﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,366
‫مسلسلات‬ NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:26,533 --> 00:00:28,200
‫والآن إلى التحلية، بالطبع.‬

3
00:00:28,266 --> 00:00:30,033
‫لا يمكن تناول العشاء بدون تحلية.‬

4
00:00:30,100 --> 00:00:31,300
‫- بل يمكن.‬
‫- ماذا؟‬

5
00:00:31,366 --> 00:00:33,100
‫- يمكن تناول العشاء بدون...‬
‫- مجرد مقولة.‬

6
00:00:33,166 --> 00:00:35,133
‫أجل، ربما هي لا تعرف. لهذا أقول ذلك.‬

7
00:00:39,666 --> 00:00:40,533
‫شهي.‬

8
00:00:41,333 --> 00:00:42,566
‫سأذهب لغسل الصحون.‬

9
00:00:42,633 --> 00:00:44,633
‫لا تكوني سخيفة. أنت ضيفتنا.‬

10
00:00:44,700 --> 00:00:47,000
‫لا، هذه ليست سخافة.‬
‫يجب أن أغسل الصحون فحسب.‬

11
00:00:47,066 --> 00:00:48,766
‫"تريسي" من ثقافة أفريقية...‬

12
00:00:49,000 --> 00:00:50,033
‫أفريقية، أجل.‬

13
00:00:50,100 --> 00:00:52,100
‫أجل. أخبرتني بذلك من قبل.‬

14
00:00:52,566 --> 00:00:53,500
‫"تريسي" أفريقية.‬

15
00:00:55,166 --> 00:00:57,300
‫- أيمكنني الذهاب؟‬
‫- لا أعرف.‬

16
00:00:57,366 --> 00:00:58,433
‫- حسناً.‬
‫- أريد الانصراف.‬

17
00:00:58,500 --> 00:01:00,300
‫عدتما إلى تلك الإيماءات الغامضة.‬

18
00:01:00,366 --> 00:01:03,666
‫آسفة، إنها عادة لأنني مضطرة إلى الذهاب،‬
‫لكنني لا أريد أن أكون فظة.‬

19
00:01:03,733 --> 00:01:06,433
‫أظن أن الإيماء أكثر فظاظة يا "تريس".‬

20
00:01:07,466 --> 00:01:08,333
‫"تريسي".‬

21
00:01:09,366 --> 00:01:12,066
‫حسناً، اسمعي. فلنتصرف بنضوج.‬

22
00:01:12,133 --> 00:01:15,333
‫يمكننا أن نكون ثلاثتنا أصدقاء مقربين.‬

23
00:01:18,333 --> 00:01:20,400
‫رائع يا رفيقاي، إذن...‬

24
00:01:21,600 --> 00:01:22,533
‫بادلني التحية.‬

25
00:01:22,600 --> 00:01:24,133
‫الفوز لفريقنا. أجل، وأنت أيضاً.‬

26
00:01:24,200 --> 00:01:27,133
‫هيا. واحد، اثنان، هيا.‬

27
00:01:27,200 --> 00:01:28,400
‫هيا. ابتعدي.‬

28
00:01:48,366 --> 00:01:50,100
‫"توبوا، مجدوا الرب، اتبعوا (يسوع)"‬

29
00:01:50,166 --> 00:01:51,466
‫سأثق فيك يا إلهي! آمين!‬

30
00:01:51,533 --> 00:01:53,200
‫"الرب رائع! حبك لا يزول"‬

31
00:01:53,266 --> 00:01:55,366
‫أنا مؤمن بالرب. إلهي يؤمن بي.‬

32
00:01:55,433 --> 00:01:57,066
‫"الرب رائع."‬

33
00:01:59,033 --> 00:02:00,066
‫يا لها من صدمة.‬

34
00:02:00,733 --> 00:02:05,700
‫غير معقول، كيف يمكن إقامة قداس‬
‫لليوغا والتأمل؟‬

35
00:02:05,766 --> 00:02:07,733
‫المجد لـ"يسوع"!‬

36
00:02:10,766 --> 00:02:13,666
‫- فواق، أصابني الفواق.‬
‫- هل أصابك الفواق مرة واحدة؟‬

37
00:02:13,733 --> 00:02:15,300
‫- أجل.‬
‫- هذا ليس حقيقياً.‬

38
00:02:15,366 --> 00:02:17,100
‫لا يمكن أن يصيبك لمرة واحدة،‬

39
00:02:17,166 --> 00:02:21,100
‫- وإلا ستُعتبرين غبية يا "سينثيا".‬
‫- وستصابين أنت بأمراض منقولة جنسياً.‬

40
00:02:21,166 --> 00:02:22,166
‫- معذرة؟‬
‫- التهاب المهبل.‬

41
00:02:22,233 --> 00:02:25,633
‫- لم يصبني من قبل. أنت غبية.‬
‫- أستطيع أن أشمه. رائحته تشبه السمك.‬

42
00:02:25,700 --> 00:02:28,133
‫- أنت لا تغتسلين.‬
‫- اصمتا.‬

43
00:02:30,166 --> 00:02:32,333
‫تبحث أمي عن مكان آخر تحوله إلى كنيسة.‬

44
00:02:32,400 --> 00:02:34,233
‫قلت لها، "اجلسي مع رواد الكنيسة يا أمي.‬

45
00:02:34,300 --> 00:02:36,633
‫أنت لم تقرئي الكتاب المقدس كله".‬
‫لكنني اضطررت إلى تقبل ذلك.‬

46
00:02:36,700 --> 00:02:38,266
‫أمي تحب القيادة.‬

47
00:02:38,533 --> 00:02:41,166
‫تحبها كثيراً.‬
‫يفعل المرء ما يحب، أليس كذلك؟‬

48
00:02:41,233 --> 00:02:45,200
‫حالياً، أحب فكرة امتلاك كلب.‬

49
00:02:45,633 --> 00:02:48,200
‫انظروا، الكلاب لا تهتم بشخصيتك.‬

50
00:02:48,266 --> 00:02:49,733
‫لا تهتم بمظهرك.‬

51
00:02:49,800 --> 00:02:53,133
‫ولن تتخلى عنك أبداً‬
‫ما دام لديك طعام.‬

52
00:02:53,200 --> 00:02:54,600
‫انظروا! تأملوا هذا الكلب.‬

53
00:02:56,466 --> 00:02:59,300
‫لن يؤثر في شيء في تلك الكنيسة المزعومة‬

54
00:02:59,533 --> 00:03:00,533
‫سوى طبيعتهم المحبة.‬

55
00:03:00,800 --> 00:03:03,733
‫إنهم يشجعون الحب، يحبون كل مخلوقات الرب.‬

56
00:03:04,400 --> 00:03:05,433
‫لا يحبون بعضهم فحسب.‬

57
00:03:06,033 --> 00:03:10,633
‫يشجعون حب السماء والنباتات‬
‫والنمور والصراصير.‬

