1
00:00:00,867 --> 00:00:03,171
حسنا، ياأطفال، دعونا نذهب. الأطباق في الحوض، هيا.ترجمة > محمود مجدي

2
00:00:03,268 --> 00:00:05,346
يا أبي،يجب ان تضع شيء صحي في ذالك.

3
00:00:05,478 --> 00:00:07,181
انظروا، هناك لحوم البقر متشنج.

4
00:00:07,908 --> 00:00:09,131
ملئ بلبروتين

5
00:00:09,189 --> 00:00:10,795
سوف تبقيهم بعيد عن المواعده لفترهترجمة > محمود مجدي

6
00:00:10,797 --> 00:00:12,428
لعدد قليل من السنيين.

7
00:00:13,251 --> 00:00:15,236
لا، يجب منحهم الفاكهة.

8
00:00:15,391 --> 00:00:17,552
- لا، لم يفعل. - نعم، لا تدع لها السيطرة يا أبي.

9
00:00:17,610 --> 00:00:20,478
إنها على حق، حسناا؟ لا أحد يحب المتنمر. هيا.

10
00:00:21,171 --> 00:00:22,415
- حسنا. - حسنا لا مشكلة.

11
00:00:22,473 --> 00:00:23,839


12
00:00:25,337 --> 00:00:27,548
- من نحن؟ - جابلز!

13
00:00:27,629 --> 00:00:29,595
- ماذا نحن؟ - قادة!

14
00:00:29,672 --> 00:00:32,126
- من يحصل عليه أفضل منا؟ - لا أحد!

15
00:00:32,679 --> 00:00:34,134
وما نحن في وقت متأخر عنه؟

16
00:00:34,216 --> 00:00:35,849
الحافلة إذا لم نحصل على التحرك. اذهب الآن.

17
00:00:37,150 --> 00:00:39,076
صباح الخير. أوه، تبا.

18
00:00:39,134 --> 00:00:40,638
لم افتقد "الذين نحن" يهتفون؟

19
00:00:40,696 --> 00:00:41,974
يا...

20
00:00:43,556 --> 00:00:45,509
شايل من النحيه الفنيه انت لست من الجابيل

21
00:00:45,534 --> 00:00:48,103
لذلك عندما تتناغم، انها نوع من غريبه لي.

22
00:00:48,486 --> 00:00:50,054
أنا فقط ننشغل في ذلك.

23
00:00:50,112 --> 00:00:51,415
ومن الملهم.

24
00:00:51,480 --> 00:00:53,009
أوه، هنا. كنت حصلت على بعض البريد.

25
00:00:53,067 --> 00:00:55,001
أوه، شايل البريد.

26
00:00:57,931 --> 00:00:59,182
غير المرغوب فيه ...

27
00:00:59,423 --> 00:01:01,164
- لابد انك تمزح معي. - ليس مجددا.

28
00:01:01,222 --> 00:01:03,634
ما هذا؟ انها من الصالة الرياضية أمك.

29
00:01:03,695 --> 00:01:05,134
انها بطاقة بريدية.

30
00:01:06,017 --> 00:01:07,672
"لم أر لك. نحن نفتقدك".

31
00:01:07,821 --> 00:01:10,040
- أتعلم؟ لذلك I. - حسنا، أنت تعرف لماذا؟ أعطني هذا.

32
00:01:10,098 --> 00:01:11,150
سأدعو لهم في الوقت الحالي.

33
00:01:11,208 --> 00:01:12,472
لقد كان  عام منذ وفاتها.

34
00:01:12,546 --> 00:01:13,961
لا ينبغي أن يزال من الممكن ارسال هذه.

35
00:01:14,031 --> 00:01:15,223
هذا صحيح، أليس كذلك؟ شكرا لكم.

36
00:01:15,316 --> 00:01:16,445
أوه، ولكن لا رمي بها.

37
00:01:16,521 --> 00:01:18,629
في الجزء السفلي هناك قسيمة لدرس الكونغ فو.

38
00:01:18,693 --> 00:01:21,013
أريد أن أذهب إليها. بلى.

39
00:01:21,146 --> 00:01:23,554
- أوه، لا. - ماذا؟ ما الأمر؟

40
00:01:24,156 --> 00:01:25,804
انتهت صلاحية تأشيرتي.

41
00:01:25,962 --> 00:01:28,219
وتنص هنا أنا يمكن الحصول على ترحيلهم.

42
00:01:28,310 --> 00:01:29,398
رائع.

43
00:01:29,687 --> 00:01:32,070
حسنا، عليك أن تبقي على اتصال.

44
00:01:35,304 --> 00:01:38,012
أبي، هيا. هذا أمر جاد. دعني أرى ذلك.

45
00:01:38,070 --> 00:01:41,258
ليس لها معني.لقد قمت بملئ جميع الاوراقترجمة > محمود مجدي

46
00:01:41,327 --> 00:01:43,194
تعلمون، فلدي البقاء على رأس تلك الأشياء

47
00:01:43,252 --> 00:01:44,875
إذا كنت تريد أن يكون مواطنا.

48
00:01:44,933 --> 00:01:46,300
أعني، هل يمكن أن نقول الكثير عن الأميركيين،

49
00:01:46,358 --> 00:01:48,356
لكننا لسنا كسلي..انت تعلم

50
00:01:49,303 --> 00:01:51,730
لقد رأيت تشاهد "راي دونوفان" في الإسبانية

51
00:01:51,788 --> 00:01:54,238
لأن جهاز التحكم عن بعد كان يجلس على رأس التلفزيون.

52
00:01:55,665 --> 00:01:58,578
نعم، والآن أنا أعرف كيف أقول "الحصول على مسدسي" في الأسبانية.

53
00:01:58,646 --> 00:02:01,258
أعطني مسدسي.

54
00:02:03,633 --> 00:02:06,758
حسنا، انتظر، يا أبي، أرسلت وثيقة الراعي لتشايل. أليس كذلك؟

55
00:02:06,816 --> 00:02:08,242
تذكر؟ قلت لك مدى أهمية أن كان؟

56
00:02:08,300 --> 00:02:10,072
نعم، قلت لي، وأنا أرسلت فيه.

57
00:02:10,130 --> 00:02:12,964
- أنت متأكد؟ - أنا واثق. لدي نظام بلدي.

58
00:02:13,073 --> 00:02:14,726
وأغتنم كل الأوراق الهامة،

59
00:02:14,784 --> 00:02:16,384
أنا وضعت ذلك الحق في هذا الدرج،

60
00:02:16,442 --> 00:02:18,318
وبعد ذلك، مرة واحدة في الأسبوع، وأنا أرسل بها.

61
00:02:18,400 --> 00:02:20,033
مم.

