﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
‫مسلسلات‬ NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:32,666 --> 00:00:34,366
‫قضيب "كونور" كبير‬

3
00:00:34,766 --> 00:00:38,633
‫ليس لدرجة أنه يخترق أحشائي صعوداً‬
‫إلى فمي‬

4
00:00:38,700 --> 00:00:41,533
‫كما شاهدت في "هيفي آر"‬
‫وهذا شيء لا أريده‬

5
00:00:44,133 --> 00:00:46,166
‫ولونه وردي‬

6
00:00:46,633 --> 00:00:48,666
‫وهذا مثير للاهتمام‬

7
00:00:49,433 --> 00:00:53,266
‫هذا نوعاً ما يذكرني بجلد الدجاج النيء،‬
‫لكن لا أحاول التفكير بذلك‬

8
00:00:53,333 --> 00:00:58,766
‫أعتبره بالوناً وردي اللون وطويلاً‬
‫سيجد طريقه إلى مهبلي‬

9
00:01:10,800 --> 00:01:11,666
‫أريد ذلك‬

10
00:01:14,533 --> 00:01:15,500
‫هيا‬

11
00:01:17,733 --> 00:01:18,766
‫أريد ذلك الآن‬

12
00:01:22,366 --> 00:01:24,366
‫أنا-- أنا آسف. أنا فقط...‬

13
00:01:27,500 --> 00:01:29,200
‫أنا فقط لا أريد القيام بذلك‬

14
00:01:30,666 --> 00:01:31,533
‫كما تعلمين...‬

15
00:01:33,633 --> 00:01:35,333
‫لا أعرف، أنت فقط...‬

16
00:01:36,200 --> 00:01:38,033
‫بريئة جداً‬

17
00:01:39,300 --> 00:01:40,200
‫لم أفهم‬

18
00:01:40,466 --> 00:01:42,266
‫- هل فهمت قصدي؟‬
‫- أجل، أجل‬

19
00:01:44,700 --> 00:01:47,066
‫أنت بريئة جداً، يجب أن‬
‫ترسلي إليه رسائل نصية جنسية‬

20
00:01:48,133 --> 00:01:50,133
‫أنا لست بريئة، أنا قذرة‬

21
00:01:51,366 --> 00:01:53,033
‫انتهيت، هل أقوم بإرسالها؟‬

22
00:01:53,233 --> 00:01:54,633
‫حسناً، دعينا نمضي قدماً‬

23
00:01:55,200 --> 00:01:56,166
‫صورة تعبر عن الجنس الفموي‬

24
00:01:59,133 --> 00:02:00,133
‫أنت تراقبينني، أليس كذلك؟‬

25
00:02:03,233 --> 00:02:04,300
‫حسناً، حان دورك‬

26
00:02:04,600 --> 00:02:06,800
‫انسي أنك عذراء‬
‫واظهري شخصية الساقطة‬

27
00:02:13,133 --> 00:02:15,166
‫هل تريدين أن تمتصي قضيبه‬
‫أم تبتسمي إليه؟‬

28
00:02:16,066 --> 00:02:16,766
‫لا أريد أياً من ذلك‬

29
00:02:17,700 --> 00:02:19,233
‫"تريسي"، إنه يريدك‬

30
00:02:19,300 --> 00:02:23,000
‫أن تجلسي فوقه وكأنك ستتغوطين عليه‬

31
00:02:23,433 --> 00:02:25,533
‫يريد أن يدخل أنفه إلى هناك‬

32
00:02:25,600 --> 00:02:28,433
‫لا أعرف من قال لك إنه كان من الشائع،‬
‫هذا الشيء--‬

33
00:02:28,500 --> 00:02:31,733
‫الصورة الشخصية‬
‫هي الامتحان النظري لاختبار القيادة‬

34
00:02:32,133 --> 00:02:35,600
‫وأنت مائة بالمائة لست مستعدة بعد‬
‫ليتم اختبارك جنسياً قبل الالتزام‬

35
00:02:35,666 --> 00:02:38,066
‫عليك أن تجري بعض البحث‬

36
00:02:38,133 --> 00:02:40,333
‫"موقع (سيرتش وايز) الإلكتروني‬
‫فتاة فاسقة"‬

37
00:02:46,800 --> 00:02:49,800
‫سأخبر أمي ماذا كنت تشاهدين الليلة الماضية‬

38
00:02:50,400 --> 00:02:51,466
‫ماذا كنت أشاهد؟‬

39
00:02:53,200 --> 00:02:55,066
‫ضعها في مؤخرتي‬

40
00:02:55,133 --> 00:02:57,066
‫إنه شعور رائع‬

41
00:02:58,733 --> 00:03:01,500
‫لن أقول لها إن كانت الكلمة التالية التي‬
‫ستنطقين بها هي نعم‬

42
00:03:02,200 --> 00:03:05,633
‫هل يمكن أن أستعير الكمبيوتر المحمول‬
‫الخاص بك؟ هل يمكن--؟‬

43
00:03:05,700 --> 00:03:07,066
‫ماذا تفعلين؟‬

44
00:03:07,133 --> 00:03:09,433
‫طرح الأسئلة بشكل متكرر يدل على الأهمية‬

45
00:03:09,500 --> 00:03:11,766
‫إذاً هذا الأسلوب لا يحقق النتائج--‬

46
00:03:12,000 --> 00:03:13,400
‫- تريدين الكمبيوتر؟‬
‫- نعم‬

47
00:03:13,466 --> 00:03:16,433
‫- خذيه. قولي شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

