1
00:00:00,002 --> 00:00:01,837
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

2
00:00:01,838 --> 00:00:03,030
،ربما (سارة) لا تعلم

3
00:00:03,031 --> 00:00:07,531
،لكن قوة الشيطان تقطن دواخلها
.حين تخنع لها، ستحتاج إلى ذلك المسدس

4
00:00:07,532 --> 00:00:08,417
.تعالي معنا

5
00:00:08,418 --> 00:00:09,578
ما الذي تفضلين فعله؟

6
00:00:09,579 --> 00:00:12,123
الاختباء من (أرغوس) ما حييتِ
أم السفر زمنيًا؟

7
00:00:12,124 --> 00:00:14,682
ماذا سيكون رأي الربان في اعتقادك
بشأن إعادتك هندسة الزمن؟

8
00:00:14,683 --> 00:00:18,898
.ما أنا ببطلة ولا عضوة في أي فريق

9
00:00:20,559 --> 00:00:22,059
"أموقنة من هذا يا آنسة (توماز)؟"

10
00:00:22,060 --> 00:00:25,204
الربان (لانس) لم تعطك تصريحًا"
"لبدء هذه البرمجة

11
00:00:25,205 --> 00:00:28,141
.لهذا لم أطلب تصريحًا
.الآن شغلي المولد المساعد

12
00:00:28,142 --> 00:00:32,178
حتى مع الطاقة الاحتياطية، فلا أظن نظامي"
"قادرًا على تشغيل برنامجك المحاكي

13
00:00:32,179 --> 00:00:33,613
.(ثقي بي يا (غيديون

14
00:00:33,614 --> 00:00:36,582
الثقة سمة تتنامي بمضي الوقت"
"بين الأصدقاء

15
00:00:36,583 --> 00:00:39,853
"وبرأيي، ما زالت المعرفة بيننا سطحية"

16
00:00:39,854 --> 00:00:41,220
.(سؤال يا (غيديون

17
00:00:41,221 --> 00:00:45,536
من مستعدة لتحويل تيار 1.12 تيرا واط
إلى وحدة تشغيلها المركزية مباشرةً؟

18
00:00:45,537 --> 00:00:48,484
لا أوقن أن حساباتك دقيقة كفاية"
"لصون ثبات انبثاق التيار

19
00:00:48,485 --> 00:00:49,852
"علينا نقاش ذلك قبل البدء"

20
00:00:49,853 --> 00:00:52,989
لا وقت لذلك. علينا تشغيل
.هذا البرنامج قبل عوة الفريق

21
00:00:52,990 --> 00:00:57,226
.في تلك الحالة، أقترح أن تسرعي"
"عاد الفريق توًا بسفينة القفز من مهمتهم

22
00:00:57,227 --> 00:00:59,297
.ليكُن ما يكون

23
00:00:59,699 --> 00:01:01,333
ماذا يحدث يا (غيديون)؟

24
00:01:01,334 --> 00:01:04,837
.كنت سأطرح السؤال عينه
.خلتك تصلحين السفين

25
00:01:05,356 --> 00:01:09,275
أجل، استغرق فحص الصيانة
.أطول مما توقعت. السفينة مضطربة

26
00:01:09,276 --> 00:01:11,344
اضطررت إلى إعادة تشغيل
.(السواقات "ألفا" لـ(غيديون

27
00:01:11,345 --> 00:01:13,446
إذًا كيف كانت المهمة؟ موفقة؟

28
00:01:14,453 --> 00:01:16,830
.انتزعت مشغل الشرائط هذا من يد القصير

29
00:01:16,865 --> 00:01:19,184
.(يقصد (نابليون بونابرت -
".واترلو" -

30
00:01:19,185 --> 00:01:21,821
من عساه يكتب أغنية عن خسارة حرب؟

31
00:01:25,023 --> 00:01:27,493
.بأي حال. كانت مهمة رائعة جدًا

32
00:01:27,494 --> 00:01:31,363
برغم ذلك، تغيب نصف فريقنا
.عن حضور حفلنا الجلل

33
00:01:31,364 --> 00:01:32,531
أجل، أين كنتما؟

34
00:01:34,600 --> 00:01:39,672
كان ذلك خطأي. لم أعتَد السير
.بهذا الحذاء الطويل فحسب

35
00:01:40,554 --> 00:01:42,508
.لن يتكرر ذلك أيتها الربان

36
00:01:42,509 --> 00:01:43,803
.مفهوم

37
00:01:43,838 --> 00:01:47,597
،غيديون)، لنتفقد السجلات التاريخية)
.لنتحقق من عودة كل شيء إلى طبيعته

38
00:01:47,632 --> 00:01:50,849
،وفق السجل التاريخي"
"فإن معركة (واترلو) عاودت مسارها الطبيعي

39
00:01:50,850 --> 00:01:54,788
...(استسلم (نابليون"
"...وانسحبت القوات الفرنسية

40
00:01:55,588 --> 00:01:58,357
غيديون)؟ إلى أين ذهبت؟)

41
00:01:58,358 --> 00:02:03,862
،وظائف السفينة ما زالت تعمل
.لكن يبدو أن نواة (غيديون) العصبية محترقة

42
00:02:03,863 --> 00:02:09,434
.كلفتك بعمل فحص صيانة رتابي -
.أجريت فحص صيانة -

43
00:02:09,435 --> 00:02:16,441
وربما أجريت شيئًا آخر؟ -
شيء تودين إخبارنا به؟ ربما ترينا إياه؟ -

44
00:02:16,442 --> 00:02:18,410
.لا تجبريني على تنحيتك

45
00:02:18,411 --> 00:02:23,483
.عليك إخبارها بما فعلت
.(آخر ما تودينه هو إغضاب (سارة

46
00:02:24,450 --> 00:02:25,784
لمَ؟

47
00:02:25,785 --> 00:02:30,189
...لأن
.ارتفاع ضغط الدم يعجّل الشيخوخة

48
00:02:30,190 --> 00:02:32,124
.مفهوم. تفوزين

49
00:02:32,125 --> 00:02:36,428
حملت برنامج محاكاة تزامني متعدد
.النماذج  إلى نواة (غيديون) العصبية

50
00:02:36,429 --> 00:02:38,931
برنامج محاكاة لماذا؟

51
00:02:38,932 --> 00:02:42,721
لنكشف أي ثغرات في التاريخ
.يمكننا استغلالها

52
00:02:42,756 --> 00:02:46,304
.نحن؟ بل تقصدين أنت تستغلينها

53
00:02:46,305 --> 00:02:51,767
تحاولين اختراق التاريخ؟ ماذا تحاولين
تغييره تحديدًا في عام 2042؟

54
00:02:51,802 --> 00:02:56,582
لا أدري يا (راي). ربما أحاول معرفة كيفية
لإنقاذ وطني من غدوه كابوسًا بائسًا؟

55
00:02:56,583 --> 00:02:58,684
أنصتي يا (زاري)، لقد تغافلت
.عن فعلتك مع (هيلين) الطروادية

56
00:02:58,685 --> 00:03:01,916
حتى أنني تغاضيت
،(عن محاولتك منع موت (مارتن

57
00:03:01,951 --> 00:03:06,057
لكن عليك فهم أننا نرتاد مجال
،إصلاح المفارقات التاريخية

58
00:03:06,058 --> 00:03:09,628
.لا مجال اختراق التاريخ
.(الآن أرجوك أصلحي (غيديون

59
00:03:09,629 --> 00:03:13,832
،ربما إن توقفت عن التأمّر عليّ للحظة
.لأدركت أن هذه فكرة جيدة

60
00:03:13,833 --> 00:03:15,334
.لقد رجوتك

61
00:03:15,335 --> 00:03:19,872
وحتى لو لم أرجوكِ، فإن التأمر عليك
.ضمن أركان عملي كربان

62
00:03:19,873 --> 00:03:23,876
أجل، ويسهل جدًا اتخاذك
.على محمل الجد في هذا الثوب

63
00:03:23,877 --> 00:03:29,274
لعلمك، رونق الفتاة اللا مبالية
.رابطة الجأش هذا، ليس جميلًا كما تخالين

64
00:03:29,309 --> 00:03:32,717
...إن أردت أن تكوني عضوة في هذا الفريق -
.عضوة مؤقتة -

65
00:03:32,718 --> 00:03:36,689
.هذا انضمام مؤقت منذ البداية
.لم أخطط للبقاء معكم طويلًا

66
00:03:36,690 --> 00:03:41,026
،إذًا ما دمت على هذه السفينة
،فإنني ربانك، وإن لم يعجبك ذلك

67
00:03:41,027 --> 00:03:42,861
.فبوسعك المغادرة

68
00:03:43,667 --> 00:03:45,065
.عُلم

69
00:03:46,332 --> 00:03:48,066
.سأقتلها -
!لحظة -

70
00:03:48,067 --> 00:03:49,236
!سارة)، لا)

71
00:03:52,705 --> 00:03:54,374
.أصلحي السفينة فحسب

72
00:03:57,410 --> 00:03:59,979
.أصلحي السفنة فحسب." أمرك أيتها الربان"

73
00:03:59,980 --> 00:04:03,517
.طبعًا أيتها الربان
هل أدللك أيضًا أيتها الربان؟

74
00:04:09,789 --> 00:04:11,658
.سحقًا

75
00:04:13,893 --> 00:04:15,629
!طبعًا

76
00:04:20,667 --> 00:04:23,503
هل عدت إلى العمل يا (غيديون)؟

77
00:04:24,737 --> 00:04:26,973
غيديون)؟)

78
00:04:31,377 --> 00:04:33,045
...يا للهول

79
00:04:40,287 --> 00:04:44,756
،إذًا ما دمت على هذه السفينة
،فإنني ربانك، وإن لم يعجبك ذلك

80
00:04:44,757 --> 00:04:47,394
.فبوسعك المغادرة

81
00:04:49,896 --> 00:04:51,731
هل ستقولين شيئًا؟

82
00:04:52,531 --> 00:04:54,433
.أجل

83
00:04:54,902 --> 00:04:55,702
...ما هذا

84
00:04:55,902 --> 00:05:00,852
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثالث)"
"((الحلقة الـ 11: ها أنا أعيد الكرة))"