62
00:02:25,734 --> 00:02:27,211
ما زال هناك، أليس كذلك؟

63
00:02:27,679 --> 00:02:29,481
انها ليست نظاما مثاليا.

64
00:02:29,914 --> 00:02:34,937
♪ أنا لست الرجل العادي الخاص بك ♪
 * كيفن يمكن أن تنتظر 
الموسم 02 الحلقة 01 
العنوان: "حفل المدني"

65
00:02:35,047 --> 00:02:37,469
يا أبي، ما نحن سأفعل؟ ستعمل شايل في الحصول على ترحيلهم.

66
00:02:37,528 --> 00:02:40,229
لا أستطيع أن أعود في هذا البلد لمدة ثلاثة "yahs".

67
00:02:40,309 --> 00:02:42,687
ثلاثة "yahs"!

68
00:02:44,791 --> 00:02:46,500
كم عدد "yahs"؟

69
00:02:50,202 --> 00:02:52,062
كنت قد نقل إلى Bungleton.

70
00:02:52,156 --> 00:02:53,663
أنا ... أنا اتلقى المعدة.

71
00:02:53,726 --> 00:02:55,621
لا، انها ستعمل يكون حسنا، حسنا؟

72
00:02:55,679 --> 00:02:57,245
سنكون معا مهما كانت.

73
00:02:57,303 --> 00:02:58,829
سأنتقل إلى إنجلترا.

74
00:02:58,887 --> 00:03:01,508
أوه، في الواقع، كنت أحب Bungleton.

75
00:03:01,591 --> 00:03:02,937
انها في الريف.

76
00:03:02,995 --> 00:03:06,028
هناك ... الدجاج التجوال، البيض الطازج مجانية كل صباح.

77
00:03:06,086 --> 00:03:08,457
قف، قف، قف. لا أحد سوف Bungleton، حسنا؟

78
00:03:08,515 --> 00:03:09,590
ولا أحد يأكل البيض.

79
00:03:09,656 --> 00:03:11,047
أقمت هنا في لونغ آيلاند،

80
00:03:11,114 --> 00:03:13,255
حيث علينا أن نحافظ على الدجاج في نوع من مخيم

81
00:03:13,313 --> 00:03:15,145
تراكمت فوق بعضها البعض.

82
00:03:15,927 --> 00:03:17,742
نعم، حسنا، كيف يفترض بنا أن نفعل ذلك؟

83
00:03:17,800 --> 00:03:19,016
لم تقم تقديم الأوراق.

84
00:03:19,074 --> 00:03:21,734
نعم اعرف. لقد ارتكبت خطأ، حسناا؟ ولكنني سوف إصلاحه.

85
00:03:21,792 --> 00:03:24,995
- وأنت تعرف لماذا؟ - لأننا ال جابل!

86
00:03:27,063 --> 00:03:28,565
لا.

87
00:03:29,368 --> 00:03:31,747
لأن لدي اتصال لشخص  في الهجرة،

88
00:03:31,805 --> 00:03:33,078
وسوف اهتم بذلك، حسنا؟

89
00:03:33,154 --> 00:03:34,635
- شكرا ابي. - نعم فعلا.

90
00:03:34,789 --> 00:03:36,455
نظرة، انها ستعمل كل ينجح في مسعاه.

91
00:03:36,554 --> 00:03:37,936
لأننا ال جابلترجمة > محمود مجدي.

92
00:03:38,003 --> 00:03:39,774
-بجديه .. يجب ان تتوقف

93
00:03:39,832 --> 00:03:41,583
♪♪

94
00:03:41,696 --> 00:03:44,078
سيلوتشى،  هنا.

95
00:03:45,391 --> 00:03:46,725
مهلا.

96
00:03:47,859 --> 00:03:49,070
كيف حالك'؟

97
00:03:49,128 --> 00:03:50,244
كل شيء على ما يرام؟

98
00:03:50,302 --> 00:03:52,477
نعم نعم. أنا تفعلين كبيرة.

99
00:03:52,575 --> 00:03:54,934
حسنا جيد. حسنا، ينظرون إليك مع اللحية.

100
00:03:54,992 --> 00:03:57,492
- نعم، انها تبدو جيدة، أليس كذلك؟ - لا.

101
00:03:58,749 --> 00:04:00,039
أنت تعرف من أنت تبدو وكأنها؟

102
00:04:00,097 --> 00:04:02,645
نظرتم مثل الرجل ... يا الله، ما هو اسمه؟

103
00:04:02,703 --> 00:04:03,766
أستطيع أن أرى وجهه.

104
00:04:03,824 --> 00:04:06,266
هيا، أنت تعرف الرجل من، أم ... آه!

105
00:04:06,375 --> 00:04:07,914
- هيو جاكمان؟ - رقم بالمناسبة،

106
00:04:07,972 --> 00:04:09,727
لا أعتقد أنك تبدو مثل هيو جاكمان

107
00:04:09,785 --> 00:04:12,063
إذا كان لديك مخالب اطلاق النار من المفاصل الخاصة بك.

108
00:04:12,660 --> 00:04:13,784
حسنا.

109
00:04:13,851 --> 00:04:15,203
اذا ما الأمر؟ ماذا افعل؟

110
00:04:16,203 --> 00:04:18,716
خطيب كندرا لديه قليلا من مشكلة الهجرة.

111
00:04:18,813 --> 00:04:20,648
وأتذكر عندما كنا على القوة معا،

112
00:04:20,768 --> 00:04:24,526
كنت بتاريخ الرجل، وأعتقد أن كان يعمل في دائرة الهجرة والتجنيس، هل أنا على حق؟

113
00:04:24,672 --> 00:04:26,598
رقم مم.

114
00:04:27,148 --> 00:04:28,508
متأكد من أنك فعلت.

115
00:04:29,172 --> 00:04:34,420
حسنا ... أنا مؤرخ مدير من CVS، ولكن لا INS.

116
00:04:35,445 --> 00:04:38,070
هل أنت واثق؟ 'السبب ... لأول مرة، كنت مؤرخة الكثير،

117
00:04:38,147 --> 00:04:40,872
ولقد كان الشعور بأن هناك الرجل الهجرة

118
00:04:40,930 --> 00:04:43,469
- يرش هناك. - حسنا!

119
00:04:43,534 --> 00:04:46,977
وأعتقد أنني سوف أتذكر من أنا حتى الآن.

120
00:04:47,035 --> 00:04:48,122
أوه، روبرت. فعلا،

121
00:04:48,180 --> 00:04:49,305
- أنت محق، أنت على حق. - نعم، ترى؟ نعم فعلا.

122
00:04:49,363 --> 00:04:51,047
أتذكر. نعم نعم.

