﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,333
‫ مسلسلات‬ NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:19,466 --> 00:00:20,566
‫ "الكتاب المقدس"‬

3
00:00:25,233 --> 00:00:29,000
‫ نعم، لقد رجعت. غبتُ 3 أشهر.‬

4
00:00:29,066 --> 00:00:31,033
‫ لذا كنت أقوم بلم الشمل، صحيح؟‬

5
00:00:31,100 --> 00:00:31,800
‫ "كانديس" أعز صديقاتي،‬

6
00:00:32,033 --> 00:00:34,766
‫ لذا واضح أنني ذهبت لمفاجأتها.‬

7
00:00:37,100 --> 00:00:38,000
‫ أهلاً بعودتك.‬

8
00:00:38,200 --> 00:00:40,033
‫ نعم، كانت سعيدة للغاية لرؤيتي.‬

9
00:00:40,100 --> 00:00:43,800
‫ وجدتها، وهي بمثابة جدتي أيضاً،‬
‫ كانت سعيدة برؤيتي كذلك.‬

10
00:00:44,166 --> 00:00:47,233
‫ اللعنة! بئساً! سحقاً! ماذا فعلت لشعرك؟‬

11
00:00:47,300 --> 00:00:48,333
‫ وأين "كونر"؟‬

12
00:00:49,000 --> 00:00:50,233
‫ انتهت علاقتنا "تريسي".‬

13
00:00:54,800 --> 00:00:57,533
‫ - قلت إني لن أسمح لك بالعودة إلى البيت!‬
‫ - أمي.‬

14
00:00:57,600 --> 00:00:59,333
‫ "(ديباك) للأطايب"‬

15
00:01:04,766 --> 00:01:08,266
‫ لا أتطفل بمعنى الكلمة،‬
‫ بل أبدأ مناوبتي مبكراً فحسب.‬

16
00:01:32,066 --> 00:01:34,066
‫ حسناً، نعم "ديباك"، أعرف كيف أدير متجراً.‬

17
00:01:34,133 --> 00:01:38,600
‫ هل تذهب وتستمتع بوقتك أرجوك؟‬
‫ كن حذراً "ديباك"، اتفقنا؟‬

18
00:01:39,100 --> 00:01:41,500
‫ تبدو غامقاً من بعيد‬
‫ بحيث تبدو أسود البشرة.‬

19
00:01:41,566 --> 00:01:46,433
‫ لا، هذا صحيح، أصغِ فحسب.‬
‫ إذا أوقفتك الشرطة، فلا تهلع، اتفقنا؟‬

20
00:01:46,666 --> 00:01:50,533
‫ إنهم مثل النحل، إذا رؤوا الهلع بك،‬
‫ فسيهلعون ويلسعونك، هل...‬

21
00:01:53,466 --> 00:01:57,633
‫ يذهب "ديباك" في عطلة إلى "أمريكا".‬
‫ ما الفائدة من اعتمار هذه؟‬

22
00:01:58,266 --> 00:01:59,133
‫ إنه ليس هنا.‬

23
00:02:01,433 --> 00:02:02,300
‫ إنه ليس هنا!‬

24
00:02:13,633 --> 00:02:16,033
‫ "هززت بمؤخرتي وانتشرت على الأرض‬

25
00:02:16,100 --> 00:02:18,366
‫ لدي مئة حركة أخرى في جولة عالمية"‬

26
00:02:26,566 --> 00:02:27,433
‫ "(إيما)"‬

27
00:02:33,166 --> 00:02:34,200
‫ "(إيما هيلنغتون) في علاقة‬
‫ مع (كونر جونز)"‬

28
00:02:38,166 --> 00:02:41,600
‫ أنا أذبح، ولا أكترث،‬
‫ وأتمتع بسحر الفتاة السوداء.‬

29
00:02:42,033 --> 00:02:43,766
‫ يا إلهي! "كونر".‬

30
00:02:44,400 --> 00:02:48,166
‫ "كونر"، أنا "تريسي".‬
‫ نعم، أعرف أنني أبدو مختلفة الآن.‬

31
00:02:48,233 --> 00:02:50,266
‫ نعم، أصبحت ناجحة.‬

32
00:02:50,333 --> 00:02:53,000
‫ مَن هذه؟ هل هي حبيبتك‬
‫ عريضة الساقين مثل الضبع؟‬

33
00:02:53,066 --> 00:02:55,100
‫ يا إلهي! لا، ولكني...‬

34
00:02:55,166 --> 00:02:57,066
‫ لا أصدق أنك نسيتني بهذه السرعة.‬

35
00:02:58,266 --> 00:03:00,300
‫ لم أفعل يا "تريس"، لم أنسك.‬

36
00:03:00,366 --> 00:03:02,133
‫ أحبك، ساعديني أرجوك، ساعديني.‬

37
00:03:02,200 --> 00:03:04,033
‫ يا إلهي! لا، لا تبكِ.‬

38
00:03:04,100 --> 00:03:05,800
‫ أتمنى لو أستطيع ذلك،‬

39
00:03:06,033 --> 00:03:08,233
‫ ولكن عليّ الذهاب لرؤية "بيونسيه".‬

40
00:03:08,300 --> 00:03:10,233
‫ لا، فعلاً. نعم، سأطير إلى هناك.‬

41
00:03:10,300 --> 00:03:12,166
‫ نعم، لأني أجيد الطيران.‬

42
00:03:12,233 --> 00:03:16,066
‫ وأنا أطير وأطير و...‬

43
00:03:16,133 --> 00:03:18,133
‫ - كيف الحال يا صاح؟‬
‫ - هل أنت بخير؟‬

44
00:03:19,100 --> 00:03:21,700
‫ نعم، إلى أين تذهب؟‬
‫ "ديباك" في عطلة.‬

45
00:03:21,766 --> 00:03:24,800
‫ - يمضي عطلته، أعرف.‬
‫ - نعم، وقد جعلني المسؤولة.‬

