﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:07,366
‫مسلسلات‬ NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:07,433 --> 00:00:10,600
‫كنت دائماً أعتقد أن الأشخاص البيض‬
‫لا يجيدون التقبيل، وهذا ليس خطأهم‬

3
00:00:10,666 --> 00:00:12,500
‫المشكلة فقط أن شفاههم صغيرة بالفعل‬

4
00:00:12,566 --> 00:00:15,400
‫ولا يمكنهم مواجهة التحدي‬
‫وتقبيل شفاه مثل شفتاي‬

5
00:00:15,466 --> 00:00:18,033
‫إنهم يعوضون عن عدم وجود الشفاه باللسان‬

6
00:00:18,100 --> 00:00:20,533
‫الذي في النهاية يتحرك في كل مكان‬

7
00:00:20,600 --> 00:00:21,666
‫لكن "كونور"، إنه--‬

8
00:00:29,600 --> 00:00:31,500
‫مرحباً، هل أنت على ما يرام؟‬

9
00:00:40,100 --> 00:00:41,166
‫أوه يا "كونور"‬

10
00:00:46,500 --> 00:00:47,366
‫مرحباً‬

11
00:01:10,433 --> 00:01:11,533
‫إنه ليس حبيبك‬

12
00:01:11,600 --> 00:01:13,400
‫- ما اسمه؟‬
‫- "كونور"‬

13
00:01:13,766 --> 00:01:15,333
‫- الاسم الكامل‬
‫- أمسك "كونور" بنهدي الأيسر‬

14
00:01:15,400 --> 00:01:19,266
‫- هل لديه وظيفة؟‬
‫- بلا ترك الأيسر انتقل إلى الأيمن وهل يهم؟‬

15
00:01:19,333 --> 00:01:22,666
‫- هل لديه حبيبة؟‬
‫- أجل، أنا‬

16
00:01:22,733 --> 00:01:26,066
‫- أنت بالكاد التقيت بقضيبه‬
‫- أجل، التقيت به‬

17
00:01:26,633 --> 00:01:27,633
‫كيف يبدو؟‬

18
00:01:28,233 --> 00:01:29,733
‫- إنه كبير‬
‫- ما هو حجمه؟‬

19
00:01:30,333 --> 00:01:32,133
‫إذا أدخله فيني‬

20
00:01:32,200 --> 00:01:35,566
‫سيصل إلى أعلى وكأنه سيخرج من فمي‬

21
00:01:35,633 --> 00:01:39,333
‫ثم أربط عقدة حوله وأخنقه إلى أن يموت‬

22
00:01:39,400 --> 00:01:40,266
‫يبدو كبيراً‬

23
00:01:40,666 --> 00:01:41,566
‫أجل‬

24
00:01:43,366 --> 00:01:44,400
‫أنت جادة‬

25
00:01:45,100 --> 00:01:46,433
‫حسناً، أخبريني‬

26
00:01:46,600 --> 00:01:48,000
‫هل هو مختون؟‬

27
00:01:50,600 --> 00:01:52,733
‫- ما رقم باب شقته؟‬
‫- إنه--‬

28
00:01:53,466 --> 00:01:55,100
‫- عشرون‬
‫- أحد عشر‬

29
00:01:55,166 --> 00:01:56,700
‫أحد عشر! هذا ما قلت‬

30
00:01:56,766 --> 00:01:59,400
‫أنت لا تعرفين كيف تحولين الرجل إلى حبيب‬

31
00:02:00,000 --> 00:02:01,066
‫سجائر "بول مول"، من فضلك‬

32
00:02:01,133 --> 00:02:04,233
‫سرق ابني الوغد كل سجائري‬

33
00:02:06,233 --> 00:02:07,800
‫أريد "مينتول"، من فضلك‬

34
00:02:08,100 --> 00:02:09,033
‫آسفة‬

35
00:02:10,333 --> 00:02:11,200
‫كيف حالك؟‬

36
00:02:12,066 --> 00:02:12,800
‫أنت بخير‬

37
00:02:13,400 --> 00:02:16,266
‫هل سمعت أن "كارلي ريفن" حملت من صومالي؟‬

38
00:02:16,666 --> 00:02:18,633
‫عشر رزمات، من فضلك‬

39
00:02:19,333 --> 00:02:23,000
‫واحد منهم صومالي يشبه القراصنة‬
‫من "بريك لين"، إنهم يشبهون القراصنة‬

40
00:02:26,100 --> 00:02:27,000
‫لا يمكنك--‬

41
00:02:27,066 --> 00:02:29,533
‫- السرقة غير مسموح بها، لذا--‬
‫- المعذرة؟‬

42
00:02:30,266 --> 00:02:32,633
‫لم أسرق شيئاً‬
‫أنا أدفع ثمن ما أشتري‬

43
00:02:33,300 --> 00:02:36,133
‫جئت إلى هنا فقط لشراء سجائر "بول مولز"‬

44
00:02:36,200 --> 00:02:38,200
‫توجد كاميرت الآن‬

45
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
‫حقاً؟‬

46
00:02:42,733 --> 00:02:44,000
‫إنها جديدة؟‬

47
00:02:45,466 --> 00:02:46,333
‫هذا عدل بما فيه الكفاية‬

48
00:02:47,333 --> 00:02:48,700
‫هل الصوماليون سود البشرة؟‬

49
00:02:49,300 --> 00:02:53,100
‫لست متأكدة، أفترض أن هناك أنواع مختلفة‬
‫من السود‬