123
00:04:51,826 --> 00:04:53,438
يمكنك أن تفعل لي معروفا وندعو له؟

124
00:04:53,497 --> 00:04:55,924
أوه، وندعو له ...

125
00:04:56,640 --> 00:04:58,430
أوه، ماذا حدث؟

126
00:04:58,488 --> 00:05:01,023
أم، وكان هذا واحد ليس لي.

127
00:05:01,143 --> 00:05:02,967
هذا كله كان له.

128
00:05:03,082 --> 00:05:04,813
سوف نذهب إلى المناطق النائية مطعم لحوم

129
00:05:04,871 --> 00:05:08,406
وانه سيأمر بلكنة أسترالية سيئة.

130
00:05:08,820 --> 00:05:11,711
"سآخذ البصل وBloomin '، ماتي!"

131
00:05:12,969 --> 00:05:15,539
كنت ... كنت مكسورة. كنت كسر ذلك.

132
00:05:15,765 --> 00:05:17,625
كل الحق، حسنا، أنا فلدي معرفة شيء ما،

133
00:05:17,683 --> 00:05:19,805
خلاف ذلك ستعمل كندرا وأن موفن 'إلى إنجلترا.

134
00:05:19,923 --> 00:05:22,180
حسنا، أنت تعرف لماذا؟ لقد تم تهب هذا الرجل خارج

135
00:05:22,238 --> 00:05:25,297
لمدة ثلاث سنوات، ولكن بالنسبة لك، وسوف ندعو له.

136
00:05:25,523 --> 00:05:26,814
يا!

137
00:05:26,881 --> 00:05:29,219
أنا فقط أحسب من الذي تبدو وكأنها!

138
00:05:29,277 --> 00:05:31,872
- من الذى؟ - بافاروتي!

139
00:05:32,795 --> 00:05:36,586
♪♪

140
00:05:37,602 --> 00:05:39,106
هل تعتقد أنه ذهب فعلا إلى الحمام

141
00:05:39,164 --> 00:05:42,023
أم أنه ... سرا تشغيل فحص الخلفية على لي؟

142
00:05:42,156 --> 00:05:45,625
حسنا، كان لديه مفتاح تعلق على مجداف خشبي عملاق، لذلك ...

143
00:05:45,702 --> 00:05:47,336
انا التخمين الحمام.

144
00:05:48,189 --> 00:05:50,222
فقط كن هادئا. تحدثت فانيسا إلى الرجل.

145
00:05:50,280 --> 00:05:51,695
انها ستعمل يكون على ما يرام.

146
00:05:54,318 --> 00:05:56,375
- شكرا لإنتظارك. - لا مشكلة.

147
00:05:56,502 --> 00:05:58,763
اه، بالمناسبة، فانيسا سيلوتشى يقول مرحبا.

148
00:05:58,830 --> 00:06:01,479
أوه، فانيسا. تحدثنا على الهاتف.

149
00:06:01,703 --> 00:06:05,141
هل تصدق أمضت ثلاث سنوات في مساعدة الاطفال في الخارج؟

150
00:06:06,117 --> 00:06:08,461
انها قديس الحقيقي، أن واحدا.

151
00:06:09,032 --> 00:06:11,006
نحن، اه، نحن من المفترض أن يذهب لتناول العشاء الليلة.

152
00:06:11,064 --> 00:06:14,070
مهلا، أسمع أنها تحب أن المناطق النائية مطعم لحوم، هاه؟

153
00:06:14,343 --> 00:06:16,225
قدمت بالفعل التحفظ، ورفيقة.

154
00:06:17,666 --> 00:06:18,962
الآن...

155
00:06:19,202 --> 00:06:21,751
اسمحوا لي أن نرى ما اذا كان يمكنني تقديم بعض المساعدة في هذا الشأن،

156
00:06:21,809 --> 00:06:22,850
السيد ويت؟

157
00:06:22,908 --> 00:06:24,884
نعم، Chale يوجين ويت.

158
00:06:24,967 --> 00:06:26,984
حسنا، أنا فقط بحاجة إلى التحقق من بعض المعلومات.

159
00:06:27,057 --> 00:06:29,595
هل ما زالوا يعيشون في 2257 إشبيلية لين؟

160
00:06:29,733 --> 00:06:31,041
- نعم فعلا. - نعم نحن.

161
00:06:31,212 --> 00:06:33,986
انتظر لحظة، أنت ... أنت تعيش معا؟

162
00:06:34,587 --> 00:06:36,408
لا، انه ... انه يعيش في بلادي المرأب.

163
00:06:36,466 --> 00:06:38,791
أوه، حسنا، انها المذكورة هنا كما شقة.

164
00:06:38,849 --> 00:06:40,238
هل هذه الإقامة القانونية؟

165
00:06:40,303 --> 00:06:43,279
قانوني؟ اه، كما تعلمون، بقدر ما التصاريح والاشياء،

166
00:06:43,337 --> 00:06:45,923
أردت كيندا أن يطير تحت الرادار.

167
00:06:46,658 --> 00:06:47,883
ولكن الأمر متروك إلى رمز؟

168
00:06:47,941 --> 00:06:50,008
نعم، نعم، بالتأكيد يصل الى رمز.

169
00:06:50,508 --> 00:06:52,508
انها رمز بلادي، ولكن الامر متروك هناك.

170
00:06:53,141 --> 00:06:54,568
نعم، نفس العنوان. نحن في الوقت نفسه ...

171
00:06:54,626 --> 00:06:56,195
حسنا، ثم يدفع الإيجار؟

172
00:06:57,406 --> 00:06:59,112
في احلامك.

173
00:07:00,835 --> 00:07:03,555
لماذا ... لماذا؟ مضحك، السيد الجملون؟

174
00:07:03,724 --> 00:07:05,518
أوه، أنا آسف، انها مجرد مزحة لدينا

175
00:07:05,576 --> 00:07:06,775
'السبب انه عادة العاطلين عن العمل.

176
00:07:06,833 --> 00:07:09,225
أوه، حسنا، تقول هنا أن كنت موظفا.

177
00:07:09,867 --> 00:07:13,833
حسنا كنت. كنت أعمل لبدء التشغيل التكنولوجيا.

178
00:07:13,895 --> 00:07:15,361
حسنا، ومتى كنتم هناك؟

179
00:07:15,419 --> 00:07:17,814
دعونا نرى ... أكتوبر ونوفمبر ...

180
00:07:17,929 --> 00:07:20,465
كنت هناك لمدة أسبوع ونصف.

181
00:07:22,951 --> 00:07:25,449
أنت تعرف، ولدي بعض، اه، بعض المخاوف.

