﻿1
00:00:01,181 --> 00:00:03,075
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:03,100 --> 00:00:04,560
أين سنذهب؟ -
(إلى (نيويورك -

3
00:00:04,685 --> 00:00:06,437
ما المعلومات المتوفرة؟ -
حدثت عملّيات القتل في الظهيرة -

4
00:00:06,562 --> 00:00:08,314
بإطلاق رصاصة على الرأس
مِن مسدّس عيار 22

5
00:00:08,439 --> 00:00:10,899
التقطت كاميرات المراقبة
صورا لثلاثة مجرمين

6
00:00:11,025 --> 00:00:13,485
جميعهم متشابهون، إنّه يرتدي قناعا
ولا يرفع رأسه

7
00:00:13,610 --> 00:00:15,154
(كيت جوينر)
تدير مكتب (نيويورك) الميداني

8
00:00:15,279 --> 00:00:18,574
إنّها تحرز تقدّما في القضية
(مع المحقّقان (براستين) و(كوبر

9
00:00:18,699 --> 00:00:21,827
وفقا لموقع الكاميرا، الاحتمال الوحيد
أنّهم سيرون مؤخرة رأسه فقط

10
00:00:21,952 --> 00:00:24,663
دعنا لا نتسرّع في استنتاج
ما يتوجّب علينا فعله

11
00:00:24,788 --> 00:00:26,623
هلّا تقول لي
لماذا تعاملني بهذه الطريقة

12
00:00:26,749 --> 00:00:28,292
أوضح لها كبار ضباط
مكتب التحقيقات الفيدراليّ

13
00:00:28,417 --> 00:00:31,170
أنه إذا لَم تنجح في حلّ
هذه القضيّة فسيتمّ استبدالها

14
00:00:31,295 --> 00:00:34,006
وأنتَ المرشح الأول كبديل لها

15
00:00:34,631 --> 00:00:36,467
أعطِني المعلومات -
لَم تكن ترتدي خاتما -

16
00:00:36,592 --> 00:00:40,638
وغازلتني بسرعة
وتحب أن يعتقد الناس أنّكَ لعوب

17
00:00:40,763 --> 00:00:43,974
لكنّكَ تحب زوجتكَ
ولن تخونها أبدا

18
00:00:46,060 --> 00:00:47,519
أفسحوا الطريق

19
00:00:51,357 --> 00:00:53,442
يا (غارسيا)، لدينا شرطي مصاب

20
00:00:53,567 --> 00:00:55,152
"في شارع "16
(غرب تقاطع (يونيون سكوير

21
00:00:55,277 --> 00:00:57,237
أظن أنّه أمامنا مشكلة كبيرة

22
00:00:57,363 --> 00:01:01,116
لدينا عدّة مشتبه بهم مجهولين
إنّهم منضبطون، ويتوخّون الحذر بشدّة

23
00:01:01,241 --> 00:01:03,661
ويعرفون تحركات مكتب التحقيقات
الفيدراليّ ويتبعون تسلسلا هرميّا

24
00:01:03,786 --> 00:01:06,497
ماذا يعني هذا عادة؟ -
عمليّة إرهابيّة -

25
00:01:06,622 --> 00:01:10,501
إنّهم يزيدون التوتر لهدف ما
ويريدون أن نعلم أنّهم يراقبوننا

26
00:01:10,626 --> 00:01:14,213
إثارة الرعب، يعني تحديدهم لفترة
وصولنا الموقع قبل التفجير