46
00:03:25,033 --> 00:03:27,600
‫ حسناً، أخبريني أين صندوق العدة إذن.‬

47
00:03:28,766 --> 00:03:30,433
‫ - ماذا؟‬
‫ - صندوق العدة.‬

48
00:03:30,566 --> 00:03:33,133
‫ - قال إنه يحتاج إلى إصلاح رفوف.‬
‫ - لماذا؟‬

49
00:03:33,200 --> 00:03:34,433
‫ لأنها مكسورة.‬

50
00:03:35,300 --> 00:03:39,000
‫ لن تكون هذه مشكلة، صحيح؟‬
‫ نحن رفيقان وراشدان.‬

51
00:03:39,533 --> 00:03:41,266
‫ نعم، لا، نعم.‬

52
00:03:41,733 --> 00:03:44,533
‫ - صندوق العدة؟‬
‫ - صندوق العدة، نعم، تفضل.‬

53
00:03:45,400 --> 00:03:47,433
‫ إنه في المؤخرة، في آخر المؤخرة.‬

54
00:03:48,566 --> 00:03:50,733
‫ في آخر المؤخرة، هناك، نعم.‬

55
00:03:50,800 --> 00:03:53,433
‫ "ألا تجد ما تبحث عنه؟‬
‫ لدينا عرض على التبغ هنا"‬

56
00:03:56,466 --> 00:03:58,066
‫ أين الماكياج؟‬

57
00:04:10,200 --> 00:04:12,066
‫ هذه منتهية الصلاحية.‬

58
00:04:12,133 --> 00:04:14,233
‫ حقاً؟ هلا ترجعين لاحقاً؟ شكراً.‬

59
00:04:14,300 --> 00:04:17,433
‫ أيتها الحمقاء، قلت إنها منتهية الصلاحية.‬

60
00:04:17,500 --> 00:04:19,000
‫ ضعيها في صندوق القمامة إذن.‬

61
00:04:19,200 --> 00:04:21,566
‫ أريد حليباً طازجاً أيتها الحمقاء اللعينة.‬

62
00:04:24,266 --> 00:04:28,133
‫ انظري إلى ما جعلتني أفعله.‬
‫ أتعتقدين أن العالم يدور حولك؟‬

63
00:04:28,200 --> 00:04:29,633
‫ أحاول التعامل مع مشاكل حياتية حقيقية.‬

64
00:04:29,700 --> 00:04:31,266
‫ أريد استعادة مالي.‬

65
00:04:31,333 --> 00:04:32,200
‫ نعم، أيتها...‬

66
00:04:35,066 --> 00:04:38,600
‫ تفضلي سيدتي، واحتفظي بالباقي.‬
‫ تضاعف راتبك التقاعدي للتو.‬

67
00:04:40,733 --> 00:04:41,800
‫ حسناً.‬

68
00:04:44,233 --> 00:04:46,066
‫ "(سنيكرز)، (مارس)، (تويكس)"‬

69
00:04:46,133 --> 00:04:47,033
‫ يا للهول!‬

70
00:04:51,633 --> 00:04:52,500
‫ انظري إلى هنا.‬

71
00:04:53,433 --> 00:04:56,333
‫ من الجيد أني هنا، تحتاج إلى الشد والليّ.‬

72
00:04:58,000 --> 00:04:59,666
‫ - أتسمحين لي بالعمل هنا؟‬
‫ - نعم.‬

73
00:05:00,300 --> 00:05:01,333
‫ - حقاً؟‬
‫ - نعم.‬

74
00:05:01,400 --> 00:05:04,133
‫ "كونر"، أنا وأنت صديقان مقربان، فلماذا...‬

75
00:05:04,200 --> 00:05:08,366
‫ بالضبط، ويسرني أننا وحدنا.‬

76
00:05:09,000 --> 00:05:10,633
‫ كنت أعرف أنه ما زال متيماً بي.‬

77
00:05:11,633 --> 00:05:13,300
‫ أريد أن ننفصل بشكل لائق.‬

78
00:05:15,000 --> 00:05:17,300
‫ والتحدث عما حدث بالضبط...‬

79
00:05:17,766 --> 00:05:21,033
‫ ثم تجاوز كل شيء ونسيانه.‬

80
00:05:21,100 --> 00:05:21,800
‫ ونسيانه.‬

81
00:05:22,033 --> 00:05:23,166
‫ لا أريد...‬

82
00:05:24,133 --> 00:05:25,533
‫ سيكون من الجميل أن نحظى بخاتمة.‬

83
00:05:25,600 --> 00:05:26,666
‫ خاتمة.‬

84
00:05:27,666 --> 00:05:29,600
‫ - "تريسي".‬
‫ - كم أود...‬

85
00:05:29,666 --> 00:05:33,800
‫ كم أود ذلك، ولكني منشغلة للغاية.‬

86
00:05:34,033 --> 00:05:35,066
‫ لا أحد هنا.‬

87
00:05:38,133 --> 00:05:41,366
‫ المخزون... عليّ... عليّ جرد المخزون.‬

88
00:05:42,766 --> 00:05:44,733
‫ - ماذا ستفعلين بعدها؟‬
‫ - أنا منشغلة بعدها.‬

89
00:05:44,800 --> 00:05:46,133
‫ - حقاً؟‬
‫ - نعم.‬

90
00:05:47,533 --> 00:05:51,333
‫ نعم، سأخرج بموعد غرامي‬
‫ لحظة انتهاء مناوبتي بالضبط.‬