182
00:07:26,381 --> 00:07:28,601
منذ كنت صديقا لفانيسا،

183
00:07:28,920 --> 00:07:30,928
وأعتقد أننا يمكن أن تمتد التأشيرة.

184
00:07:32,171 --> 00:07:34,811
لهذا ... هذا هو مكالمة كبيرة هناك، كما تعلمون.

185
00:07:34,884 --> 00:07:36,336
انها ليست كما لو كان إرهابيا أو شيء من هذا.

186
00:07:36,394 --> 00:07:38,254
كنت لا ... أنت، أنت إرهابي قليلا؟

187
00:07:39,152 --> 00:07:40,738
أنت إرهابي قليلا.

188
00:07:43,403 --> 00:07:46,696
لذلك نحن، اه، لا نوقع شيئا، أو مجرد أننا يمكن أن تذهب؟

189
00:07:46,763 --> 00:07:48,418
نحن أحرار في أن يذهب، أليس كذلك؟ أعتقد أننا نخرج من هنا،

190
00:07:48,476 --> 00:07:50,207
أريد الحصول على بعض الآيس كريم؟

191
00:07:52,472 --> 00:07:55,675
السيد غيبل، لم أكن إحضار الإرهاب.

192
00:07:55,733 --> 00:07:56,769
هل هناك سبب فعلتم؟

193
00:07:56,831 --> 00:07:58,622
N-لا. لا، كنت أقول انه ليس ارهابيا.

194
00:07:58,752 --> 00:08:00,105
وغير مؤذية. أعني، أنه ...

195
00:08:00,188 --> 00:08:02,453
يمضي كل يوم في بلادي المرأب، أليس كذلك؟

196
00:08:02,511 --> 00:08:03,774
العمل بها تلك الصيغ قليلا

197
00:08:03,832 --> 00:08:06,761
- على موقعه مجنون لوحة بيضاء قليلا. - السيد غيبل، يرجى التوقف عن الحديث!

198
00:08:07,400 --> 00:08:08,660
سأتوقف عن الكلام.

199
00:08:09,180 --> 00:08:11,465
♪♪

200
00:08:12,004 --> 00:08:14,504
في 36 ساعة، فإنها يمكن أن ركلة لي خارج البلاد.

201
00:08:14,562 --> 00:08:16,618
هناك شيء يمكنني القيام به حيال ذلك.

202
00:08:16,676 --> 00:08:18,695
مهلا، على الجانب الإيجابي، أنه من الجيد أن تعرف حكومتنا

203
00:08:18,753 --> 00:08:21,300
يأخذ الهجرة جدا على محمل الجد.

204
00:08:21,949 --> 00:08:23,691
وسوف تأخذ راحة في هذا الفكر

205
00:08:23,749 --> 00:08:25,212
على البارجة رحلة العودة الى انكلترا.

206
00:08:25,270 --> 00:08:26,886
حسنا، ماذا لو نتزوج، هل تعلم؟

207
00:08:26,965 --> 00:08:29,418
- وهذا سوف تجعلك مواطنا. - غدا؟

208
00:08:29,476 --> 00:08:31,494
بلى. شايل، أنا أحبك، حسنا؟

209
00:08:31,552 --> 00:08:33,129
يمكننا فقط تشغيل وصولا الى قاعة المدينة ونفعل ذلك.

210
00:08:33,187 --> 00:08:34,871
قف، قف، قف، انتظر ثانية.

211
00:08:35,090 --> 00:08:37,175
- وأنا أدرك جزءا من هذا هو خطأي. - جزء؟

212
00:08:37,233 --> 00:08:39,168
حسنا، دعونا لا توجيه أصابع الاتهام، حسنا؟ترجمة > محمود مجدي

213
00:08:39,368 --> 00:08:40,602
ولكن الا تريد أن تتزوج بالطريق

214
00:08:40,660 --> 00:08:41,749
تحدثنا دائما حول؟

215
00:08:41,816 --> 00:08:43,351
حق؟ الكنيسة، الأب فيليب،

216
00:08:43,409 --> 00:08:44,858
ثوب أمك؟

217
00:08:45,060 --> 00:08:47,816
نعم، بالطبع، ولكن، أعني، كيف نحن ستعمل ذالك

218
00:08:47,874 --> 00:08:49,316
ليلا غدا؟

219
00:08:49,550 --> 00:08:52,074
لدينا يوم كامل. حسنا؟

220
00:08:52,168 --> 00:08:53,991
انظروا، هذا العرس يحدث.

221
00:08:54,313 --> 00:08:57,114
أنا لا افقد ابنتي، حسنا؟ تريد أن تعرف لماذا؟

222
00:08:57,254 --> 00:08:58,538
نحن ال جابل.

223
00:08:58,605 --> 00:08:59,929
بالضبط.

224
00:09:00,543 --> 00:09:03,363
نحن على ... أوه، هراء. فاتني ذلك مرة أخرى!

225
00:09:05,558 --> 00:09:08,363
لا، أنا في حاجة إلى الزهور اليوم. انها زواجي.

226
00:09:08,421 --> 00:09:11,785
وأنا أعلم أنه في اللحظة الأخيرة، لكن ليس هناك أي شيء يمكنك القيام به؟

227
00:09:12,313 --> 00:09:13,971
مهلا. ماذا يحدث هنا؟

228
00:09:14,029 --> 00:09:15,703
سمعت أنك تغيير خطط الزواج

229
00:09:15,761 --> 00:09:17,605
دون استشارة أفضل رجل؟

230
00:09:17,956 --> 00:09:19,636
هناك قواعد، ميسي.

231
00:09:20,199 --> 00:09:23,058
لا، لا، لا، من فضلك، من فضلك لا تضع لي في الانتظار. يا للحماقة.

232
00:09:23,196 --> 00:09:24,488
كان كل شيء مخطط له.

233
00:09:24,683 --> 00:09:26,480
حسنا، العم كايل، أنا حقا لا يمكن القيام بذلك في الوقت الراهن.

234
00:09:26,793 --> 00:09:28,063
كان كل شيء مخطط له.

235
00:09:28,121 --> 00:09:29,590
كايل، لا أستطيع أن أفعل هذا الآن سواء، كل الحق؟

236
00:09:29,648 --> 00:09:30,867
مجرد الذهاب الى العمل وانا اقول لكم ما يحدث، حسنا؟

237
00:09:30,925 --> 00:09:32,745
كل الحق، ودفع غرامة، ولكن لا تدعوني أفضل رجل، كل الحق؟

238
00:09:32,803 --> 00:09:35,613
اتصل بي "لا أحد يقول أي وقت مضى لي أي شيء" رجل.

239
00:09:38,472 --> 00:09:39,896
كل الحق، وحصلت على الكنيسة اصطف.