58
00:03:10,700 --> 00:03:13,133
‫والكلاب يا أمي. الكلاب.‬
‫أيمكننا اقتناء كلب إذن؟‬

59
00:03:13,200 --> 00:03:15,266
‫لا. لكنني سأسمح لك بالذهاب‬
‫إلى حديقة الحيوان.‬

60
00:03:15,333 --> 00:03:17,366
‫لن تضطري إلى رعايته.‬
‫أنا مستعدة لفعل أي شيء.‬

61
00:03:17,433 --> 00:03:19,366
‫أنت لا تستطيعين رعاية نفسك.‬
‫فكيف تعتنين بكلب؟‬

62
00:03:19,433 --> 00:03:22,000
‫- أمي، أيمكننا أرجوك اقتناء...؟‬
‫- لن نحضر كلاباً.‬

63
00:03:22,066 --> 00:03:23,433
‫لدينا كلب بالفعل.‬

64
00:03:24,133 --> 00:03:25,366
‫اصمتي.‬

65
00:03:25,433 --> 00:03:27,233
‫أمي، أرجوك...‬

66
00:03:27,300 --> 00:03:30,233
‫- إن فتحت فمك...‬
‫- أجل يا "تريسي"، كفي عن النباح.‬

67
00:03:31,666 --> 00:03:33,333
‫"سينثيا"!‬

68
00:03:36,633 --> 00:03:39,400
‫الأطفال مزعجون،‬
‫لا يمكنني أن أنعم بلحظة من الهدوء.‬

69
00:03:41,233 --> 00:03:43,333
‫صنعت الإنترنت من أجل الجنس.‬

70
00:03:43,400 --> 00:03:45,200
‫أتريدين قضيباً؟ أتريدين الجنس؟‬

71
00:03:45,266 --> 00:03:48,266
‫- هذا متاح بالمجان.‬
‫- أصبت.‬

72
00:03:48,333 --> 00:03:49,666
‫حسناً، لنبحث.‬

73
00:03:50,133 --> 00:03:54,066
‫"ثريزاب"، "توزاب"، أي تطبيق للتواصل.‬
‫سأشارك فيه.‬

74
00:03:54,133 --> 00:03:58,233
‫سأثبت لكن أن الجنس لا يخرج من الشاشة‬
‫إلى أرض الواقع‬

75
00:03:58,300 --> 00:03:59,366
‫وهذا ينطبق علينا جميعاً.‬

76
00:03:59,433 --> 00:04:02,666
‫اسمعي يا عزيزتي، لا بأس إن لم يحالفك الحظ‬
‫مع الرجال.‬

77
00:04:03,266 --> 00:04:04,366
‫بل إنني أجد رجالاً.‬

78
00:04:04,433 --> 00:04:06,333
‫لكنني أجد الرجال على أرض الواقع.‬

79
00:04:07,000 --> 00:04:09,500
‫الإنترنت متقلبة.‬
‫لا يمكن الحكم على شخص من صورة...‬

80
00:04:09,566 --> 00:04:11,766
‫لا. كفانا حديثاً عن السياسة اللعينة.‬

81
00:04:12,000 --> 00:04:13,633
‫هيا، قومي بتنزيل التطبيق.‬

82
00:04:13,700 --> 00:04:15,600
‫- هيا.‬
‫- "إستر" على حق.‬

83
00:04:16,399 --> 00:04:20,200
‫- "إستر" على حق دائماً يا "ماندي".‬
‫- "نان"، هاتفك من العصور الحجرية.‬

84
00:04:20,266 --> 00:04:21,700
‫"نان"، لقد أثبت ذلك بالفعل.‬

85
00:04:21,766 --> 00:04:24,666
‫تأملن هذا الموقع. "استعر كلباً دوت كوم".‬

86
00:04:24,733 --> 00:04:27,300
‫يحتاج مالكو الكلاب إلى من يرعون كلابهم‬

87
00:04:27,366 --> 00:04:30,133
‫لأنهم منشغلون بشؤون الأثرياء‬
‫وليس لديهم أصدقاء يساعدونهم.‬

88
00:04:30,200 --> 00:04:31,166
‫وأنا سأساعدهم.‬

89
00:04:33,466 --> 00:04:36,133
‫- ما الأمر؟‬
‫- لن يأتمنك أحد على كلبه.‬

90
00:04:36,200 --> 00:04:37,133
‫حقاً؟‬

91
00:04:37,200 --> 00:04:39,333
‫هل امتلكت كلباً من قبل؟‬

92
00:04:39,400 --> 00:04:40,566
‫- حقاً؟‬
‫- انتهيت يا "نان".‬

93
00:04:40,633 --> 00:04:42,500
‫- انظري إن كان أحدهم قد طلبك.‬
‫- أي شخص؟‬

94
00:04:43,000 --> 00:04:45,566
‫هذا الوجه كفيل بالإيقاع بأي شخص.‬

95
00:04:48,066 --> 00:04:48,766
‫أصبت.‬

96
00:04:53,433 --> 00:04:55,166
‫سأثق فيك يا إلهي!‬

97
00:04:56,700 --> 00:04:58,400
‫- آمين!‬
‫- آمين.‬

98
00:04:58,466 --> 00:05:00,366
‫- ماذا تقولون...؟‬
‫- أوقفي الصورة.‬

99
00:05:02,033 --> 00:05:04,566
‫سألتقط صورة للشاشة.‬

100
00:05:07,400 --> 00:05:09,233
‫يا إلهي.‬

101
00:05:10,200 --> 00:05:11,133
‫أنا مثلي.‬

102
00:05:13,666 --> 00:05:14,666
‫"رونالد".‬

103
00:05:18,733 --> 00:05:23,000
‫"نينا"، "ساني"، "كلارا"، "ريبيل"،‬
‫"فينتون"، "تيغر".‬

104
00:05:23,066 --> 00:05:24,166
‫سأتصل بمالك "تيغر".‬

105
00:05:24,233 --> 00:05:26,666
‫انظروا، كل هؤلاء يريدون إعارتي كلابهم.‬

106
00:05:27,233 --> 00:05:29,133
‫أو يريدونني أن أستعير...‬

107
00:05:29,200 --> 00:05:32,066
‫لا، لم يعد هذا مهماً‬
‫لأنني أستطيع الانتقاء كما يحلو لي.‬

