:37:09,910
هل الطفل مات بالتأكيد؟
443
00:37:09,910 --> 00:37:11,550
اجل
444
00:37:12,650 --> 00:37:14,860
لقد مات بالتأكيد
445
00:37:16,000 --> 00:37:19,520
حسنا، انا الان مشغول بإجتماع
446
00:37:21,210 --> 00:37:24,020
سوف أشارك البسكويت جيدا
447
00:37:32,600 --> 00:37:38,400
بالطبع لن يخبرني بالحقيقة
448
00:37:49,640 --> 00:37:53,050
الم ترجع البائعة المتجولة بعد؟ يجب ان تكون هنا الان
449
00:37:53,050 --> 00:37:57,510
إنها تزعجني فقط من خلال الرسائل. إلى اين ذهبت جدتي
450
00:37:57,510 --> 00:38:00,100
الم تقل انها ذاهبة للبحث عن سيف؟
451
00:38:01,080 --> 00:38:02,960
لقد سمعت ذلك؟
452
00:38:02,960 --> 00:38:04,440
انا لدي القدرة، هل ترى؟
453
00:38:04,440 --> 00:38:07,040
توقف عن التراخي بهذه المقدرة واعمل بجد في هذا المكان
454
00:38:07,040 --> 00:38:10,820
توقف عن التذمر. ليس لدينا اي زبائن حتى
455
00:38:10,820 --> 00:38:13,870
من الذي تشبهه؟
456
00:38:13,870 --> 00:38:15,930
جرب هذا
457
00:38:30,730 --> 00:38:34,090
ما الذي كنت تفكرين به بإرسال مبلغ ضخم من المال كهذا بدون التحقق؟
458
00:38:34,090 --> 00:38:37,270
تلك المدخرات كانت من اجل التعليم الجامعي. ما العمل!
459
00:38:37,270 --> 00:38:39,950
سأجدها لك. ساتأكد من ذلك
460
00:38:51,020 --> 00:38:55,040
معذرة. هذا قد يبدو غريب....
461
00:38:56,860 --> 00:38:58,990
تلك الجدة.....
462
00:38:59,710 --> 00:39:02,670
اعتقد انها سوف تكون ضحية التصيد الصوتي
463
00:39:02,670 --> 00:39:03,980
ماذا؟
464
00:39:05,870 --> 00:39:07,450
كان يمكن ان تقعي في ورطة كبيرة.
465
00:39:07,450 --> 00:39:11,020
لا يجب ان ترسلي نقود كهذه بعد اتصال هاتفي
466
00:39:17,670 --> 00:39:21,390
مازال لدي هذه القدرة ايضا
467
00:39:27,820 --> 00:39:29,500
متى سوف تأتي؟
468
00:39:29,500 --> 00:39:31,180
- هاه؟
- متى سوف تأتي؟
469
00:39:31,180 --> 00:39:34,980
اوه، لقد ذهبت إلى البنك، لذا ينبغي ان تعود عما قريب
470
00:39:40,130 --> 00:39:43,400
ما هذا الطفل؟
471
00:39:46,550 --> 00:39:47,790
إنه ليس. إنه ليس!
472
00:39:47,790 --> 00:39:51,770
إنه ليس، صحيح؟ يا إلهي ، وها انا اعتقدت
473
00:39:51,770 --> 00:39:55,510
انك هنا لكي تريها بأنك رجل متزوج ولديك طفل
474
00:39:55,510 --> 00:39:56,890
ماذا؟
475
00:39:57,510 --> 00:40:02,150
الم تقرر انت والرئيسة ان تنفصلا لأن عائلتك عارضت الزواج؟
476
00:40:02,150 --> 00:40:03,100
من اخبرك ذلك؟
477
00:40:03,100 --> 00:40:05,970
إذن لماذا استردت الخاتم؟
478
00:40:05,970 --> 00:40:09,690
اوه، الخاتم. علي استرجاع ذلك مجددا
479
00:40:11,150 --> 00:40:13,460
سوف تذهب لاسترجاعه؟
480
00:40:13,460 --> 00:40:15,430
بالطبع عليك ذلك
481
00:40:15,430 --> 00:40:18,830
هل اصنع لك بعض القهوة المتميزة ربما؟
482
00:40:18,830 --> 00:40:21,950
لا داعي لذلك. فقط راقب الطفل
483
00:40:21,950 --> 00:40:26,630
إذا بكى، عليك فقط القيام ببيك اه بو. فقط إذا بكى
484
00:40:35,530 --> 00:40:37,540
اه، هذا مريح
485
00:40:38,720 --> 00:40:42,160
بما انني وجدت الخاتم لك، قم بتعويضي
486
00:40:42,160 --> 00:40:43,360
ليس كأنك فعلت اي شيء
487
00:40:43,360 --> 00:40:45,500
جدتي سوف تعود
488
00:40:45,500 --> 00:40:47,400
علي إعادة كل النقود التي أخذتها قبل ذلك
489
00:40:47,400 --> 00:40:49,600
إلى اين ذهبت لكل هذا الوقت؟
490
00:40:49,600 --> 00:40:52,490
لا اعرف. قالت انها ذاهبة للبحث عن سيف
491
00:40:52,490 --> 00:40:55,580
سيف؟ ما نوع السيف الذي يأخذ كل هذا الوقت لإيجاده؟
492
00:40:55,580 --> 00:40:57,580
اعرف
493
00:40:57,580 --> 00:41:01,020
إنه منذ اليوم الذي جاءت به تلك الأخت إلى هنا و جرة نذير السوء كسرت، لذلك...