50
00:02:53,533 --> 00:02:57,200
‫يبدو أن الصوماليين عرق مختلط بعض الشيء،‬
‫لكن يبدو حدث خطأ ما؟‬

51
00:02:58,200 --> 00:02:59,766
‫حسناً، إلى اللقاء‬

52
00:03:04,066 --> 00:03:05,066
‫يا لها من حمقاء‬

53
00:03:05,133 --> 00:03:08,100
‫- لماذا تسرق طعام الأطفال؟‬
‫- صحيح‬

54
00:03:08,766 --> 00:03:10,000
‫يجب أن تري ابنها‬

55
00:03:10,066 --> 00:03:10,766
‫حقاً؟‬

56
00:03:11,433 --> 00:03:13,700
‫- من يكون ابنها؟ من ابنها؟ أخبريني‬
‫- "كونور"‬

57
00:03:17,733 --> 00:03:21,566
‫المواعدة ليست سهلة أبداً،‬
‫ويمكن أن ينتج عنها الكثير من المشاكل‬

58
00:03:21,633 --> 00:03:24,500
‫وكلاء الشيطان، لن نتبع أهواءكم‬

59
00:03:24,566 --> 00:03:28,400
‫...على أمل أن تجمعكم مع من تميلون إليه‬

60
00:03:28,466 --> 00:03:30,800
‫لكن كيف نستمر بعد ذلك اللقاء الأول؟‬

61
00:03:31,033 --> 00:03:31,800
‫"رونالد": أين أنت؟‬

62
00:03:34,100 --> 00:03:37,300
‫- بماذا تفكرين يا عزيزتي؟‬
‫- لا شيء‬

63
00:03:37,700 --> 00:03:39,266
‫ربما أنت حامل‬

64
00:03:40,166 --> 00:03:43,066
‫ما هذا الهراء!‬
‫"رونالد" رجل متدين‬

65
00:03:43,133 --> 00:03:45,066
‫- ربما لا يكون هو الأب‬
‫- اصمتي‬

66
00:03:45,133 --> 00:03:47,700
‫اصمتي وأعيدي التشغيل‬
‫اصمتي وأعيدي التشغيل‬

67
00:03:47,766 --> 00:03:51,000
‫- استنزفي بطاريتك‬
‫- اصمتي، اصمتي، اصمتي‬

68
00:03:52,700 --> 00:03:54,433
‫كيف حال زوج ابنتي في المستقبل؟‬

69
00:03:55,733 --> 00:03:58,200
‫لينزل الرب عقابه علي!‬

70
00:04:00,200 --> 00:04:02,000
‫نعم. نعم، إنه بخير‬

71
00:04:04,166 --> 00:04:08,800
‫التالي في "فيرست ديت تو فوريفر"،‬
‫كيف تجعلين رجل أحلامك...‬

72
00:04:09,333 --> 00:04:11,266
‫- هذا سيكون "كونور"‬
‫- ...حبيبك‬

73
00:04:11,700 --> 00:04:15,200
‫سألنا ثلاثة من أشهر أساتذة لندن‬
‫في العلاقات الغرامية‬

74
00:04:15,266 --> 00:04:16,566
‫أساتذة روحيون‬

75
00:04:17,466 --> 00:04:19,433
‫أنا سأسأل أيضاً، أليس كذلك؟‬

76
00:04:20,133 --> 00:04:23,233
‫إذا أراد أن يضعه في مؤخرتك، استرخي فقط‬

77
00:04:23,300 --> 00:04:26,766
‫لا تفزعي وتقولي "إنه يؤلم"‬
‫لأنه سينهي علاقته بك‬

78
00:04:27,000 --> 00:04:29,800
‫لا تكوني في المقام الأول‬
‫مجرد تابع أو ممثلة‬

79
00:04:30,033 --> 00:04:33,500
‫"إيبوني" و"ماهوغاني" توقفا‬
‫وإلا وضعتكما في الحضانة اللعينة‬

80
00:04:33,566 --> 00:04:36,600
‫- كمجال للوعي الذاتي‬
‫- يعجبني ذلك‬

81
00:04:36,666 --> 00:04:37,666
‫مقولة "ايكهارت تول"‬

82
00:04:37,733 --> 00:04:39,500
‫- هل كان في "حرب النجوم"؟‬
‫- كلا‬

83
00:04:39,566 --> 00:04:41,366
‫أعتقد أن "دارك نايت" جائع‬

84
00:04:42,300 --> 00:04:43,700
‫"دارك نايت"، هل هذا لقبه؟‬

85
00:04:44,300 --> 00:04:45,200
‫- كلا‬
‫- كلا‬

86
00:04:45,600 --> 00:04:48,166
‫ضعيه في فمك‬

87
00:04:48,233 --> 00:04:49,266
‫ثابر‬

88
00:04:49,333 --> 00:04:51,300
‫تقول أمي دائماً‬

89
00:04:51,433 --> 00:04:54,366
‫الذين يحبون القهوة السوداء‬
‫يحبون طعم السائل المنوي‬