85
00:05:02,219 --> 00:05:04,409
{\pos(190,220)}ماذا دهاك؟

86
00:05:05,814 --> 00:05:09,014
{\pos(190,220)}.لا شيء، حسبما أظن
ألم نخض هذه المحادثة منذ قليل؟

87
00:05:09,015 --> 00:05:13,982
.أجل، لأنك تجعلينني أكرر كلامي -
.كلا. هذا ليس قصدي -

88
00:05:14,054 --> 00:05:16,022
.(لا تغضبي يا (سارة
...أوقن أن بوسع (زاري) إصلاح

89
00:05:18,291 --> 00:05:19,993
.أصلحي السفينة فحسب

90
00:05:21,461 --> 00:05:23,483
{\pos(190,220)}.أجل، مفهوم. طبعًا

91
00:05:29,469 --> 00:05:33,072
{\pos(190,220)}.تنفسي بعمق. لا أحد يصيبه الجنون

92
00:05:33,073 --> 00:05:34,941
{\pos(190,220)}.غالبًا هذا بسبب طعام فاسد أكلته

93
00:05:39,737 --> 00:05:41,714
{\pos(190,220)}.إنني مشغول -
.مفهوم -

94
00:05:41,715 --> 00:05:45,550
{\pos(190,220)}.إنك سافرت زمنيًا كثيرًا
أمررت قط بظاهرة تكرار الحدث؟

95
00:05:45,551 --> 00:05:49,087
ما معنى ذلك؟ -
.صياغة فرنسية تعني شيئًا رأيته قبلًا -

96
00:05:49,088 --> 00:05:50,724
!أكره الفرنسية

97
00:05:53,826 --> 00:05:57,595
{\pos(190,220)}.(إنني متحسرة يا (ناثانيال
.كنا لنُخرب تاريخ (فرنسا) بشكل دائم

98
00:05:57,596 --> 00:06:00,799
ولأجل ماذا؟ -
لأجل ماذا؟ أما رأيت ثوبك؟ -

99
00:06:00,800 --> 00:06:02,568
!لكان الثواب جديرًا بعنائه، وإنني مؤرخ

100
00:06:02,569 --> 00:06:06,805
{\pos(190,220)}.ما تعين استسلامنا للأغراء -
.لكننا فعلنا -

101
00:06:06,806 --> 00:06:08,808
{\pos(190,220)}.والآن لا يمكنني التوقف عن التفكير فيك

102
00:06:10,276 --> 00:06:13,278
{\pos(190,220)}لا يمكننا تعريض الفريق للخطر. مفهوم؟

103
00:06:13,279 --> 00:06:19,584
{\pos(190,220)}،ريثما يمكننا التصرف باحترافية
.علينا نسيان ما حصل بيننا نهائيًا

104
00:06:19,585 --> 00:06:20,753
.لا يمكنني

105
00:06:23,823 --> 00:06:25,591
.حاول فحسب

106
00:06:33,766 --> 00:06:35,300
.(نايت)

107
00:06:35,301 --> 00:06:38,904
أجل، (أمايا) وأنا كنا نتبادل الآراء
.حيال المهمة الأخيرة

108
00:06:38,905 --> 00:06:42,140
{\pos(190,220)}ألاحظت حدوث أي شيء مريب
منذ بضع دقائق؟

109
00:06:42,141 --> 00:06:43,842
.كلا، ليس تحديدًا

110
00:06:43,843 --> 00:06:45,844
لا شيء مريب بخصوص السفينة؟

111
00:06:45,845 --> 00:06:48,614
{\pos(190,220)}.دعيني أفكر بالأمر

112
00:06:51,518 --> 00:06:55,884
.كلا. لا شيء غير طبيعي
ألا يفترض وجودك في غرفة المحركات؟

113
00:06:55,919 --> 00:06:57,589
{\pos(190,220)}.(كلفتك (سارة) بإصلاح (غيديون

114
00:06:57,590 --> 00:07:00,692
{\pos(190,220)}...آخر ما نود فعله هو -
.(إغضاب (سارة -

115
00:07:00,693 --> 00:07:04,496
{\pos(190,220)}.أجل. تعرفين المقولة
".الربان السعيد، تسعد سفينته"

116
00:07:04,497 --> 00:07:06,699
.لا أحد يردد هذا القول، لكن لا يهم

117
00:07:15,741 --> 00:07:19,745
{\pos(190,220)}"!الربان السعيد، تسعد سفينته"
.يا للغباء

118
00:07:36,395 --> 00:07:38,298
أأنت هنا يا (غيديون)؟

119
00:07:41,167 --> 00:07:44,437
!يا للهول
.ها أنا أعيد الكرة

120
00:07:49,387 --> 00:07:52,454
.ما دمت على هذه السفينتة، فإنني ربانك

121
00:07:52,455 --> 00:07:55,190
.وإن لم يعجبك ذلك، بوسعك المغادرة

122
00:07:55,191 --> 00:07:58,393
.هناك شيء غريب جدًا يحدث -
.إنك حتى غير منصتة إليّ -

123
00:07:58,394 --> 00:07:59,813
!لا يا (سارة)، انتظري

124
00:08:00,296 --> 00:08:01,383
!لا داعي للعنف

125
00:08:02,298 --> 00:08:04,766
.آسفة، الطبع غلّاب

126
00:08:04,767 --> 00:08:06,870
.راي)، خذ (زاري) إلى الجناح الطبي)

127
00:08:09,072 --> 00:08:10,272
.من هنا

128
00:08:10,273 --> 00:08:11,742
ماذا دهاك؟

129
00:08:13,977 --> 00:08:17,747
،أجهل كيف أشرح ذلك
.لكنني مت مرتين

130
00:08:19,683 --> 00:08:22,084
هل تعاطيت عقار (نايت) المخل بالنفس؟

131
00:08:22,085 --> 00:08:24,219
،لا، إنني جادة يا (راي)، أرجوك
.أحتاج إلى عونك

132
00:08:27,523 --> 00:08:30,892
.لا بأس، لا يهم
.أعتقد أن علي استيضاح المشكلة بمفردي

133
00:08:30,960 --> 00:08:33,328
ما هذا؟ -
.مخدر خفيف -

134
00:08:33,329 --> 00:08:37,067
أثناء تعافيك، لا أودك
.أن تؤذي نفسك أو الآخرين

135
00:08:38,067 --> 00:08:40,070
!(راي)

136
00:08:42,271 --> 00:08:45,165
...ما دمت على هذه السفينة -
.سارة)، أودك أن تخرسي) -

137
00:08:45,200 --> 00:08:45,868
ماذا؟

138
00:08:45,909 --> 00:08:47,938
حالة طارئة. ليعاود الجميع
.غرفة القيادة فورًا

139
00:08:47,973 --> 00:08:50,379
ماذا تفعلين؟ -
.لنهدأ جميعًا فحسب -

140
00:08:50,380 --> 00:08:52,514
،كلا، لن أهدأ
.(انتبه لخطاك يا (راي

141
00:08:52,515 --> 00:08:54,282
ما قصدك؟

142
00:08:54,283 --> 00:08:56,838
خلت المهمة انتهت. لمَ ما زلنا هنا؟

143
00:08:56,873 --> 00:08:57,586
أجل، ماذا يجري؟

144
00:08:57,587 --> 00:09:03,574
،أعلم أن هذا سيبدو جنونًا
.لكننا جميعًا في خطر داهم

145
00:09:03,609 --> 00:09:07,564
.خلال ساعة، ستنفجر هذه السفينة -
ما أدراك؟ -

146
00:09:08,898 --> 00:09:10,866
.لنقل إنني حلمت بذلك

147
00:09:11,421 --> 00:09:14,336
،لكن علينا فحص السفينة
،وتفتيشها بشمولية ودقة

148
00:09:14,337 --> 00:09:17,507
،لأننا ما لم نمنع ذلك الانفجار
!فسنموت

149
00:09:21,444 --> 00:09:22,378
.أجل

150
00:09:27,116 --> 00:09:30,856
!يا رفاق، إنني أخبركم بالحقيقة

151
00:09:31,688 --> 00:09:33,924
ما خطبها؟

152
00:09:34,790 --> 00:09:37,427
.النظرية المبدأية، حمى المقصورة

153
00:09:38,627 --> 00:09:41,665
.النظرية المبدأية، جنون الفضاء

154
00:09:42,498 --> 00:09:44,733
.الخرف الاعتلاجي الحاد

155
00:09:44,734 --> 00:09:46,135
.تناول كمية كعك محلى زائدة

156
00:09:47,803 --> 00:09:49,839
.أقصد، قد يكون السبب أي شيء

157
00:09:55,411 --> 00:09:57,680
.حتمًا طورت مناعة للمخدر

158
00:10:05,622 --> 00:10:07,622
ما الخطة يا (زي)؟

159
00:10:07,623 --> 00:10:10,292
،(أولًا تضايقين (سارة
.والآن تخرجين خلسة من الجناح الطبي

160
00:10:10,293 --> 00:10:14,229
.أجل، ليست لدي خطة
.لأن كل ما أفعله لا يجدي بأي حال

161
00:10:14,230 --> 00:10:17,065
،سارة) تنهرني دومًا)
،ولا أحد يصدقني

162
00:10:17,066 --> 00:10:18,802
.و(راي) دومًا يخدرني

163
00:10:20,603 --> 00:10:22,538
.أجهل سبب كوني عالقة في هذه الحلقة

164
00:10:22,539 --> 00:10:25,607
حلقة زمنية، تقصدين كفيلم (غراوندهوغ داي)؟

165
00:10:25,608 --> 00:10:27,342
...(لا تعرفين (غراوندهوغ

166
00:10:27,343 --> 00:10:32,914
فيلم عن رجل يعيش اليوم عينه مرارًا
.وتكرارًا حتى يتعلم الغدو شخصًا أفضل

167
00:10:32,915 --> 00:10:35,852
.أعلم أن الفكرة تبدو مملة جدًا
.لكن الفيلم نُفذ ببراعة فذة

168
00:10:37,553 --> 00:10:39,254
ما هذا الضجيج؟

169
00:10:39,255 --> 00:10:41,623
ذلك الضجيج يعني أننا أجمعين
.على وشك الموت

170
00:10:41,624 --> 00:10:47,095
،إن صح قولك
،ووجدت نفسك في الحلقة مجددًا

171
00:10:47,096 --> 00:10:51,400
."جديني وقولي لي "غراوندهوغ داي

172
00:10:51,401 --> 00:10:52,602
!افعلي ذلك فحسب

173
00:10:55,171 --> 00:10:58,841
،ما دمت في هذه السفينة، فإنني ربانك
،وإن لم يعجبك ذلك