494
00:41:01,020 --> 00:41:05,030
لقد مر وقت طويل. لابد انه غرض مهم جدا
495
00:41:05,960 --> 00:41:08,170
جرة نذير السوء.....
496
00:41:14,790 --> 00:41:19,290
لقد رأيت العالم يتدمر
497
00:41:22,870 --> 00:41:25,740
لقد رأت ذلك هنا، صحيح؟
498
00:41:25,740 --> 00:41:28,430
الغيوم كانغ غو جاء من هنا ايضا
499
00:41:29,420 --> 00:41:31,870
وما هذا بخصوص السيف ؟
500
00:41:35,000 --> 00:41:39,910
مهلاً ، اتصل بي اولا عندما تعود جدتك
501
00:41:45,370 --> 00:41:46,890
حسنا
502
00:41:48,510 --> 00:41:52,490
حقا، انا اعترف بقوتك العقلية وشجاعتك
503
00:41:52,490 --> 00:41:55,610
لقد جئت إلى هنا حتى بدون ان استدعيك
504
00:41:55,610 --> 00:41:58,420
بما انك داعمي
505
00:42:00,190 --> 00:42:03,400
إذا اردت حقا ابقائي كداعم لك
506
00:42:03,400 --> 00:42:07,080
فاعثري على دليل ان ما قلته لي حقيقي
507
00:42:07,080 --> 00:42:12,320
بما انك لن تصدق كلماتي، سأجد لك دليل يمكنك تصديقه
508
00:42:12,320 --> 00:42:14,760
اعطني بعضا من الوقت
509
00:42:24,660 --> 00:42:26,990
طفل من هذا؟
510
00:42:30,770 --> 00:42:34,600
إنه ليس. إنه لا يشبهني على الاطلاق، لكن لماذا الجميع يستمرون بالحكم علي؟
511
00:42:34,600 --> 00:42:36,480
إذاً لماذا هذا الطفل معك؟
512
00:42:36,480 --> 00:42:38,870
سوف أعيد الطفل الآن
513
00:42:39,570 --> 00:42:41,500
- فلنذهب سويا
- إلى اين؟
514
00:42:41,500 --> 00:42:43,550
إلى حيث ولدت
515
00:42:43,550 --> 00:42:45,970
- لماذا هناك؟
- احدهم استدعاني
516
00:42:45,970 --> 00:42:49,770
فلنذهب ونسمع عن بدايتك
517
00:42:50,460 --> 00:42:55,300
ربما يكون مصيرك قد ختم حتى من قبل ان نلتقي
518
00:42:55,300 --> 00:42:56,880
منذ ان ولدت
519
00:42:56,880 --> 00:43:00,150
لقد كنت مشؤومة جدا منذ اليوم الذي ولدت به
520
00:43:01,100 --> 00:43:05,210
والداي توفيا وكذلك الكثير من القرويين
521
00:43:06,080 --> 00:43:10,740
الناس كان خائفون من ان اكون طفلة مشؤومة ولم يحبوني
522
00:43:11,780 --> 00:43:14,880
عمي يتجنبي لنفس السبب
523
00:43:14,880 --> 00:43:17,170
اعلم
524
00:43:17,170 --> 00:43:19,760
دعينا نذهب ونكتشف من جديد
525
00:43:19,760 --> 00:43:23,940
سواء كانت جين سيون مي حقا طفلة مشؤومة
526
00:43:46,000 --> 00:43:49,630
- هذا--
- اعرف. إنه المكان الذي ولدت به
527
00:43:49,630 --> 00:43:56,540
وهو المكان حيث والداي والكثير من القرويين ماتوا
528
00:43:58,420 --> 00:43:59,930
فلندخل
529
00:45:10,230 --> 00:45:14,970
شكرا على إعادتك للطفل بأمان
530
00:45:23,600 --> 00:45:26,370
لقد مررت بالكثير، ايها الطفل
531
00:45:26,370 --> 00:45:31,100
إنه ليس وقت ولادتك بعد، لكنني جعلتك تسافر
532
00:45:37,830 --> 00:45:41,650
جين سيون مي، لقد كبرت كثيرا
533
00:45:41,650 --> 00:45:43,260
لقد كنت هنا، انا ايضا، عندما ولدت
534
00:45:43,260 --> 00:45:46,960
معذرة؟ لكنك تبدين صغيرة جدا.....