91
00:05:53,533 --> 00:05:54,600
‫ - نعم.‬
‫ - ما اسمه؟‬

92
00:05:54,666 --> 00:05:57,166
‫ - "أنطوني جوشوا".‬
‫ - الملاكم المشهور؟‬

93
00:05:58,000 --> 00:05:59,066
‫ نعم، إنه...‬

94
00:05:59,666 --> 00:06:02,066
‫ نعم... لا، واضح أنه ليس "أنطوني جوشوا".‬

95
00:06:02,133 --> 00:06:06,066
‫ إنه صديق "أنطوني جوشوا"،‬
‫ أواعد صديقه.‬

96
00:06:06,133 --> 00:06:09,033
‫ نعم، وهو... سيقلني بسيارته.‬

97
00:06:09,100 --> 00:06:10,800
‫ يبدو فاخراً، بماذا ينطلق؟‬

98
00:06:11,733 --> 00:06:14,000
‫ - عذراً؟‬
‫ - ماذا يقود صديقك هذا؟‬

99
00:06:15,666 --> 00:06:16,600
‫ "روليكس".‬

100
00:06:17,766 --> 00:06:20,266
‫ - هل... "روليكس"؟‬
‫ - يقود سيارة "روليكس".‬

101
00:06:21,366 --> 00:06:23,466
‫ - هل تسمح بهذا؟‬
‫ - نعم.‬

102
00:06:23,533 --> 00:06:24,400
‫ حسناً.‬

103
00:06:26,700 --> 00:06:29,200
‫ ماذا يفعل؟‬

104
00:06:29,266 --> 00:06:31,500
‫ إذن... أعز أصدقاء "أنطوني جوشوا"؟‬

105
00:06:31,566 --> 00:06:35,000
‫ إنه من أعز أصدقائه، نعم. ولكن...‬

106
00:06:35,800 --> 00:06:37,733
‫ لديه الكثير من الأصدقاء. هذا هو.‬

107
00:06:38,666 --> 00:06:39,666
‫ - هذا؟‬
‫ - نعم.‬

108
00:06:40,533 --> 00:06:41,400
‫ يا إلهي!‬

109
00:06:45,166 --> 00:06:46,166
‫ "ستورمزي".‬

110
00:06:48,500 --> 00:06:50,600
‫ يا للحظ العاثر بالاختيار!‬

111
00:06:52,100 --> 00:06:53,566
‫ - هل تواعدينه؟‬
‫ - نعم.‬

112
00:06:57,066 --> 00:07:00,066
‫ ربما يمكننا التحدث بعدها.‬
‫ بعد عودتك من...‬

113
00:07:02,533 --> 00:07:04,766
‫ حان وقت جرد المخزون، بدأنا.‬

114
00:07:35,200 --> 00:07:38,266
‫ 8، 9، 10، 11.‬

115
00:07:38,600 --> 00:07:40,466
‫ 11 مخزون.‬

116
00:07:40,733 --> 00:07:43,633
‫ - يجب أن أعرف ما حدث.‬
‫ - حسناً، أظن...‬

117
00:07:43,700 --> 00:07:46,733
‫ أن الرفوف قائمة منذ زمن،‬
‫ وأصبحت بالية قليلاً.‬

118
00:07:46,800 --> 00:07:49,700
‫ لا أقصد الرفوف، بل ما حدث‬
‫ أثناء إقامتنا في مأوى المشردين.‬

119
00:07:52,300 --> 00:07:54,633
‫ - ماذا حدث؟‬
‫ - جعلتني أفقد العد، لذا...‬

120
00:07:55,266 --> 00:07:58,233
‫ عليّ الآن البدء...‬
‫ البدء من جديد، لا بأس.‬

121
00:07:58,733 --> 00:08:02,100
‫ 20... حسناً.‬

122
00:08:02,533 --> 00:08:06,733
‫ المسألة بخصوص أنا و"كونر"‬
‫ وابتعادنا عن بعضنا البعض...‬

123
00:08:06,800 --> 00:08:10,666
‫ ليس أني نسيت ذكرها، بل فضلت أن أنسى.‬

124
00:08:10,733 --> 00:08:14,300
‫ ولكنه يريد الآن التحدث عن الأمر‬
‫ وعما حدث بمأوى المشردين "إي 2".‬

125
00:08:14,533 --> 00:08:16,666
‫ هناك كنا نقيم عندما وصلنا إلى الحضيض.‬

126
00:08:16,733 --> 00:08:18,333
‫ يريد التحدث عن الأمر و...‬

127
00:08:19,400 --> 00:08:23,733
‫ 16، 17، 18 كريما سلطة.‬

128
00:08:24,366 --> 00:08:28,133
‫ 56، 57... وفوق هذا كله،‬
‫ إنه يحاول استجوابي‬

129
00:08:28,200 --> 00:08:31,100
‫ - حول صديقي المختلق.‬
‫ - إنك تواعدين "ستورمزي".‬

130
00:08:31,166 --> 00:08:33,466
‫ - أليس هذا جنونياً؟‬
‫ - كما تعرف،‬

131
00:08:33,533 --> 00:08:36,299
‫ لم أخرج للبحث عنه،‬
‫ كما فعلت مع "دريك"، بل هو وجدني،‬