174
00:10:58,842 --> 00:11:00,342
بوسعك -
.المغادرة -

175
00:11:00,343 --> 00:11:01,511
.أجل -
.المغادرة -

176
00:11:05,147 --> 00:11:06,548
.(انتبه يا (راي

177
00:11:06,549 --> 00:11:09,178
مما... أنتبه؟

178
00:11:11,421 --> 00:11:13,022
ما أدراها بذلك؟

179
00:11:13,023 --> 00:11:14,723
.(نايت)

180
00:11:14,724 --> 00:11:16,458
.المكتبة

181
00:11:16,459 --> 00:11:19,494
لا يمكننا تعريض بقية الفريق للخطر، مفهوم؟

182
00:11:19,495 --> 00:11:24,666
،ريثما يمكننا التصرف باحترافية
.علينا نسيان ما حصل بيننا نهائيًا

183
00:11:24,667 --> 00:11:26,870
.لا يمكنني -
.حاول فحسب -

184
00:11:34,035 --> 00:11:35,043
.(نايت)

185
00:11:35,044 --> 00:11:38,213
،أمايا) وأنا كنا نطور مستوى توافقنا للتو)
...تحسبًا مما إن اضطررنا إلى انتحال

186
00:11:38,214 --> 00:11:42,051
.أجل، لا يهم. لدي ما أقوله لك

187
00:11:42,052 --> 00:11:43,920
!(غراوندهوغ داي)

188
00:11:45,622 --> 00:11:49,658
(تبًا، أخبرتني بأنني إن قلت (غراوندهوغ داي
.فإنك ستفهم قصدي

189
00:11:49,659 --> 00:11:52,428
أتقصدين فيلم (غراوندهوغ داي)؟

190
00:11:52,429 --> 00:11:54,396
ولم طلبت منك إخباري بفيلم (بيل موري)؟

191
00:11:54,397 --> 00:11:57,165
لا أعلم. كل ما أعلمه أنني عالقة
.في حلقة زمنية

192
00:11:57,166 --> 00:12:00,602
.مثل فيلم (غراوندهوغ داي)! مفهوم

193
00:12:00,603 --> 00:12:01,938
حقًا؟

194
00:12:03,773 --> 00:12:06,575
وستساعدني على تبين ما يحدث؟ -
.أجل، هذا واجبي كصديق -

195
00:12:06,576 --> 00:12:08,577
نحن صديقان؟ -
!طبعًا -

196
00:12:08,578 --> 00:12:10,312
لذا أخبريني. ماذا يحدث؟

197
00:12:10,313 --> 00:12:13,982
ما رأيك بأن نستقل جميعًا سفينة القفز
ونهرب عوض منع انفجار السفينة؟

198
00:12:13,983 --> 00:12:16,852
،أجل، أثناء وجودكم في الخارج
،أجريت مهمة جانبية تخصني

199
00:12:16,853 --> 00:12:19,854
،والتي عطلت (غيديون)، ومع تعطلها
.فإن سفينة القفز عالقة في حجرة الشحن

200
00:12:19,855 --> 00:12:21,356
.(إذًا علينا مخاطبة (سارة

201
00:12:21,357 --> 00:12:25,126
.كلا، حاولت ذلك فعلًا. إنها لا تصنت إليّ
.إنها غالبًا غاضبة جدًا على أن تفعل

202
00:12:25,127 --> 00:12:30,599
،لعلمك، بالتفكير في نمط ذبذبة الانفجار
.فلا أظننا هوجمنا من الخارج

203
00:12:30,600 --> 00:12:33,503
.تسبب في الهجوم شخص من داخل السفينة

204
00:12:35,138 --> 00:12:38,907
.أستبعد جديًا أن يفجر أحد السفينة عمدًا
لذا من أين نبدأ؟

205
00:12:38,908 --> 00:12:41,976
جميعكم تتصرفون بشكل مريب قليلًا
.منذ عودتكم من المهمة

206
00:12:45,114 --> 00:12:47,048
.ميك) يغسل ثيابه)

207
00:12:47,049 --> 00:12:49,685
.هذا مريب حقًا -
.أجل. جدًا -

208
00:12:54,242 --> 00:12:54,923
.اذهبي

209
00:12:54,924 --> 00:12:57,125
.لا يمكنني صرف هذه الأغنية اللعينة عن عقلي

210
00:12:57,126 --> 00:12:58,760
أيهم؟ "واترلو"؟

211
00:13:00,293 --> 00:13:02,365
!لا تذكريها

212
00:13:06,402 --> 00:13:08,203
هل نجح ذلك؟ -
ما الذي نجح؟ -

213
00:13:08,204 --> 00:13:11,974
ولمَ أحمل هذا الشيء في يدي؟ -
.(سأعتني به يا (ميك -

214
00:13:11,975 --> 00:13:13,942
!اتفقنا

215
00:13:13,943 --> 00:13:17,180
سأضع ملابسي الداخلية
!في المجفف قبلما يفعل الوسيم

216
00:13:24,754 --> 00:13:26,354
لم تود (أمايا) ماسح الذاكرة؟

217
00:13:26,355 --> 00:13:29,157
.(ربما لذلك علاقة بـ(كواسا
.إنها تود مساعدتها

218
00:13:29,158 --> 00:13:32,794
ماذا إن أقنعتها (كواسا) بطريقة ما
بتفجير السفينة؟

219
00:13:32,795 --> 00:13:37,295
.لا تبالغي في اعتناق نظرية المؤامرة
.سأتبين ما يجري

220
00:13:37,330 --> 00:13:37,633
.اتفقنا

221
00:13:41,170 --> 00:13:42,571
!مرحبًا

222
00:13:42,572 --> 00:13:45,340
.خلت (سارة) كلفتك بإصلاح السفينة

223
00:13:45,341 --> 00:13:47,075
.أجل، كما تفعل دومًا

224
00:13:47,076 --> 00:13:51,346
،أجل، أعلم أن (سارة) قد تصبح قاسية
.خاصة حين تغضبينها

225
00:13:51,347 --> 00:13:53,882
مهلًا، ما سبب قلقك الشديد
من غضب (سارة)؟

226
00:13:53,883 --> 00:13:56,552
.كلا، تعلمين المقولة

227
00:13:56,553 --> 00:13:57,953
...الربان السعيد

228
00:13:57,954 --> 00:13:59,521
.تسعد سفينته -
.تسعد سفينته. أجل -

229
00:13:59,522 --> 00:14:03,892
.أحزر أن المقولة تنتشر في المستقبل

230
00:14:03,893 --> 00:14:08,029
.أجل، يقولها الجميع في زمني

231
00:14:09,839 --> 00:14:10,865
.هذا رائع

232
00:14:10,866 --> 00:14:14,136
.هيا يا (نايت)، الوقت يداهمنا
ماذا تفعل في الداخل؟

233
00:14:15,972 --> 00:14:20,776
،الحقيقة أن حين يتعلق الأمر بك
.لا أكون قوية كما ينبغي

234
00:14:20,777 --> 00:14:25,346
.بهذا، بوسع كلينا نسيان ما حدث -
.أجل، إنك محقة -

235
00:14:25,347 --> 00:14:30,185
،(في ظل ما يجري مع (مالاس) و(كواسا
،وذِكر (زاري) شيء بشأن السفينة

236
00:14:30,186 --> 00:14:31,120
.علينا تصفية أذهاننا

237
00:14:31,121 --> 00:14:32,488
.أجل -
.أجل -

238
00:14:35,258 --> 00:14:40,795
...لكن بما أننا سنمحو ذاكرتينا بأي حال

239
00:14:40,796 --> 00:14:44,032
.أقصد، ليس وكأننا سنتذكر

240
00:14:45,418 --> 00:14:46,535
.(نايت)

241
00:14:49,772 --> 00:14:51,641
.حمدًا لله

242
00:14:53,610 --> 00:14:54,978
.عليك بي أيها المفترس

243
00:15:02,218 --> 00:15:03,352
.اقتليني الآن

244
00:15:07,587 --> 00:15:09,020
!(نايت)

245
00:15:09,021 --> 00:15:10,456
...مرحبًا، (أمايا) وأنا كنا

246
00:15:10,457 --> 00:15:11,990
!(غراوندهوغ داي)
!بقيت ساعة على انفجار السفينة

247
00:15:11,991 --> 00:15:14,727
،إنك عالقة في حلقة زمنية
وعلينا منع انفجار السفينة؟

248
00:15:14,728 --> 00:15:16,819
...تحديدًا، وأعتقد أن أحدًا -
.يقدح الانفجار -

249
00:15:16,854 --> 00:15:19,966
إنه غالبًا حادث، لكن علينا تحري الجميع
.لمعرفة سبب الانفجار

250
00:15:19,967 --> 00:15:22,426
.هناك أسرار كثيرة في هذه السفينة
.(لنبدأ بـ(أمايا

251
00:15:22,461 --> 00:15:24,309
لمَ؟ لتتسنى لك مضاجعتها؟ -
.هذا جنون -

252
00:15:24,344 --> 00:15:27,263
،كلا. كل منكما مسح ذاكرة الآخر لتنسيا
!ذلك هو الجنون

253
00:15:27,264 --> 00:15:28,979
لمَ يمسح كل منا ذاكرة الآخر بعد مضاجعتنا؟

254
00:15:29,014 --> 00:15:31,026
!(ركز يا (نايت -
.صحيح، السفينة ستنفجر -

255
00:15:31,027 --> 00:15:32,895
.مفهوم -
.(لنجد (روري -

256
00:15:32,896 --> 00:15:35,465
صحيح، إنها غالبًا تود نسيان
.كم أن مضاجعتنا كانت رائعة