27
00:01:14,338 --> 00:01:15,798
علينا التحرّك بسرعة

28
00:01:40,197 --> 00:01:43,993
المسرب اليمين"
"للحافلات فقط، وللانعطاف يمينا

29
00:02:24,033 --> 00:02:25,951
هل أنتَ بخير؟

30
00:02:28,120 --> 00:02:30,122
...يا سيّدي، هل أنتَ -
ما اسمكَ -

31
00:02:30,539 --> 00:02:32,875
ماذا؟ -
ما اسمكَ؟ -

32
00:02:33,876 --> 00:02:35,711
(سام) -
اتصل بالنجدة -

33
00:02:35,836 --> 00:02:37,463
لقد اتصلت بهم -
اتصل بالنجدة -

34
00:02:37,588 --> 00:02:40,424
وأخبرهم بأنّه حدث انفجار -
يا سيّدي، هل أنتَ بخير؟ -

35
00:02:43,177 --> 00:02:44,637
هل أنتَ شرطيّ؟

36
00:02:49,683 --> 00:02:51,143
(اسمعي يا (كيت

37
00:02:51,435 --> 00:02:54,897
لا تقلقي، سنقبض عليهم -
أعلم ذلك -

38
00:03:03,405 --> 00:03:05,199
اتصل بالنجدة وأخبرهم

39
00:03:06,241 --> 00:03:07,951
ثمّة عميل فيدراليّ

40
00:03:08,786 --> 00:03:11,205
هل أقول إنّكَ عميل فيدراليّ؟ -
(يا (كيت -

41
00:03:12,164 --> 00:03:13,624
(يا (كيت -
النجدة -

42
00:03:13,749 --> 00:03:16,210
أنا مَن اتصل بخصوص الانفجار -
(يا (كيت -

43
00:03:20,714 --> 00:03:23,258
(يا (كيت

44
00:03:30,182 --> 00:03:31,642
(يا (كيت

45
00:03:33,602 --> 00:03:35,062
(يا (كيت

46
00:03:37,231 --> 00:03:40,192
حقيبتي، لا أستطيع إيجادها

47
00:03:40,859 --> 00:03:43,237
لا تتحرّكي -
يا (أرون)، أريد حقيبتي -

48
00:03:44,488 --> 00:03:45,948
لا أعتقد أنّه معكِ حقيبة

49
00:03:46,365 --> 00:03:50,285
لا بدّ أنّني أسقطتها -
يا (كيت)، توقّفي عن الحركة -

50
00:03:52,413 --> 00:03:55,082
(يا (أرون

51
00:03:55,958 --> 00:04:00,254
ماذا حدث لكَ؟ ماذا حدث؟ -
لا أدري، قنبلة -

52
00:04:00,379 --> 00:04:02,089
أعتقد أنّها كانت عبوّة ناسفة

53
00:04:02,214 --> 00:04:03,674
عبوّة ناسفة

54
00:04:03,924 --> 00:04:08,220
عليّ النهوض -
لا، استلقِ، عليكِ الاستلقاء -

55
00:04:08,345 --> 00:04:11,307
هل ساقاي تتحرّكان؟ -
ماذا؟ -

56
00:04:16,562 --> 00:04:18,439
هل ساقاي تتحرّكان؟

57
00:04:19,523 --> 00:04:22,318
عليّ تحريككِ جانبا
لأرى مصدر النزيف

58
00:04:22,443 --> 00:04:24,903
قم بذلك -
حسنا، قد تشعرين بالألم -

59
00:04:25,279 --> 00:04:26,739
آسف

60
00:04:28,657 --> 00:04:31,952
...حسنا، عليّ رؤية -
هل أنتَ بخير؟ -

61
00:04:32,077 --> 00:04:36,081
أجل، أحتاج فقط إلى رؤية
إن كنتُ أستطيع

62
00:04:37,124 --> 00:04:41,378
ضغطها لأعيدها مكانها
آسف، أعلم أنّه يؤلمكِ

63
00:04:42,504 --> 00:04:46,091
لا، إنّه لا يؤلمني

64
00:04:47,384 --> 00:04:52,348
إنّه لا يؤلمني مطلقا -
يا (كيت)، سنخرجكِ مِن هنا -