132
00:08:36,366 --> 00:08:38,533
‫ ورأى جمالي وأراد جمالي فحصل عليه.‬

133
00:08:38,600 --> 00:08:40,799
‫ - "إنستغرام"؟‬
‫ - كما تعرف،‬

134
00:08:41,033 --> 00:08:43,166
‫ لم نفعلها على "غرام" فعلاً.‬

135
00:08:43,233 --> 00:08:44,733
‫ ليس لدي حساب عليه حتى، لذا...‬

136
00:08:44,800 --> 00:08:46,733
‫ لديك حساب على "فيسبوك"،‬
‫ أهي علاقة على مستوى "فيسبوك"؟‬

137
00:08:46,800 --> 00:08:49,766
‫ لا، لا نرى داعياً لهذا.‬

138
00:08:50,133 --> 00:08:54,600
‫ - هل فعلتها أنت و"إيما"؟‬
‫ - أرادت ذلك، ولكني رفضت.‬

139
00:08:54,666 --> 00:08:57,733
‫ ولكن يبدو أن علاقتك‬
‫ مع صديقك الشهير جادة.‬

140
00:08:57,800 --> 00:08:59,066
‫ هذا جنوني.‬

141
00:08:59,633 --> 00:09:03,300
‫ - يسرني أن كلانا مضى بحياته.‬
‫ - بلى، كلانا مضى بحياته.‬

142
00:09:03,366 --> 00:09:05,433
‫ بلى، كلانا مضى بحياته.‬

143
00:09:05,500 --> 00:09:07,433
‫ رائع، هذا هو لب الخبر.‬

144
00:09:07,600 --> 00:09:10,233
‫ فليتصل أحد بالصحفيين.‬

145
00:09:10,300 --> 00:09:11,633
‫ أنا وأنت مضينا بحياتنا.‬

146
00:09:11,700 --> 00:09:14,333
‫ هذا مدهش، هل تعرف ما سأفعله؟ نعم.‬

147
00:09:14,400 --> 00:09:15,766
‫ سأذهب إلى الغرفة الخلفية،‬

148
00:09:16,000 --> 00:09:18,566
‫ وأفتح لنا علبة "فانتا" للاحتفال.‬

149
00:09:19,500 --> 00:09:21,133
‫ "تريسي"، هلا نتحدث الآن من فضلك؟‬

150
00:09:21,200 --> 00:09:23,333
‫ سينتهي الأمر بسرعة، ما دام كلانا...‬

151
00:09:24,200 --> 00:09:26,166
‫ إذا لم تقولي أكاذيب أو شيء كهذا، اتفقنا؟‬

152
00:09:36,200 --> 00:09:37,200
‫ نعم!‬

153
00:09:38,633 --> 00:09:41,733
‫ سأذهب وأحضر "الفانتا" يا غريب الأطوار.‬

154
00:09:42,300 --> 00:09:43,800
‫ لنذهب، لست...‬

155
00:09:45,733 --> 00:09:46,600
‫ هذا جيد.‬

156
00:09:55,400 --> 00:09:56,633
‫ بئساً!‬

157
00:09:58,700 --> 00:09:59,733
‫ أحتاج إلى خطة جيدة.‬

158
00:10:02,800 --> 00:10:04,666
‫ "كانديس".‬

159
00:10:06,333 --> 00:10:08,033
‫ - كيف الحال؟‬
‫ - "كانديس".‬

160
00:10:08,266 --> 00:10:09,466
‫ أحتاج إلى خدمة.‬

161
00:10:10,266 --> 00:10:11,400
‫ هذا بريدي الصوتي.‬

162
00:10:11,600 --> 00:10:15,000
‫ أراهن أنك ظننتني أرد، صحيح؟‬
‫ لأنك غبية ساذجة حمقاء.‬

163
00:10:35,300 --> 00:10:36,800
‫ إنها أغنية فلكلورية إيرلندية.‬

164
00:10:37,033 --> 00:10:38,400
‫ "أغنية زيارة الليل."‬

165
00:10:38,600 --> 00:10:41,066
‫ وأغنيها لأني أريد أن يزورني رجل‬
‫ أو متحول جنسياً‬

166
00:10:41,133 --> 00:10:44,600
‫ أثناء نومي ويمنح هدية لعق لقضيبي.‬

167
00:10:44,666 --> 00:10:46,633
‫ نعم، بالطبع، لعق قضيب، مبروك.‬

168
00:10:46,700 --> 00:10:49,000
‫ - أحتاج إلى خدمة منك.‬
‫ - لا.‬

169
00:10:49,466 --> 00:10:50,466
‫ أفضل مبادلة الخدمات.‬

170
00:10:51,666 --> 00:10:54,500
‫ - سأحلق شعر مؤخرتك مجدداً.‬
‫ - اتفقنا.‬

171
00:10:55,166 --> 00:10:57,533
‫ أريد منك فتح صفحة على "فيسبوك" باسم‬

172
00:10:57,600 --> 00:11:01,000
‫ السيد "ستورمزي"، اتفقنا؟ وبسرعة.‬

173
00:11:01,066 --> 00:11:03,433
‫ ولفق صوراً لنا معاً. ألديك "فوتو غريد"؟‬

174
00:11:03,500 --> 00:11:06,566
‫ التطبيق؟ قم بتركيب الصور‬
‫ واختلق صوراً جميلة، اتفقنا؟‬