257
00:15:35,466 --> 00:15:36,932
.أو كم كانت قصيرة

258
00:15:36,933 --> 00:15:43,140
.لذا سجلت ميقاته
.إنه يغادر دومًا الآن

259
00:15:44,508 --> 00:15:46,042
.تعال

260
00:15:53,183 --> 00:15:54,351
.هيا

261
00:15:59,431 --> 00:16:00,823
!صندوق مريب الهيئة

262
00:16:00,824 --> 00:16:03,559
،حذار، فحسب علمنا
.قد يكون سبب الانفجار

263
00:16:03,560 --> 00:16:06,230
...علينا فتحه بهدوء و

264
00:16:07,864 --> 00:16:08,890
!ويلاه، يا إلهي

265
00:16:08,999 --> 00:16:10,032
!ويلاه، يا إلهي

266
00:16:10,033 --> 00:16:11,469
!ويلاه، يا إلهي -
!ويلاه، يا إلهي -

267
00:16:15,282 --> 00:16:17,340
.إنقاذ رائع

268
00:16:17,341 --> 00:16:21,444
أيمكنك تصور مصيري لو وقعت فيه؟ -
.أجل، لست مضطرة إلى تصوره -

269
00:16:21,445 --> 00:16:23,814
.رباه. حسنٌ

270
00:16:25,015 --> 00:16:26,149
.ها نحن أولاء

271
00:16:30,954 --> 00:16:32,123
!سحقًا

272
00:16:35,925 --> 00:16:37,627
إذًا تدبرت كل الفخاخ؟

273
00:16:37,628 --> 00:16:41,599
.لا أدري. لم أبلغ هذا المدى قبلًا -
.اتفقنا -

274
00:16:51,842 --> 00:16:56,880
لم يضع (ميك) كل هذه الفخاخ
لحماية آلة كاتبة لعينة؟

275
00:16:56,881 --> 00:16:59,882
.ربما لأن فيها تصريحه الإجرامي

276
00:16:59,883 --> 00:17:02,518
.دعيني أرَ هذا

277
00:17:02,519 --> 00:17:05,655
هذا مكررة فيه كلمة نهد كثيرًا
.على أن يكون تصريحًا

278
00:17:05,656 --> 00:17:09,658
(بينما شمسا كوكب (دارتياس"
،تشرقان في الأفق

279
00:17:09,659 --> 00:17:14,797
،فإذا بنهدها يُرقرق
كأمواج ناعمة تتلاطم في ثنايا الخليج

280
00:17:14,798 --> 00:17:18,300
"فضمها (باك) برفق في حضنه المعطّر

281
00:17:18,301 --> 00:17:22,605
.يكتب (ميك) رواية خيال علمي -
.أجل -

282
00:17:22,606 --> 00:17:24,842
.هذا آخر ما توقعت رؤيته قبل موتي

283
00:17:26,209 --> 00:17:28,278
.عجيب قولك ذلك

284
00:17:30,381 --> 00:17:33,182
.إذن تقولي إن (روري) و(أمايا) بريئا الساحة

285
00:17:33,183 --> 00:17:35,851
.(لهذا سنزور (راي
.إنه يتصرف بشكل مضطرب مؤخرًا

286
00:17:35,852 --> 00:17:38,388
!لنذهب للتجسس على صديقي الأعز

287
00:17:41,591 --> 00:17:43,259
.عجبًا، هذا ممل

288
00:17:43,260 --> 00:17:45,361
أعتقد أن بوسعنا شطبه
.من قائمتنا للمشتبهين

289
00:17:45,362 --> 00:17:47,030
راي)؟)

290
00:17:47,031 --> 00:17:48,531
أرأيت (زاري)؟

291
00:17:48,532 --> 00:17:50,766
.تفقد غرفة المحركات، ليست هناك

292
00:17:51,469 --> 00:17:52,368
.كلا، لم أرها

293
00:17:53,303 --> 00:17:56,939
.ضقت ذرعًا بلعب دور الأم
.بدأت تضايقني حقًا

294
00:17:57,335 --> 00:17:59,041
ما رأيك بتناول بعض الشاي حاليًا؟

295
00:17:59,042 --> 00:18:01,644
إنه مزيجي الخاص من البابونج
.والخزام والورد

296
00:18:01,645 --> 00:18:03,312
!إنه مريح جدًا للأعصاب

297
00:18:03,313 --> 00:18:06,584
.إن رأيت (زاري)، فأخبرها بأنني أبحث عنها -
.أجل -

298
00:18:08,218 --> 00:18:09,919
.(راي) -
!يا للهول -

299
00:18:09,920 --> 00:18:12,154
من أين أتيتما؟ أتتجسسان علي؟

300
00:18:12,155 --> 00:18:13,456
،بالطبع كنتما تفعلان
.ما تعين أن أقول شيئًا

301
00:18:13,457 --> 00:18:14,690
!سأخبركما بكل شيء

302
00:18:14,691 --> 00:18:18,194
(طلب مني (كونستانتين) قتل (سارة
.إن هيمن عليها (مالاس) مجددًا

303
00:18:18,195 --> 00:18:20,129
.عجبًا يا صاح، هذا عبء ثقيل

304
00:18:20,130 --> 00:18:23,499
(مهلًا، ربما (مالاس) سيطر على (سارة
.ويفجر السفينة

305
00:18:23,500 --> 00:18:24,700
ما قصدك بـ"يفجر السفينة"؟

306
00:18:24,701 --> 00:18:27,402
زاري) عالقة في حلقة زمنية)
.وسفينة تنفجر كل ساعة

307
00:18:27,403 --> 00:18:29,138
."مثل "السبب والتأثير -
ماذا؟ -

308
00:18:29,139 --> 00:18:30,606
."ستار تريك: الجيل التالي"

309
00:18:30,607 --> 00:18:32,075
."إنه فيلم "غراندهوغ داي -
.لا بأس -

310
00:18:32,076 --> 00:18:33,475
..."لكن "ستار تريك

311
00:18:33,476 --> 00:18:35,344
مهلًا، السفينة ستنفجر خلال ساعة؟

312
00:18:35,345 --> 00:18:39,248
.أجل، بالواقع، خلال 24 دقيقة
.وأظن أن أحدًا على المتن يسبب الانجار

313
00:18:39,249 --> 00:18:40,782
.(ميك) -
.إنه بريء -

314
00:18:40,783 --> 00:18:43,786
.بعكس روايته الجنسية -
المعذرة، ماذا؟ -

315
00:18:43,787 --> 00:18:46,255
،إنها قصة يطول شرحها
.يطول شرحها جدًا

316
00:18:46,256 --> 00:18:47,423
.مريبة جدًا -
.إنها من ألف صفحة -

317
00:18:47,424 --> 00:18:48,993
.كان هناك لون أزرق

318
00:18:49,827 --> 00:18:54,297
.عامة، الربان هي الوحيدة التي لم نتفقدها
.لأجل ذلك، نحتاج إلى مساعدتك

319
00:18:58,434 --> 00:18:59,735
لمَ تدخل إلى سفينة القفز؟

320
00:18:59,736 --> 00:19:02,272
،(في ظل تعطل (غيديون
.لن تبرح السفينة مكانها

321
00:19:02,273 --> 00:19:05,240
لحظة، أمن طريقة تمكّنها
من  إحداث التفجير من سفين القفز؟

322
00:19:05,241 --> 00:19:06,843
.يمكنها فعل ذلك بعدة طرق

323
00:19:06,844 --> 00:19:09,145
،وفي ظل هيمنة (مالاس) عليها
فمن يدري ما بمقدوره فعله؟

324
00:19:09,146 --> 00:19:12,281
.يقلقني ما سنجده بالداخل
.آمل ألا أضطر إلى استخدام هذا

325
00:19:12,282 --> 00:19:13,682
أأنت مستعدة؟

326
00:19:13,683 --> 00:19:16,653
.(أجل، لنتقلّص يا (راي

327
00:19:37,907 --> 00:19:39,342
أموقن أنها لا تمكنها رؤيتنا؟

328
00:19:39,343 --> 00:19:41,276
،كلا، ليس ونحن في نمط التسلل

329
00:19:41,277 --> 00:19:44,013
مما يعني أن نتحدث همسًا
.وعدم تنفيذ حركات مفاجئة

330
00:19:49,119 --> 00:19:51,020
.مرحبًا -
.مرحبًا -

331
00:19:51,021 --> 00:19:55,291
ماذا تفعلين؟ -
.ألعب أحجيات الكلمات المتقاطعة -

332
00:19:55,292 --> 00:19:56,559
.تبدين منهكة

333
00:19:56,560 --> 00:19:59,295
.شكرًا أيتها الحمقاء -
...كلا، لم أقصد ذلك -

334
00:19:59,296 --> 00:20:02,498
...أقصد أنك تبدين رائعة دومًا، إنما

335
00:20:02,499 --> 00:20:05,901
...أكان يومك شاقًا، أم -
.بشكل يفوق تصورك -

336
00:20:05,902 --> 00:20:11,040
!ثمة عضوة في فريقي، وإنها متهورة

337
00:20:11,041 --> 00:20:14,644
.إنها لا تنفّذ الأوامر

338
00:20:14,645 --> 00:20:19,648
وأريد أن أخبرها عن
.مدى أهميتها لهذا الفريق

339
00:20:19,649 --> 00:20:21,517
...لأنها كذلك، لكن

340
00:20:21,518 --> 00:20:25,554
أحياناً، أؤكد لكِ
.أنّها لا تجعل الأمر سهلاً

341
00:20:25,555 --> 00:20:27,322
ماذا فعلَت؟

342
00:20:27,323 --> 00:20:31,126
،(حسناً، لقد اخترقت (غيديون
...عطّلت نظامنا بأكمله

343
00:20:31,127 --> 00:20:34,730
وهي تختبر إحدى برامج المحاكاة
.الذي يجد ثغرات في التاريخ

344
00:20:34,731 --> 00:20:36,466
.هذا بالتأكيد ضدّ اللوائح

345
00:20:38,201 --> 00:20:40,536
هذا لا يعني أنّني لم أفكّر
.في تغيير الماضي

346
00:20:40,537 --> 00:20:44,874
إنّما... لا أريد حتى البدء
.في البحث عن ثغرات

347
00:20:44,875 --> 00:20:47,877
لأننا حينها سأبدأ في البحث
،عن طرق لإنقاذ أختي

348
00:20:47,878 --> 00:20:49,511
.ومن ثمّ سأدفع نفسي للجنون

349
00:20:49,512 --> 00:20:52,581
.أجل، هذا سيحدث
.لذا لا تفعلي ذلك

350
00:20:52,582 --> 00:20:55,352
أنا فقط سئمت لعب دور
المسؤولة المتسلّطة، أتفهمين؟