90
00:04:56,800 --> 00:04:59,133
‫مجال الوعي الذاتي‬

91
00:05:00,000 --> 00:05:03,400
‫ادعميه وأثيري إعجابه‬
‫تحلي بالقوة‬

92
00:05:08,800 --> 00:05:10,666
‫أنت تمزحين‬

93
00:05:10,733 --> 00:05:13,366
‫لا تكوني متشددة‬
‫إنه مجرد طعام أطفال‬

94
00:05:15,366 --> 00:05:17,566
‫كلا. جئت فقط من أجل "كونور"‬

95
00:05:18,400 --> 00:05:21,000
‫رائع، يمكنك مساعدتي في التقاط الصور‬

96
00:05:30,300 --> 00:05:32,366
‫هل "كونور" في البيت؟‬

97
00:05:32,633 --> 00:05:35,466
‫لا، لا. أجل، أجل‬
‫تعالي، دعينا ننهي ذلك‬

98
00:05:39,000 --> 00:05:42,600
‫- من الجيد أن يكون لديك صديقة لهذه الأمور‬
‫- نعم، نعم، بالتأكيد‬

99
00:05:43,733 --> 00:05:46,500
‫أنا هنا من أجل "كونور"‬
‫أشعر بغرابة للحديث حول هذا‬

100
00:05:46,566 --> 00:05:49,000
‫كلا، لا تكوني سخيفة!‬

101
00:05:49,066 --> 00:05:51,266
‫أحاول التقرب إليه أكثر‬

102
00:05:51,333 --> 00:05:54,300
‫جميل، يمكنك أن تجربي حظك‬

103
00:05:54,566 --> 00:05:57,566
‫- لم يتخذ يوماً حبيبة‬
‫- ماذا؟ أبداً؟‬

104
00:05:58,166 --> 00:06:00,333
‫إنه ينتظر الفتاة المثالية، من يدري؟‬

105
00:06:01,333 --> 00:06:02,200
‫جاري التحميل‬

106
00:06:03,066 --> 00:06:04,233
‫شكراً على مساعدتك‬

107
00:06:04,700 --> 00:06:06,333
‫هل ستضعين الصورة على الإنترنت؟‬

108
00:06:06,466 --> 00:06:09,333
‫احتمال أن تتعرفي على شخص إذا عرف‬
‫كيف يبدو شكلك‬

109
00:06:09,400 --> 00:06:14,633
‫- هل تتواصلين على موقع "ماتش دوت كوم"؟‬
‫- أجل، موقع تعارف "مايفاكسولمات.كو.يوكاي"‬

110
00:06:20,200 --> 00:06:21,066
‫تبدين جميلة‬

111
00:06:22,566 --> 00:06:23,433
‫تبدو جميلاً‬

112
00:06:40,400 --> 00:06:41,400
‫سأفعل ذلك‬

113
00:06:46,533 --> 00:06:47,500
‫علقت‬

114
00:06:47,566 --> 00:06:48,433
‫صعبة جداً‬

115
00:06:48,500 --> 00:06:49,366
‫إنها...‬

116
00:06:52,266 --> 00:06:54,266
‫أريد أن أكون مجال وعيك الذاتي‬

117
00:06:54,566 --> 00:06:56,233
‫يجب أن أتجرد من ماذا أولاً؟‬

118
00:06:56,666 --> 00:06:58,400
‫- هل تريدين التجرد من ثيابك؟‬
‫- كلا‬

119
00:06:58,466 --> 00:07:00,533
‫- حسناً، لا داعي لذلك‬
‫- حسناً‬

120
00:07:04,200 --> 00:07:06,266
‫- يا إلهي، هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

121
00:07:06,333 --> 00:07:07,633
‫- لا بأس بذلك‬
‫- لا بأس‬

122
00:07:09,533 --> 00:07:11,666
‫- أنا آسفة، آسفة‬
‫- لا بأس. لا بأس‬

123
00:07:13,566 --> 00:07:14,800
‫لا أعرف ما أفعل‬

124
00:07:15,033 --> 00:07:17,033
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا أعرف ماذا أفعل‬