175
00:11:07,200 --> 00:11:09,133
‫ أهذا تحدٍ؟ حسناً.‬

176
00:11:11,100 --> 00:11:12,333
‫ حسناً.‬

177
00:11:14,300 --> 00:11:15,166
‫ لا تنظروا إلي.‬

178
00:11:18,533 --> 00:11:20,266
‫ "كونر"، لماذا أنزلت الستائر؟‬

179
00:11:22,033 --> 00:11:25,033
‫ أنا وأنت سنصارح بعضنا لدقيقتين.‬

180
00:11:25,500 --> 00:11:27,433
‫ لا، لا يمكنك إغلاق المتجر بمنتصف اليوم.‬

181
00:11:27,500 --> 00:11:28,633
‫ أريد التحدث "تريس".‬

182
00:11:28,733 --> 00:11:31,366
‫ ولكني لا أريد التحدث.‬
‫ سيفقد "ديباك" أعصابه.‬

183
00:11:31,433 --> 00:11:33,733
‫ - أين المفتاح؟‬
‫ - لن أفتح الباب حتى نتحدث بشكل لائق.‬

184
00:11:33,800 --> 00:11:36,033
‫ ألغي خططك مع حبيبك المختلق.‬

185
00:11:37,800 --> 00:11:43,233
‫ أشعر بالإهانة... "كونر"،‬
‫ أن تحسبني مثيرة للشفقة هكذا،‬

186
00:11:43,533 --> 00:11:46,200
‫ ومجنونة هكذا لكي أختلق حبيباً.‬

187
00:11:46,266 --> 00:11:49,300
‫ - هل تظنني حزينة ووحيدة لهذه الدرجة؟‬
‫ - نعم.‬

188
00:11:55,233 --> 00:11:57,400
‫ - إنه حبيبي المختلق، أتسمح...‬
‫ - دعيني أرى.‬

189
00:11:57,466 --> 00:11:59,200
‫ - دعيني أرى هذا.‬
‫ - انظر إلى هاتفي.‬

190
00:11:59,266 --> 00:12:00,200
‫ "حبيبي (ستورمزي)"‬

191
00:12:01,133 --> 00:12:02,533
‫ - ردي إذن.‬
‫ - شكراً.‬

192
00:12:03,733 --> 00:12:05,500
‫ مرحباً حبيبي.‬

193
00:12:05,566 --> 00:12:07,133
‫ هيا، افتحوا الباب!‬

194
00:12:07,633 --> 00:12:10,500
‫ لا، المحل مفتوح! لا... افتح المتجر.‬

195
00:12:10,566 --> 00:12:12,066
‫ مرحباً، نعم.‬

196
00:12:12,366 --> 00:12:13,800
‫ كم هذا مشوق.‬

197
00:12:14,033 --> 00:12:16,033
‫ - فعلاً.‬
‫ - نعم، أنا متشوقة للغاية‬

198
00:12:16,100 --> 00:12:17,166
‫ حول الليلة أيضاً.‬

199
00:12:18,000 --> 00:12:18,700
‫ أنا...‬

200
00:12:20,600 --> 00:12:21,466
‫ فهمت.‬

201
00:12:22,033 --> 00:12:24,466
‫ - نعم.‬
‫ - نعم، أحبك،‬

202
00:12:24,533 --> 00:12:26,466
‫ يا صغيرتي ذات الفرج.‬

203
00:12:28,133 --> 00:12:29,100
‫ أحبك أيضاً.‬

204
00:12:30,300 --> 00:12:32,366
‫ - تفقدي "الفيسبوك".‬
‫ - هل أتفقد "الفيسبوك"؟‬

205
00:12:32,433 --> 00:12:34,300
‫ سأفعل، سأتفقد "الفيسبوك".‬

206
00:12:37,566 --> 00:12:38,566
‫ أغلق الخط.‬

207
00:12:42,233 --> 00:12:44,000
‫ ها هي، قلب الصور...‬

208
00:12:44,600 --> 00:12:47,600
‫ ثمة صورة أخرى، هذه ظريفة.‬

209
00:12:49,533 --> 00:12:52,800
‫ - اتفقنا؟ لذا تراجع.‬
‫ - ما زلت أريد إنهاء علاقتنا بشكل لائق.‬

210
00:12:53,033 --> 00:12:56,166
‫ - ماذا ستفعل؟ هل ستحتجزني؟‬
‫ - حبيبك المشهور،‬

211
00:12:56,233 --> 00:12:59,400
‫ - وحارسه الشخصي سيطاردني عندها؟‬
‫ - أنا أواعد مشهوراً.‬

212
00:12:59,466 --> 00:13:02,766
‫ لديه المال ويصطحبني للعشاء‬
‫ ويقلني بسيارته "الروليكس".‬

213
00:13:03,000 --> 00:13:05,666
‫ ليست غلطتي، فلا أعرف ماذا يرى بي.‬

214
00:13:05,733 --> 00:13:08,466
‫ ربما نفس ما رأيته بي قبل أن يتشوش ذهنك‬

215
00:13:08,533 --> 00:13:11,033
‫ وبدأت تواعد هجينة بين ضبع وماعز‬

216
00:13:11,100 --> 00:13:14,166
‫ وتفكر بالزواج منها! كم أكره "إيما"!‬

217
00:13:17,300 --> 00:13:20,566
‫ كم أراحني هذا.‬
‫ أعطني المفتاح الآن من فضلك.‬

218
00:13:20,633 --> 00:13:23,166
‫ - افتحوا المتجر اللعين.‬
‫ - نعم، أرجوك، أنا بغاية الأسف.‬

219
00:13:23,233 --> 00:13:26,400
‫ انتظري، نحن قادمون، ولكن...‬
‫ أعطني المفتاح من فضلك "كونر".‬

220
00:13:34,566 --> 00:13:37,666
‫ يجب أن أعرف ماذا حدث‬
‫ عندما كنا في مأوى المشردين.‬