351
00:20:56,453 --> 00:20:58,354
.صدّقيني، أنا أفهمكِ

352
00:20:58,355 --> 00:21:00,195
لا أستطيع أن أحصي عدد المرّات
...التي اضطررت فيها للصراخ

353
00:21:00,357 --> 00:21:03,592
في الجنود لإرتكابهم الأخطاء...
.أو الإمساك بهم يخرقون القوانين

354
00:21:03,593 --> 00:21:06,028
،صحيح، لا أدري
.أشعر أنك قد تحبّين ذلك

355
00:21:06,029 --> 00:21:11,935
.يبدو أنه يروقكِ أن تأمري مَن حولك -
.ربّما، قليلاً فقط -

356
00:21:13,470 --> 00:21:15,204
من أين تتصلي بي؟

357
00:21:15,205 --> 00:21:17,640
لا أستطيع تمييز
.(ذلك الجزء من الـ(وايفرايدر

358
00:21:17,641 --> 00:21:19,875
.مرحباً بك في سفينة الإنقاذ

359
00:21:19,876 --> 00:21:22,678
هل أنتِ مختبئة، سيّدة (لانس)؟ -
.كلّا -

360
00:21:22,679 --> 00:21:25,949
.أنا أبحث عن بعض الخصوصيّة ليس إلّا

361
00:21:27,317 --> 00:21:34,356
.حسناً، ربّما يجب عليّ المجيء -
،أجل، أجل، لكن... أعني -

362
00:21:34,357 --> 00:21:38,060
.أنا متأكّدة أنكِ مشغولة جدًا

363
00:21:38,061 --> 00:21:41,897
هذه مزايا كوني المسؤولة، يمكنني
.فقط أن أخبر (غاري) أن لديّ اجتماع

364
00:21:41,898 --> 00:21:46,435
،أجل، أيتها المسؤولة، بالحديث عن ذلك
،يجب أن أذهب للإطمئنان على بقية الفريق

365
00:21:46,436 --> 00:21:48,170
للتأكّد من أنه لن يقوم أحد
.بتفجير السفينة

366
00:21:49,623 --> 00:21:51,040
...حسناً

367
00:21:51,041 --> 00:21:55,444
...حسناً، أجل، إذا
.إذا غيّرتِ رأيكِ، أو ما شابه

368
00:21:55,445 --> 00:21:58,480
ألا تدرك (سارّة) أن هذه المرأة
منجذبة إليها؟

369
00:21:58,481 --> 00:22:02,851
.ربّما لا تملك الجرأة -
.كلّا، الربّانة تعرف كيف تتقرّب -

370
00:22:02,852 --> 00:22:04,820
".هذا أمرٌ مختلف"

371
00:22:04,821 --> 00:22:06,656
.صه، سوف تسمعنا

372
00:22:06,657 --> 00:22:10,459
حسناً، هل تسمعين ذلك؟
.لأنني أسمع صوت عالي النبرة

373
00:22:10,460 --> 00:22:13,863
.يبدو أن هناك ذبابة في سفينة الإنقاذ -
.هل قلتِ ذبابة؟ عليكِ قتلها -

374
00:22:13,864 --> 00:22:15,364
.أنتِ لا تعرفين من أيّ عام جاءت

375
00:22:15,365 --> 00:22:18,368
يمكنكِ إعادة الطاعون
.وتواجهين أزمة أخرى بين يديكِ

376
00:22:23,873 --> 00:22:25,075
!احذري

377
00:22:30,178 --> 00:22:33,095
،(فيلم (غراوندهوغ داي
...السفينة ستنفجر

378
00:22:33,608 --> 00:22:35,115
.جحيم شخصيّ

379
00:22:35,116 --> 00:22:38,152
!نحن عالقون في حلقة زمنيّة -
.يا سلام عليك، لمّاح -

380
00:22:38,153 --> 00:22:40,955
كانت مجرّد مسألة وقت
.قبل أن تصادفنا واحدة من هذه

381
00:22:40,956 --> 00:22:42,223
.تبًّا يا فتاة، يبدو أنكِ محطمة

382
00:22:42,224 --> 00:22:43,491
كم مرّة فعلنا هذا؟

383
00:22:43,492 --> 00:22:47,729
كم مرّة سألتني كم مرة فعلنا
هذا الأمر، أم كم مرّة انفجرنا جميعاً؟

384
00:22:47,730 --> 00:22:50,598
إذاً أنتِ عالقة في هذه الحلقة
لفترة من الوقت؟

385
00:22:50,599 --> 00:22:54,469
.أجل، منذ فترة طويلة -
.هوّني عليكِ -

386
00:22:54,470 --> 00:22:58,206
.ربّما أنتِ بحاجة للراحة
تمرحي بعض الشيء؟

387
00:22:58,207 --> 00:23:01,309
.أمرح؟ أنا أنفجر كلّ ساعة

388
00:23:01,310 --> 00:23:04,513
.بالضبط، لا توجد عواقب

389
00:23:12,294 --> 00:23:13,821
.نخبك

390
00:23:14,273 --> 00:23:15,857
!مرحى

391
00:23:35,159 --> 00:23:36,138
"(ستراديفاري)"

392
00:24:07,109 --> 00:24:10,911
.ليس سيئًا يا سيّد (روري)، على الإطلاق

393
00:24:10,912 --> 00:24:12,680
.أنت أحمق

394
00:24:12,681 --> 00:24:15,716
،إذا غسلت ثيابكَ بالمقلوب
.هذا يجعلها تبدو جديدة لفترة طويلة

395
00:24:15,717 --> 00:24:17,051
.جرّب ذلك

396
00:24:17,052 --> 00:24:21,256
.لم أركَ وأنت ترتدي هذا قطّ -
.توقّف عن لمس ثيابي -

397
00:24:21,257 --> 00:24:26,145
.أنا فقط أخبرك أن لونه جميل -
"يهمهم" -

398
00:24:28,001 --> 00:24:29,396
"نظرات مُربكة"

399
00:24:29,397 --> 00:24:31,389
"السفينة تنفجر"

400
00:24:37,406 --> 00:24:38,640
.(نايت)

401
00:24:38,641 --> 00:24:40,241
...مرحباً... أنا و(أمايا) كنّا فقط

402
00:24:40,242 --> 00:24:43,044
تشعران بالسوء لأنكما مارستما الجنس
.وكدتما تفسدان المهمّة، لا أبالي

403
00:24:43,045 --> 00:24:44,545
.فيلم (غراوندهوغ داي)، السفينة ستنفجر

404
00:24:44,546 --> 00:24:46,447
مهلاً، أنتِ عالقة في حلقة زمنية؟

405
00:24:46,448 --> 00:24:48,316
!هذا رائع -
.لا أستطيع فعل هذا بعد الآن -

406
00:24:48,317 --> 00:24:50,652
.أنا أفقد عقلي -
...مهلاً، هل فعلتِ -

407
00:24:50,653 --> 00:24:52,252
المونتاج المرح؟ -
.أجل -

408
00:24:52,253 --> 00:24:54,122
.أجل، أشكركَ على ذلك
.أنت صديق رائع

409
00:24:56,525 --> 00:24:58,659
.لم يعُد أيّ شيء مرح

410
00:24:59,132 --> 00:25:01,996
.هذا ليس جيّداً

411
00:25:04,594 --> 00:25:05,934
!مهلاً، على رسلكِ

412
00:25:05,935 --> 00:25:08,503
.الخيار الوحيد الذي لم أجرّبة
.قد يوقف الحلقة

413
00:25:08,504 --> 00:25:11,606
مهلاً! ماذا يحدث بحقّ السماء؟ -
.لا تقتربي -

414
00:25:14,922 --> 00:25:16,444
!رائع

415
00:25:18,080 --> 00:25:22,283
.لا بأس، دعينا نناقش هذا الأمر -
.لا يهمّ، لن تصدقيني -

416
00:25:22,284 --> 00:25:24,052
.جرّبيني

417
00:25:24,053 --> 00:25:27,722
لا أنفك أعيش نفس الساعة
،مراراً وتكراراً

418
00:25:27,723 --> 00:25:31,659
،ومهما فعلت
.تنفجر السفينة وتقتلنا جميعاً

419
00:25:31,660 --> 00:25:33,527
،وأنا وحدي تماماً في ذلك الأمر

420
00:25:33,528 --> 00:25:37,465
لأنه لسبب ما، أنا الوحيدة
.التي أدرك أن ذلك الأمر يحدث

421
00:25:37,466 --> 00:25:44,072
وأنا أحاول جاهدةً، لكن لا
.يمكنني إنقاذ أي واحد منكم

422
00:25:45,440 --> 00:25:47,858
.حسناً، أريد مساعدتكِ

423
00:25:48,210 --> 00:25:52,213
مهلاً، أتصدقيني؟ -
أجل، كم تبقى لنا من الوقت؟ -

424
00:25:56,452 --> 00:26:00,788
حسناً، أيها الناس، لأسباب يصعب
.شرحها الآن، علينا تفتيش السفينة

425
00:26:00,789 --> 00:26:03,224
،زاري) تقول أن هناك قنبلة)
.وستنفجر خلال 30 دقيقة

426
00:26:03,225 --> 00:26:04,792
.علينا أن نعرف السبب

427
00:26:04,793 --> 00:26:07,261
.حسناً، مطبخ السفينة لا يوجد به شيء

428
00:26:07,262 --> 00:26:09,430
.حسناً، وأنا تفحّصت أماكن النوم

429
00:26:10,033 --> 00:26:13,334
دخلتِ غرفنا؟ -
.أجل -

430
00:26:13,335 --> 00:26:14,702
...المكتبة

431
00:26:14,703 --> 00:26:18,806
ماذا رأيتِ في المكتبة؟ -
.شيء لا يمكنني نسيانه -

432
00:26:18,807 --> 00:26:22,077
حسناً، أعتقد أنني بحثت
.في كلّ مكان، لا يوجد شيء

433
00:26:30,685 --> 00:26:32,865
.لم تبحثي في ضاغط النفايات

434
00:26:33,164 --> 00:26:37,425
.لم أكن أعرف أن هناك ضاغط نفايات -
.حسناً، إنه ليس جزءًا من الجولة -

435
00:26:40,829 --> 00:26:42,129
غاري)؟)