535
00:45:51,490 --> 00:45:53,140
انت لست انسانة، اليس كذلك؟
536
00:45:53,140 --> 00:45:58,470
هذا صحيح. هي التي استدعتني للمجيء إلى هنا معك
537
00:45:58,470 --> 00:46:01,930
انا طائر مالك الحزين الأبيض
538
00:46:02,630 --> 00:46:04,030
هل تعرفينني؟
539
00:46:04,030 --> 00:46:06,200
انا اعرف جدتك جيدا
540
00:46:06,200 --> 00:46:10,470
لقد كانت تحب حفيدتها المميزة كثيرا
541
00:46:10,470 --> 00:46:12,610
حقا؟
542
00:46:12,610 --> 00:46:17,200
لكن لماذا استدعيتني إلى هنا؟
543
00:46:17,200 --> 00:46:23,060
اردت ان اجعلك تعرفين بأنك لست طفلة مشؤومة على الاطلاق
544
00:46:30,070 --> 00:46:34,980
المرض المعدي الذي ظهر فجأة انتشر كالنار في الهشيم
545
00:46:36,350 --> 00:46:41,340
بما انها كانت قرية صغيرة، هذا المكان فاض بالمرضى
546
00:46:41,340 --> 00:46:44,480
أولئك الذين أصيبوا بالعدوى ماتوا بسرعة
547
00:46:44,480 --> 00:46:47,050
تم عزل المكان
548
00:46:49,360 --> 00:46:52,230
كان هناك امرأة حامل اقترب موعد ولادتها بين المرضى
549
00:46:52,300 --> 00:46:54,690
شعرت بذلك ما ان دخلت تلك الأم إلى هنا
550
00:46:54,690 --> 00:46:58,200
الطفل الذي سينقذ الناس سوف يولد
551
00:47:02,530 --> 00:47:06,860
الأم ماتت لكن الطفلة ولدت بأمان
552
00:47:06,860 --> 00:47:10,050
ودماء تلك الطفلة انقذت الاخرين
553
00:47:10,860 --> 00:47:14,290
المرض اختفى في لحظة
554
00:47:17,140 --> 00:47:19,410
لا احد يعرف هذه الحقيقة
555
00:47:19,410 --> 00:47:23,740
لكنك انقذت الناس منذ اللحظة التي ولدت بها
556
00:47:23,740 --> 00:47:25,760
سام جانغ
557
00:47:27,570 --> 00:47:29,250
انا انقذتهم؟
558
00:47:29,250 --> 00:47:33,930
مصيرك ختم منذ ان ولدت
559
00:47:33,930 --> 00:47:36,410
بالطبع، رائحة اللوتس بدمك غالبا بدأت
560
00:47:39,120 --> 00:47:42,900
بعد ان قابلت وصيك
561
00:47:42,900 --> 00:47:47,600
لكن.....كيف تعرفين كل هذا؟
562
00:47:51,500 --> 00:47:54,840
منذ وقت طويل
563
00:47:54,840 --> 00:47:58,220
كنت انتظر ولادة سام جانغ
564
00:48:00,900 --> 00:48:03,360
شكرا لك على اخباري
565
00:48:03,360 --> 00:48:05,530
لقد كنت طفلة مشؤومة
566
00:48:05,530 --> 00:48:09,420
لذلك كنت قلقة من ان يؤذي جميع من حولي
567
00:48:16,030 --> 00:48:19,260
لكن بما انك تخبرينني بأن هذا غير صحيح، إنه امر مريح
568
00:48:19,260 --> 00:48:22,740
ايا كان ما تمرين به بالمستقبل
569
00:48:22,740 --> 00:48:27,260
سيؤدي في الارجح إلى الإنقاذ، ليس الإيذاء
570
00:48:32,050 --> 00:48:34,440
شكرا لك على إحضارها إلى هنا
571
00:48:41,890 --> 00:48:46,450
لم أمشي أبداً على هذا الطريق لأشعر بالسعادة
572
00:48:46,450 --> 00:48:49,030
كُنت دائماً وحيدة
573
00:48:49,030 --> 00:48:52,440
إن لم يكُن ، فالأطفال أعتادوا أن يرموا الصخور علي
574
00:48:52,440 --> 00:48:54,470
هل أنتِ سعيدة الآن ؟
575
00:48:55,140 --> 00:48:59,240
أولاً و قبل كل شيء ، مصيري ليس خطئك
576
00:48:59,240 --> 00:49:04,380