221
00:13:38,300 --> 00:13:40,233
‫ مأوى المشردين.‬

222
00:13:56,333 --> 00:13:59,200
‫ "تريسي"، تعرفين أنه لا يمكننا فعلها هنا.‬

223
00:13:59,266 --> 00:14:00,333
‫ هل كنت تشربين الكحول؟‬

224
00:14:01,033 --> 00:14:04,566
‫ - هل كنت تشربين الكحول؟‬
‫ - لا، أعددت لنا عش الحب.‬

225
00:14:04,633 --> 00:14:05,500
‫ - تعال.‬
‫ - ماذا؟‬

226
00:14:05,566 --> 00:14:06,700
‫ - تعال.‬
‫ - ماذا تقصدين؟‬

227
00:14:12,666 --> 00:14:14,100
‫ هذا لك.‬

228
00:14:14,166 --> 00:14:15,666
‫ أريدك.‬

229
00:14:20,300 --> 00:14:23,133
‫ يا حبيبي، هذه نافورة مائية.‬

230
00:14:23,533 --> 00:14:26,366
‫ وانظر، هذه... جميلة.‬

231
00:14:26,433 --> 00:14:29,166
‫ - كم شربتِ من الكحول؟‬
‫ - لا يا حبيبي.‬

232
00:14:30,100 --> 00:14:31,800
‫ - جسدي لك.‬
‫ - حقاً؟‬

233
00:14:32,033 --> 00:14:34,166
‫ هل تفهم قصدي؟ لذا خذه فحسب.‬

234
00:14:34,633 --> 00:14:37,166
‫ نعم حبيبي... ضاجعني...‬

235
00:14:41,433 --> 00:14:43,566
‫ نعم حبيبي، جسد جميل.‬

236
00:14:43,633 --> 00:14:44,500
‫ نعم حبيبي.‬

237
00:14:47,566 --> 00:14:49,466
‫ - أنا آسف.‬
‫ - لا داعي...‬

238
00:14:50,166 --> 00:14:51,566
‫ - ألا...‬
‫ - ألم تفقد الانتصاب بعد؟‬

239
00:14:52,566 --> 00:14:55,200
‫ لدي رهان بـ10 بأنك لن تنتصب.‬
‫ لا تخذلني.‬

240
00:14:55,800 --> 00:14:57,266
‫ - كرري كلامك!‬
‫ - ارحلوا!‬

241
00:14:57,333 --> 00:14:58,466
‫ - كرري كلامك!‬
‫ - ارحلوا!‬

242
00:14:58,533 --> 00:15:01,000
‫ - أنتم... أنتم فظيعون.‬
‫ - حسناً.‬

243
00:15:03,066 --> 00:15:06,133
‫ - حسناً.‬
‫ - حسناً. نعم!‬

244
00:15:08,266 --> 00:15:09,266
‫ حسناً، انبطحي هنا.‬

245
00:15:14,233 --> 00:15:16,166
‫ - نعم، لنفعلها هنا.‬
‫ - حسناً.‬

246
00:15:17,166 --> 00:15:18,033
‫ نعم.‬

247
00:15:18,633 --> 00:15:21,100
‫ هذا فظيع، لا أشعر بالارتياح.‬

248
00:15:21,366 --> 00:15:22,233
‫ لنجرب هذا.‬

249
00:15:26,066 --> 00:15:27,566
‫ - نعم!‬
‫ - نعم!‬

250
00:15:28,800 --> 00:15:31,033
‫ - نعم حبيبي! أدخله!‬
‫ - نعم؟ صحيح؟‬

251
00:15:31,200 --> 00:15:32,266
‫ لا، توقفي.‬

252
00:15:33,433 --> 00:15:35,633
‫ لا، تعضين أنفي وتجعلينني أفقد شهوتي!‬

253
00:15:38,266 --> 00:15:39,333
‫ تباً لك!‬

254
00:15:40,666 --> 00:15:41,800
‫ - تباً لك!‬
‫ - أنا آسف.‬

255
00:15:42,033 --> 00:15:45,033
‫ طريقة معاملتك مؤخرتي أسوأ من...‬

256
00:15:45,100 --> 00:15:48,000
‫ يعامل الناس الحيوانات بشكل أفضل.‬
‫ حتى أن مثلي اسمه "سايمون"...‬

257
00:15:48,066 --> 00:15:50,566
‫ قلت "أيها المثلي (سايمون)‬
‫ أيمكنني استعارة قضيبك الآلي؟"‬

258
00:15:50,633 --> 00:15:54,566
‫ مرت 3 أشهر، ولم نفعل شيئاً‬

259
00:15:54,766 --> 00:15:57,500
‫ بمضاجعة القضيب والمهبل، اتفقنا؟‬

260
00:15:57,566 --> 00:16:01,400
‫ هل تفهم ما أقوله؟‬
‫ انظر، إنه يزبد قليلاً.‬

261
00:16:02,033 --> 00:16:04,600
‫ إنه يجف ويذوي. وأنا... لا أعرف.‬

262
00:16:04,766 --> 00:16:08,433
‫ لا أعرف إن كنت أنت السبب،‬
‫ ولكني أشعر أنك السبب.‬

263
00:16:12,066 --> 00:16:12,766
‫ سأتقيأ.‬

264
00:16:13,100 --> 00:16:16,100
‫ - المرحاض هناك.‬
‫ - أبعد يديك عني.‬

265
00:16:22,333 --> 00:16:23,566
‫ أتشعرين بتحسن؟‬

266
00:16:27,533 --> 00:16:28,466
‫ فعلت هذا قصداً.‬

267
00:16:37,000 --> 00:16:40,800
‫ كنت أحاول أن أكون شريكة متهاونة‬

268
00:16:41,133 --> 00:16:43,466
‫ تساعد حبيبها بسبب مشكلة انتصابه.‬

269
00:16:43,533 --> 00:16:46,133
‫ - لا أعرف سبب غضبك مني.‬
‫ - اصمتي، لا.‬

270
00:16:46,533 --> 00:16:47,733
‫ أقصد ما فعلته بعدها.‬

271
00:17:03,066 --> 00:17:03,766
‫ "داني" يعجبه هذا.‬

272
00:17:04,400 --> 00:17:07,566
‫ لماذا قضيب "داني" منتصب‬
‫ وقضيبك لا أيها السافل؟‬