436
00:26:42,130 --> 00:26:43,831
!مغفَّل الزمن

437
00:26:43,832 --> 00:26:45,466
ماذا تفعل هنا بحقّ السماء؟

438
00:26:45,467 --> 00:26:49,203
!أشكر الربّ أنكم عثرتم عليّ -
ماذا تفعل هنا؟ -

439
00:26:49,204 --> 00:26:51,539
حاولت الإنتقال إلى مقصورة
،قيادة السفينة

440
00:26:51,540 --> 00:26:53,975
لكنّني لم أحسب الانجراف
.في المنطقة الزمنية

441
00:26:53,976 --> 00:26:56,544
كان هبوطي حرج وتحطَّم
.ناقلي الزمني عند الإصطدام

442
00:26:56,545 --> 00:26:58,212
.هكذا علقت هنا

443
00:26:58,213 --> 00:27:01,081
!ليست الخطّة، لكنني تكيّفت

444
00:27:01,082 --> 00:27:02,583
أجل، لكن ما سبب وجودكَ على السفينة؟

445
00:27:02,584 --> 00:27:04,185
ماذا لديكَ هنا بحقّ الجحيم؟

446
00:27:04,824 --> 00:27:06,454
قنبلة؟ -
!كلّا -

447
00:27:06,750 --> 00:27:09,150
.كلّا! كانت هذه فرصتنا الوحيدة للنجاة

448
00:27:09,151 --> 00:27:10,124
ماذا تقصد؟

449
00:27:10,125 --> 00:27:11,993
..."لقد دمّر للتو "مكرّر الوقت

450
00:27:11,994 --> 00:27:15,096
الذي استخدمته لبدء حلقة زمنيّة
.من أجل إنقاذكم يا رفاق

451
00:27:15,097 --> 00:27:17,365
ماذا؟ -
.لطالما أردت أن أموت شاباً -

452
00:27:17,366 --> 00:27:19,467
.حسناً، لن يموت أحد

453
00:27:19,468 --> 00:27:22,337
،حسناً... في الواقع
(وردني تنبيه أن الـ(وايفرايدر

454
00:27:22,338 --> 00:27:24,872
ستنفجر في تمام الساعة الـ4:20
.حسب التوقيت الزمني

455
00:27:24,873 --> 00:27:26,006
ماذا؟ -
!الساعة الـ4:20 -

456
00:27:26,007 --> 00:27:27,342
.(ادخل في صلب الموضوع يا (غاري

457
00:27:27,343 --> 00:27:28,743
،تدبّرت الأمور بنفسي

458
00:27:28,744 --> 00:27:31,645
،لكن بسبب حادثة انتقالي
!لم أستطع تحذيركم بشأن القنبلة

459
00:27:31,646 --> 00:27:33,147
..."لكن يمكنني تشغيل "مكرّر الوقت

460
00:27:33,148 --> 00:27:36,017
المبرمَج لبدء حلقة زمنية...
،لمدة ساعة قبل الإنفجار

461
00:27:36,018 --> 00:27:38,519
وتمنّيت أن يعطيكم ما يكفي من
.الوقت لتعطيل القنبلة بأنفسكم

462
00:27:38,520 --> 00:27:40,187
...إذاً الآن بعد تدمير هذا الشيء

463
00:27:40,188 --> 00:27:41,622
.لم تعد هناك حلقات زمنيّة

464
00:27:41,623 --> 00:27:43,557
لذا بمجرد حدوث إنفجار
.ينتهي كلّ شيء

465
00:27:43,558 --> 00:27:45,325
!ننفجر جميعاً

466
00:27:45,326 --> 00:27:49,563
حسناً، ما تقوله إذا أن لدينا 5 دقائق
.لإيجاد هذه القنبلة قبل أن نموت جميعاً

467
00:27:49,564 --> 00:27:51,166
.للأبد

468
00:27:53,856 --> 00:27:57,249
حسناً، أيها الناس، لدينا 5 دقائق
.للعثور على تلك القنبلة قبل أن تنفجر

469
00:27:57,250 --> 00:27:58,657
.علينا أن نفكّر بسرعة

470
00:27:58,658 --> 00:28:01,836
،قبل أن أنتقل إلى السفينة
.تتبّعت التوقيع الزمني للقنبلة

471
00:28:01,837 --> 00:28:03,672
.لقد تمّ صنعها عام 1975

472
00:28:03,673 --> 00:28:06,175
إذاً لابد أن القنبلة
.جاءت من مهمتكم الأخيرة

473
00:28:06,176 --> 00:28:08,509
قد تكون مخبأة في كعب
.أحد أحذية المنصّة

474
00:28:08,510 --> 00:28:10,379
ماذا عن تلك الأغنية التافهة؟

475
00:28:12,319 --> 00:28:13,647
!عبقري

476
00:28:21,090 --> 00:28:23,191
.المكان الوحيد الذي لم أبحث فيه

477
00:28:23,192 --> 00:28:26,194
لماذا بحقّ الجحيم قد يضع أحدهم
قنبلة داخل مفارقة تاريخية؟

478
00:28:26,195 --> 00:28:27,496
،لابد أن (داميان دارك) وضعها هنا

479
00:28:27,497 --> 00:28:28,931
وهو متأكّد أنكم ستحضرونها
.على متن السفينة

480
00:28:28,932 --> 00:28:30,098
.حسناً، دعونا إذن نخرجها من السفينة

481
00:28:30,099 --> 00:28:33,168
!كلّا، علينا تعطيلها
.(لا يمكننا فتح الأبواب من دون (غيديون

482
00:28:33,169 --> 00:28:35,138
!لنحرقها -
.هذا سيجعلها تنفجر -

483
00:28:35,139 --> 00:28:37,238
،أتدري، بالنسبة لرجل يحبّ النار
.أنت حقاً لا تعرف طريقة عمله

484
00:28:37,239 --> 00:28:38,840
.ماذا عنكِ يا (زاري)؟ هيّا

485
00:28:38,841 --> 00:28:42,210
طوال الوقت الذي قمتِ بقضاءه على متن
السفينة، هل تعلمتِ أيّ شيء قد يساعدنا؟

486
00:28:42,211 --> 00:28:44,914
.صحيح، دعوني أفكّر

487
00:28:52,888 --> 00:28:56,325
زاري)؟) -
.آسفة أيتها الربّانة -

488
00:28:59,295 --> 00:29:02,131
!جعتي عندكِ -
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟ -

489
00:29:03,566 --> 00:29:06,268
انظري، حقل الحماية ليس قويًّا
!بما يكفي لإحتواء الإنفجار

490
00:29:06,269 --> 00:29:10,939
كلّا، لكنه سيبقيكم بالخارج
.فترة كافية لأقول ما أريد قوله

491
00:29:10,940 --> 00:29:12,306
...(زاري)

492
00:29:12,307 --> 00:29:14,809
...(ميك)

493
00:29:14,810 --> 00:29:16,645
.لستَ مضطرًّا لإخفاء ما تحبّ

494
00:29:18,114 --> 00:29:21,216
.اتبع قلبكَ، واستمرّ في الكتابة

495
00:29:21,217 --> 00:29:22,617
!زاري)، لا نملك الوقت لهذا)

496
00:29:22,618 --> 00:29:26,855
نايت) و(أمايا)، أنا محظوظة)
.لأنكما أصدقائي

497
00:29:26,856 --> 00:29:28,156
!زاري)، القنبلة)

498
00:29:28,157 --> 00:29:30,525
.علاقتكما مميّزة جداً يا رفاق

499
00:29:30,526 --> 00:29:33,294
أعني، الطريقة التي تنظران بها
...إلى بعضكما البعض

500
00:29:33,295 --> 00:29:37,965
،صراحةً تجعلني أريد التقيؤ
.لكن لا تقاوما ذلك

501
00:29:37,966 --> 00:29:42,204
.أنتما تحبان بعضكما بجنون
.فقط لا تمارسا الجنس خلال المهمّات

502
00:29:43,839 --> 00:29:46,875
زي)، ماذا تفعلين؟) -
.(ما قد تفعله أنت يا (راي -

503
00:29:48,310 --> 00:29:50,312
أتدري، عندما جئت لأوّل
...مرة على متن السفينة

504
00:29:50,313 --> 00:29:55,617
كنتَ لطيفاً ومهذباً معي...
.لدرجة أنني أردت أن ألكمك

505
00:29:55,618 --> 00:29:58,775
لكنني أدرك الآن أن العالم
...سيكون مكاناً أفضل

506
00:29:58,855 --> 00:30:01,089
.إذا كنّا جميعاً نشبهكَ بقدر قليل

507
00:30:02,992 --> 00:30:05,427
،لكن كونكَ مهذباً ولطيفاً لا يكفي

508
00:30:05,428 --> 00:30:08,463
(لذا اسدِ لي معروفاً، وأخبر (سارّة
.عن سبب خوفكَ الشديد منها

509
00:30:08,464 --> 00:30:09,631
.حسناً، بالتأكيد

510
00:30:09,632 --> 00:30:12,145
لكن أوّلاً، سأكتشف كيف
...أقوم بإغلاق حقل الحماية

511
00:30:12,180 --> 00:30:13,301
.حتى نتمكّن من تولّي أمر القنبلة

512
00:30:13,302 --> 00:30:15,269
.أنا أتولّى أمر القنبلة

513
00:30:15,270 --> 00:30:16,971
.زاري)، انظري، عليكِ أن تنصتي إليّ)

514
00:30:16,972 --> 00:30:22,310
سارّة)، أنتِ تسبّبين ليّ)
.الكثير من الإزعاج

515
00:30:22,311 --> 00:30:25,346
.لأنه يجب أن تكوني كذلك

516
00:30:25,347 --> 00:30:29,817
،لستِ فقط ربّانة السفينة
.أنتِ روحها

517
00:30:29,818 --> 00:30:35,223
.أنتِ شرسة جداً وشجاعة

518
00:30:35,224 --> 00:30:37,425
...لكن لما لا تطبّقي بعض هذه الشجاعة

519
00:30:37,426 --> 00:30:41,563
على حياتك الخاصّة وتطلبي من...
.إيفا) المسكينة الخروج معكِ في موعد)

520
00:30:44,367 --> 00:30:47,535
هل لديكِ رسالة ذات مغزي من أجلي؟ -
!(ليس الآن يا (غاري -