125
00:07:17,100 --> 00:07:20,366
‫لا يهم. سيعجبني ذلك‬
‫افعلي ما يحلو لك‬

126
00:07:31,733 --> 00:07:32,600
‫حسناً‬

127
00:07:37,166 --> 00:07:38,333
‫مهلاً، ببطئ قليلاً‬

128
00:07:43,366 --> 00:07:44,366
‫أوه، أقل غضباً‬

129
00:07:49,533 --> 00:07:51,200
‫"تريس"! "تريس"!‬

130
00:07:51,266 --> 00:07:53,566
‫لم أنته بعد من استكمال ملفي الشخصي‬

131
00:07:53,633 --> 00:07:55,766
‫وصلتني رسالة‬
‫أشعر وكأنني مراهقة مرة أخرى‬

132
00:07:56,366 --> 00:08:00,233
‫انظري، إنه من "سوريا"‬
‫إنه سوري أصلي‬

133
00:08:01,100 --> 00:08:02,600
‫كيف تسير الأمور هنا؟‬

134
00:08:03,700 --> 00:08:06,466
‫- نعم، نعم‬
‫- أستطيع أن أسجل اسمك‬

135
00:08:07,500 --> 00:08:09,600
‫أنا نوعاً ما مرتبطة--‬

136
00:08:09,800 --> 00:08:12,166
‫- ماذا؟‬
‫- أنا أواعد شخصاً‬

137
00:08:12,600 --> 00:08:14,533
‫صحيح، أجل، صحيح‬

138
00:08:15,000 --> 00:08:16,066
‫أمي، اخرجي!‬

139
00:08:19,566 --> 00:08:21,033
‫هل يمكن أن نتابع، من فضلك؟‬

140
00:08:25,366 --> 00:08:27,266
‫تباً، هذا أفضل‬

141
00:08:33,000 --> 00:08:35,366
‫آسف، أريد حبوب منع الحمل، من فضلك؟‬

142
00:08:36,233 --> 00:08:38,366
‫هلا اقتربت إلى هنا من أجل الخصوصية؟‬

143
00:08:38,799 --> 00:08:41,566
‫أجل، لا مانع لدي‬

144
00:08:44,033 --> 00:08:44,733
‫ما اسمك؟‬

145
00:08:46,200 --> 00:08:49,700
‫- اسمي "بي"‬
‫- كيف تتهجئين ذلك؟‬

146
00:08:51,533 --> 00:08:54,333
‫ب... ي‬

147
00:08:56,333 --> 00:08:57,200
‫هذا كل شيء‬

148
00:08:57,666 --> 00:08:58,766
‫واسم عائلتك؟‬

149
00:08:59,766 --> 00:09:00,633
‫"يونسي"‬

150
00:09:04,666 --> 00:09:05,766
‫هل تم استخدام الواقي الطبي؟‬

151
00:09:06,000 --> 00:09:07,766
‫كلا، كلا، لم نمارس الجنس‬

152
00:09:10,366 --> 00:09:13,200
‫أخرج سائله المنوي‬
‫في مكان قريب جداً من...‬

153
00:09:14,300 --> 00:09:15,666
‫والنطاف تسبح، أليس كذلك؟‬

154
00:09:17,466 --> 00:09:21,033
‫حبوب منع الحمل للنساء اللواتي مارسن الجنس‬

155
00:09:21,633 --> 00:09:24,433
‫أنا لا أثق بهذا الرجل‬
‫هل تثقون به؟‬

156
00:09:26,266 --> 00:09:29,766
‫حبوب منع الحمل للنساء اللواتي يعتقدن‬
‫أن هناك فرصة لحصول الحمل‬

157
00:09:30,000 --> 00:09:30,700
‫حسناً، أجل‬

158
00:09:30,766 --> 00:09:32,733
‫أنا واحدة من هؤلاء النساء، مرحباً‬

159
00:09:33,566 --> 00:09:36,566
‫- لكن لم يحصل جماع‬
‫- كلا، كلا. فقط استمناء‬

160
00:09:36,633 --> 00:09:39,800
‫كنا نتلامس فقط ثم قمت بمداعبته، وهكذا--‬

161
00:09:42,700 --> 00:09:44,066
‫أنا مسيحية‬

162
00:09:45,433 --> 00:09:46,700
‫أنا سعيد بتقديم--‬

163
00:09:46,766 --> 00:09:49,500
‫هذه ليست منظمة التضامن المسيحي الدولية،‬
‫لماذا تقوم باستجوابي‬

164
00:09:49,566 --> 00:09:51,233
‫هل يمكن فقط أن تعطيني الحبوب؟ من فضلك؟‬

165
00:09:56,733 --> 00:10:01,600
‫أنا لم أر شيئاً‬
‫قمت فقط بلمسه‬

166
00:10:02,433 --> 00:10:03,333
‫تفضلي‬

167
00:10:03,766 --> 00:10:06,800
‫- أنا فتاة ولا قضيب لدي‬
‫- هذه من أجل شريكك‬

168
00:10:07,033 --> 00:10:09,366
‫لا أعرف ما إذا كان شريكي بعد‬
‫لم أتأكد بعد‬

169
00:10:09,433 --> 00:10:12,766
‫سأتأكد من ذلك اليوم أو الأسبوع القادم‬
‫سأتأكد من ذلك‬

170
00:10:13,000 --> 00:10:14,300
‫لماذا تصرخ في وجهي؟‬

171
00:10:15,566 --> 00:10:16,600
‫كلا! أنا فقط...‬

172
00:10:24,400 --> 00:10:25,500
‫أنت في كرسي متحرك؟‬

173
00:10:25,800 --> 00:10:30,066
‫ستتماثلين للشفاء وتنمو قدمك من الفخذ‬
‫إلى أخمص القدمين، سيحصل ذلك‬

174
00:10:30,133 --> 00:10:34,666
‫الطريق إلى جهنم واسعة‬
‫لكن الطريق إلى الجنة ضيق‬