108
00:05:32,133 --> 00:05:34,633
‫يمكنني اختيار اللون والحجم.‬

109
00:05:34,700 --> 00:05:39,233
‫- أريد أن أسعدك.‬
‫- بالتأكيد أيها الوغد الوقح.‬

110
00:05:39,300 --> 00:05:41,333
‫بدأت مغازلة الجنس، وأنا لم أتعرف بك بعد.‬

111
00:05:41,400 --> 00:05:42,633
‫دعينا نلتقي إذن.‬

112
00:05:44,066 --> 00:05:45,333
‫لم يستغرق طويلاً.‬

113
00:05:46,133 --> 00:05:49,700
‫لا أعرف. لم أفعل هذا من قبل.‬

114
00:05:50,166 --> 00:05:52,000
‫- لا، آسفة، للأسف...‬
‫- ولا أنا.‬

115
00:05:52,633 --> 00:05:53,500
‫أنت أول واحدة.‬

116
00:05:53,800 --> 00:05:55,366
‫ها نحن، كلانا بتول.‬

117
00:05:55,433 --> 00:05:57,066
‫لست بتولاً.‬

118
00:05:58,100 --> 00:05:59,766
‫يا له من صوت مثير.‬

119
00:06:00,433 --> 00:06:04,166
‫اسمعي، أنا أقيم في فندق‬
‫يقع على بعد كيلومتر واحد منك.‬

120
00:06:04,233 --> 00:06:05,600
‫لم لا نتناول الغداء هناك؟‬

121
00:06:06,266 --> 00:06:07,566
‫- وافقي.‬
‫- حسناً.‬

122
00:06:08,200 --> 00:06:09,500
‫- رائع.‬
‫- حسناً يا "كانديس".‬

123
00:06:09,566 --> 00:06:11,300
‫سأبعث إليك بالتفاصيل.‬

124
00:06:11,733 --> 00:06:12,600
‫سأراك هناك إذن.‬

125
00:06:15,400 --> 00:06:16,433
‫ناداك "كانديس".‬

126
00:06:17,666 --> 00:06:19,266
‫- لا، لم يفعل.‬
‫- بلى.‬

127
00:06:20,366 --> 00:06:22,733
‫- من أي حساب لـ"فيسبوك" دخلت؟‬
‫- طلب الموافقة من خلال "فيسبوك"،‬

128
00:06:22,800 --> 00:06:25,366
‫- وليس من خلال "فيسبوك" الخاص بـ"إستر".‬
‫- لا بأس.‬

129
00:06:25,433 --> 00:06:27,800
‫الصورة ليست واضحة.‬
‫ضعي شعراً مستعاراً بنياً.‬

130
00:06:28,033 --> 00:06:30,700
‫- لن يميز الفارق.‬
‫- هل فقدت صوابك؟‬

131
00:06:31,500 --> 00:06:33,366
‫عمري ثلاث أمثال عمر تلك الساقطة.‬

132
00:06:33,433 --> 00:06:35,066
‫صدقيني، "كانديس" بارعة في وضع الزينة.‬

133
00:06:35,133 --> 00:06:38,133
‫وأنا أشجع المظهر الأكثر شباباً.‬
‫"أولا" مثلي الميول.‬

134
00:06:38,200 --> 00:06:42,233
‫قضي الأمر. ماذا ستخسرين؟‬
‫قد تخسرين فقط رجلاً يعجبك إن رفضت.‬

135
00:06:55,633 --> 00:06:57,266
‫مرحباً.‬

136
00:07:07,066 --> 00:07:08,233
‫إنه في موسم التزاوج.‬

137
00:07:08,300 --> 00:07:10,400
‫لا. أنا منسحبة.‬

138
00:07:14,600 --> 00:07:19,666
‫حسناً، منزلك رائع. ذكرني باسمك.‬

139
00:07:19,733 --> 00:07:21,433
‫"لانس"، وأنت "تريسي".‬

140
00:07:21,500 --> 00:07:23,766
‫يا للهول، إنه مكان مذهل.‬

141
00:07:24,000 --> 00:07:25,700
‫ما عملك؟ هل تحتاج إلى مساعدة؟‬

142
00:07:26,566 --> 00:07:28,400
‫أنا مصور. كل هذه صوري.‬

143
00:07:29,433 --> 00:07:31,666
‫هل التقطت كل هذه الصور؟‬

144
00:07:31,733 --> 00:07:34,200
‫أجل. ما أكثر الصور يا "لانس".‬

145
00:07:34,633 --> 00:07:38,333
‫أجل، وهذا "أورلاندو".‬

146
00:07:38,400 --> 00:07:40,600
‫مرحباً يا "أورلاندو".‬

147
00:07:40,666 --> 00:07:42,400
‫كم هو ظريف!‬

148
00:07:42,466 --> 00:07:44,233
‫لا، تعال.‬

149
00:07:44,300 --> 00:07:45,466
‫آسف.‬

150
00:07:46,266 --> 00:07:48,600
‫لم لا توجد صور لـ"أورلاندو"؟‬

151
00:07:48,666 --> 00:07:51,433
‫لا أستطيع أن أجعله يقف ساكناً‬
‫أمام الكاميرا.‬

152
00:07:52,033 --> 00:07:52,766
‫يا للأسف.‬

153
00:07:53,000 --> 00:07:54,366
‫هذا مؤسف فعلاً.‬

154
00:07:54,433 --> 00:07:55,566
‫يعجبني الكلب.‬

155
00:07:55,633 --> 00:07:57,300
‫يعجبني. أنت تعجبني.‬

156
00:07:58,666 --> 00:08:00,533
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- لقد أطعمته.‬

157
00:08:00,600 --> 00:08:03,100
‫لن يحتاج إلى الطعام قبل ست ساعات.‬

158
00:08:04,000 --> 00:08:05,733
‫إنه كلب ودود جداً،‬
‫لكنه ينبح على الكلاب الأخرى،‬

159
00:08:05,800 --> 00:08:08,000
‫فاحرصي على التشبث بالرسن.‬

160
00:08:08,066 --> 00:08:08,766
‫أمرك يا سيدي.‬

161
00:08:09,266 --> 00:08:10,466
‫أجل. هذا...‬

162
00:08:11,233 --> 00:08:12,233
‫هذا "نوا".‬

163
00:08:12,533 --> 00:08:14,533
‫إنها لعبته المفضلة،‬
‫فما عليك سوى الضغط عليها قليلاً‬