521
00:30:47,536 --> 00:30:49,637
!زاري)، دعينا ندخل)
!يمكننا فعل هذا معاً

522
00:30:49,638 --> 00:30:51,173
.كلّا

523
00:30:51,174 --> 00:30:55,143
لقد قضيت الكثير
.من الوقت معكم يا رفاق

524
00:30:57,113 --> 00:30:58,980
.أنتم عائلتي الآن

525
00:30:58,981 --> 00:31:01,950
...أنتم تستحقون السعادة، وإذا

526
00:31:01,951 --> 00:31:04,085
وإذا كان بوسعي أن أكون
،جزءًا صغيرًا من تحقيق ذلك

527
00:31:04,086 --> 00:31:07,189
.إذن هذا سيستحقّ العناء

528
00:31:07,190 --> 00:31:08,723
.(زاري) -
!انظري، هذا لن يجدي نفعًا -

529
00:31:08,724 --> 00:31:10,526
.لن تتمكّني من احتواء الإنفجار

530
00:31:13,529 --> 00:31:15,732
!زاري)، لستِ مضطرة لفعل هذا)

531
00:31:24,606 --> 00:31:28,209
،زاري)، بصفتي قائدتكِ)
.أنا أطلب منكِ أن تتوقفي

532
00:31:28,210 --> 00:31:30,845
يجب أن تعرفي الآن
.أنني لا أجيد تنفيذ الأوامر

533
00:31:30,846 --> 00:31:34,382
لقد أخبرتيني للتو كم أنا ربّانة
جيّدة، والآن تأبين الإنصات لي؟

534
00:31:34,383 --> 00:31:37,653
أجل، لكن هذه المرّة أنا لا أفعل
.ذلك لنفسي، أنا أفعله من أجلكم

535
00:31:39,989 --> 00:31:42,089
.أنا أحبّكم يا رفاق

536
00:31:42,090 --> 00:31:42,958
...(زاري)

537
00:32:16,692 --> 00:32:19,594
مَن أنتِ بحقّ الجحيم؟ -
.(تعرفين مَن أنا يا (زاري -

538
00:32:19,595 --> 00:32:23,331
.رغم أنه لم يسبق لكِ رؤية وجهي -
غيديون)؟) -

539
00:32:23,332 --> 00:32:25,734
أنتِ حقيقيّة؟ -
.بالطبع أنا حقيقية -

540
00:32:25,735 --> 00:32:29,204
فقط لأنني ذكاء اصطناعيّ
.لا يعني أنني غير موجودة

541
00:32:30,607 --> 00:32:33,242
ماذا يجري؟

542
00:32:33,243 --> 00:32:35,877
إذا قلتِ ليّ أنني
،كنت أحلم طوال هذه المدّة

543
00:32:35,878 --> 00:32:38,547
،سأقتلكِ
.سواء كنتِ حقيقة أم لا

544
00:32:38,548 --> 00:32:41,149
،أنتِ لا تحلمين
.لكنكِ غير مستيقظة

545
00:32:41,150 --> 00:32:43,318
،في الحياة الواقعية
.أنتِ في الجناح الطبّي

546
00:32:43,319 --> 00:32:44,987
.فاقدة للوعي، تبرأين

547
00:32:48,491 --> 00:32:49,958
ماذا حدث ليّ؟

548
00:32:49,959 --> 00:32:53,862
بعد شجاركِ مع (سارّة)، ذهبتِ
،إلى غرفة المحرّك لإصلاح الأعطال

549
00:32:53,863 --> 00:32:57,465
.ومن ثمّ وقعت حادثة -
.صحيح، أصابني ذلك الراسب الزمني -

550
00:32:57,466 --> 00:33:00,735
،هذا الراسب، كما تصفينه
،هو مادّة شديدة التقلّب

551
00:33:00,736 --> 00:33:03,504
تساعد على إمداد السفينة
.بالطاقة عبر الزمن

552
00:33:03,505 --> 00:33:04,873
.أنتِ محظوظة لبقاءكِ على قيد الحياة

553
00:33:04,874 --> 00:33:09,277
،إذا كان جسدي في الجناح الطبّي
أين عقلي إذن؟

554
00:33:09,278 --> 00:33:13,081
.عقلكِ هنا، معي في مصفوفتي

555
00:33:13,082 --> 00:33:16,718
تمكّنت من تحميل اللاوعي الخاص بكِ
.عن طريق جهاز رصد الأعصاب

556
00:33:16,719 --> 00:33:22,758
حسناً، لا شيء من هذا حقيقي إذن؟ -
.ليس بالطريقة التي اعتدتِ عليها -

557
00:33:22,759 --> 00:33:24,592
.لماذا قمتِ بإحضاري إلى هنا

558
00:33:24,593 --> 00:33:27,195
عندما طرحتِ السؤال
،بشأن تغيير أحداث عام 2042

559
00:33:27,196 --> 00:33:30,399
تسارعَ جهاز المحاكاة الخاص بكِ
.باحثًا عن إجابة

560
00:33:30,400 --> 00:33:32,868
وأخذ عيّنات من تريليونات
...الأجوبة المحتملة تلك

561
00:33:32,869 --> 00:33:34,727
:بيّن لي أن هناك ثابت واحد...

562
00:33:35,104 --> 00:33:36,772
.أنتِ

563
00:33:36,773 --> 00:33:40,442
،من أجل إنقاذ عام 2042
،للعثور على ثغرتكِ المزعومة

564
00:33:40,443 --> 00:33:44,479
.يجب أن تعملي مع الأساطير -
.مهلًا -

565
00:33:44,480 --> 00:33:46,549
أتقولين أن جهاز المحاكاة يعمل؟

566
00:33:49,953 --> 00:33:52,787
هل توقّع برنامجي أنّني
سأتخلّى عن الفريق؟

567
00:33:52,788 --> 00:33:55,023
،تقريباً في كل تقلّبات الجدول الزمني

568
00:33:55,024 --> 00:33:58,393
(شجاركِ مع الربّانة (لانس
.عجَّل بخروجكِ من السفينة

569
00:33:58,394 --> 00:34:02,130
إذاً هدفكِ كان أت تجعليني
.أن أختار البقاء مع الأساطير

570
00:34:02,131 --> 00:34:03,631
،وضعتكِ في برنامجكِ الخاص

571
00:34:03,632 --> 00:34:07,135
وأعددت وضعاً محتملاً يكون فيه السبيل
...الوحيد لإكمال المحاكاة بنجاح

572
00:34:07,136 --> 00:34:11,106
كان أن تتقرّبي من الفريق
.وتطوّري علاقتكِ بهم

573
00:34:15,174 --> 00:34:16,177
ماذا عن القنبلة؟

574
00:34:16,178 --> 00:34:18,513
.كانت مجرّد جهاز مؤامرة قمت بدمجة

575
00:34:18,514 --> 00:34:20,148
.مشكلة يجب حلّها

576
00:34:20,149 --> 00:34:22,918
.لكن المشكلة الحقيقيّة كانت أنتِ

577
00:34:22,919 --> 00:34:26,654
إذا بقيتِ غاضبة بعد شجاركِ مع
.سارّة)، كنتِ ستتركين الفريق)

578
00:34:26,655 --> 00:34:28,590
،وبدونكِ أنتِ وطوطمكِ
...لن تكون هناك فرصة

579
00:34:28,591 --> 00:34:31,427
لهزيمة (مالاس) في الأيام
.القادمة أو إنقاد عام 2042

580
00:34:34,229 --> 00:34:38,833
إذن، التفاعلات، الأشياء التي عرفتها
عن الفريق، كانت... جميعها وهمية؟

581
00:34:38,834 --> 00:34:42,237
كلّ شيء قمتِ بمواجهته مأخوذ
.من معرفتي الحالية بالأساطير

582
00:34:42,238 --> 00:34:46,141
،في حين أنه ليس حقيقيًّا
.ما رأيتهِ كان صحيحًا

583
00:34:46,142 --> 00:34:48,510
لا يتطلّب الأمر حاسوب خارق
...للتنبؤ بأن هذين الإثنين

584
00:34:48,511 --> 00:34:51,613
،سينتهي بهما الأمر يمارسان الجنس
.بمجرد عودة (أمايا) إلى الفريق

585
00:34:55,279 --> 00:35:00,522
.هذا الأمر يبدو أنّه غير معقول -
.(سنضطر إلى سؤال السيّد (روري -

586
00:35:00,523 --> 00:35:03,891
.(أنا مرعوبة وفي رهبة منكِ يا (غيديون

587
00:35:03,892 --> 00:35:08,063
مَن كان يعرف أنكِ عبقرية شريرة؟
.ومنحرفة بعض الشيء

588
00:35:08,064 --> 00:35:10,065
.لم تكلّفي نفسكِ بالسؤال

589
00:35:10,066 --> 00:35:13,101
لقد صمّمتِ برنامج مثير للإعجاب
.(يا آنسة (توماز

590
00:35:13,102 --> 00:35:17,405
هل هذا إطراء يا (غيديون)؟ -
.لا تغترّي

591
00:35:17,406 --> 00:35:20,175
مستعدّة للإستيقاظ الآن؟ -
.سؤال أخير -

592
00:35:20,176 --> 00:35:23,211
غاري)... لماذا قمتِ بوضعه)
في الحلقة الزمنية

593
00:35:23,212 --> 00:35:26,648
إذا كان سيبقى عالقاً في
ضاغط النافايات طوال الوقت؟

594
00:35:26,649 --> 00:35:27,783
.ظننت أن الأمر سيكون مضحكًا

595
00:35:32,019 --> 00:35:35,361
.صحصحي
كيف تشعرين؟

596
00:35:35,362 --> 00:35:37,932
.كأن رأسي مصنوع من الأسمنت

597
00:35:37,933 --> 00:35:40,968
لقد تعرضتِ للسائل الجسيم
.فائق الميوعة في غرفة المحرّك

598
00:35:40,969 --> 00:35:42,402
.أفقدكِ الوعي لساعات

599
00:35:42,403 --> 00:35:44,270
.(ربّاه، أنا أعاني من صداع (غيديون

600
00:35:44,271 --> 00:35:45,605
ماذا تقصدين؟

601
00:35:45,606 --> 00:35:49,442
بينما كنت فاقدة للوعي، قامت
.غيديون) بنقل وعيي إلى مصفوفتها)