لذا بغض النظر عما يحدث لي فأنهُ ليس خطئك ، لذلك أنا سعيدة
577
00:49:05,750 --> 00:49:07,770
أنتِ لستِ خائفة بعد الآن؟
578
00:49:08,790 --> 00:49:12,910
لا . أشعر كأنني أكبر قليلاً مما كُنت أعتقد
579
00:49:12,910 --> 00:49:16,040
و أنا بأقل خوف لأن لدي سلطات
580
00:49:16,040 --> 00:49:19,790
عندما أُصبح أقوى ، أنا لن أكون خائفة . مثلك
581
00:49:19,790 --> 00:49:21,560
متى قُلت بأنني لم أكُن خائفاً ؟
582
00:49:21,560 --> 00:49:23,380
أشعر كأنني سأموت من الخوف بسببكِ
583
00:49:23,380 --> 00:49:26,300
قُلت بأنني كُنت نقطة ضعفك الوحيدة ، أليس كذلك ؟
584
00:49:26,300 --> 00:49:28,910
أنا لا أحب ذلك
585
00:49:28,910 --> 00:49:31,660
أنا ذاهبة لأُصبح أقوى بكثير
586
00:49:34,320 --> 00:49:36,260
و أخلع هذا لأجلك
587
00:49:36,260 --> 00:49:41,090
إذا أنا لستُ جميلة على الإطلاق بعد أن أخلع هذا ، فحينها أهرب
588
00:49:41,090 --> 00:49:47,640
ولكن إذا أنا حتى جميلة قليلاً ، فأنا سأتمسك بك بإحكام حينها
589
00:49:55,160 --> 00:49:56,790
لنذهب
590
00:49:58,680 --> 00:50:04,450
و لكن أعتقد بأن جدتي عرفت بأنك ستأتي
591
00:50:04,450 --> 00:50:10,340
عندما تحدثت عن الجني ، هي دائماً أخبرتني بأنهُ سيعود
592
00:50:10,340 --> 00:50:14,780
تلك الطبيبة قالت بإن جدتكِ كانت قريبة منها ، أليس كذلك؟
593
00:50:14,780 --> 00:50:16,240
نعم
594
00:50:23,310 --> 00:50:28,030
يا سون أوه غونغ . أنا متأكدة من أن هناك أشياء أنت لا تزال فضولي حيالها
595
00:50:39,220 --> 00:50:42,000
أنا آسفة . أنت عليك الذهاب للمنزل أولاً
596
00:50:42,000 --> 00:50:44,490
لا ، لا بأس . كُنت على وشك المُغادرة
597
00:50:44,490 --> 00:50:48,880
- هاه ؟ لقد وجدته
- ماذا؟
598
00:50:48,880 --> 00:50:50,570
الخاتم
599
00:50:54,000 --> 00:50:55,980
السكرتير سون أعادهُ لكِ ، أليس كذلك؟
600
00:50:55,980 --> 00:50:58,370
كما ترين ، أنا أخبرتهُ في وقتٍ سابق
601
00:50:58,370 --> 00:51:02,660
مهما كانت قوة المعارضة ، فـ عليك أن تدفع من خلال ذلك مع الحب !
602
00:51:02,660 --> 00:51:05,390
لنذهب !
603
00:51:14,100 --> 00:51:15,590
لنذهب
604
00:51:16,340 --> 00:51:18,730
هو أعادهُ لي بعد ذلك ...
605
00:51:35,440 --> 00:51:37,460
لقد عُدت
606
00:51:44,850 --> 00:51:48,530
بما أنني لم أسمع أي شيء أردتِ أن تُخبريني به
607
00:51:48,530 --> 00:51:52,380
أنت مُحق . لدي شيء لأُخبرك به
608
00:51:52,380 --> 00:51:56,400
- بما أنك الوصي لـ سام جانغ
- ما أنتِ بالضبط؟
609
00:51:56,400 --> 00:52:01,360
مثلك ، أنا أيضاً وصية من كان علي حماية سام جانغ آخر
610
00:52:05,180 --> 00:52:09,790
قبل أن يختفي العالم ، قالوا بأن سام جانغ ستظهر
611
00:52:11,330 --> 00:52:14,590
أنا متأكد من أن جين سيون مي ليست الأولى . ماذا بعد؟
612
00:52:14,590 --> 00:52:16,930
قريباً ، سيظهر السيف
613
00:52:16,930 --> 00:52:21,680
مع ذلك السيف ، سينتهي بك الأمر بطعن سام جانغ
614
00:52:23,270 --> 00:52:28,490
تماماً كما فعلت منذ وقتٍ طويل
615