273
00:17:07,633 --> 00:17:09,566
‫ ليس لدي قضيب، فأنا فتاة.‬

274
00:17:09,633 --> 00:17:11,599
‫ نعم، ولكنك... مثلية الجنس.‬

275
00:17:13,133 --> 00:17:14,300
‫ ما خطبك؟‬

276
00:17:15,133 --> 00:17:17,333
‫ إنك مجنونة في ثمالتك وصحوك.‬

277
00:17:18,033 --> 00:17:20,633
‫ أين تذهب؟ ظننت أنك ستفقدني عذريتي.‬

278
00:17:21,233 --> 00:17:22,400
‫ انتهت علاقتنا "تريسي".‬

279
00:17:22,800 --> 00:17:26,700
‫ حسناً، لا بأس بهذا، ارحل.‬

280
00:17:26,766 --> 00:17:28,466
‫ أُشغل القضيب الآلي.‬

281
00:17:28,533 --> 00:17:31,366
‫ لم تعد خدماتك مطلوبة يا عديم الانتصاب.‬

282
00:17:32,500 --> 00:17:33,433
‫ كنا مقربين.‬

283
00:17:34,100 --> 00:17:37,166
‫ لم نكن نحتاج لأحد سوى بعضنا‬
‫ ورواتب العاطلين عن العمل.‬

284
00:17:37,233 --> 00:17:39,200
‫ كانوا يحبوننا لأننا مختلفي العرق.‬

285
00:17:39,266 --> 00:17:41,333
‫ عادةً تكون الفتاة بيضاء والرجل أسود،‬

286
00:17:41,400 --> 00:17:44,300
‫ ولكننا فعلناها بالطريقة الشيقة.‬
‫ "تريسي" و"كونر"، أي "ترونر".‬

287
00:17:44,366 --> 00:17:46,766
‫ - كانوا ينادوننا "ترونر".‬
‫ - لم يكن أحد ينادينا "ترونر".‬

288
00:17:47,000 --> 00:17:50,333
‫ أخبرت الجميع أننا لا نتضاجع،‬
‫ وتحولت إلى أضحوكة.‬

289
00:17:50,400 --> 00:17:52,233
‫ أحسنت صنعاً "تريسي".‬

290
00:17:52,300 --> 00:17:55,300
‫ لا، لماذا سأود جعلك أضحوكة؟ أحبك...‬

291
00:17:56,066 --> 00:17:57,800
‫ أقصد أني معجبة بك، أتفهمني؟‬

292
00:17:58,033 --> 00:18:00,100
‫ لا بأس بك، لست...‬

293
00:18:01,133 --> 00:18:03,500
‫ بدافع الفضول، لماذا ضاجعت غيري؟‬

294
00:18:04,133 --> 00:18:05,233
‫ لم أفعل.‬

295
00:18:05,300 --> 00:18:08,366
‫ تباً لك، كنتُ هناك، أتذكرين؟‬
‫ ولا يهمني إن كانت فتاة.‬

296
00:18:08,433 --> 00:18:10,300
‫ - الخيانة تظل خيانة.‬
‫ - أنا...‬

297
00:18:12,333 --> 00:18:13,633
‫ أنت يا حبيبي المشهور.‬

298
00:18:13,700 --> 00:18:16,233
‫ الوقت غير مناسب الآن.‬
‫ هلا تعاود الاتصال لاحقاً؟‬

299
00:18:17,333 --> 00:18:20,300
‫ لم أخنك أبداً.‬

300
00:18:20,766 --> 00:18:21,633
‫ أبداً.‬

301
00:18:22,500 --> 00:18:24,000
‫ لم يحدث شيء فعلاً.‬

302
00:18:25,766 --> 00:18:27,300
‫ حسناً، كان... أقصد...‬

303
00:18:29,766 --> 00:18:30,700
‫ نعم!‬

304
00:18:30,766 --> 00:18:33,566
‫ نعم!‬

305
00:18:33,800 --> 00:18:37,400
‫ - نعم!‬
‫ - ماذا تفعلين؟‬

306
00:18:40,466 --> 00:18:44,200
‫ أصدر أصوات ممارسة الجنس‬
‫ لأنه كان ينبغي أن أمارس الجنس الآن.‬

307
00:18:44,666 --> 00:18:47,033
‫ - هذا لك...‬
‫ - نعم.‬

308
00:18:47,100 --> 00:18:50,600
‫ نعم، اقتربي، لنتبادل القبل الحميمة.‬

309
00:18:51,233 --> 00:18:52,633
‫ - لا.‬
‫ - قبليني.‬

310
00:18:52,700 --> 00:18:54,100
‫ - لا.‬
‫ - قبليني.‬

311
00:18:55,600 --> 00:18:56,800
‫ - لا.‬
‫ - حسناً.‬

312
00:18:59,033 --> 00:19:00,733
‫ حسناً، سأعانقك فحسب.‬

313
00:19:03,100 --> 00:19:05,366
‫ أحتاج إلى أحد ما.‬

314
00:19:05,433 --> 00:19:07,333
‫ حسناً، هيا بنا.‬

315
00:19:09,133 --> 00:19:11,766
‫ لقد رحل.‬

316
00:19:15,266 --> 00:19:16,133
‫ شكراً.‬

317
00:19:19,233 --> 00:19:20,100
‫ تباً!‬

318
00:19:21,166 --> 00:19:23,000
‫ ما خطر ببالي كان قصة مختلفة.‬

319
00:19:23,400 --> 00:19:25,366
‫ وكانت أكثر إثارة من هذا. تباً!‬

320
00:19:25,433 --> 00:19:26,766
‫ حاولت إخبارك بهذا.‬

321
00:19:28,533 --> 00:19:31,433
‫ - انسَ الأمر، وداعاً.‬
‫ - ولكن يجب أن أخبرك--‬