48
00:03:16,533 --> 00:03:18,366
‫- حسناً‬
‫- بالتأكيد‬

49
00:03:22,200 --> 00:03:23,566
‫"طريقة ممارسة الجنس الفموي"‬

50
00:03:42,266 --> 00:03:44,566
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أحاول أن أقوم بالجنس الفموي‬

51
00:03:44,633 --> 00:03:46,233
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني أريد ذلك‬

52
00:03:46,300 --> 00:03:49,600
‫- اعتقدت أنك لا تحبين تلك الأشياء--‬
‫- اجلس فقط ودعني أقوم بذلك‬

53
00:03:51,366 --> 00:03:55,166
‫حسناً، الآن سأقوم بإخراجه. مفهوم؟‬

54
00:03:55,366 --> 00:03:56,700
‫- أجل، أجل‬
‫- جيد‬

55
00:04:00,733 --> 00:04:01,666
‫إنه...‬

56
00:04:03,566 --> 00:04:05,266
‫إنه مرتاح جداً‬

57
00:04:06,266 --> 00:04:09,433
‫برأيي يجب أن تسمعيني كلاماً مثيراً‬
‫لكن أعرف أن هذا ليس من طبيعتك‬

58
00:04:10,200 --> 00:04:12,600
‫- بل من طبيعتي‬
‫- اعتقدت عكس ذلك‬

59
00:04:12,666 --> 00:04:16,666
‫ربما هناك أشياء كثيرة تعتقد‬
‫أنه لا يجب القيام بها، لأنها ليست...‬

60
00:04:17,333 --> 00:04:20,700
‫لكن أحب القيام بذلك‬
‫اعذرني، سأقوم بذلك الآن‬

61
00:04:20,766 --> 00:04:21,766
‫- حسناً‬
‫- شكراً لك‬

62
00:04:25,500 --> 00:04:26,766
‫مرحباً يا عزيزي...‬

63
00:04:28,333 --> 00:04:30,533
‫هيا انهض‬

64
00:04:31,400 --> 00:04:36,166
‫وفض بكارتي، إلى أن--‬

65
00:04:36,433 --> 00:04:41,766
‫يصبح الطريق مفتوحاً أمامك‬

66
00:04:42,000 --> 00:04:45,533
‫وسالكاً بسهولة‬

67
00:04:45,600 --> 00:04:49,100
‫داخل مهبلي‬

68
00:04:54,266 --> 00:04:56,766
‫لم يجد الأمر نفعاً، لم أنجح في ذلك‬

69
00:04:57,733 --> 00:04:59,700
‫"سيرتش-وايز.نت‬
‫جنس"‬

70
00:05:05,733 --> 00:05:06,600
‫يا للهول‬

71
00:05:07,166 --> 00:05:09,300
‫"الكتاب المقدس‬
‫هذا الكتاب يعود إلى (سينثيا)"‬

72
00:05:18,133 --> 00:05:20,166
‫- لا‬
‫- هذا بارد جداً‬

73
00:05:20,233 --> 00:05:23,033
‫الكهربائي سيأتي ليصلح الحمام غداً‬

74
00:05:23,100 --> 00:05:26,333
‫قلت له يمكنه المجيء أي وقت قبل الواحدة،‬
‫لذلك أريدك أن تكون مستيقظاً‬

75
00:05:27,333 --> 00:05:28,566
‫تحاول أن تقذف بين ثدييها؟‬

76
00:05:30,666 --> 00:05:31,633
‫لا تذهبي يا أمي‬

77
00:05:32,266 --> 00:05:33,266
‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

78
00:05:33,333 --> 00:05:37,566
‫- افهم هذا، لدي عمل‬
‫- ها نحن‬

79
00:05:37,633 --> 00:05:41,700
‫أكافح لنبقى داخل هذا المكان‬
‫وبعيداً عن الديون‬

80
00:05:41,766 --> 00:05:43,500
‫- ارتدي ثيابك يا "تريسي"‬
‫- لا‬

81
00:05:43,566 --> 00:05:46,433
‫يجب ان يدفع أحد ثمن الدفاتر‬
‫وأقلام الرصاص التي تستخدمها‬

82
00:05:46,500 --> 00:05:49,200
‫سأراك في وقت لاحق، مفهوم؟‬
‫أمي تريد التحدث إلي‬

83
00:05:49,266 --> 00:05:50,200
‫كلا، لا تريد ذلك‬

84
00:05:52,266 --> 00:05:55,000
‫من فتاة إلى فتاة‬
‫لا يمكن أن يقذف بين ثدييك هذه‬

85
00:05:55,666 --> 00:05:58,300
‫لديك ثديا امرأة في الأربعين‬
‫ولديها ثلاثة توائم‬

86
00:05:58,366 --> 00:06:00,533
‫أقول لك الحقيقة ولا أمزح‬

87
00:06:01,766 --> 00:06:03,600
‫- أمي، لم أنته من هذا‬
‫- اسكت‬

88
00:06:03,666 --> 00:06:06,233
‫- توقفي عن الهرب مني‬
‫- هل يمكن أن نتحدث في وقت لاحق؟‬

89
00:06:33,166 --> 00:06:34,500
‫يستحسن أن يكون شعراً بشرياً‬

90
00:06:35,300 --> 00:06:36,433
‫بالطبع‬

91
00:06:39,200 --> 00:06:41,266
‫"كريستي"...كم دفعت ثمن تكبير...؟‬

92
00:06:42,066 --> 00:06:43,633
‫يا صديقتي، لا يستحق الأمر‬

93
00:06:43,700 --> 00:06:46,600
‫ثلاث سنوات من الإدخار وبدل البحث‬
‫عن العمل للعملية الرخيصة‬