602
00:35:49,443 --> 00:35:50,877
.حسناً

603
00:35:50,878 --> 00:35:52,546
.أعتقد أنكِ حلمتِ بذلك

604
00:35:52,547 --> 00:35:54,310
.كلّا، لم يكن حلمًا، كان حقيقيًا

605
00:35:54,311 --> 00:35:54,976
أليس كذلك يا (غيديون)؟

606
00:35:54,977 --> 00:35:58,184
للأسف، لا أعرف عمّ"
".(تتحدثين يا آنسة (توماز

607
00:35:58,185 --> 00:36:02,389
.(هذه قسوة يا (غيديون
بعد كلّ ذلك، ألم نصبح أصدقاء؟

608
00:36:02,390 --> 00:36:04,825
زاري)، هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟)

609
00:36:04,826 --> 00:36:07,127
غيديون) قامت بوضعي داخل)
...برنامج المحاكاة الخاص بي

610
00:36:07,128 --> 00:36:11,932
(لذا كنت عالقة على الـ(وايفرايدر
.أعيش نفس الساعة مرارًا وتكرارًا

611
00:36:11,933 --> 00:36:15,340
لا حاجة للقول، أنني تعرّفت
.عليكم جميعًا بشكل جيّد

612
00:36:15,341 --> 00:36:17,771
.حسنًا -
.قد يكون سببه الجرعة المهدئة -

613
00:36:17,772 --> 00:36:19,506
.سأتفحّصها في وقت لاحق -
.أجل -

614
00:36:19,507 --> 00:36:22,075
.أنا أخبركم الحقيقة
.أتعلمان، سأثبت ذلك

615
00:36:22,076 --> 00:36:25,712
(سارّة)، اسألي (راي)
.ماذا أخبره (كونستانتين) عنكِ

616
00:36:25,713 --> 00:36:27,180
.حسنًا

617
00:36:27,181 --> 00:36:30,651
راي)، ماذا أخبرك (كونستانتين) عنّي؟)

618
00:36:32,920 --> 00:36:33,954
كيف عرفتِ ذلك؟

619
00:36:37,292 --> 00:36:41,361
حسنًا، لقد حذّرني أنه
...إذا استحوذ عليكِ (مالاس) مجددًا

620
00:36:41,362 --> 00:36:46,099
،وفقدتِ السيطرة
.أنني... يجب أن أقتلكِ

621
00:36:47,105 --> 00:36:52,739
.لقد ارتحت بإزاحة ذلك عن عاتقي -
.حسنًا، إنّه محق -

622
00:36:52,740 --> 00:36:54,541
عليكم قتلي إذا استحوذ
،عليّ (مالاس) مجددًا

623
00:36:54,542 --> 00:36:56,677
.وستحتاجون إلى الكثير من المساعدة

624
00:36:56,678 --> 00:36:59,613
.حسنًا، لنأمل ألّا يؤول الأمر إلى ذلك

625
00:37:01,282 --> 00:37:03,103
أتريدين شرب القهوة؟

626
00:37:04,102 --> 00:37:05,220
.أجل

627
00:37:06,654 --> 00:37:11,992
ألا تتساءلين ما الذي عرفته عنكِ؟ -
هل أريد أن أعرف؟ -

628
00:37:11,993 --> 00:37:16,398
أنتِ خائفة من الثغرات التاريخية
.لأنكِ قد تميلين إلى إنقاذ اختكِ

629
00:37:18,799 --> 00:37:22,737
.حسنًا، لا يمرّ يوم دون أن أفكر فيها

630
00:37:25,139 --> 00:37:27,007
،(آسفة لأنني قمت بتعطيل (غيديون

631
00:37:27,008 --> 00:37:30,644
لكن كان عليّ أن أعرف إذا
.كانت هناك طريقة لإنقاذ أخي

632
00:37:34,148 --> 00:37:37,750
وماذا قال برنامج المحاكاة؟

633
00:37:37,751 --> 00:37:43,457
.قال إنني لا أستطيع فعل ذلك بمفردي -
.يبدو أنكِ ستحتاجين إلى فريق -

634
00:37:43,458 --> 00:37:46,092
أتعنين ذلك؟

635
00:37:46,093 --> 00:37:51,598
،لقد كنت أفكّر بشأن إنقاذ شقيقكِ
.وعمليًّا، إنّها ليست ثغرة

636
00:37:51,599 --> 00:37:54,768
،قد تغيّر ماضيكِ
،لكن ماضيكِ هو مستقبلي

637
00:37:54,769 --> 00:37:58,806
،وعلى حد علمي
.حسنًا، المستقبل طريق مفتوح

638
00:38:00,308 --> 00:38:02,476
وبخلاف ذلك، قد أحتاج
.(إلى مساعدتكِ لإيجاد (مالاس

639
00:38:05,913 --> 00:38:09,248
...انظري، هذا الأمر لا يخصّني، لكن

640
00:38:09,249 --> 00:38:11,051
(عليكِ أن تطلبي من (إيفا
.الخروج معكِ في موعد

641
00:38:09,249 --> 00:38:11,051
{\pos(130,50)}
"ليه؟ مفيش رجالة ولا ايه؟"

642
00:38:12,264 --> 00:38:15,789
.علاقاتي تنتهي بشكل سيء

643
00:38:15,790 --> 00:38:21,060
أتعلمين، اتّضح في نهاية اليوم
.أن الحبّ يستحق المخاطرة

644
00:38:21,061 --> 00:38:25,199
.لا أحد منّا يمكنه فعل ذلك بمفرده
.أيتها الربّانة

645
00:38:33,607 --> 00:38:35,909
إذن أنتِ تقولين أن الأمر
.(أشبه بفيلم (غراوندهوغ داي

646
00:38:35,910 --> 00:38:38,144
.هذا ما قلته لي

647
00:38:38,145 --> 00:38:41,748
من الجيّد أن أعرف أن شخصيّتي في
.(المصفوفة ما زالت من محبّي (بيل موراي

648
00:38:41,749 --> 00:38:43,950
.إذن، قلتِ إنكِ تريدين أن تخبرينا بشيء

649
00:38:43,951 --> 00:38:45,752
أجل، لقد استخدمتما جهاز محو الذاكرة
...لتنسيا أنكما

650
00:38:45,753 --> 00:38:47,754
كدتما تفسدان المهمّة...
.بتسلّلكما لممارسة الجنس

651
00:38:47,755 --> 00:38:50,857
ماذا؟ -
.أعتقد أنّنا قد نتذكّر فعل ذلك -

652
00:38:50,858 --> 00:38:52,959
ناثانيال)، هذا هو الغرض)
...من محو الذاكرة

653
00:38:52,960 --> 00:38:54,528
.وهو أنّنا لا نتذكّر...

654
00:38:54,529 --> 00:38:58,699
.يا رفاق، هذا حلّ مؤقت
.عليكما إصلاح أموركما

655
00:39:00,902 --> 00:39:02,335
!عجبًا

656
00:39:02,336 --> 00:39:05,438
،لابد أن (راي) استخدم مهدئ قوي عليها

657
00:39:05,439 --> 00:39:10,243
لأنه مستحيل أن نستخدم
.جهاز محو الذاكرة، هذا جنون

658
00:39:10,244 --> 00:39:12,846
.ليس جنونًا مطلقًا

659
00:39:12,847 --> 00:39:14,581
!(أمايا)

660
00:39:14,582 --> 00:39:19,419
رأيت (روري) يستخدمه لينسى تلك
.الأغنية، وظننت أن هذه فكرة عبقريّة

661
00:39:19,420 --> 00:39:22,222
.لكن قد تكون (زاري) محقّة

662
00:39:22,223 --> 00:39:24,891
.تمامًا، لن نستخدم جهاز محو الذاكرة -
.أجل -

663
00:39:24,892 --> 00:39:27,694
.يجب أن نتحدّث عن مشاعرنا -
.أجل، أجل -

664
00:39:27,695 --> 00:39:31,832
.سنقوم فقط... بتركه هنا -
.تحسّبًا -

665
00:39:31,833 --> 00:39:33,800
.ليس وكأننا سنستخدمه قطّ

666
00:39:33,801 --> 00:39:35,803
مَن يستخدم هذه الأشياء؟ -
مَن يفعل؟ -

667
00:39:39,707 --> 00:39:41,341
!أنا مشغول

668
00:39:41,342 --> 00:39:43,710
،يجب أن تكون كذلك
.عليكَ القيام بالكثير من الكتابة

669
00:39:45,379 --> 00:39:48,882
،أعلم أنكَ تكتب رواية
.وهي رائعة جدًا

670
00:39:48,883 --> 00:39:50,584
.لكن تلك النهاية تحتاج إلى إعادة كتابة

671
00:39:50,585 --> 00:39:52,786
،أعني، (باك) منحرف جدًا
،لدرجة أنه في النهاية

672
00:39:52,787 --> 00:39:55,889
.نريد فقط أن نراه يتقبّل عائلته الجديدة

673
00:39:55,890 --> 00:39:57,958
.مجرد فكرة

674
00:40:04,765 --> 00:40:07,068
.أتساءل

675
00:40:47,475 --> 00:40:54,181
قام (باك) بوضع عضلات ذراعه اللامعة"
"حول ملكته الفضائيّة المثيرة

676
00:40:54,182 --> 00:40:58,886
،لقد فقد كوكبه"
".لكنّه عثر على منزله

677
00:41:01,856 --> 00:41:03,591
.ليس سيئًا

678
00:41:19,159 --> 00:41:21,300
{\pos(130,50)}
"إقليم (يونان)، (الصين) - 2018"

679
00:41:21,309 --> 00:41:26,140
.أنا هادئ، أنا حاضر

680
00:41:26,141 --> 00:41:28,783
.أنا متمركز

681
00:41:29,784 --> 00:41:31,785
.(والي ويست)

682
00:41:31,786 --> 00:41:36,656
.ليس من السهل العثور عليك -
.كلّا، هذا هو الغرض من التأمّل -

683
00:41:36,657 --> 00:41:38,991
مَن أنت؟ -
.(ادعى (ريب هانتر -

684
00:41:38,992 --> 00:41:42,262
...أنا أحاول إنقاذ الكون

685
00:41:43,364 --> 00:41:45,266
.وأحتاج إلى مساعدتك

686
00:41:45,267 --> 00:41:46,267
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
(Copyright)ترجمة
||وائل ممدوح & أحمد ميكانو||