164
00:08:15,333 --> 00:08:17,800
‫سيركض إليها أياً يكن ما يفعله.‬

165
00:08:18,033 --> 00:08:19,500
‫يا لها من لعبة قوية يا "لانس".‬

166
00:08:19,566 --> 00:08:21,366
‫"نوا" هو سر القوة يا "تريسي".‬

167
00:08:23,666 --> 00:08:25,400
‫مثلك. حسناً.‬

168
00:08:27,566 --> 00:08:28,733
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

169
00:08:29,533 --> 00:08:31,100
‫تعال يا "أورلاندو".‬

170
00:08:31,166 --> 00:08:32,433
‫صديقي الجديد.‬

171
00:08:33,133 --> 00:08:36,266
‫أي إله يخلق القواعد؟‬

172
00:08:37,000 --> 00:08:38,466
‫ليس الإله الذي نعبده.‬

173
00:08:38,799 --> 00:08:42,533
‫أي إله يحب أحد مخلوقاته دون الآخر؟‬

174
00:08:43,266 --> 00:08:46,666
‫يكرهك إن أسات ويحبك إن أحسنت.‬

175
00:08:47,600 --> 00:08:48,766
‫إله الكتاب المقدس.‬

176
00:08:49,400 --> 00:08:52,033
‫هذا إله لا يستحق العبادة، أليس كذلك؟‬

177
00:08:55,700 --> 00:08:57,366
‫كلنا سندخل الجنة.‬

178
00:08:58,300 --> 00:09:00,566
‫لكن أثناء وجودنا هنا على الأرض،‬

179
00:09:01,066 --> 00:09:02,566
‫لنستمع إلى قلوبنا‬

180
00:09:03,233 --> 00:09:04,766
‫ولنطارد أحلامنا.‬

181
00:09:06,700 --> 00:09:07,566
‫آمين!‬

182
00:09:08,666 --> 00:09:11,166
‫أنت تعظ بالكفر!‬

183
00:09:11,466 --> 00:09:14,233
‫وسأحمل ذنب كل شخص في هذه الكنيسة‬

184
00:09:14,300 --> 00:09:16,566
‫إن لم أتكلم!‬

185
00:09:17,200 --> 00:09:20,533
‫أرجوك يا أختاه. تكلمي.‬
‫نحن نشجع الحوار المفتوح.‬

186
00:09:20,600 --> 00:09:23,366
‫أنت تشجع الإثم.‬

187
00:09:23,433 --> 00:09:24,700
‫أنت كاذب!‬

188
00:09:24,766 --> 00:09:29,033
‫يجب أن نفعل الخير وليس الإثم‬
‫كي ندخل الجنة.‬

189
00:09:29,100 --> 00:09:30,466
‫كنت مثلك.‬

190
00:09:30,533 --> 00:09:32,700
‫أولاً، تفتحين ساقيك ثم ذراعيك.‬

191
00:09:32,766 --> 00:09:34,400
‫لا أقبل هذا ولا ذاك، شكراً.‬

192
00:09:34,466 --> 00:09:36,533
‫وإن كنت حاملاً قبل الزواج،‬

193
00:09:36,600 --> 00:09:40,133
‫فيجب أن يجلسوك في الخلف،‬
‫وليس في المقدمة مع المؤمنين.‬

194
00:09:40,200 --> 00:09:41,166
‫لأن...‬

195
00:09:42,166 --> 00:09:43,133
‫اهدئي يا "سينثيا".‬

196
00:09:43,200 --> 00:09:44,300
‫لا بأس.‬

197
00:09:44,366 --> 00:09:45,233
‫تعالي.‬

198
00:09:46,000 --> 00:09:47,066
‫تعالي معي.‬

199
00:09:47,133 --> 00:09:48,233
‫لا بأس.‬

200
00:09:55,700 --> 00:09:57,166
‫آمين يا أخي.‬

201
00:09:58,200 --> 00:09:59,066
‫آمين.‬

202
00:10:09,166 --> 00:10:10,166
‫كلب مطيع.‬

203
00:10:10,633 --> 00:10:11,766
‫ألست مطيعاً؟‬

204
00:10:12,000 --> 00:10:13,600
‫هل استمتعت بوقتك في المتنزه؟‬

205
00:10:14,200 --> 00:10:16,433
‫قد أعطيك هدية صغيرة.‬

206
00:10:16,500 --> 00:10:18,400
‫لماذا أجد هذا الكلب اللعين مألوفاً؟‬

207
00:10:18,466 --> 00:10:20,700
‫كلبي ليس لعيناً. إنه كلب نظيف.‬

208
00:10:21,100 --> 00:10:23,466
‫كما أن كل الكلاب متشابهة يا "ماندي".‬

209
00:10:23,666 --> 00:10:27,133
‫ألم تلاحظي أن لون "أورلاندو" مثل لوني؟‬

210
00:10:27,200 --> 00:10:29,266
‫نفس اللون. كأنه ابني.‬

211
00:10:29,333 --> 00:10:32,000
‫محاولة التذكر ستصيبني بالجنون.‬
‫من أين أعرفك؟‬

212
00:10:32,066 --> 00:10:33,366
‫كفي عن إخافة "أورلاندو".‬

213
00:10:33,700 --> 00:10:36,200
‫- إنه مجرد كلب. توقفي عن المبالغة.‬
‫- لن أتوقف.‬

214
00:10:36,700 --> 00:10:37,600
‫حسناً.‬

215
00:10:38,600 --> 00:10:40,400
‫- هذا يفي بالغرض؟‬
‫- هذا يفي بالغرض؟‬

216
00:10:41,133 --> 00:10:44,000
‫من الأفضل أن تجعلي مظهري متألقاً وأنيقاً،‬
‫وإلا ضربتك حتى تفقدي الوعي.‬

217
00:10:44,300 --> 00:10:47,500
‫حسناً يا "نان"، اللمسات الأخيرة.‬

218
00:10:47,566 --> 00:10:48,633
‫"(كانديس)"‬

219
00:10:48,700 --> 00:10:50,433
‫حسناً يا "أولا"، أحضر المرآة.‬

220
00:10:50,500 --> 00:10:52,433
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- أرني المرآة اللعينة.‬