94
00:06:47,200 --> 00:06:49,400
‫أستطيع أن أقلبهما إلى الوراء والخلف‬

95
00:06:49,766 --> 00:06:52,766
‫- لماذا تسألينها هذا السؤال؟‬
‫- والدة "كونور"--‬

96
00:06:53,000 --> 00:06:55,533
‫كان ينبغي أن أخبرك‬
‫عن حمالة الصدر بسلك معدني‬

97
00:06:55,600 --> 00:06:57,733
‫طلبت منك ذلك عدة مرات‬

98
00:06:57,800 --> 00:07:00,400
‫- ماذا-- ما المشكلة في ثديي؟‬
‫- إنهما متدليتان‬

99
00:07:00,466 --> 00:07:03,533
‫كلا، إنهما مثل الأقراط‬

100
00:07:03,600 --> 00:07:06,266
‫الأقراط تتدلى وثدياها متدليتان‬

101
00:07:06,333 --> 00:07:08,266
‫لأنك دائماً تركضين وراء الحافلة‬

102
00:07:08,333 --> 00:07:10,633
‫وأخشى عليك عندما تفعلين ذلك‬

103
00:07:10,700 --> 00:07:14,166
‫أقول في نفسي، خلال نصف عقد‬
‫ستصلان إلى الأرض‬

104
00:07:14,600 --> 00:07:17,800
‫كل رجل يريد وجبة لذيذة وأثداء جميلة‬

105
00:07:18,800 --> 00:07:20,433
‫إن لم تتمتعي بأثداء جميلة، يريد أربعة‬

106
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
‫هذا صحيح‬

107
00:07:22,333 --> 00:07:24,733
‫عزيزتي، كنت أفكر بالجنس الثلاثي‬

108
00:07:25,033 --> 00:07:28,200
‫- يحب الجميع الجنس الثلاثي‬
‫- لكن إياك أن تفعلي ذلك مع "جون" أو "مارك"‬

109
00:07:28,266 --> 00:07:30,466
‫أجل، لأنها أسماء من الكتاب المقدس‬

110
00:07:30,533 --> 00:07:32,100
‫لأنهم رجال‬

111
00:07:32,166 --> 00:07:35,333
‫إذا قلت لرجل سوي:‬
‫"دعنا نمارس الجنس الثلاثي‬

112
00:07:35,400 --> 00:07:38,766
‫وأنا سأداعب نفسي إلى أن تقبلا‬
‫بعضكما البعض"، سيموت على الفور‬

113
00:07:39,000 --> 00:07:43,666
‫سيموت على الفور وأنا سأضحك في جنازته‬

114
00:07:44,666 --> 00:07:49,466
‫تخيلي أنه لا يعرف حتى ما معنى‬
‫الجنس الثلاثي‬

115
00:07:50,066 --> 00:07:53,666
‫"إيستر"، كيف كنت ستشرحين له معنى ذلك‬
‫على قبره؟‬

116
00:07:53,733 --> 00:07:57,400
‫إذا كنت تريدين ممارسة الجنس الثلاثي،‬

117
00:07:57,466 --> 00:07:59,566
‫يمكنك أن تبحثي عن ثنائي يريدان ذلك،‬

118
00:08:00,166 --> 00:08:03,333
‫- أو عن شخص واحد، إن كنتما ثنائياً‬
‫- جنس ثلاثي‬

119
00:08:03,766 --> 00:08:04,700
‫هذا هو أسلوب التعامل‬

120
00:08:05,633 --> 00:08:06,700
‫شكراً لك يا "إستر"‬

121
00:08:08,300 --> 00:08:10,533
‫لماذا الجنس الثلاثي مع رجل سخيف جداً،‬

122
00:08:10,600 --> 00:08:12,633
‫لكن واحد مع امرأة ممكن جداً؟‬

123
00:08:12,700 --> 00:08:14,766
‫طالما أنها أقبح مني، لا مانع لدي‬

124
00:08:15,000 --> 00:08:17,533
‫قبيحة أم جميلة، أنا راضية عن شكلي‬

125
00:08:17,600 --> 00:08:21,000
‫لماذا يجب أن أحب أثداء فتاة أخرى‬
‫لأنني أحب أثدائي؟‬

126
00:08:21,066 --> 00:08:23,466
‫إن كان لديك قضيب‬
‫لا يعني أنك تريدين واحداً على الغذاء‬

127
00:08:23,533 --> 00:08:27,300
‫يجب أن أقول إنني منحازة‬
‫إلى العضو التناسلي الأنثوي‬

128
00:08:28,566 --> 00:08:30,800
‫- "نان"!‬
‫- فقط كمبتدئة‬

129
00:08:37,600 --> 00:08:42,500
‫في عام 1965، كان عمري 16 عاماً‬
‫أنا ومدربة السباحة كنا آخر من غادر المكان‬

130
00:08:43,100 --> 00:08:45,700
‫اقتربت مني وقبلتني من فمي فجأة‬

131
00:08:46,533 --> 00:08:49,100
‫في الشارع، هناك عند التقاطع‬

132
00:08:49,533 --> 00:08:53,400
‫وصلتني رسالة من الجنس الثلاثي‬

133
00:08:53,800 --> 00:08:58,333
‫"ساشا"، محبة للجنس غير التقليدي،‬
‫صاحبة خبرة، 26 سنة، ثنائية الجنس‬

134
00:08:59,133 --> 00:09:01,200
‫لا أفهم. كانت تقول:‬

135
00:09:01,466 --> 00:09:03,566
‫"مرحباً، أنا (ساشا)". لن أقول وداعاً"‬

136
00:09:04,166 --> 00:09:08,100
‫على كل حال، تبدو جميلة‬
‫إنها تتناول الحساء في الصورة‬