175
00:10:34,733 --> 00:10:37,700
‫حافظن على عذريتكم أيضاً‬

176
00:10:39,733 --> 00:10:43,200
‫لا أستطيع ذلك، قالت إنه لا يمكننا استخدام‬
‫السدادات القطنية حتى نتزوج‬

177
00:10:43,266 --> 00:10:45,466
‫إذا عرفت أن هناك سائل منوي يسبح في...‬

178
00:10:46,033 --> 00:10:47,033
‫ستصاب بسكتة دماغية‬

179
00:10:47,733 --> 00:10:48,600
‫الآن...‬

180
00:10:49,800 --> 00:10:53,633
‫هل يجب أن أخبر "رشاد" بكل عيوبي‬
‫أم ببعض منها؟‬

181
00:10:53,766 --> 00:10:58,566
‫إذ لدي عيب أشعر بالإحراج قليلاً منه‬
‫يا صديقتي‬

182
00:10:58,633 --> 00:11:02,200
‫احتفظي به لنفسك، ألسنا جميعاً لدينا عيوب؟‬

183
00:11:02,266 --> 00:11:03,566
‫شكراً يا عزيزتي‬

184
00:11:04,566 --> 00:11:08,066
‫مضى وقت طويل لم تراودني أية مشاعر‬
‫تجاه أحد غير نفسي‬

185
00:11:09,166 --> 00:11:10,500
‫حاولي أن تشغلي "كونور" الليلة‬

186
00:11:11,533 --> 00:11:13,533
‫آسفة بسبب ما حدث في غرفة نومك‬

187
00:11:14,233 --> 00:11:15,466
‫لا داعي للأسف يا عزيزتي‬

188
00:11:15,733 --> 00:11:18,566
‫لو كنت أتقاضى فلساً‬
‫مقابل كل فتاة يضاجعها‬

189
00:11:18,633 --> 00:11:20,266
‫كنت سأملك الآن يختاً‬

190
00:11:23,333 --> 00:11:25,800
‫قلت إنه لم يسبق أن كانت لديه حبيبة‬

191
00:11:26,400 --> 00:11:29,400
‫أجل، لكن عليه أن يفرغ القمامة في مكان ما‬

192
00:11:30,000 --> 00:11:33,100
‫ولم يعان من نقص في الفتيات لإفراغ القرف‬

193
00:11:33,166 --> 00:11:34,266
‫إن كنت تفهمين قصدي‬

194
00:11:35,233 --> 00:11:42,133
‫مومسات، فتيات عابرات، أمهات عازبات‬

195
00:11:42,566 --> 00:11:45,633
‫هناك روح شيطانية تعمل في حياتك‬

196
00:11:45,700 --> 00:11:49,766
‫تقودك إلى رجال العصابات وأطباء مشعوذين‬
‫من "تاور هامليتس"‬

197
00:11:50,366 --> 00:11:55,266
‫لتعطيهم آخر ما تملكينه ثمناً للعقاقير‬

198
00:11:57,066 --> 00:11:59,633
‫"بيغ ليش" هي ملكة الفودو‬

199
00:12:02,100 --> 00:12:04,300
‫استطاعت أن تجعل رجلاً يستيقظ بلا خصية‬

200
00:12:05,300 --> 00:12:07,533
‫يسمونها التاجرة التركية من "تاور هامليتس"‬

201
00:12:08,266 --> 00:12:09,266
‫إنها متشددة‬

202
00:12:10,266 --> 00:12:11,633
‫كلمة السر‬

203
00:12:12,300 --> 00:12:13,166
‫مرحباً‬

204
00:12:13,266 --> 00:12:15,166
‫قولي كلمة السر يا فتاة‬

205
00:12:15,800 --> 00:12:18,133
‫أريد بعض العقاقير التي تمنعني من الحمل‬

206
00:12:18,200 --> 00:12:19,066
‫صحيح‬

207
00:12:24,766 --> 00:12:27,566
‫كنا نتحدث على الهاتف‬
‫عن حبوب منع الحمل؟‬

208
00:12:30,100 --> 00:12:30,800
‫اجلسي‬

209
00:12:38,733 --> 00:12:42,300
‫نظراً للظروف، الحمل واقع لا محالة‬

210
00:12:43,200 --> 00:12:47,733
‫ويمكن للنطاف أن تسبح من الفخذ إلى الرحم‬

211
00:12:48,266 --> 00:12:51,000
‫تماماً مثل سمك السلمون‬

212
00:12:51,433 --> 00:12:53,033
‫والأب، هو--‬

213
00:12:53,266 --> 00:12:55,333
‫لم تكن لديه حبيبة يوماً‬
‫أنا سأكون--‬

214
00:12:56,266 --> 00:12:59,300
‫الأدوية الغربية مكلفة للغاية‬
‫ولديها الكثير من الآثار الجانبية‬

215
00:12:59,733 --> 00:13:04,733
‫أستطيع أن أحضر لك دواء أصلياً‬
‫من بلدي بخصم كبير‬