221
00:10:57,600 --> 00:10:58,733
‫- لطيف جداً.‬
‫- حقاً؟‬

222
00:10:59,500 --> 00:11:03,633
‫لا، أبدو قبيحة!‬
‫كأنني أميرة غجرية.‬

223
00:11:03,700 --> 00:11:07,333
‫ماذا فعلت؟ إنني أشكك في صداقتنا‬
‫يا "ماندي"، صدقيني.‬

224
00:11:07,400 --> 00:11:08,433
‫"نان"، تبدين رائعة.‬

225
00:11:08,766 --> 00:11:11,633
‫- كأننا توأمتان.‬
‫- سيضع منديلاً أزرق.‬

226
00:11:11,700 --> 00:11:13,233
‫ماذا أقول له ليعرفني؟‬

227
00:11:13,566 --> 00:11:15,733
‫ابحث عن المتشبه بالنساء المعروف‬
‫في المجمع السكني؟‬

228
00:11:18,566 --> 00:11:20,400
‫كفي عن التحديق فيه.‬

229
00:11:21,133 --> 00:11:22,033
‫هيا.‬

230
00:11:22,100 --> 00:11:24,000
‫لنبتعد عن هذه السيدة الشريرة.‬

231
00:11:24,433 --> 00:11:25,333
‫"ماندي"، توقفي.‬

232
00:11:25,633 --> 00:11:27,633
‫"الرب رائع!"‬

233
00:11:27,700 --> 00:11:30,433
‫كنت في حالة مزرية يوم زفافنا.‬

234
00:11:30,800 --> 00:11:32,666
‫دمرت خيمة العروسين.‬

235
00:11:36,466 --> 00:11:38,033
‫ألقيت بالكتاب المقدس على الأرض.‬

236
00:11:38,366 --> 00:11:41,566
‫لابد أن "جوي" قامت بكثير من التنظيم‬
‫بعد ذلك. أنا آسف.‬

237
00:11:41,633 --> 00:11:43,566
‫جئت إلى هنا بحثاً عن خاتمة تريحني.‬

238
00:11:44,200 --> 00:11:46,533
‫لكنني لم أتبين ذلك إلا بعد حديثنا هذا.‬

239
00:11:48,466 --> 00:11:52,466
‫إنني في صراع مع ميولي الجنسية.‬

240
00:11:54,033 --> 00:11:54,800
‫هل أنت مثلية؟‬

241
00:11:55,600 --> 00:11:57,633
‫لا، بل إنني في صراع مع ميولي الجنسية.‬

242
00:11:57,700 --> 00:12:00,100
‫أي صراع آخر غير المثلية يستحق الحديث؟‬

243
00:12:00,166 --> 00:12:01,033
‫العذرية،‬

244
00:12:01,500 --> 00:12:03,200
‫وعدم رغبتي في أن أكون عذراء.‬

245
00:12:03,500 --> 00:12:05,466
‫ولأنني لا أعرف لما لا أتعرف بشخص...‬

246
00:12:07,333 --> 00:12:10,733
‫لكن الأمور قد اتضحت قليلاً بعدما اعتذرت.‬

247
00:12:13,033 --> 00:12:13,800
‫لم أعتذر.‬

248
00:12:14,700 --> 00:12:17,033
‫- قلت إنك آسف.‬
‫- لأنني دمرت خيمة العروسين.‬

249
00:12:18,233 --> 00:12:19,200
‫لا يا "رونالد".‬

250
00:12:19,266 --> 00:12:20,766
‫دعيني أصيغ الأمر بصدق.‬

251
00:12:22,733 --> 00:12:23,600
‫أنا آسف‬

252
00:12:23,666 --> 00:12:26,566
‫لأنني كبدت والدتك مشقة تنظيم‬
‫خيمة العروسين‬

253
00:12:26,633 --> 00:12:29,300
‫بينما من الواضح أنها لم تعتد بذل الجهد،‬

254
00:12:29,533 --> 00:12:33,000
‫بسبب بدانتها المرضية وعجزها عن دخول‬
‫أية صالة رياضية‬

255
00:12:33,466 --> 00:12:36,566
‫- لأنها ستبدو قبيحة في أية صالة.‬
‫- أنا أعلم باقتناع‬

256
00:12:37,266 --> 00:12:38,766
‫أنك مدين لي باعتذار.‬

257
00:12:39,600 --> 00:12:42,600
‫أحبك كأختي في الكنيسة،‬
‫لكن كيف أشعر بالأسف؟‬

258
00:12:43,000 --> 00:12:46,266
‫حياتك لا تهمني.‬
‫من المستحيل أن أشعر بأي أسف.‬

259
00:12:46,333 --> 00:12:47,366
‫لكنني أشكرك.‬

260
00:12:47,600 --> 00:12:50,666
‫كنت لمحة في رحلتي نحو المثلية الكاملة.‬

261
00:12:53,500 --> 00:12:54,566
‫لن أطيل يا حبيبي.‬

262
00:12:55,133 --> 00:12:58,200
‫"سينثيا"، أقدم لك حبيبي "كليفلاند".‬

263
00:12:58,666 --> 00:13:00,066
‫هل تشعرين بتحسن؟‬

264
00:13:01,466 --> 00:13:04,066
‫كفى. كفاك كلاماً.‬

265
00:13:12,166 --> 00:13:14,233
‫أتقول لي ذلك؟ كفاك أنت كلاماً.‬

266
00:13:16,666 --> 00:13:18,633
‫- أحبك.‬
‫- ممتاز.‬

267
00:13:24,700 --> 00:13:25,733
‫آسف، أين توقفنا؟‬

268
00:13:33,733 --> 00:13:35,200
‫هذا هو. هذا "بوبي".‬

269
00:13:35,633 --> 00:13:37,700
‫يا إلهي، إنه يستحق المضاجعة.‬

270
00:13:39,400 --> 00:13:40,300
‫اذهبي أنت.‬

271
00:13:40,800 --> 00:13:42,333
‫- سأكون بخير.‬
‫- "نان"؟‬

272
00:13:47,800 --> 00:13:50,166
‫ما هذا بحق السماء؟‬

273
00:13:50,666 --> 00:13:54,533
‫أليس كذلك؟‬
‫قلت لها إن مظهرها لا يناسب الأطفال.‬