137
00:09:08,166 --> 00:09:10,666
‫هذا جميل. إنها تحب "بازفيد"‬
‫الرسم ورقائق الكرنب؟‬

138
00:09:10,733 --> 00:09:12,500
‫إنها لطيفة، سأختار هذه الفتاة‬

139
00:09:13,433 --> 00:09:16,300
‫ثم رفعت التنورة ونزلت على ركبتيها...‬

140
00:09:18,066 --> 00:09:20,266
‫وسال لعابها على أعضائي التناسلية...‬

141
00:09:21,700 --> 00:09:24,300
‫ثم أدخلت إصبعها الأوسط قدر المستطاع‬

142
00:09:24,733 --> 00:09:26,566
‫"موقع محايد، على سبيل المثال: فندق"‬

143
00:09:27,433 --> 00:09:30,233
‫هل تعرفون؟ سأقدم على ذلك‬

144
00:09:30,400 --> 00:09:32,466
‫...وأستلذذ بالأمر‬

145
00:09:33,600 --> 00:09:35,200
‫لا زلت أتذكر تلك الليلة‬

146
00:09:37,500 --> 00:09:38,366
‫حدث ذلك بسرعة‬

147
00:09:38,800 --> 00:09:41,100
‫قالت: "جنس ثلاثي، مرحى"‬

148
00:09:41,166 --> 00:09:44,066
‫سأمارس الجنس الثلاثي‬
‫لأتمكن من إتمام علاقتنا الثنائية‬

149
00:09:44,133 --> 00:09:47,533
‫أحياناً ينبغي أن نفعل ما يلزم‬

150
00:09:47,600 --> 00:09:49,700
‫سأجامعه، ويجامعني‬

151
00:09:49,766 --> 00:09:52,100
‫وسأفقد عذريتي‬

152
00:09:52,166 --> 00:09:54,100
‫عمري 24 عاماً، وثدياي مترهلتان‬

153
00:09:54,166 --> 00:09:56,333
‫لكن هذه المرة، امرأتان ستجعلانه سعيداً‬

154
00:09:59,066 --> 00:09:59,800
‫ماذا تفعلين؟‬

155
00:10:00,033 --> 00:10:02,600
‫أحك ساقي فقط، أعتقد أن حشرة لدغتني‬

156
00:10:05,500 --> 00:10:09,233
‫"وحيد القرن" فتاة وحيدة قادرة على ممارسة‬
‫الجنس الثلاثي مع ثنائي سوي‬

157
00:10:09,300 --> 00:10:12,066
‫إنهن نادرات جداً، ويطلقون على أنفسهم اسم‬
‫"وحيد القرن"‬

158
00:10:12,633 --> 00:10:15,100
‫عثرت على واحدة، ليس لأن الحظ حالفني‬

159
00:10:15,166 --> 00:10:17,533
‫لكن لأنني عندما أريد شيئاً، أسعى إليه‬

160
00:10:17,600 --> 00:10:20,733
‫وأخرج لأسحب وحيد القرن من قرونه،‬
‫ليصبح لي‬

161
00:10:20,800 --> 00:10:25,066
‫أنا لا أمزح، حتى أنني حجزت غرفة في فندق‬
‫مقابل 14 جنيهاً. لمَ لا أكون في "أبرينتس"؟‬

162
00:10:25,133 --> 00:10:28,266
‫هل معك جنيه؟ يجب أن أطعم طفلي.‬
‫أنا لا أتعاطى المخدرات، أقسم‬

163
00:10:28,333 --> 00:10:29,466
‫كلا، كلا، أنا آسفة‬

164
00:10:29,666 --> 00:10:32,133
‫تهت في الطريق. أبحث عن 48 "فيرنديل روود"‬

165
00:10:32,666 --> 00:10:35,200
‫- إنه هنا‬
‫- أبحث عن شقق‬

166
00:10:35,266 --> 00:10:37,533
‫- أوه، "إير ب آند ب"؟‬
‫- أجل‬

167
00:10:37,600 --> 00:10:40,166
‫أنا "دورين"، لقد تبادلنا الرسائل‬
‫سآخذك إلى الداخل‬

168
00:10:40,733 --> 00:10:42,266
‫هذا متجر الجزارة‬

169
00:10:42,733 --> 00:10:44,333
‫أجل، هذا القسم الخلفي‬

170
00:10:47,266 --> 00:10:51,366
‫ملحمة (فيرنديل)‬
‫لحم طازج"‬

171
00:10:59,266 --> 00:11:03,100
‫اسمعي...يبدو مختلفاً عن الصور على الإنترنت‬

172
00:11:03,700 --> 00:11:06,333
‫هذا ما علينا القيام به‬
‫لأننا لا نعيد المبالغ المدفوعة؟‬

173
00:11:07,300 --> 00:11:08,300
‫أين الحمام؟‬

174
00:11:08,666 --> 00:11:10,733
‫قلت إنك تريدين غرفة وليس اثنتين‬

175
00:11:11,200 --> 00:11:14,200
‫إن كنت تريدين غرفتين يمكنني أتدبر الأمر،‬
‫لكن سيكون الحساب--‬