240
00:09:39,971 --> 00:09:41,495
والمشكلة الوحيدة هي، الأب فيليب خارج

241
00:09:41,553 --> 00:09:43,268
في بتشغ، لذلك أنا ستعمل البديل من هناك والتقاط ما يصل اليه.

242
00:09:43,346 --> 00:09:44,596
ماذا؟ لا، لماذا لا تستطيع فقط أن ندعو له؟

243
00:09:44,669 --> 00:09:48,198
انه على نوع من التراجع، وأنها ... أعتقد لا هواتف.

244
00:09:49,049 --> 00:09:50,158
مهلا.

245
00:09:50,494 --> 00:09:52,339
كيف كنت لخبط في الهجرة؟

246
00:09:52,397 --> 00:09:54,425
كان لي لتناول الطعام اثنين Bloomin 'البصل!

247
00:09:55,643 --> 00:09:57,401
حصلت بعيدا عني، ولكن كل الحق.

248
00:09:57,459 --> 00:09:58,862
تغيير في الخطط، وانهم الزواج.

249
00:09:58,920 --> 00:10:01,378
ولكن يا أبي، ثوبي لا يصلح وليس لدينا الزهور.

250
00:10:01,461 --> 00:10:03,223
أنا لا أعرف كيف ونحن في طريقنا لسحب هذا من قبل هذه الليلة.

251
00:10:03,281 --> 00:10:04,396
العسل، من فضلك، لا ينزعج.

252
00:10:04,597 --> 00:10:05,997
في الواقع، أعتقد أن عليك أن تحصل على استعداد لتبتسم.

253
00:10:06,064 --> 00:10:08,214
لأنه عندما أعود هنا، سوف إصلاح اللباس الخاص بك.

254
00:10:08,272 --> 00:10:09,208
سوف تأخذ الرعاية من كل شيء.

255
00:10:09,266 --> 00:10:10,373
كل الحق، هل تريد شعرك في مهب بها؟

256
00:10:10,431 --> 00:10:11,555
سوف يفجر بها. أنا سوف تهب 'م كل شيء.

257
00:10:11,748 --> 00:10:13,302
أنا ستعمل بالجنون. أنا نتف حاجبيك.

258
00:10:13,369 --> 00:10:16,635
أنا نتف حماقة للخروج منها. أعدك. كنت ستعمل يكون على ما يرام.

259
00:10:16,693 --> 00:10:18,784
أنا طلاء الأظافر. وسوف أضع القليل من رموز الأرصاد هناك.

260
00:10:18,888 --> 00:10:20,098
نحن ستعمل تكون جيدة.

261
00:10:20,212 --> 00:10:22,137
ستحبها. أعتقد أنني سأبدأ بالبكاء.

262
00:10:22,195 --> 00:10:23,820
أنا أيضًا. انها ستعمل يكون يوما مشحونا بالعواطف.

263
00:10:23,878 --> 00:10:25,945
- أعتقد أنا سعيد عن ذلك. - حسنا، لا. توقف. وقف كل هذا.

264
00:10:26,085 --> 00:10:27,365
وقف كل هذا هراء، حسنا؟

265
00:10:27,432 --> 00:10:28,940
سوف أهتم بالامر.

266
00:10:29,007 --> 00:10:30,640
لقد ثمل بالفعل هذا ما يكفي.

267
00:10:30,698 --> 00:10:32,465
لذلك أنت فقط الحصول على الكاهن، وسوف تعامل مع بقية.

268
00:10:32,523 --> 00:10:33,960
اذهب، اذهب.

269
00:10:34,616 --> 00:10:35,612
أنا ما زلت تطاير

270
00:10:35,670 --> 00:10:37,724
- شعرك، أو أنها ستعمل ... - الذهاب!

271
00:10:39,545 --> 00:10:43,019
♪♪ "النشيد معركة الجمهورية" يلعب ...

272
00:10:43,241 --> 00:10:46,999
♪♪

273
00:10:47,259 --> 00:10:50,897
♪♪

274
00:10:53,405 --> 00:10:55,024
أي نوع من التراجع هذا؟

275
00:10:55,091 --> 00:10:58,842
♪♪

276
00:11:01,241 --> 00:11:02,686
جودي؟

277
00:11:03,780 --> 00:11:05,763
جودي، وأنا أراك.

278
00:11:07,585 --> 00:11:08,795
ما الذي تفعله هنا؟

279
00:11:08,872 --> 00:11:11,811
انها الحرب الأهلية إعادة سن، واسمي ليس جودي.

280
00:11:11,869 --> 00:11:14,585
هنا، وأنا خاصة اندو Calrissian.

281
00:11:15,631 --> 00:11:17,553
نعم، ونصل الى اختيار أسماء الخاصة بنا.

282
00:11:17,850 --> 00:11:19,840
لم أكن أعرف كنت مروحة من الحرب الأهلية.

283
00:11:19,898 --> 00:11:22,725
كل رجل أسود هو مروحة من الحرب الأهلية.

284
00:11:23,975 --> 00:11:26,639
ما الذي تفعله هنا؟ أنا فلدي تجد الأب فيليب.

285
00:11:26,697 --> 00:11:29,034
أوه، هذا العام، وانه يقاتل من أجل الجنوب.

286
00:11:29,092 --> 00:11:31,529
وانتهى في خيمة القيادة بجانب المدخن اللحوم.

287
00:11:31,587 --> 00:11:33,278
الحلفاء على صدر الحيوان.

288
00:11:33,448 --> 00:11:35,322
يجب أن يكون لطيفا!

289
00:11:36,767 --> 00:11:40,073
♪♪ بانجو اللعب،

290
00:11:40,130 --> 00:11:42,979
♪♪

291
00:11:43,526 --> 00:11:44,647
فيليب؟

292
00:11:44,721 --> 00:11:46,725
خائف لديك لي الخلط، الابن.

293
00:11:46,846 --> 00:11:48,495
حصلت حالة الطوارئ، كل الحق؟

294
00:11:48,553 --> 00:11:51,137
كندرا وشايل ... ما يحتاجونك للزواج اليوم،

295
00:11:51,195 --> 00:11:53,604
أو ستعمل شايل ليتم ترحيلهم. سوف تأتي معي.

296
00:11:53,761 --> 00:11:57,207
أوه، انك تقتلني. أنا أخيرا جينراال!ترجمة > محمود مجدي

297
00:11:57,376 --> 00:11:59,714
لقد كنت في انتظار 21 عاما لهذا الغرض.

298
00:11:59,781 --> 00:12:03,057
فهمتها. دونا يريد دائما ان تكون واحدة في الزواج منها،

299
00:12:03,288 --> 00:12:05,705
مثلك متزوج لنا. هذا هو حلمي!