322
00:19:32,266 --> 00:19:35,533
‫ - ألا تواعدين إذن...‬
‫ - لا أواعده بالطبع.‬

323
00:19:37,733 --> 00:19:39,766
‫ - تشعرين بالوحدة، صحيح؟‬
‫ - نعم.‬

324
00:19:41,066 --> 00:19:42,400
‫ مضاجعة أي شخص بلا اكتراث،‬

325
00:19:42,466 --> 00:19:43,700
‫ - ثم...‬
‫ - مهلاً.‬

326
00:19:46,233 --> 00:19:47,733
‫ - ماذا عن...‬
‫ - لا، إنه ينتصب.‬

327
00:19:47,800 --> 00:19:48,700
‫ لا يحدث هذا إلا معك.‬

328
00:19:50,433 --> 00:19:53,300
‫ لا، أقصد... لا أعرف ما القصة.‬

329
00:19:54,166 --> 00:19:56,400
‫ أعتقد أن هذا مميز بشكل جيد.‬

330
00:19:57,533 --> 00:19:59,300
‫ - هل ما زلت...‬
‫ - عذراء؟‬

331
00:20:01,366 --> 00:20:02,400
‫ لا.‬

332
00:20:02,466 --> 00:20:03,700
‫ - لا، قطعاً لا.‬
‫ - لا؟ نعم؟‬

333
00:20:03,766 --> 00:20:04,733
‫ تم تفجيري.‬

334
00:20:07,033 --> 00:20:08,433
‫ هذا يؤلم، كنت أصرخ...‬

335
00:20:09,000 --> 00:20:11,066
‫ - لماذا تكذبين كثيراً؟‬
‫ - لا أعرف.‬

336
00:20:17,033 --> 00:20:18,233
‫ "أحبك"‬

337
00:20:18,300 --> 00:20:19,666
‫ "وأنا كذلك"‬

338
00:20:23,333 --> 00:20:26,433
‫ - عليّنا الرجوع إلى العمل.‬
‫ - نعم.‬

339
00:20:27,666 --> 00:20:30,266
‫ - العمل.‬
‫ - صحيح.‬

340
00:20:33,533 --> 00:20:37,633
‫ حسناً، لا أعمل فعلاً. سار الأمر بشكل جيد.‬

341
00:20:37,700 --> 00:20:40,600
‫ رأيت "ديباك" حاملاً حقائبه،‬
‫ وفهمت أنه سيسافر.‬

342
00:20:42,333 --> 00:20:43,200
‫ حسناً.‬

343
00:20:43,600 --> 00:20:47,766
‫ أردت التحدث إليك على انفراد،‬
‫ من دون إزعاج "إيما"...‬

344
00:20:50,733 --> 00:20:54,333
‫ لماذا تكرهينها كثيراً؟ لم تلتقيها حتى.‬

345
00:20:55,100 --> 00:20:57,033
‫ لأني أستطيع أن أرى أنها لطيفة.‬

346
00:20:58,333 --> 00:20:59,200
‫ نعم.‬

347
00:21:01,366 --> 00:21:02,233
‫ وأنت كذلك.‬

348
00:21:06,666 --> 00:21:10,433
‫ ماذا تفعل "كونر"؟ لا يمكننا هذا.‬
‫ إننا نتحدث عن حبيبتك.‬

349
00:21:13,233 --> 00:21:14,433
‫ كنت أحاول المغادرة.‬

350
00:21:15,800 --> 00:21:17,533
‫ نعم، صحيح.‬

351
00:21:39,266 --> 00:21:40,133
‫ ما هذا؟‬

352
00:21:50,633 --> 00:21:51,500
‫ هل هذه هي "تريسي"؟‬

353
00:21:52,766 --> 00:21:53,633
‫ نعم؟‬

354
00:21:54,266 --> 00:21:56,766
‫ لا تبدو مصابة بالسرطان.‬

355
00:21:57,000 --> 00:21:58,500
‫ لست مصابة بالسرطان.‬

356
00:21:59,133 --> 00:22:02,100
‫ يمكنها الأداء، ولكن...‬

357
00:22:02,566 --> 00:22:04,333
‫ حسناً، خذ هذه.‬

358
00:22:04,400 --> 00:22:07,233
‫ ليس لدي وقت لهذا، لذا سوف...‬

359
00:22:09,266 --> 00:22:10,533
‫ "ستورمزي"!‬

360
00:22:11,333 --> 00:22:12,666
‫ قلت له إني مصابة بالسرطان.‬

361
00:22:13,800 --> 00:22:15,133
‫ القليل منه.‬

362
00:22:15,400 --> 00:22:19,666
‫ سرطان صغير للغاية.‬

363
00:22:19,733 --> 00:22:20,700
‫ ماذا؟‬

364
00:22:53,666 --> 00:22:55,666
‫ ترجمة‬
‫ أحمد غادي‬