176
00:11:14,266 --> 00:11:17,300
‫لا، لا. لا بأس بهذه الغرفة‬

177
00:11:17,366 --> 00:11:18,700
‫لماذا تحتاجين إليها؟‬

178
00:11:19,466 --> 00:11:21,100
‫- لممارسة الجنس الثلاثي‬
‫- كالعادة‬

179
00:11:21,166 --> 00:11:23,133
‫هناك زوج من الواقي الذكري في الزاوية،‬

180
00:11:23,200 --> 00:11:25,266
‫يجب أن تتحققي من المستخدمين‬

181
00:11:26,233 --> 00:11:27,333
‫شكراً لك‬

182
00:11:27,400 --> 00:11:30,066
‫لكن إن أردت واقياً جديداً‬
‫هناك رسوم إضافية‬

183
00:11:30,166 --> 00:11:32,266
‫أجل، شكراً لك‬

184
00:11:32,433 --> 00:11:37,033
‫هل تعرفون لماذا اخترت هذا المكان؟‬
‫لأنه قذر، وأنا قذرة ولست بريئة‬

185
00:11:37,366 --> 00:11:39,300
‫لقد خططت لذلك‬

186
00:11:39,800 --> 00:11:41,800
‫خططت لكل ذلك‬

187
00:11:43,166 --> 00:11:44,066
‫قذر. يعجبني ذلك‬

188
00:11:51,366 --> 00:11:53,200
‫"جنس مباشر"‬

189
00:11:56,033 --> 00:11:56,733
‫سامحني‬

190
00:12:04,333 --> 00:12:06,000
‫"ملحمة (فرنديل) - خاص‬
‫ممنوع الوقوف"‬

191
00:12:06,066 --> 00:12:07,300
‫حسناً، هذه هي. توقف‬

192
00:12:07,766 --> 00:12:08,766
‫قلت توقف‬

193
00:12:14,766 --> 00:12:17,466
‫يا للهول، "لويز"، يقولون إن المكان قريب‬

194
00:12:17,533 --> 00:12:21,366
‫لكن حجم حركة المرور‬
‫يجعلك تشعرين أنه في قارة مختلفة‬

195
00:12:23,066 --> 00:12:26,500
‫- يسرني مقابلتك يا "تريسي". أنا "هنري"‬
‫- كيف حالك يا "هنري"؟‬

196
00:12:26,633 --> 00:12:31,133
‫الرجل الآخر هو قوقازي، أليس كذلك؟‬
‫يبدو قوقازياً في الصورة‬

197
00:12:31,266 --> 00:12:34,000
‫من فضلك يا عزيزتي‬
‫انتبهي لمحفظتك هذه المرة‬

198
00:12:34,433 --> 00:12:36,600
‫ليس خارج خصوصية بيتنا، مفهوم؟‬

199
00:12:37,233 --> 00:12:38,300
‫هذه صديقتي‬

200
00:12:38,366 --> 00:12:40,200
‫ماذا عن الأشخاص السود الآخرين؟‬

201
00:12:40,300 --> 00:12:43,800
‫أبي، يمكنك أن تختفي من حياتي الآن‬

202
00:12:44,033 --> 00:12:47,433
‫وقتاً طيباً. لا تشربي كثيراً‬
‫لا ندفع لك كي ترهقي معدتك‬

203
00:12:47,500 --> 00:12:49,033
‫أنا لا أصغي إليك‬

204
00:12:49,100 --> 00:12:50,133
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

205
00:13:00,600 --> 00:13:01,666
‫هل أنت بخير، "وحيد القرن"؟‬

206
00:13:02,700 --> 00:13:07,200
‫آسفة، هذه مفيدة جداً، أنا لم أسمع شيئاً‬

207
00:13:08,066 --> 00:13:11,033
‫- الرجل الآخر أبيض؟‬
‫- أجل‬

208
00:13:11,400 --> 00:13:14,033
‫"تريسي"، سأكون صريحة معك‬
‫أنا مثارة بالفعل‬

209
00:13:19,466 --> 00:13:21,600
‫ليس أنت. ولا أنت‬

210
00:13:23,066 --> 00:13:25,300
‫لا، لا، هذا مقرف‬

211
00:13:26,000 --> 00:13:28,266
‫سامحني يا أبتاه واهدني‬

212
00:13:30,266 --> 00:13:33,033
‫دخول فوري‬

213
00:13:35,433 --> 00:13:37,400
‫مرحباً، هل تسمعيني؟‬

214
00:13:38,700 --> 00:13:39,700
‫هل يمكنك رؤيتي؟‬

215
00:13:40,600 --> 00:13:41,566
‫أجل‬

216
00:13:42,533 --> 00:13:44,400
‫لماذا أنت بهذا الجمال؟‬

217
00:13:44,466 --> 00:13:47,000
‫- جميل‬
‫- ماذا ترتدين؟‬

218
00:13:47,733 --> 00:13:51,633
‫أنا أرتدي السترة الخضراء المفضلة--‬
‫هل يمكن أن توجه الكاميرا على عضوك؟‬

219
00:13:58,666 --> 00:14:00,433
‫أنت ترتدي سروالك‬

220
00:14:01,033 --> 00:14:02,166
‫يجب أن أذهب الآن‬

221
00:14:06,066 --> 00:14:08,300
‫سأقتل نفسي‬

222
00:14:09,700 --> 00:14:10,666
‫صحيح‬

223
00:14:13,166 --> 00:14:14,266
‫- مستعد؟‬
‫- أجل‬

224
00:14:15,400 --> 00:14:17,033
‫مفاجأة‬

225
00:14:19,233 --> 00:14:20,400
‫لماذا نحن هنا؟ ما هذا؟‬

226
00:14:21,366 --> 00:14:22,400
‫إنها وحيد قرن‬

227
00:14:24,266 --> 00:14:27,133
‫تريد أن تمارس الجنس معنا مجاناً‬
‫في نفس الوقت‬