00:52:35,160 --> 00:52:39,130
[ كانغ داي سيونغ يعلن خططه للدخول في السياسة ]
616
00:52:44,700 --> 00:52:49,000
[ كانغ داي سيونغ يعلن خططه للدخول في السياسة ]
617
00:52:56,030 --> 00:53:00,530
ستظهر روح شريرة هائلة ، خلقها الشر في العالم
618
00:53:00,530 --> 00:53:04,960
سام جانغ ستحصل عليها بجسدها
619
00:53:04,960 --> 00:53:09,320
- هذا هو نهاية الأستدعاء لسام جانغ
- و بعد ذلك ماذا يحدث ؟
620
00:53:09,320 --> 00:53:14,380
عملك هو لقتل سام جانغ جنباً إلى جنب مع الروح الشريرة بالسيف المرسل لك
621
00:53:14,380 --> 00:53:17,610
و وضع الحد لحالة الخراب في العالم
622
00:53:22,150 --> 00:53:24,530
لأن هذه هي الطريقة التي تقرر أن يتم اللعب بها
623
00:53:25,900 --> 00:53:28,220
جرس الموت رن
624
00:53:30,830 --> 00:53:33,810
ما هو السبب الذي دعوتني به لتخبرني بهذا ؟
625
00:53:33,810 --> 00:53:36,460
لدي شيء لطلبهُ منك
626
00:53:36,460 --> 00:53:42,150
عندما يتم أعطائك السيف ، ساعدني حتى أتمكن من الموت
627
00:53:43,830 --> 00:53:52,200
بدون ذلك، من المؤلم جداً بالنسبة لي أن أتحمل هذه الحياة الطويلة لوحدي
628
00:53:58,650 --> 00:54:03,520
♫ ربما كان مصيراً ♫
629
00:54:03,520 --> 00:54:10,210
♫ عندما الحب لا ينتهي أبداً ♫
630
00:54:10,210 --> 00:54:17,270
♫ أنا بملاكمة حتى الشوق في هطول الأمطار الصاب و أترك ذلك يذهب ♫
631
00:54:17,270 --> 00:54:23,760
♫ أخشى بأنك قد تنساني ♫
632
00:54:23,760 --> 00:54:30,320
♫ إذا كان مصيراً ، فسأقبل ذلك ♫
633
00:54:30,320 --> 00:54:37,320
♫ أذا كان ما يسمى الحب يُصبح خطيئة ♫
634
00:54:37,320 --> 00:54:40,600
♫ سأكون قادرة على رؤيتك مرةً أخرى ♫
635
00:54:40,600 --> 00:54:44,980
♫ إذا كُنت تحب حقاً ♫
636
00:54:44,980 --> 00:54:50,270
الشكر لكِ ، فـ عقبة على طريقي قد أختفت
637
00:54:50,270 --> 00:54:52,980
هناك المزيد من الأشياء يمكنني القيام بها
638
00:54:55,180 --> 00:54:58,750
من بين الأشياء التي يمكنكِ القيام بها ، بالصدفة
639
00:54:58,750 --> 00:55:03,090
هل تشمل دعوة التنين لتتويج الملك ؟
640
00:55:05,290 --> 00:55:10,080
أذاً أنت ... تُريد أن تُصبح ملكاً
641
00:55:12,450 --> 00:55:16,480
أذاً أولاً ، هناك شخصٍ ما عليك أن تلتقي به
642
00:55:18,750 --> 00:55:19,860
من ؟
643
00:55:19,860 --> 00:55:22,740
هناك أمرأة من نحتاج لقوتها
644
00:55:22,740 --> 00:55:26,240
من أجل تحقيق رغبتك . جعلها ملكك
645
00:55:26,240 --> 00:55:28,530
أذاً سيكون علي أن ألتقي بها
646
00:55:28,530 --> 00:55:30,820
أنت ستراها قريباً
647
00:55:36,540 --> 00:55:39,850
قُلت بأنك تنظر خلف والدة جيونغ سي را ، أليس كذلك؟
648
00:55:39,850 --> 00:55:42,000
أنا أساعدها بما أنها في حاجة
649
00:55:42,000 --> 00:55:45,160
بما أنني أرتكبت خطأً ، فيجب أن أعتني جيداً بها
650
00:55:45,160 --> 00:55:48,650
مساعدة الأم للمرأة التي قتلتها ...
651
00:55:49,600 --> 00:55:52,830
أنت ستُصبح بالتأكيد ملكاً شريراً
652
00:56:09,670 --> 00:56:12,040
هذه الأم للفتاة ...