274
00:13:57,600 --> 00:13:58,533
‫تفضلي يا سيدتي.‬

275
00:13:58,600 --> 00:13:59,466
‫"كانديس"؟‬

276
00:13:59,733 --> 00:14:00,633
‫كم تسرني مقابلتك.‬

277
00:14:01,266 --> 00:14:02,733
‫أجل، أنا أيضاً سررت بمقابلتك.‬

278
00:14:05,200 --> 00:14:07,333
‫- قائمة الطعام يا سيدي.‬
‫- شكراً.‬

279
00:14:15,233 --> 00:14:17,433
‫أخذته إلى الشارع. أخذته إلى المتنزه.‬

280
00:14:17,500 --> 00:14:19,633
‫أطعمته وسمحت له بإطعامي.‬

281
00:14:19,700 --> 00:14:22,400
‫علمته القيام بالحيل البسيطة.‬

282
00:14:22,466 --> 00:14:23,700
‫أخذته لمقابلة صديقاتي.‬

283
00:14:23,766 --> 00:14:25,433
‫أجل، بل وسمحت له بلعق وجهي.‬

284
00:14:25,500 --> 00:14:27,733
‫لم أتوقع أن أسمح له بفعل ذلك أبداً.‬

285
00:14:28,200 --> 00:14:30,033
‫هذا لا يناسب الجميع، على ما أظن.‬

286
00:14:33,266 --> 00:14:34,133
‫هل تمانعين؟‬

287
00:14:34,200 --> 00:14:36,466
‫أعتقد أنك ملهمته.‬

288
00:14:36,533 --> 00:14:37,533
‫هلا...؟‬

289
00:14:38,166 --> 00:14:39,500
‫- أيمكنك وضعه هناك؟‬
‫- أجل.‬

290
00:14:40,366 --> 00:14:41,366
‫حسناً.‬

291
00:14:41,433 --> 00:14:44,433
‫أجل. والآن قفي بجواري‬
‫وقد تتمكنين من إقناعه‬

292
00:14:44,500 --> 00:14:46,800
‫- بالبقاء أمام الكاميرا.‬
‫- أجل، بصراحة،‬

293
00:14:47,033 --> 00:14:48,233
‫- أشعر كأنني أعرفه سلفاً.‬
‫- أجل.‬

294
00:14:48,300 --> 00:14:50,366
‫- ماذا أفعل؟ هل آمره بأن يلزم مكانه؟‬
‫- أجل.‬

295
00:14:50,433 --> 00:14:52,366
‫الزم مكانك.‬

296
00:14:53,033 --> 00:14:54,366
‫الزم مكانك.‬

297
00:14:54,766 --> 00:14:57,166
‫الزم مكانك.‬

298
00:14:57,533 --> 00:14:59,500
‫- انظر، إنه باقٍ في مكانه.‬
‫- أجل.‬

299
00:14:59,566 --> 00:15:00,800
‫الزم مكانك.‬

300
00:15:01,033 --> 00:15:02,533
‫- الزم مكانك.‬
‫- انظري.‬

301
00:15:02,733 --> 00:15:04,300
‫هذه رائعة.‬

302
00:15:05,733 --> 00:15:07,066
‫هل تريدين بعض الصور معه؟‬

303
00:15:07,533 --> 00:15:08,433
‫بالتأكيد!‬

304
00:15:12,300 --> 00:15:13,466
‫أحسنت، ارفعي ذراعك.‬

305
00:15:13,533 --> 00:15:14,800
‫أجل.‬

306
00:15:15,166 --> 00:15:16,400
‫ابتسمي. ممتاز.‬

307
00:15:16,466 --> 00:15:17,633
‫ابتسمي. أجل!‬

308
00:15:18,766 --> 00:15:19,633
‫رائع.‬

309
00:15:20,700 --> 00:15:22,000
‫إنني مستمتع بوقتي.‬

310
00:15:23,400 --> 00:15:24,266
‫وأنا أيضاً.‬

311
00:15:25,466 --> 00:15:27,333
‫لا أعرف ماذا أطلب.‬
‫ماذا ستطلب يا "بوبي"؟‬

312
00:15:27,400 --> 00:15:28,766
‫اسمعي يا "كانديس".‬

313
00:15:29,133 --> 00:15:30,000
‫اختاري لي.‬

314
00:15:31,566 --> 00:15:34,100
‫- هل أنتما مستعدان للطلب؟‬
‫- أمهلني لحظة واحدة.‬

315
00:15:35,100 --> 00:15:38,400
‫أعتقد أننا سنتناول سلطة البندورة‬
‫بجبن الموزاريلا لشخصين.‬

316
00:15:38,766 --> 00:15:39,800
‫رائع.‬

317
00:15:40,033 --> 00:15:42,066
‫- رائع.‬
‫- رائع. شكراً جزيلاً.‬

318
00:15:49,166 --> 00:15:50,033
‫حسناً.‬

319
00:15:52,033 --> 00:15:53,000
‫أتعرفين أنك جميلة؟‬

320
00:15:55,233 --> 00:15:56,466
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

321
00:15:56,533 --> 00:15:58,366
‫كما تخيلتك.‬

322
00:15:59,466 --> 00:16:00,333
‫شكراً.‬

323
00:16:02,233 --> 00:16:04,100
‫أجل.‬

324
00:16:07,233 --> 00:16:10,733
‫- هذه الأنوار حارة جداً يا "لانس".‬
‫- أجل، أنت تتصببين عرقاً.‬

325
00:16:11,600 --> 00:16:13,766
‫لا عجب في أنه لا يبقى أمام الكاميرا.‬
‫الحرارة مرتفعة.‬

326
00:16:14,000 --> 00:16:15,733
‫أجل، هذا يفسد الصور.‬

327
00:16:15,800 --> 00:16:18,733
‫- آسفة، أكاد أغلي. سأخلع السترة.‬
‫- أجل، بالملابس الداخلية أفضل.‬

328
00:16:23,166 --> 00:16:24,700
‫بالملابس الداخلية؟‬

329
00:16:25,433 --> 00:16:27,633
‫أهذا ما سأرتديه بينما تلتقط هذه الصور؟‬

330
00:16:30,300 --> 00:16:32,400
‫- يا صديقي...‬
‫- أنا مثلي.‬

331
00:16:34,633 --> 00:16:35,500
‫حقاً؟‬

332
00:16:37,100 --> 00:16:38,366
‫ظننت أنه كان بيننا...‬

333
00:16:39,266 --> 00:16:41,733
‫حسناً.‬
‫يا للأسف، لنصور بالملابس الداخلية إذن.‬

334
00:16:41,800 --> 00:16:43,000
‫الملابس الداخلية.‬

335
00:16:43,533 --> 00:16:44,566
‫"أورلاندو".‬

336
00:16:45,566 --> 00:16:48,533
‫أرأيت؟ "يمنحك المتعة باللعق".‬
‫كنت واثقة من رؤيتي للكلب من قبل.‬