228
00:14:31,666 --> 00:14:34,366
‫- ما اسمها؟‬
‫- "ساشا"‬

229
00:14:34,433 --> 00:14:35,500
‫- "ساشا"‬
‫- أجل‬

230
00:14:35,566 --> 00:14:36,666
‫تباً‬

231
00:14:37,266 --> 00:14:38,266
‫لماذا هنا؟‬

232
00:14:39,566 --> 00:14:43,433
‫لأنني أحب القذارة‬

233
00:14:45,366 --> 00:14:49,000
‫مرحبا، مشاهد جنسية من "12 ييرز إي سليف"‬

234
00:14:49,066 --> 00:14:51,700
‫ونحن نتكلم، يثير إعجابي بمداعبته لي‬

235
00:14:53,400 --> 00:14:55,533
‫مرحباً يا رجل. أنا "ساشا"‬

236
00:14:56,733 --> 00:14:57,766
‫مرحباً‬

237
00:14:59,600 --> 00:15:01,566
‫هل يمكننا أن نتحدث، من فضلك؟‬

238
00:15:03,100 --> 00:15:04,433
‫"ساشا"، هل يمكن أن تضعي السماعات؟‬

239
00:15:07,200 --> 00:15:08,533
‫- ما الأمر يا حبيبي؟‬
‫- حسناً...‬

240
00:15:09,433 --> 00:15:11,566
‫أهم شيء، الفتاة مصابة بالجذام‬

241
00:15:13,500 --> 00:15:15,366
‫كلا، إنه مجرد خدش‬

242
00:15:15,433 --> 00:15:17,266
‫كلا، كلا، كلا، لن أفعل ذلك‬

243
00:15:26,566 --> 00:15:27,600
‫تباً‬

244
00:15:38,800 --> 00:15:43,100
‫أعتقد أنني مصاب بنوع‬
‫من الخدر في كل أنحاء جسمي‬

245
00:15:43,766 --> 00:15:49,100
‫بسبب الوحدة... وتمضية الوقت‬
‫من خلال هذه الشاشة الغبية‬

246
00:15:50,733 --> 00:15:52,433
‫أراقب الفتيات أمثالك‬

247
00:15:52,666 --> 00:15:56,100
‫هذا غير صحيح. أنا لست جزءاً‬
‫من مجموعة النساء تلك، لذلك--‬

248
00:15:56,533 --> 00:15:58,300
‫أنت الشخص الوحيد في حياتي‬

249
00:15:59,733 --> 00:16:03,166
‫أرجوك، لا تذهبي! لا تذهبي‬

250
00:16:05,800 --> 00:16:07,033
‫من معك؟‬

251
00:16:07,100 --> 00:16:10,333
‫لا أحد. أحاول فقط أن أجد طريقة‬
‫الخروج من الحوار‬