300
00:12:05,763 --> 00:12:07,688
انظروا، الجميع لديه حلم، أليس كذلك؟

301
00:12:08,104 --> 00:12:10,916
ولكن كنت في حقل خلف هوم ديبوت

302
00:12:11,000 --> 00:12:12,956
مع الغراء على اللحية، لذلك ...

303
00:12:13,635 --> 00:12:15,066
اسمحوا لي أن أتوجه الرجال.

304
00:12:15,229 --> 00:12:16,659
عظيم، عظيم. شكرا جزيلا.

305
00:12:16,717 --> 00:12:17,739
متى يتم ذلك سيأخذ؟

306
00:12:17,799 --> 00:12:20,166
حسنا، من الناحية التاريخية، وأنا فلدي خطابا،

307
00:12:20,233 --> 00:12:21,635
وانه يحصل برصاص دية إطلاق النار،

308
00:12:21,693 --> 00:12:24,330
ومن ثم يحصل على وجود عدوى، يموت الموت الرهيبة.

309
00:12:24,432 --> 00:12:25,662
أحبها. اذهب إلى البلدة.

310
00:12:25,854 --> 00:12:28,064
♪♪

311
00:12:28,510 --> 00:12:30,034
شكرا لك حبيبتي.

312
00:12:30,133 --> 00:12:33,143
حسنا، والزهور فعلت، واللباس القيام به.

313
00:12:33,299 --> 00:12:34,961
يا! انا تقريبا نسيت.

314
00:12:37,901 --> 00:12:41,721
مرحبا بكم في حزب العازبة الخاص بك.

315
00:12:42,565 --> 00:12:44,745
كل الحق، حسنا، انها ليست بالضبط واحدة وأنا تصوره.

316
00:12:44,803 --> 00:12:45,748
ولكن أنا أقدر ذلك.

317
00:12:45,806 --> 00:12:47,521
مهلا، مهلا، هل تريد مني أن أتصل راقصة الذكور؟

318
00:12:47,579 --> 00:12:50,237
لدي رجل إطفاء، شرطي، سباك.

319
00:12:50,295 --> 00:12:51,815
ما بك نزوة؟

320
00:12:53,414 --> 00:12:54,614
هل انت بخير؟

321
00:12:54,681 --> 00:12:56,960
كما تعلمون، كنا نتحدث عن هذا العرس لفترة طويلة

322
00:12:57,027 --> 00:12:59,279
وكان دائما مجرد فكرة،

323
00:12:59,346 --> 00:13:01,729
والآن يحدث في الواقع، وانا من النوع ينقط خارجا.

324
00:13:01,787 --> 00:13:03,713
نعم، أعتبر من شخص

325
00:13:03,771 --> 00:13:05,963
الذي كان من المفترض أن تزوج أربع مرات ...

326
00:13:06,021 --> 00:13:08,284
كذلك، فإن المرء لا نعول في الواقع ل

327
00:13:08,342 --> 00:13:10,455
لم أكن ... من الناحية الفنية 18 حتى الان.

328
00:13:10,526 --> 00:13:11,854
- ماذا؟! - ولكن، آه، نعم.

329
00:13:11,943 --> 00:13:13,588
ما أود أن أشير له هو،

330
00:13:14,143 --> 00:13:18,312
يمكنك أن تتخيل نفسك دون ...

331
00:13:18,436 --> 00:13:19,735
ما أسمه؟

332
00:13:19,881 --> 00:13:21,426
Chale.

333
00:13:22,018 --> 00:13:24,295
يمكنك أن تتخيل حياتك بدون شايل في ذلك؟

334
00:13:24,987 --> 00:13:26,846
لا، لا أستطيع.

335
00:13:26,937 --> 00:13:29,342
يمكنك أن تتخيل حياتك مع شخص آخر؟

336
00:13:29,759 --> 00:13:31,017
لا.

337
00:13:31,307 --> 00:13:33,034
كذلك هناك تذهب.

338
00:13:34,252 --> 00:13:35,925
شكرا لتواجدك هنا.

339
00:13:36,057 --> 00:13:37,192
على الرحب و السعة.

340
00:13:37,549 --> 00:13:38,924
الانتظار، هل نقول واحدة من المتعريات

341
00:13:38,982 --> 00:13:40,209
الرقصات وسباك؟

342
00:13:40,367 --> 00:13:41,659
لا، لا، لا، وقال انه هو سباك.

343
00:13:41,717 --> 00:13:43,807
يحب فقط أن تأخذ سرواله قبالة.

344
00:13:45,573 --> 00:13:49,712
تعال غدا، والشمس لا تشرق على محيا لدينا،

345
00:13:49,779 --> 00:13:53,247
وبالتأكيد، سوف يطلق البعض منكم لاحتضان

346
00:13:53,416 --> 00:13:55,172
أعظم أسرار.

347
00:13:55,432 --> 00:13:57,221
كل الحق، هيا. التقطها.

348
00:13:57,292 --> 00:14:00,677
وفي تلك الأرض لا يموت، لدينا عزاء كبير يجب أن تكون ...

349
00:14:00,869 --> 00:14:02,528
وكم من هذه تستمر ل؟

350
00:14:02,666 --> 00:14:03,823
حوالي نصف ساعة.

351
00:14:03,936 --> 00:14:05,252
ثم تأتي شاحنة الآيس كريم.

352
00:14:05,310 --> 00:14:07,862
ثم نذهب إلى المعركة. نصف ساعه؟

353
00:14:08,291 --> 00:14:09,330
اعطني هذا!

354
00:14:09,665 --> 00:14:10,936
انفجار!

355
00:14:11,788 --> 00:14:14,476
فرقعة، فرقعة، كنت ميتا. هيا. هيا بنا نذهب.

356
00:14:14,543 --> 00:14:17,802
الاسترخاء، والرجال. اشتعلت في الذراع، وسطحية تماما.

357
00:14:17,901 --> 00:14:18,924
الآن...

358
00:14:19,134 --> 00:14:20,932
♪♪

359
00:14:21,120 --> 00:14:22,279
يا ولد.

360
00:14:24,620 --> 00:14:26,276
لا!

361
00:14:28,654 --> 00:14:31,563
♪♪

362
00:14:38,944 --> 00:14:40,474
كل الحق، حسنا.

363
00:14:40,616 --> 00:14:42,786
لك ... كيفن، كنت حصلت لي.

364
00:14:44,491 --> 00:14:46,212
طيف واحد، دوغ.

365
00:14:46,443 --> 00:14:47,935
كل الحق، الرجال!

366
00:14:48,084 --> 00:14:51,030
لقد حان الوقت للمعركة!