65
00:04:54,266 --> 00:04:57,269
إنّهم قادمون، ثمّة ضابط مصاب

66
00:04:58,562 --> 00:05:03,108
ثمّة ضابط مصاب، هنا -
(يا (أرون -

67
00:05:05,444 --> 00:05:06,904
إنّهم لن يأتوا

68
00:05:08,572 --> 00:05:10,783
لقد أخبرتهم بألّا يأتوا، أتذكر؟

69
00:05:10,908 --> 00:05:13,452
ما هي طريقة عملهم؟ -
يقوم المجرمون بعمليّة تفجير -

70
00:05:13,577 --> 00:05:16,038
ويضعون هناك شخصا لتقدير الوقت
الذي يحتاج إليه الشرطة للوصول

71
00:05:16,163 --> 00:05:17,956
وعندها يعرفون متى يفجّرون
القنبلة الثانية

72
00:05:18,082 --> 00:05:20,167
الهدف هو الإضرار بأكبر عدد
مِن المدنيين في الانفجار الأول

73
00:05:20,292 --> 00:05:23,087
يتبعه انفجار آخر
يستهدف أفراد النجدة

74
00:05:26,965 --> 00:05:31,345
أول مجموعة
مِن أفراد النجدة هم الهدف

75
00:05:40,200 --> 00:06:16,700
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

76
00:06:18,191 --> 00:06:23,530
مهما كانت الحرب ضروريّة"
"أو مبرّرة، فهي تبقى جريمة

77
00:06:23,863 --> 00:06:25,365
"(إيرنيست هيمينغواي)"

78
00:06:25,824 --> 00:06:28,159
لا يمكنكَ نسيان الأمر
أليس كذلك يا (هوتش)؟

79
00:06:30,453 --> 00:06:35,291
أرون)، لا يتحتّم عليكَ البقاء) -
لن أغادر -

80
00:06:38,461 --> 00:06:39,921
ثمّة ضابط مصاب

81
00:06:40,046 --> 00:06:42,799
نحتاج إلى المساعدة
لا يمكننا التحرّك

82
00:06:44,092 --> 00:06:45,552
لن يأتوا

83
00:06:46,136 --> 00:06:48,012
"أوامر "وحدة الطوارىء

84
00:06:48,388 --> 00:06:52,934
ممنوع إدخال أحد إلى المنطقة
إلّا عندما تُخلى مِن المخاطر

85
00:06:53,518 --> 00:06:54,978
!يا إلهي

86
00:06:56,521 --> 00:06:59,274
...هذا -
هذه إجراءات ضروريّة -

87
00:07:06,364 --> 00:07:11,202
وردتنا أخبار عن انفجار هزّ"
"(حيّ مجاور لمنطقة (فيديرال بلازا

88
00:07:11,327 --> 00:07:13,371
"أغلقت السلطات محيط المنطقة"

89
00:07:13,496 --> 00:07:16,082
ولن تدلي بالمعلومات"
"في الوقت الحاضر

90
00:07:16,332 --> 00:07:19,335
وبحدوث 8 حوادث مريبة"
"خلال 3 أسابيع فقط

91
00:07:19,461 --> 00:07:23,298
لا يسعنا إلّا التكهّن"
"إن كانت ستحدث اعتداءات أخرى

92
00:07:23,548 --> 00:07:25,049
لا يوجد لدينا معلومات"
"عن عدد الإصابات

93
00:07:25,175 --> 00:07:28,136
لكن مع سماع دويّ الانفجار"
"(حتى شارع (برينس

94
00:07:28,261 --> 00:07:30,555
ثمّة تقارير غير مؤكدة"
"تفيد بأنّه كان انفجار سيارة

95
00:07:30,680 --> 00:07:32,849
"(وحدة طوارىء شرطة (نيويورك" -
(يا (ديفيد -

96
00:07:33,433 --> 00:07:34,893
سمعتُ الأخبار
...حاولتُ الاتصال بالآخرين لكن

97
00:07:35,018 --> 00:07:37,103
خطوط الهاتف معطّلة -
انفجار سيارة، هل قالوا أين؟ -