252
00:16:13,633 --> 00:16:15,066
‫أجل، أجل‬

253
00:16:15,366 --> 00:16:16,433
‫- نعم‬
‫- نعم‬

254
00:16:17,333 --> 00:16:18,633
‫لم أكن أعلم أنك تحبين الفتيات‬

255
00:16:19,233 --> 00:16:20,433
‫أنا لا أحب الفتيات، لا أحبهن‬

256
00:16:20,566 --> 00:16:24,066
‫مهلاً يا "ساشا"، نحن متحمستان جداً‬

257
00:16:24,133 --> 00:16:26,633
‫لكن، هذه-- هذه يدك على--‬

258
00:16:26,700 --> 00:16:29,233
‫أنت تجرديني منها‬
‫ماذا لو كنت لا أرغب بذلك؟‬

259
00:16:29,300 --> 00:16:30,633
‫ربما لا أريد ذلك. فات الأوان‬

260
00:16:30,700 --> 00:16:32,766
‫أريد استرجاعها‬
‫ها هي حمالة الصدر خاصتي‬

261
00:16:42,300 --> 00:16:43,233
‫صدرك جميل‬

262
00:16:43,666 --> 00:16:46,066
‫حلمات قابلة للقرص‬
‫من أين حصلت عليها؟‬

263
00:16:49,400 --> 00:16:50,800
‫ارتدي حمالة الصدر‬

264
00:16:51,400 --> 00:16:52,733
‫- ماذا؟‬
‫- ارتدي حمالة الصدر‬

265
00:16:53,700 --> 00:16:55,466
‫- حسناً‬
‫- خبئي صدرك‬

266
00:16:56,000 --> 00:16:58,133
‫من المفترض أن تساعديني في فض بكارتي‬

267
00:16:58,200 --> 00:17:00,100
‫- من المفترض أن تساعديني‬
‫- حسناً‬

268
00:17:00,166 --> 00:17:01,666
‫أي نوع من وحيد القرن أنت؟‬

269
00:17:01,733 --> 00:17:03,466
‫مهلاً، مهلاً‬

270
00:17:04,400 --> 00:17:06,566
‫- ماذا؟‬
‫- أبي لن يعود قبل الصباح‬

271
00:17:06,633 --> 00:17:08,766
‫- فهمت يا حبيبتي‬
‫- "هنري". "هنري"‬

272
00:17:09,366 --> 00:17:11,066
‫هذا يعني أن لدينا الليل بطوله‬

273
00:17:11,500 --> 00:17:14,200
‫- فهمت؟‬
‫- أجل، حسناً‬

274
00:17:14,466 --> 00:17:17,200
‫بالمناسبة، أعاني من قرحة الزكام‬

275
00:17:17,266 --> 00:17:19,133
‫- حقاً؟ لم ألاحظ--‬

276
00:17:19,200 --> 00:17:20,533
‫تفادي الوجه‬

277
00:17:22,333 --> 00:17:25,233
‫لا أستطيع أن أكذب، هذا مثير قليلاً‬

278
00:17:25,300 --> 00:17:27,133
‫لماذا لا تأتي إلى هنا يا رجل؟‬

279
00:17:27,700 --> 00:17:28,600
‫- حسناً‬
‫- ساعديني‬

280
00:17:29,266 --> 00:17:30,133
‫حسناً‬

281
00:17:33,700 --> 00:17:35,066
‫أليس لديك عائلة؟‬

282
00:17:35,133 --> 00:17:38,466
‫كان لدي عائلة، هم يكرهونني الآن‬

283
00:17:39,066 --> 00:17:40,166
‫مررت بنفس التجربة‬

284
00:17:40,300 --> 00:17:44,266
‫أختي تتصرف وكأنها لا تحبني‬
‫لكنني أعرف أنني أعز صديقة لديها‬

285
00:17:44,800 --> 00:17:49,700
‫آخر مرة رأيت أختي... كنت على ركبتي وبكيت‬

286
00:17:52,000 --> 00:17:55,333
‫ثم رمت شطيرة لحم الخنزير في وجهي‬

287
00:17:55,400 --> 00:17:58,200
‫حسناً، لا تشبه تجربتي كثيراً‬
‫نحن لا نأكل لحم الخنزير‬

288
00:18:09,733 --> 00:18:11,166
‫لم أعد بريئة جداً الآن، أليس كذلك؟‬

289
00:18:11,733 --> 00:18:14,600
‫- كلا‬
‫- كلا، كنت دائماً عاهرة قذرة‬

290
00:18:18,366 --> 00:18:20,666
‫أولاً، أنا لست عاهرة، فهمت؟‬

291
00:18:20,733 --> 00:18:23,100
‫ثانياً، قلت إنني بريئة جداً‬
‫لفض غشاء بكارتي‬

292
00:18:23,166 --> 00:18:24,100
‫لم أقل ذلك قط‬

293
00:18:25,366 --> 00:18:27,566
‫حسناً، اهدئي فقط، اهدئي‬

294
00:18:28,000 --> 00:18:30,233
‫بل قلت، لهذا السبب أحضرت وحيدة القرن‬

295
00:18:30,300 --> 00:18:33,433
‫وحيدة القرن؟ هذا يبدو مضحكاً. ما هذا؟‬
‫مثل راعي البقر؟‬

296
00:18:33,500 --> 00:18:35,066
‫أجل، أجل، شيء من هذا القبيل‬

297
00:18:35,500 --> 00:18:37,733
‫اسمع يا "كونور"‬
‫لم تكن تريد الجماع من قبل‬

298
00:18:37,800 --> 00:18:40,266
‫الآن تريد الجماع، الفرق الوحيد هو الفتاة‬

299
00:18:40,400 --> 00:18:42,466
‫أعرف أن لدي ثديين مترهلتين‬
‫هل هذا هو السبب؟‬

300
00:18:42,533 --> 00:18:44,466
‫سأشتري حمالة صدر بسلك‬

301
00:18:44,533 --> 00:18:46,100
‫أحب هذا‬

302
00:18:52,400 --> 00:18:53,266
‫أوه، كلا‬

303
00:18:58,433 --> 00:18:59,666
‫أعتقد يجب أن أذهب‬

304
00:19:00,266 --> 00:19:03,100
‫كلا، كلا، ابقي واذرفي الدموع‬

305
00:19:03,766 --> 00:19:05,566
‫أنت جميلة جداً عندما تبكين‬

306
00:19:05,633 --> 00:19:07,166
‫أنا آسفة، أنا آسفة‬

307
00:19:07,600 --> 00:19:09,566
‫- هل أنت خائفة؟‬
‫- أجل‬

308
00:19:09,633 --> 00:19:12,200
‫هل تريدين أن تلمسي نفسك قليلاً‬
‫بينما أنت تبكي؟‬

309
00:19:12,633 --> 00:19:16,066
‫- كلا‬
‫- لا بأس، أريد الاستمناء‬

310
00:19:16,600 --> 00:19:17,633
‫ماذا؟ ماذا؟‬

311
00:19:18,033 --> 00:19:19,000
‫سأقفز...‬

312
00:19:20,066 --> 00:19:23,733
‫عندما يصبح لوني أزرق...‬
‫وأعجز عن الإمساك بقضيبي،‬