216
00:13:04,800 --> 00:13:06,333
‫حسناً، حسناً، ما الأمر؟‬

217
00:13:06,400 --> 00:13:08,466
‫اهدئي. ماذا قلت لك؟‬

218
00:13:09,500 --> 00:13:11,566
‫لا أعرف. لم أفهم شيئاً بعد‬

219
00:13:11,633 --> 00:13:12,766
‫طلبت منك أن تصمتي‬

220
00:13:14,033 --> 00:13:18,400
‫هناك نبتة موجودة في أعلى جبل في "تركيا"‬
‫يا "تريسي"‬

221
00:13:19,000 --> 00:13:22,166
‫- تحتاج إلى ثلاثة أسابيع للشحن--‬
‫- لكن لدي ثلاثة أيام--‬

222
00:13:22,666 --> 00:13:29,100
‫موجود بكميات كافية على شكل مرهم بسعر‬
‫معقول جداً‬

223
00:13:29,166 --> 00:13:31,600
‫- كم يكلف؟‬
‫- ألف جنيه‬

224
00:13:31,666 --> 00:13:32,666
‫- ماذا؟‬
‫- حسناً‬

225
00:13:33,400 --> 00:13:35,233
‫اخرجي، استمتعي بطفلك‬

226
00:13:35,300 --> 00:13:37,633
‫- معي فقط 15 جنيهاً--‬
‫- اتفقنا‬

227
00:13:45,100 --> 00:13:48,266
‫هذا "أنوسول"‬
‫معالج فعال للبواسير‬

228
00:13:48,333 --> 00:13:50,800
‫هل يمكن أن تعيدي لي المال، من فضلك؟‬

229
00:13:51,033 --> 00:13:52,366
‫لم أنته بعد يا "تريسي"‬

230
00:14:00,200 --> 00:14:03,766
‫هذا لمؤخرتك، وهذه "دايت كوك"‬

231
00:14:04,000 --> 00:14:05,466
‫ماذا تقصدين؟‬

232
00:14:05,633 --> 00:14:07,766
‫كيف سيمنعني هذا من الحمل؟‬

233
00:14:08,333 --> 00:14:13,033
‫ضعي على بطنك تسع طبقات من هذا المرهم‬
‫واشربي 12 شفة من هذه‬

234
00:14:13,100 --> 00:14:15,033
‫قبل أو بعد ساعتين‬

235
00:14:15,233 --> 00:14:18,000
‫احرصي على عدم لمس حيوان أصلع‬

236
00:14:18,700 --> 00:14:23,033
‫- هذا "أنوسول"‬
‫- "هينوسول"، إنه مختلف في بلدي‬

237
00:14:23,466 --> 00:14:25,666
‫- إنها نفس الماسورة‬
‫- نفس الماسورة ودواء مختلف‬

238
00:14:34,766 --> 00:14:36,166
‫أين أنت؟‬

239
00:14:37,066 --> 00:14:37,766
‫"تريسي"‬

240
00:14:38,233 --> 00:14:40,133
‫- أنا مشغولة، أنا آسفة‬
‫- "تريس"؟‬

241
00:14:42,133 --> 00:14:44,066
‫كتبت لك قصيدة‬

242
00:14:44,366 --> 00:14:47,000
‫استخدمت كلمات بسيطة في الأساس‬

243
00:14:47,066 --> 00:14:49,033
‫لأنها شافية بالنسبة لي‬

244
00:14:55,200 --> 00:14:57,700
‫اسمعي، هناك بقرة وحيدة‬

245
00:14:57,766 --> 00:15:01,066
‫مهلاً أيتها البقرة، إن كنت بقرة سأكون أنا‬

246
00:15:01,133 --> 00:15:04,800
‫إلى أن التقيت بك‬
‫لم أعد كذلك بعد اليوم‬

247
00:15:05,533 --> 00:15:06,600
‫أحب الأبقار‬

248
00:15:07,566 --> 00:15:08,433
‫ما رأيك؟‬

249
00:15:09,800 --> 00:15:12,666
‫أعتقد أنها بقرة كاذبة‬

250
00:15:13,266 --> 00:15:14,300
‫ماذا تقصدين؟‬

251
00:15:14,366 --> 00:15:16,233
‫أعني، إنها في مزرعة، أليس كذلك؟‬

252
00:15:16,300 --> 00:15:18,433
‫هناك على الأرجح أبقار، إنها ليست وحيدة‬

253
00:15:19,033 --> 00:15:22,400
‫هذه البقرة غريبة الأطوار لكنها حسنة المظهر‬
‫ولديها الكثير من الحليب‬

254
00:15:22,466 --> 00:15:27,600
‫الحليب الذي يسبح إلى ما فوق الساق‬
‫بانتظار خوار أي بقرة‬

255
00:15:28,166 --> 00:15:32,233
‫- كلا، كلا، أنا البقرة‬
‫- أجل، أعتقد أنك بقرة كاذبة‬

256
00:15:33,466 --> 00:15:37,000
‫أخبرتني والدتك عن المومسات‬
‫اللواتي يأتين إلى غرفة نومك‬