337
00:16:51,766 --> 00:16:52,666
‫"ماندي"!‬

338
00:16:53,233 --> 00:16:54,400
‫ماذا؟ رأيت أشياء أسوأ.‬

339
00:16:59,633 --> 00:17:01,800
‫كفي عن الاختباء يا "تريسي".‬

340
00:17:02,033 --> 00:17:03,400
‫اسمعي، أنت فتاة جميلة.‬

341
00:17:03,466 --> 00:17:05,800
‫لا تخفي إثارتك بسبب وجود "أورلاندو".‬

342
00:17:06,033 --> 00:17:08,366
‫اسمعي، أتحداك أن تسترخي.‬

343
00:17:09,233 --> 00:17:11,766
‫أتحداك أن تحرري نفسك.‬

344
00:17:12,000 --> 00:17:13,333
‫أحسنت، أجل.‬

345
00:17:14,033 --> 00:17:15,566
‫أحسنت. أجل.‬

346
00:17:16,500 --> 00:17:21,666
‫لم لا تسمحين له بدس أنفه قليلاً؟‬

347
00:17:22,300 --> 00:17:24,066
‫أجل.‬

348
00:17:26,066 --> 00:17:26,766
‫أنا...‬

349
00:17:28,099 --> 00:17:30,200
‫سأرتدي ثيابي الآن.‬

350
00:17:33,533 --> 00:17:34,700
‫سأرتدي ثيابي.‬

351
00:17:37,633 --> 00:17:38,500
‫هل...؟‬

352
00:17:39,533 --> 00:17:41,200
‫هل هذا قانوني؟‬

353
00:17:41,266 --> 00:17:42,766
‫لا، لكن هل هناك من شيء قانوني؟‬

354
00:17:43,266 --> 00:17:47,033
‫ذات يوم ستشرعه الحكومة،‬
‫لكي يسرقوا ما فيه من ربح.‬

355
00:17:47,100 --> 00:17:51,200
‫وإلى ذلك الحين،‬
‫سأتابع مزاولة حياتي بهذه الطريقة.‬

356
00:17:52,166 --> 00:17:54,166
‫السوق مفتوحة لذوي الميول الجنسية الغريبة.‬

357
00:17:54,500 --> 00:17:57,333
‫مستوى الجمال محدود مع فتيات رعاية الكلاب،‬
‫لكن هذا أفضل من لا شيء.‬

358
00:17:57,400 --> 00:17:59,233
‫يعجبني صدق شكلهن الطبيعي.‬

359
00:18:00,533 --> 00:18:01,800
‫تباً! "أورلاندو"!‬

360
00:18:02,266 --> 00:18:03,300
‫"تريسي"!‬

361
00:18:03,700 --> 00:18:06,100
‫إن كان يشرب الماء من المرحاض‬

362
00:18:06,166 --> 00:18:07,700
‫ويأكل الطعام من الأرض‬

363
00:18:07,766 --> 00:18:10,800
‫ولا يمانع في دس أنفه‬
‫في مؤخرة غيره من الكلاب،‬

364
00:18:11,033 --> 00:18:12,766
‫فهذا لا يعني أن يجبره على فعل ذلك.‬

365
00:18:13,800 --> 00:18:16,300
‫أعتقد أنها حياة بائسة.‬

366
00:18:17,033 --> 00:18:19,433
‫إن كنت ستجلسين هنا،‬
‫فكفي عن التذمر.‬

367
00:18:30,533 --> 00:18:32,633
‫لن ترحل قبل أن تعتذر.‬

368
00:18:32,700 --> 00:18:35,033
‫- أفسحي الطريق.‬
‫- أنت لم تتغير.‬

369
00:18:35,100 --> 00:18:37,233
‫إن كنت تحاولين استفزازي لألمسك،‬
‫فلن أفعل.‬

370
00:18:37,300 --> 00:18:39,333
‫أنت لا تكف عن إيذاء الآخرين.‬

371
00:18:39,400 --> 00:18:41,233
‫يدهشني أنهم لا يمقتونك.‬

372
00:18:42,333 --> 00:18:43,200
‫بل يمقتونني.‬

373
00:18:43,266 --> 00:18:48,000
‫أضاجع "كليفلاند" و"سام" و"جون"،‬

374
00:18:48,466 --> 00:18:51,100
‫و"بول" و"غوتييه".‬

375
00:18:51,166 --> 00:18:53,233
‫لكن الكتاب المقدس‬
‫يحرمنا عن نقد الآخرين وكرههم.‬

376
00:18:54,300 --> 00:18:56,366
‫وفوق ذلك، لن يخبر أحد "كليفلاند".‬

377
00:18:57,266 --> 00:18:58,466
‫سأفعل ما يحلو لي.‬

378
00:18:58,533 --> 00:19:02,500
‫أجل، افعل ما يحلو لك،‬
‫بشرط ألا تؤذي الآخرين.‬

379
00:19:03,066 --> 00:19:04,233
‫أنت مخطئ في ذلك.‬

380
00:19:04,766 --> 00:19:09,400
‫أنت مخطئ... أنت أقرب مما ينبغي.‬

381
00:19:10,666 --> 00:19:13,700
‫الإثم ليس ممارسة الجنس.‬

382
00:19:14,266 --> 00:19:15,766
‫الإثم هو إيذاء الآخرين.‬

383
00:19:18,233 --> 00:19:19,433
‫أستطيع أن أفعل ما أريد.‬

384
00:19:20,133 --> 00:19:22,200
‫أستطيع ارتداء تنورات قصيرة.‬

385
00:19:22,666 --> 00:19:28,033
‫أستطيع تقبيل أي شخص‬
‫ما دمت لا أتسبب في ألم لأحد. يا إلهي.‬

386
00:19:28,100 --> 00:19:33,533
‫لكن قبلة من غوريلا مؤلمة لأي شخص بالتأكيد‬
‫يا "سينثيا" المتوحشة.‬

387
00:19:34,166 --> 00:19:35,166
‫اخرجي من حياتي.‬

388
00:19:42,700 --> 00:19:44,766
‫"الزموا الهدوء، غرفة التأمل"‬

389
00:19:48,000 --> 00:19:48,700
‫"سينثيا"، مرحباً.‬

390
00:19:49,700 --> 00:19:50,566
‫"كليفلاند".‬

391
00:19:51,133 --> 00:19:55,033
‫كيف وجدت الحب مع "رونالد"؟‬

392
00:19:56,766 --> 00:19:57,633
‫تعال.‬

393
00:19:58,066 --> 00:19:59,400
‫أنت تستحق معرفة الحقيقة.‬

394
00:19:59,466 --> 00:20:02,033
‫هلا تمهلني لحظة من فضلك؟‬
‫يجب أن أفعل شيئاً هاماً.‬