367
00:14:52,820 --> 00:14:55,122
أوه، شاحنة الآيس كريم.

368
00:14:57,212 --> 00:14:59,514
♪♪

369
00:14:59,877 --> 00:15:02,156
كل الحق، Chale، فمن الطبيعي تماما أن كنت العصبي.

370
00:15:02,223 --> 00:15:04,045
وانها القلق وهذا ما يتيح لك آلام في المعدة.

371
00:15:04,428 --> 00:15:05,986
أنا لا أعتقد أنه من ذلك، جاك.

372
00:15:06,044 --> 00:15:07,937
حسنا، كنت قد بحثت عنه على الإنترنت، وإما أن

373
00:15:07,995 --> 00:15:10,309
أو كنت قد حصلت على المبيض تمزق.

374
00:15:12,890 --> 00:15:15,315
كل الحق، حصلت على والدي الأب فيليب.

375
00:15:15,382 --> 00:15:17,661
حصلنا على اللباس، وحصلنا على الزهور.

376
00:15:17,728 --> 00:15:18,816
يبدو انك تمسك معي.

377
00:15:18,874 --> 00:15:20,556
ياي، رائع. يا!

378
00:15:20,730 --> 00:15:23,956
عذرا، حبيبي، أنا مجرد شعور قليلا بعيدا عن مستواه.

379
00:15:24,117 --> 00:15:26,673
انتظر ماذا؟ حسنا انتظر. ما الذي يحدث هنا؟

380
00:15:26,731 --> 00:15:28,401
هل أنت ... أنت، مثل، والحصول على أقدام باردة؟

381
00:15:28,468 --> 00:15:30,285
انها المبايض له.

382
00:15:31,566 --> 00:15:32,912
حسنا، لا، فاتنة.

383
00:15:33,168 --> 00:15:34,809
تحتاج إلى التحدث معي.

384
00:15:35,074 --> 00:15:36,477
هل لا نريد أن نفعل ذلك؟

385
00:15:36,545 --> 00:15:37,943
لا، بالطبع أفعل.

386
00:15:38,041 --> 00:15:39,416
لأنه إذا لم تقم بذلك، ليس لدينا ل.

387
00:15:39,474 --> 00:15:41,690
لا لا لا لا. لا، أنا ... نظرة،

388
00:15:41,748 --> 00:15:44,299
لقد عرفت دائما أنني أريد أن أتزوجك.

389
00:15:44,368 --> 00:15:46,927
II عرف قبل يومين التقينا من أي وقت مضى.

390
00:15:47,285 --> 00:15:48,699
كيف يتم ذلك حتى ممكن؟

391
00:15:48,804 --> 00:15:51,972
كنت في بناء والهندسة، وكنت في رباعية،

392
00:15:52,047 --> 00:15:54,616
وتابعت لكم مرة أخرى إلى النوم الخاصة بك

393
00:15:54,674 --> 00:15:56,418
يحدق في مؤخرة رأسك، يهمس ...

394
00:15:56,527 --> 00:15:59,211
"سأتزوج تلك الفتاة."

395
00:16:00,388 --> 00:16:03,199
هذا بطيئة بعض الشيء، ولكن حتى الحلو.

396
00:16:03,449 --> 00:16:04,600
أنا أحبك، Chale.

397
00:16:04,658 --> 00:16:07,613
مهلا، أنا أحب ... آه، آه، آه. آآآه!

398
00:16:07,757 --> 00:16:09,108
- ما ... - آه، آه، آه، آه، آه.

399
00:16:09,285 --> 00:16:10,386
مهلا، وها-ما الذي يحدث؟

400
00:16:10,444 --> 00:16:12,808
أوه، بطني هو قتل لي. آآآه!

401
00:16:12,939 --> 00:16:15,433
دعنى ارى. دعنى ارى. هل هذا يؤلم؟

402
00:16:15,511 --> 00:16:17,332
- و... نعم، نعم، نعم. حسنا. - أنت تعرف ما، وطفل رضيع؟

403
00:16:17,390 --> 00:16:19,089
لا أعتقد حفل زفاف وسوف يحدث.

404
00:16:19,252 --> 00:16:20,464
وهذا قد يكون له الملحق.

405
00:16:20,522 --> 00:16:21,675
- ماذا؟ - نحن يجب نقله الى المستشفى.

406
00:16:21,733 --> 00:16:23,402
- نعم الآن. لنذهب. - آه، آه.

407
00:16:23,482 --> 00:16:25,641
هيا، سوف تساعد لكم.

408
00:16:27,015 --> 00:16:28,777
شخص استدعاء سباك؟

409
00:16:40,501 --> 00:16:42,334
مفاجأة.

410
00:16:42,392 --> 00:16:44,317
♪♪

411
00:16:44,395 --> 00:16:46,332
♪♪

412
00:16:46,707 --> 00:16:49,160
مهلا. مهلا، كيف فيلين "؟

413
00:16:49,613 --> 00:16:52,934
أوه، مشوش الذهن قليلا. ماذا حدث؟

414
00:16:53,001 --> 00:16:56,746
هل كان لديك التهاب الزائدة الدودية، وكان عليهم القيام به لعملية جراحية طارئة.

415
00:16:57,058 --> 00:16:59,785
ذلك أن كل شيء؟ نحن ... نحن لا تجعل ستعمل.

416
00:16:59,852 --> 00:17:01,148
أنا ستعمل الحصول على ترحيلهم.

417
00:17:01,215 --> 00:17:02,824
لا لا لا. انها بخير، وحبيبته، حسنا؟

418
00:17:02,882 --> 00:17:05,363
أنا سأرافقك. ونحن في طريقنا إلى Bungleton.

419
00:17:06,519 --> 00:17:08,901
الكشف الكامل، Bungleton هو ...

420
00:17:09,300 --> 00:17:11,863
ليست جميلة كما يبدو.

421
00:17:13,589 --> 00:17:15,582
مهلا. حصلنا على الكاهن، حصلنا على أفضل رجل،

422
00:17:15,649 --> 00:17:17,493
- نقوم به حفل زفاف. - انتظر ماذا؟

423
00:17:17,761 --> 00:17:19,270
نعم، وحصلت على فستان الزفاف.

424
00:17:19,337 --> 00:17:20,954
هناك تذهب، هاه؟

425
00:17:21,021 --> 00:17:23,746
اه، والسيد غيبل، وأنا لا أعتقد أنني يمكن أن تجعل من الكنيسة.

426
00:17:23,804 --> 00:17:25,053
أنا آسف.