653
00:56:32,790 --> 00:56:35,970
هل أنت لست سعيداً لرؤيتي بعد الآن ؟
654
00:56:39,160 --> 00:56:42,930
أنا لا أُريد أن أمتلك أفكاراً فظيعة عندما أراكِ . أنا لا أُريد أن أراكِ بعد الآن
655
00:56:42,930 --> 00:56:47,040
يا جيو بال غيّ ، لقد ذهبت و رأيت أمها
656
00:56:47,820 --> 00:56:50,260
لا تستمع لها . لنذهب يا خنزير
657
00:56:51,220 --> 00:56:55,630
الشكر لك ، أنا أفي بالرغبة اليائسة لهذه الفتاة
658
00:56:59,010 --> 00:57:00,870
أشكرك
659
00:57:05,070 --> 00:57:06,610
هل تحاولين أستخدامي مرةً أخرى؟
660
00:57:06,610 --> 00:57:08,150
نعم
661
00:57:09,230 --> 00:57:11,390
لدي طلب
662
00:57:11,390 --> 00:57:13,990
دعني ألتقي بـ سام جانغ
663
00:57:24,520 --> 00:57:27,960
أنتِ حقاً فقط تلتقين بها لثانية للتحدث معها ، أليس كذلك؟
664
00:57:27,960 --> 00:57:31,460
إذا ذلك أصبح خطراً و يأتي الحكيم العظيم ، فأنتِ ميتة
665
00:57:31,460 --> 00:57:33,460
أنا أعرف ذلك جيداً
666
00:57:33,460 --> 00:57:35,920
أنا لستُ الشخص الذي سيلتقي بها
667
00:57:37,650 --> 00:57:40,500
أذاً من لديكِ للقاء بها ؟
668
00:59:19,400 --> 00:59:21,030
هل أنتِ بخير؟
669
00:59:22,060 --> 00:59:23,770
شيئاً ما يبدو خاطئاً
670
00:59:23,770 --> 00:59:26,540
نعم . أنا بخير
671
00:59:27,310 --> 00:59:30,980
ولكن ... أنهُ غريب قليلاً
672
00:59:35,290 --> 00:59:37,950
آه يا جدتي . لقد عُدتِ
673
00:59:38,810 --> 00:59:42,540
نعم . لقد ذهبت لفترة طويلة جداً ، أليس كذلك؟
674
00:59:44,550 --> 00:59:49,590
ما هذا ؟ أنتِ أستغرقتِ تلك الفترة الطويلة للبحث عن هذا ؟
675
00:59:49,590 --> 00:59:52,640
أنهُ ليومٍ مهم
676
01:00:01,900 --> 01:00:05,300
الطاقة للسماء هي غريبة اليوم
677
01:00:08,120 --> 01:00:13,290
تلك ليست جيدة ... لابد أنهم بالأعلى لشيءٍ ما
678
01:00:13,850 --> 01:00:17,100
حتى لو كانت السماوات فعلاً خدعتك
679
01:00:17,100 --> 01:00:19,970
يجب ألا تتصرف بتعجل
680
01:00:19,970 --> 01:00:23,700
فأنت حالياً في الحالة بعد فقدان الكثير من القوة
681
01:00:24,700 --> 01:00:29,280
أعرف. لقد أصبحت أضعف ، في الواقع
682
01:00:29,280 --> 01:00:33,950
ليس لدي أي طاقة للذهاب و تحويل كل شيء رأساً على عقب . لكن
683
01:00:34,420 --> 01:00:36,960
بكل بساطة
684
01:00:37,560 --> 01:00:40,000
لدي طريقة لأصبح أقوى من ذي قبل
685
01:00:40,000 --> 01:00:43,530
- ماذا ...
- سام جانغ
686
01:00:43,530 --> 01:00:47,350
إذا كُنت أكلها ، فذلك سيُجدي
687
01:00:47,350 --> 01:00:51,660
ولكن ... هناك الحكيم العظيم
688
01:00:52,140 --> 01:00:54,750
نحن فقط بحاجة إلى خلع الغيوم كانغ غو
689
01:00:54,750 --> 01:00:57,390
بمجرد إزالتنا للغيوم كانغ غو فأنا أحصل عليهم
690
01:00:57,390 --> 01:01:03,030
و يمكننا إزالتهُ من
691
01:01:09,330 --> 01:01:13,030
إذا هم خدعوني لألف سنة
692
01:01:13,030 --> 01:01:17,450
فما الذي لا أستطيع أن أفعله ؟
693
01:01:19,650 --> 01:01:24,720
في وقتٍ سابق ، رأيت نفس الشيء الذي رأيته عندما كسرت جرة الحظ السيء
694
01:01:24,720 --> 01:01:29,740
لأكون صادقة ، أنا أرى المستقبل مرةً واحدة في الحين
695
01:01:30,730 --> 01:01:33,460
أعتقد بأنكِ حقاً أصبحتِ أقوى بأستمرار
696
01:01:34,210 --> 01:01:38,180
يبدو كأنهُ شيء من المفترض أن يحدث هو يقترب
697
01:01:39,630 --> 01:01:42,350
هناك شيء أنا لم أُخبركِ به
698
01:01:43,210 --> 01:01:45,560
الطبيبة التي ألتقينا بها
699
01:01:46,290 --> 01:01:50,140
هي كانت الوصية على سام جانغ آخرى . مثلي و مثلكِ
700
01:01:50,140 --> 01:01:54,140
حقاً ؟ أذاً ماذا حدث ؟
701
01:01:55,780 --> 01:01:57,440
كلاهما
702
01:01:59,390 --> 01:02:03,730
قاما بعملهما بشكلٍ جيد
703
01:02:03,730 --> 01:02:07,090
بأنهما تمت مكافئتهما بنحوٍ كبير ، أصبحا آلهة ، و يعيشان بسعادة حتى بعد ذلك
704
01:02:08,530 --> 01:02:12,160
رائع. ذلك عظيم
705
01:02:12,160 --> 01:02:13,810
أذاً هل سأُصبح آلهة أيضاً ؟
706
01:02:13,810 --> 01:02:15,830
تصبحين آلهة هي ليست المشكلة
707
01:02:15,830 --> 01:02:17,650
تأكدي من أن تسألي عما تُريدين عندما تأتي الفرصة
708
01:02:17,650 --> 01:02:22,820
أخبروني بأنهم سيعطونني منصباً رسمياً و لكن حبسوني في حقل الخوخ
709
01:02:22,820 --> 01:02:24,060
السماوات هي رخيصة جداً ، أترين ؟
710
01:02:24,060 --> 01:02:25,840
حقل الخوخ ؟
711
01:02:27,350 --> 01:02:30,060
آه ، المكان الذي أنفجرت شعبيتك به بين الجنيات ؟
712
01:02:30,060 --> 01:02:32,450
معركة المجموعة ؟
713
01:02:33,220 --> 01:02:35,190
لننسى حيال ذلك
714
01:02:39,950 --> 01:02:43,830
على أية حال ، هذه هي الطريقة التي سنصبح بها
715
01:02:43,830 --> 01:02:46,890
صحيح . لنُصبح هكذا
716
01:02:47,720 --> 01:02:49,770
و لكن أذا...