257
00:15:37,433 --> 00:15:40,100
‫وأنا واحدة أخرى‬
‫لذلك جيد أنني عرفت الآن‬

258
00:15:41,300 --> 00:15:42,166
‫أمي‬

259
00:15:43,266 --> 00:15:44,233
‫أمي!‬

260
00:15:44,300 --> 00:15:45,166
‫"تريسي"!‬

261
00:15:45,333 --> 00:15:48,133
‫لا تطاردني! نحن لا نصور فيلماً‬

262
00:15:58,566 --> 00:15:59,633
‫تسع طبقات‬

263
00:16:01,100 --> 00:16:02,200
‫اثنا عشر رشفة‬

264
00:16:04,233 --> 00:16:05,600
‫عزيزي مخلصنا المبارك‬

265
00:16:06,200 --> 00:16:10,300
‫أريد شجاعتك التي تحليت بها‬
‫عندما أخبرتهم أنك ابن الرب‬

266
00:16:13,600 --> 00:16:16,000
‫وأنا بحاجة إلى شجاعتك التي تحليت بها‬

267
00:16:16,600 --> 00:16:20,033
‫للتحول من "آر آند بي" إلى هيب هوب‬
‫عندما ارتاب الناس بك‬

268
00:16:24,633 --> 00:16:25,600
‫آمين‬

269
00:16:30,333 --> 00:16:33,166
‫اثنان، ثلاثة، أربعة...‬

270
00:16:45,633 --> 00:16:46,800
‫أريد التبول‬

271
00:16:55,366 --> 00:16:56,700
‫إنها دورتي الشهرية‬

272
00:16:57,466 --> 00:16:58,700
‫إنها دورتي الشهرية‬

273
00:17:00,333 --> 00:17:01,733
‫يجب أن يكون لديكم إيمان‬

274
00:17:03,233 --> 00:17:04,233
‫إنه حي‬

275
00:17:10,233 --> 00:17:12,000
‫أنت إنسانة غبية‬

276
00:17:12,166 --> 00:17:14,133
‫هذا أغبى عمل قمت به في حياتي‬

277
00:17:14,333 --> 00:17:15,300
‫اثنا عشر رشفة؟‬

278
00:17:15,700 --> 00:17:17,400
‫لا أصدق ذلك، لا أصدق ذلك‬

279
00:17:18,200 --> 00:17:22,000
‫جاءت دورتك الشهرية، لأن هذا موعدها‬

280
00:17:22,599 --> 00:17:25,700
‫كان يمكن تجنب ذلك لو قلت لي‬
‫إن "كونور" كان وحشاً‬

281
00:17:25,766 --> 00:17:27,099
‫- إنه ليس وحشاً‬
‫- بل هو كذلك‬

282
00:17:27,166 --> 00:17:30,233
‫أخبرتني والدته أنه يعاشر الفتيات‬
‫في غرفة النوم‬

283
00:17:30,300 --> 00:17:32,566
‫إنه رجل أعزب بالغ، ما العيب في ذلك؟‬

284
00:17:34,700 --> 00:17:37,200
‫- ما الأمر؟‬
‫- إنه "رونالد"‬

285
00:17:37,500 --> 00:17:39,766
‫لا زال يراسلك؟‬
‫لا علاقة له بك بعد الآن‬

286
00:17:40,000 --> 00:17:41,466
‫حسناً، ما زلت حبيبته‬

287
00:17:45,233 --> 00:17:47,300
‫كلا، كلا، إنه ليس حبيبي‬

288
00:17:48,766 --> 00:17:50,233
‫ماذا؟‬

289
00:17:50,700 --> 00:17:53,266
‫إنها لم تنه بعد علاقتها بـ "رونالد"‬

290
00:18:00,700 --> 00:18:02,466
‫شكراً، إنها جميلة‬

291
00:18:05,500 --> 00:18:06,733
‫ضعيها في سلة المهملات‬

292
00:18:11,000 --> 00:18:12,500
‫الأمر يحتاج إلى أكثر من الأزهار‬

293
00:18:13,500 --> 00:18:16,733
‫لم يكن يتوجب علي استخدام شخصٍ ليعتني بي‬
‫لمثل هذه الظروف أنت خطيبتي‬

294
00:18:17,333 --> 00:18:19,066
‫نعم، هل يمكن أن نتحدث بهذا الخصوص؟‬

295
00:18:19,133 --> 00:18:21,600
‫أنا سامحتك بالفعل لأنك تركتني ميتاً‬

296
00:18:21,666 --> 00:18:23,433
‫هذه هي طبيعتي كمسيحي‬

297
00:18:24,033 --> 00:18:27,533
‫دعينا نحاول أن نجرب محاولة الشعور‬
‫بالحياة الطبيعية‬

298
00:18:28,133 --> 00:18:30,100
‫"رونالد"، أريد الانفصال عنك‬

299
00:18:31,066 --> 00:18:32,300
‫- لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