427
00:17:25,168 --> 00:17:27,232
انظر يا أبي، هل هناك أي طريقة يمكننا أن يتزوج عليها هنا؟

428
00:17:27,299 --> 00:17:30,850
أوه، حسنا، ليست في الغرفة، ولكن ربما لديهم كنيسة.

429
00:17:30,917 --> 00:17:32,593
نعم، نعم، اه،

430
00:17:32,972 --> 00:17:34,506
أعطني خمس دقائق.

431
00:17:34,707 --> 00:17:36,394
اسمحوا لي أن تظهر لك لماذا أنا أفضل رجل.

432
00:17:36,566 --> 00:17:39,090
دعنا نذهب الناس. قلت تسرب الغاز.

433
00:17:39,157 --> 00:17:41,738
لا تمزح حولها. لنذهب. الانتقال بها.

434
00:17:43,082 --> 00:17:45,405
هيا، نانا. صفعة بعض الصلصة الحارة على ذلك. لنذهب.

435
00:17:45,472 --> 00:17:46,863
تسريع وتيرة.

436
00:17:49,488 --> 00:17:52,089
هنا تأتي العروس.

437
00:17:54,881 --> 00:17:56,394
رائع.

438
00:17:57,168 --> 00:17:58,361
حسنا؟

439
00:17:58,589 --> 00:18:00,145
هل أحببت ذلك؟

440
00:18:00,894 --> 00:18:03,558
أنت ... أنت تبدو جميلة.

441
00:18:03,855 --> 00:18:05,871
نحن ... ذهبنا مع الشعر إلى أعلى

442
00:18:05,929 --> 00:18:07,468
'السبب اعتقدت انه كان نظرة الراقية.

443
00:18:07,534 --> 00:18:09,525
اعتدت على ارتداء الحجاب مثل هذا عندما، اه ...

444
00:18:12,191 --> 00:18:14,628
أتعلم؟ هذه ليست لحظة بلدي.

445
00:18:14,730 --> 00:18:16,558
وأنا فقط أدركت ذلك.

446
00:18:18,988 --> 00:18:20,683
أنا يا ترى في الكنيسة.

447
00:18:24,433 --> 00:18:25,533
متى حصل هذا؟

448
00:18:25,600 --> 00:18:28,683
بدا الامر وكأننا بالأمس فقط كنت ...

449
00:18:29,957 --> 00:18:31,370
كنت مختلفا.

450
00:18:31,613 --> 00:18:33,566
كنت بلدي الفول السوداني قليلا، هل تعلم؟

451
00:18:34,463 --> 00:18:38,091
أتذكر، هل تناسب الحق هنا فقط تماما.

452
00:18:38,332 --> 00:18:40,183
وكنت تغفو.

453
00:18:40,902 --> 00:18:42,666
وبقيت فقط مستيقظين طوال الليل

454
00:18:43,488 --> 00:18:45,013
حتى استيقظت.

455
00:18:45,253 --> 00:18:46,746
أبي.

456
00:18:47,918 --> 00:18:49,871
أوه، يا إلهي، ثم حصلت السن.

457
00:18:49,929 --> 00:18:51,339
وتتذكر أن الدراجة حصلت لك؟ أنت تعلم،

458
00:18:51,397 --> 00:18:53,886
واحد مع اللافتات وأنا وضعت هذا جرس صغير هناك؟

459
00:18:54,073 --> 00:18:55,941
ثم أخذت عجلات التدريب الخاص بك قبالة؟

460
00:18:56,098 --> 00:18:58,207
نعم، ثم دفعني إلى الشارع

461
00:18:58,265 --> 00:18:59,300
دون أي تحذير؟

462
00:18:59,906 --> 00:19:01,722
يمكنك ركوب الدراجة أو لا؟

463
00:19:04,558 --> 00:19:06,339
نحن فقط نفتقد الي شيء واحد.

464
00:19:06,886 --> 00:19:08,294
اعرف.

465
00:19:08,574 --> 00:19:09,853
وأود أن أمي هنا، أيضا.

466
00:19:09,950 --> 00:19:11,174
اعرف.

467
00:19:12,011 --> 00:19:13,964
انها تريد ان تكون فخورة جدا لك.

468
00:19:15,605 --> 00:19:17,056
حسناا . الوقت يمر

469
00:19:17,169 --> 00:19:19,253
دعنا أنت متزوج، حسنا؟ هيا.ترجمة > محمود مجدي

470
00:19:21,871 --> 00:19:23,406
على اثنين. جاهز.

471
00:19:23,481 --> 00:19:25,097
هناك نذهب.

472
00:19:25,878 --> 00:19:28,410
- هل انت مستعد؟ - بلى.

473
00:19:29,548 --> 00:19:32,716
♪♪ "THE WEDDING مارس" اللعب ... / ط>

474
00:19:32,900 --> 00:19:36,730
♪♪

475
00:19:36,980 --> 00:19:38,480
أنا آسف حقا كنت لا تحصل على زفاف

476
00:19:38,538 --> 00:19:39,738
كنت دائما تريد.

477
00:19:39,957 --> 00:19:42,040
في الواقع، يا أبي، أنا.

478
00:19:42,194 --> 00:19:44,800
شكرا لكم. سحبت تشغيله.

479
00:19:45,261 --> 00:19:46,925
انها ليست مثالية،

480
00:19:47,870 --> 00:19:49,512
ولكن ... انها مثالية.

481
00:19:50,652 --> 00:19:51,753
بلى.

482
00:19:51,815 --> 00:19:53,941
♪♪

483
00:19:54,160 --> 00:19:57,269
الصبي، شايل يحتاج حقا لربط الجزء الخلفي من أن ثوب.

484
00:20:05,355 --> 00:20:07,746
انظروا، أنا أعرف أن هذا ليس الاستقبال حلمنا بها معا،

485
00:20:07,879 --> 00:20:10,410
ولكن ... مثل الكثير من حفل الزفاف، وأنه كان مجانيا.

486
00:20:14,316 --> 00:20:17,508
لا شيء من عملي، ولكن أود أن قمت ... استأجرت DJ.

487
00:20:17,566 --> 00:20:20,392
♪♪

488
00:20:20,802 --> 00:20:23,169
حسناا، أيها السادة، أنا هنا لنعلن

489
00:20:23,236 --> 00:20:25,452
وقد توفي الجينراال للتعفن الدم.

490
00:20:25,589 --> 00:20:28,217
لا أعظم نخب الزفاف.

491
00:20:28,451 --> 00:20:31,146
♪♪

492
00:20:33,022 --> 00:20:36,775
حسنا، انظر، حفل زفاف لا يمكن الحصول على أي أسوأ من ذلك، أليس كذلك؟

493
00:20:37,595 --> 00:20:39,153
أي شخص استدعي سباك؟ ترجمة > محمود مجدي