313
00:19:24,666 --> 00:19:25,766
‫اصرخي وقولي: "توقف"‬

314
00:19:26,700 --> 00:19:28,366
‫ماذا؟ أنا-- أنا لم أفهم‬

315
00:19:28,533 --> 00:19:31,666
‫واحد... اثنان... ثلاثة‬

316
00:19:38,766 --> 00:19:40,066
‫توقف! توقف!‬

317
00:19:46,100 --> 00:19:49,366
‫كان ذلك رائعاً‬
‫كان ذلك رائعاً جداً‬

318
00:19:51,600 --> 00:19:52,466
‫مرة أخرى‬

319
00:19:52,800 --> 00:19:54,200
‫الآن. أليس كذلك؟‬

320
00:20:03,033 --> 00:20:04,433
‫هيا، لديك واحد‬

321
00:20:04,733 --> 00:20:07,733
‫لديك قضيب، هل تعرف كيف تستخدمه؟‬

322
00:20:07,800 --> 00:20:10,033
‫أنت يا "لوبيتا"‬

323
00:20:10,466 --> 00:20:11,466
‫من؟‬

324
00:20:14,133 --> 00:20:16,400
‫لا تقلق يا رجل، سيكون لك دوراً‬

325
00:20:17,066 --> 00:20:18,266
‫أنت ستمتسك بالكبيرة‬

326
00:20:22,666 --> 00:20:23,533
‫شكراً لك‬

327
00:20:24,633 --> 00:20:26,633
‫- ماذا سنفعل بها؟‬
‫- لا أعرف‬

328
00:20:27,000 --> 00:20:28,133
‫واضح أنني لا أعرف‬

329
00:20:30,333 --> 00:20:31,666
‫لم يعد هناك انتصاب‬

330
00:20:33,133 --> 00:20:34,666
‫لا علاقة بالملاعق بالأمر، أليس كذلك؟‬

331
00:20:36,000 --> 00:20:38,333
‫على مدى الشهرين الماضيين، كنت أقول:‬

332
00:20:38,400 --> 00:20:41,433
‫"لا تفسد الأمر، لا تفسد الأمور"‬

333
00:20:42,000 --> 00:20:43,366
‫ثم خسرت ذلك‬

334
00:20:47,366 --> 00:20:49,066
‫كلا. لن نفعل ذلك يا "ساش"‬

335
00:20:49,533 --> 00:20:51,500
‫ضمي ساقيك‬
‫هل أستطيع أن أتحدث معك؟‬

336
00:20:51,566 --> 00:20:54,033
‫محادثة عادية، من فضلك. عظيم‬

337
00:20:55,233 --> 00:20:58,533
‫صديقي لا يستطيع أن ينجز الأمر بنفسه‬

338
00:20:59,633 --> 00:21:00,766
‫ضعف انتصاب؟‬

339
00:21:01,000 --> 00:21:02,266
‫لا، بالتأكيد لا‬

340
00:21:02,333 --> 00:21:03,333
‫دعونا نستخدم الألعاب‬

341
00:21:03,400 --> 00:21:05,600
‫أنا أريد فقط أن يفض بكارتي‬

342
00:21:05,666 --> 00:21:08,333
‫مهلاً، لقد هربت من "مايكل فاسبندر"‬

343
00:21:08,400 --> 00:21:12,133
‫- هذا صراع آخر عليك التغلب عليه‬
‫- "ساشا"، من هم كل هؤلاء الناس؟‬

344
00:21:12,200 --> 00:21:14,300
‫"تريسي"، انظري إلى مثلي الجنس‬

345
00:21:14,600 --> 00:21:18,200
‫إنهم لا يعتمدون فقط على الوطء بالدبر،‬
‫بل يقومون بأشياء كثيرة‬

346
00:21:18,266 --> 00:21:19,566
‫ويستخدمون أشياء كثيرة‬

347
00:21:20,166 --> 00:21:22,266
‫توقفي عن التركيز على قضيبه‬

348
00:21:22,333 --> 00:21:24,600
‫تمحور الجنس حول القضيب أمر مقرف‬

349
00:21:28,100 --> 00:21:29,766
‫كلا، لا أريد ذلك‬

350
00:21:43,333 --> 00:21:45,500
‫"يسوع". المجد للرب‬

351
00:21:46,166 --> 00:21:47,033
‫"يسوع"‬

352
00:21:48,300 --> 00:21:49,400
‫"تصبب عرقاً من أجل (يسوع)"‬

353
00:21:58,366 --> 00:22:00,066
‫الآن، نحن الاثنان فقط، يا حبيبتي‬

354
00:22:01,200 --> 00:22:02,100
‫استرخي فقط‬

355
00:22:13,166 --> 00:22:14,033
‫حسناً‬

356
00:22:17,633 --> 00:22:18,566
‫فهمت‬

357
00:22:20,000 --> 00:22:23,433
‫هذا في الواقع شيء آخر‬
‫هذا جميل بالفعل‬

358
00:22:26,500 --> 00:22:28,266
‫- "كونور"؟‬
‫- نعم؟‬

359
00:22:28,333 --> 00:22:31,366
‫ماذا يجب أن أفعل إن أردت أن أطلق ريحاً؟‬

360
00:22:31,466 --> 00:22:32,600
‫اذهبي إلى الحمام فقط‬

361
00:22:33,600 --> 00:22:37,533
‫أنا مدركة تماماً كم أنت قريب‬
‫من غشاء البكارة‬

362
00:22:55,033 --> 00:22:56,666
‫- "تريسي"، ما يزال لدي انتصاب‬
‫- جيد‬

363
00:22:58,433 --> 00:22:59,300
‫هل نفعل ذلك؟‬

364
00:22:59,500 --> 00:23:00,766
‫أجل‬

365
00:23:01,533 --> 00:23:02,500
‫أنت جميلة جداً‬

366
00:23:03,600 --> 00:23:04,700
‫حسناً، أعتقد أنني مستعدة‬

367
00:23:09,400 --> 00:23:11,066
‫ماذا؟ كانت مجرد ضربة خفيفة‬

368
00:23:11,133 --> 00:23:14,066
‫يا إلهي! افعل ذلك باللسان‬

369
00:23:14,366 --> 00:23:17,433
‫من فضلك، افعل ذلك مرة أخرى‬
‫إنه شعور جميل جداً، يعجبني ذلك‬

370
00:23:17,500 --> 00:23:18,366
‫اتفقنا‬

371
00:23:19,266 --> 00:23:22,600
‫يا رفاق، يبدو هذا مثير جداً الآن‬

372
00:23:23,033 --> 00:23:24,400
‫اهدئي يا "ساشا"‬

373
00:23:59,533 --> 00:24:01,533
‫تـرجمة:‬
‫Raian Khatib‬