300
00:18:32,733 --> 00:18:33,700
‫أنت تكرهني‬

301
00:18:35,066 --> 00:18:36,066
‫هل هذا يهم؟‬

302
00:18:36,200 --> 00:18:38,433
‫من المهم ألا تكره الشخص الذي ترتبط به‬

303
00:18:38,500 --> 00:18:41,233
‫أعتقد يجب أن تبحث عن فتاة تحبها‬

304
00:18:41,300 --> 00:18:43,333
‫أنا أحبك أكثر من أي فتاة أخرى‬

305
00:18:43,766 --> 00:18:46,400
‫- أنا آسف‬
‫- "آندي"، كلا، ادخل من فضلك‬

306
00:18:48,166 --> 00:18:52,600
‫اسمع يا "رون"--‬
‫لقد قابلت شخصاً آخر‬

307
00:18:53,200 --> 00:18:55,400
‫"رون"؟ "رون"، انتهى الأمر‬

308
00:18:56,500 --> 00:18:59,333
‫حسناً، كما تريدين‬

309
00:19:31,300 --> 00:19:34,000
‫أنا آسفة يا أمي، لن تنجح العلاقة أبداً‬

310
00:19:34,066 --> 00:19:38,166
‫وأنا أعرف أنك تريدين منا أن نتزوج‬
‫المشكلة هي أنه لن يحبني يوماً‬

311
00:19:38,233 --> 00:19:40,200
‫ولن يحب أي فتاة أخرى لأنه--‬

312
00:19:40,266 --> 00:19:43,600
‫- عزيزتي، هل يمكن أن أتحدث الآن؟‬
‫- أجل يا أمي، أنا آسفة‬

313
00:19:43,666 --> 00:19:45,666
‫اتخذت قراراً حكيماً‬

314
00:19:46,200 --> 00:19:48,766
‫أنا فخورة بك وسعيدة أنك بخير‬

315
00:19:49,400 --> 00:19:53,566
‫العشاء جاهز عندما تكونين جائعة‬
‫"سينثيا"، تعال واكنسي هذا‬

316
00:19:54,233 --> 00:19:55,700
‫كيف لا تتصلين بي؟‬

317
00:19:56,666 --> 00:19:58,433
‫لقد بذلت جهدي لإرضائك‬

318
00:19:58,566 --> 00:19:59,600
‫أين-- أين أنت؟‬

319
00:20:00,166 --> 00:20:01,500
‫يمكنك أن تأتي إلي هذه المرة‬

320
00:20:04,066 --> 00:20:05,300
‫أنا في عزلة‬

321
00:20:28,733 --> 00:20:30,233
‫هل هذه القصيدة التي كتبتها لي؟‬

322
00:20:31,366 --> 00:20:33,000
‫- كلا‬
‫- حسناً، ما هذا؟‬

323
00:20:34,533 --> 00:20:35,400
‫الكتاب المقدس‬

324
00:20:36,366 --> 00:20:37,800
‫لأنني أحاول أن أفهمك‬

325
00:20:38,766 --> 00:20:41,366
‫- أستطيع أن أفهم لماذا تحبين هذا‬
‫- لم يسبق لي أن قرأته‬

326
00:20:41,433 --> 00:20:43,466
‫ذهبت إلى الكنيسة‬
‫لذلك أنا حقاً لست بحاجة إليه‬

327
00:20:43,533 --> 00:20:46,533
‫ماضيك يربكني تماماً مثل الماضي المتعلق بي‬

328
00:20:47,400 --> 00:20:50,766
‫أنت مختلفة عن الفتيات الأخريات‬
‫هل تفهمين قصدي؟‬

329
00:20:53,600 --> 00:20:56,233
‫هل يمكننا الجلوس في منزلك؟‬

330
00:20:58,033 --> 00:20:59,766
‫أجل، هيا بنا‬

331
00:21:00,400 --> 00:21:02,533
‫أمي لديها صديق، "رشاد" أو--‬

332
00:21:02,600 --> 00:21:04,800
‫لا، لا، لا‬
‫دعنا نبقى هنا في الحاوية‬

333
00:21:09,033 --> 00:21:11,033
‫هل تريدين هذه؟ إنها ليست مفتوحة‬

334
00:21:12,700 --> 00:21:13,700
‫حسناً. هيا‬

335
00:21:16,766 --> 00:21:17,633
‫اقرأ بعض النصوص‬

336
00:21:20,433 --> 00:21:21,766
‫"أعطوا الملك أحكامكم‬

337
00:21:22,500 --> 00:21:25,433
‫أعطى (يسوع) وتلاميذه الخبز للجمهور‬

338
00:21:25,500 --> 00:21:29,066
‫الحشد المؤلف من 5000 شخص‬
‫تم إطعامهم من تلك الوجبة الصغيرة"‬

339
00:21:29,333 --> 00:21:32,600
‫لم تذكري في ملفك الشخصي‬
‫أن هذا ما تريدين‬

340
00:21:32,700 --> 00:21:34,166
‫من فضلك أيتها الدمية‬

341
00:21:38,500 --> 00:21:40,500
‫لا تشعر بالخجل‬
‫افعل ذلك فقط‬

342
00:21:41,733 --> 00:21:43,233
‫أريد الحليب‬

343
00:21:45,100 --> 00:21:46,333
‫هل يمكنني أن أمص أثدائك؟‬

344
00:21:47,533 --> 00:21:48,400
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك‬

345
00:21:49,000 --> 00:21:49,766
‫اغرب عن وجهي!‬

346
00:22:30,033 --> 00:22:32,033
‫تـرجمة:‬
‫Raian Khahib‬