717
01:02:49,770 --> 01:02:54,420
واحد يختفي و واحد ينتهي أمره لوحده
718
01:02:55,040 --> 01:02:58,880
حينها أعتقد بأن الواحد لتركه بالوراء فسيكون بحزن أكثر
719
01:03:00,000 --> 01:03:06,900
فأنهُ سيكون أكثر إيلاماً لأن الوقت المتبقي للعيش هو لأجل طويل غير مسمى
720
01:03:22,760 --> 01:03:27,010
هل أنتِ لا تُريدين أن تعيشي بسعادة إلى الأبد معي ؟
721
01:03:28,020 --> 01:03:31,420
حسناً ... شخص عاطل عن العمل و يلعب فقط هو قليلاً ...
722
01:03:31,420 --> 01:03:34,530
أيجب أن أُخبر أوه جيونغ للأحتفاظ بمنصب مفتوح لأجلي ؟
723
01:03:34,530 --> 01:03:37,720
لا ، فأنا لدي الكثير من المال . عليك فقط أن تستمتع
724
01:03:37,720 --> 01:03:40,890
حسناً . سأستمر بالأستمتاع
725
01:03:42,520 --> 01:03:46,230
ولكن للوقت الراهن ، هناك شيء يجب أن أفعله
726
01:03:47,330 --> 01:03:49,320
أنا بحاجة إلى بعض روح الفوز
727
01:03:57,380 --> 01:04:02,310
عندما أشعر بالخوف ، المعاناة ، و في خطر
728
01:04:04,130 --> 01:04:06,520
أنا سأُناديكِ يا جين سيون مي
729
01:04:13,860 --> 01:04:15,530
أنا سأذهب
730
01:04:42,230 --> 01:04:44,930
أنهُ السيف لأستخدامه في ذلك اليوم
731
01:04:48,170 --> 01:04:49,870
لقد عملتِ بجد
732
01:04:49,870 --> 01:04:53,820
لقد قُمت بواجبي
733
01:05:17,880 --> 01:05:21,580
و أخيراً ، السيف لـ سام جانغ قد وصل !
734
01:05:21,580 --> 01:05:23,780
السيف لـ سام جانغ هنا معنا مرةً أخرى؟
735
01:05:23,780 --> 01:05:26,750
الخراب سيظهر قريباً
736
01:05:26,750 --> 01:05:28,480
هل هذا هو ؟
737
01:05:33,550 --> 01:05:35,510
هذا هو ...
738
01:05:37,210 --> 01:05:39,020
أيها الحكيم العظيم !
739
01:05:39,020 --> 01:05:41,830
أنهُ ليس شيئاً يجب أن يكون لديك حتى
740
01:05:41,830 --> 01:05:44,140
كُنت ذاهباً لإعطائهُ لي على أية حال
741
01:05:45,710 --> 01:05:49,680
- أنت علمت ؟
- جاء مالك الحزين أبيض في سو ريوم دونغ
742
01:05:53,450 --> 01:05:56,750
ذلك السيف لا يمكن أبداً تدميره
743
01:05:56,750 --> 01:05:59,390
بالنسبة لأستدعاءاتها
744
01:05:59,390 --> 01:06:02,700
سام جانغ سيتم التضحية بها ، و ذلك الفعل
745
01:06:02,700 --> 01:06:06,240
إذا كُنت ، الحكيم العظيم ، أحمله بأستخدام ذلك السيف ، فأنهُ سيتم
746
01:06:08,020 --> 01:06:11,280
و لكن لا تقلق
747
01:06:11,280 --> 01:06:15,990
لحظة عليك أن تستخدم ذلك السيف ، الغيوم كانغ غو سيختفي
748
01:06:15,990 --> 01:06:20,640
و ستكون قادراً على طعن سام جانغ بدون أي ألم
749
01:06:20,640 --> 01:06:25,160
بعد ذلك ، العقاب المؤلم الذي أعطي لك
750
01:06:25,160 --> 01:06:29,700
كلهُ سينتهي
751
01:06:31,130 --> 01:06:33,090
حمل للحماقة
752
01:06:39,610 --> 01:06:45,000
الآن ، السيف تم تسليمهُ للوصي !