395
00:20:04,733 --> 00:20:06,266
‫أريد ملء كأسي.‬

396
00:20:06,333 --> 00:20:08,333
‫أجل، الخدمة هنا سيئة جداً...‬

397
00:20:09,733 --> 00:20:12,633
‫- هل تحتاج إلى شيء يا سيدي؟‬
‫- أجل، هلا تملأ كأس السيدة؟‬

398
00:20:15,633 --> 00:20:16,566
‫أنا معجبة بك.‬

399
00:20:17,100 --> 00:20:18,300
‫أنت متطلب.‬

400
00:20:19,566 --> 00:20:21,500
‫- تباً!‬
‫- بحق السماء.‬

401
00:20:21,566 --> 00:20:23,133
‫هل أنت أعمى؟‬

402
00:20:23,733 --> 00:20:24,733
‫في الواقع، أنا أعمى.‬

403
00:20:25,766 --> 00:20:26,633
‫ماذا؟‬

404
00:20:27,600 --> 00:20:30,633
‫أنا ممتن لأن كنيسة "الرب رائع" قد جمعتنا.‬

405
00:20:30,700 --> 00:20:32,666
‫إنه صديقي الوحيد.‬

406
00:20:32,733 --> 00:20:34,600
‫الناس هنا ليسوا ودودين. إن...‬

407
00:20:36,466 --> 00:20:38,633
‫حياتي قاسية جداً.‬

408
00:20:39,000 --> 00:20:41,266
‫"كليفلاند"، أراك شاباً رائعاً.‬

409
00:20:42,166 --> 00:20:43,500
‫وتستحق الكثير.‬

410
00:20:44,333 --> 00:20:47,233
‫على الأرجح أكثر مما تمنحك الحياة.‬

411
00:20:54,600 --> 00:20:55,533
‫هذا باب الحمام.‬

412
00:20:59,400 --> 00:21:00,266
‫لا.‬

413
00:21:00,633 --> 00:21:02,533
‫مرحباً. هل تشعرين بتحسن؟‬

414
00:21:04,066 --> 00:21:07,466
‫أيمكننا مناقشة هذا الموضوع... بعدما أنتهي؟‬

415
00:21:13,400 --> 00:21:14,733
‫هلا نذهب إلى مطعم "تشيزي إيترز"؟‬

416
00:21:17,133 --> 00:21:19,466
‫- لم لم تخبرني؟‬
‫- لأن الناس يحكمون علي.‬

417
00:21:19,766 --> 00:21:20,633
‫وخاصة النساء.‬

418
00:21:20,700 --> 00:21:24,000
‫الأعمى ليس من بين خياراتهن بالمرة،‬
‫ليس حتى جديراً بالتفكير.‬

419
00:21:24,700 --> 00:21:26,766
‫أخبريني، ما شكلك؟‬

420
00:21:28,533 --> 00:21:29,666
‫أنا من أعراق مختلطة.‬

421
00:21:30,100 --> 00:21:31,433
‫لوني أسمر.‬

422
00:21:32,300 --> 00:21:34,466
‫- أزاول عرض الأزياء أحياناً.‬
‫- هذا لا يهمني.‬

423
00:21:34,766 --> 00:21:35,633
‫أعجبني صوتك.‬

424
00:21:36,133 --> 00:21:38,366
‫تلك الخشونة، إنها ملفتة.‬

425
00:21:39,133 --> 00:21:41,533
‫حين رأيتك،‬

426
00:21:42,233 --> 00:21:46,166
‫قلت إنك تستحق المضاجعة.‬

427
00:21:46,233 --> 00:21:51,066
‫أما الآن، فأعتقد أنك تستحق المضاجعة‬
‫مرتين على الأقل.‬

428
00:22:01,066 --> 00:22:02,366
‫سأحبك دائماً.‬

429
00:22:03,233 --> 00:22:04,100
‫هل تفهم؟‬

430
00:22:04,766 --> 00:22:05,666
‫وسأزورك.‬

431
00:22:06,700 --> 00:22:07,566
‫كل يوم.‬

432
00:22:08,500 --> 00:22:10,566
‫إياك أن تلعق وجهي مرة أخرى.‬

433
00:22:10,633 --> 00:22:13,600
‫من الآن فصاعداً يا "أورلاندو"،‬
‫مستقبلك أهم شيء.‬

434
00:22:15,333 --> 00:22:16,500
‫وليس ماضيك.‬

435
00:22:16,566 --> 00:22:17,600
‫صورة ذاتية.‬

436
00:22:19,066 --> 00:22:20,533
‫لا، توقفا.‬

437
00:22:21,533 --> 00:22:24,533
‫يا إلهي، هذا المكان لا يناسبك.‬

438
00:22:25,500 --> 00:22:26,366
‫حان وقت الرحيل.‬

439
00:22:27,566 --> 00:22:29,366
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أعدك.‬

440
00:22:29,433 --> 00:22:31,533
‫- وهل يمكنني زيارته؟‬
‫- بالطبع.‬

441
00:22:31,600 --> 00:22:32,800
‫- كل يوم لو أردت؟‬
‫- أجل.‬

442
00:22:33,033 --> 00:22:35,366
‫هذا ممكن، لو أردت.‬

443
00:22:35,433 --> 00:22:37,366
‫لم أكن أخاطبك، لكن لا بأس.‬

444
00:22:40,133 --> 00:22:42,066
‫لقد ربتني جدتي.‬

445
00:22:42,133 --> 00:22:44,133
‫صدقيني، ستحسن رعايته.‬

446
00:22:44,200 --> 00:22:46,200
‫لحسن الحظ أن لديها خبرة في تربية الكلاب.‬

447
00:22:49,166 --> 00:22:51,433
‫- آسفة.‬
‫- سأعطيك نصيحة واحدة قبل أن تأخذيه.‬

448
00:22:51,500 --> 00:22:52,733
‫أبعديه عن مهبلها.‬

449
00:22:53,366 --> 00:22:54,566
‫- ماذا؟‬
‫- مهبل.‬

450
00:22:55,600 --> 00:22:56,700
‫قالت، "مهبل".‬

451
00:23:31,133 --> 00:23:33,133
‫ترجمة‬
‫Mai M. Badr‬