753
01:06:53,200 --> 01:06:57,520
ما هو ذلك الفاسق ذاهب للقيام به من خلال أخذ ذلك ؟
754
01:07:10,420 --> 01:07:12,560
لقد وجدته
755
01:07:14,520 --> 01:07:19,250
أذاً أرجوك أقرضني ذلك السيف
756
01:07:19,250 --> 01:07:21,600
حتى أتمكن من الموت كما وعدت
757
01:07:28,130 --> 01:07:31,190
أنت ترتدي الغيون كانغ غو
758
01:07:35,010 --> 01:07:39,970
أذاً ... حتى لو كُنت تترك بالخلف مثلي في هذا العالم لوحدك
759
01:07:40,600 --> 01:07:43,690
فأنت ستكون قادراً على الهرب من هذه المعاناة
760
01:07:46,950 --> 01:07:48,910
لأنني أرتدي هذا
761
01:07:48,910 --> 01:07:51,340
أي ألم هو مثل بعد أن يختفي
762
01:07:51,340 --> 01:07:55,570
كم كبير سيكون ، أنا لا يمكنني التخمين في ذلك
763
01:07:55,570 --> 01:07:58,690
أنا أكثر خوفاً من ذلك
764
01:07:58,690 --> 01:08:03,210
لا ... ينتهي أمرك مثلي
765
01:08:03,210 --> 01:08:05,870
أنا لن أكون هكذا
766
01:08:11,780 --> 01:08:16,720
الآن ، أُريد أن أُنهي هذا بالفعل
767
01:09:46,930 --> 01:09:50,160
إذا ذلك السيف أختفى ، هل سام جانغ ستكون بأمان ؟
768
01:09:50,160 --> 01:09:55,570
محتمل . و لكن ذلك السيف سوف لن يختفي أبداً
769
01:09:56,930 --> 01:09:59,360
ماذا لو سون أوه غونغ لم يستخدم ذلك السيف ؟
770
01:09:59,360 --> 01:10:02,490
إذا كان ليحمي سام جانغ بدون ذلك السيف
771
01:10:03,690 --> 01:10:07,180
فإن الحكيم الكبير سيكون عليه أن يضع حياته على المحك
772
01:10:16,910 --> 01:10:25,850
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد
@ Viki.com
773
01:10:27,520 --> 01:10:31,830
السيف الذي علي أن أستخدمه لقتل سام جانغ ...
774
01:10:31,830 --> 01:10:35,670
لن يعود أبداً إلى هذا العالم
775
01:10:35,670 --> 01:10:41,150
♫ حتى لو أغلقت عينيّ ، فأنا أراكِ بوضوح ♫
776
01:10:41,150 --> 01:10:43,300
♫ دعيني أخرج ♫
777
01:10:43,300 --> 01:10:47,190
♫ لماذا لا تدعيني أذهب ♫
778
01:10:47,190 --> 01:10:50,910
♫ أنتِ تريدين أن تتشبثِ بي ♫
779
01:10:50,910 --> 01:10:54,580
♫ أذهبي بعيداً ، أذهبي بعيداً ♫
780
01:10:54,580 --> 01:10:58,390
♫ أريد أن أهرب منكِ ♫
781
01:10:58,390 --> 01:11:02,110
♫ أنا أقترب كما لو كُنت سُحبت ♫
782
01:11:02,110 --> 01:11:07,820
♫ حتى بينما أنا أعرف ذلك ♫
783
01:11:09,570 --> 01:11:13,350
♫ اليوم أيضاً ، أريد منكِ أن تدعيني أخرج ♫
784
01:11:13,350 --> 01:11:20,610
♫ أتركيني لوحدي لفترة من الوقت ♫
785
01:11:20,610 --> 01:11:28,400
♫ أعطيني القليل من الوقت ♫
786
01:11:28,400 --> 01:11:32,150
♫ مثل ظلٍ أمامي ♫
787
01:11:32,150 --> 01:11:37,470
♫ أنا لا يمكنني أن أُكسر بعيداً عنكِ ، فما زلت أتوق لأنفاسكِ ♫
788
01:11:37,470 --> 01:11:39,630
♫ دعيني أخرج ♫
789
01:11:39,630 --> 01:11:43,410
♫ أنا لا أستطيع المُغادرة ♫
790
01:11:43,410 --> 01:11:47,190
♫ إذا رأيتِني ♫
791
01:11:47,190 --> 01:11:48,610
♫ مُحال ♫