98
00:07:37,228 --> 00:07:40,231
لا، هل تذكر كل موقع
حدث فيه إطلاق النار؟

99
00:07:40,482 --> 00:07:42,400
(هيلز كيتشين)، و(موري هيل)
(و(لوير إيست سايد

100
00:07:42,525 --> 00:07:44,444
"و"الحيّ الصينيّ -
حسنا، إن كان تحليلنا النفسي صحيحا -

101
00:07:44,569 --> 00:07:46,529
وجميع الجرائم الثماني
حدثت لتقدير زمن وصول المساعدة

102
00:07:46,654 --> 00:07:50,408
لدينا 8 انتحاريين
سيضربون جميع هذه المواقع

103
00:07:50,533 --> 00:07:53,828
اتصل بوكالة الأمن القومي
وأخبرهم بنشر قواتهم في تلك المواقع

104
00:07:53,953 --> 00:07:56,372
في الواقع إذا كنّا محقّين
فلدينا 16 انتحاريّ

105
00:07:56,498 --> 00:07:57,957
16؟ -
نعم، وتنبأنا بأنّهم سيضربون -

106
00:07:58,082 --> 00:08:00,168
المجموعة الثانية
مِن أفراد النجدة أيضا

107
00:08:00,335 --> 00:08:02,545
وردنا خبر عاجل"
"وردتنا آخر المستجدات

108
00:08:02,670 --> 00:08:05,715
كانت القنبلة داخل سيارة"
"دفع رباعيّ

109
00:08:05,840 --> 00:08:11,095
سيارة مركونة بالقرب مِن شارع"
"...26 في (فيديرال بلازا)، والآن

110
00:08:11,471 --> 00:08:13,932
(أيّها العميل (روسي
سمعنا بأنّه حدث انفجار ما

111
00:08:14,057 --> 00:08:15,517
سنتولّى الأمر -
"أين أنتِ؟" -

112
00:08:15,642 --> 00:08:17,477
لقد دخلتُ للتوّ
غرفة المراقبة المركزية

113
00:08:17,602 --> 00:08:20,271
هل ترين شيئا؟ -
لقد أتيتُ للتوّ حرفيّا، سيّدي -

114
00:08:20,396 --> 00:08:22,899
سمعنا في الأخبار
بأنّه انفجرت سيارة دفع رباعيّ

115
00:08:23,024 --> 00:08:26,027
سيارة دفع رباعيّ سوداء"
"(في محيط منطقة (فيديرال بلازا

116
00:08:26,319 --> 00:08:28,238
!يا إلهي -
أيوجد كاميرات هناك؟ -

117
00:08:28,404 --> 00:08:32,325
نعم، لدي حوالي 300
كاميرا هناك، أمهلني لحظة

118
00:08:32,450 --> 00:08:34,994
(أنا موجود مع (ريد
ولا أعرف مكان الآخرين

119
00:08:35,120 --> 00:08:36,788
"(يا (غارسيا" -
نعم، يا سيّدي -

120
00:08:36,913 --> 00:08:38,373
اعثري عليهم

121
00:08:38,581 --> 00:08:41,668
حسنا، أريد كلّ إشارة بثّ
(مِن كلّ كاميرا يا (ليزا

122
00:08:41,793 --> 00:08:44,045
ضمن نطاق 20 شارعا
(متزامنة مِن منطقة (فيديرال بلازا

123
00:08:44,170 --> 00:08:46,506
صوّري الانفجار مِن كلّ زاوية
ثم أرسلي إشارات البثّ

124
00:08:46,631 --> 00:08:48,716
مفهوم -
سأتّصل بباقي الفريق -

125
00:09:00,770 --> 00:09:03,898
نعم، ما زلتُ هنا -
نعم، جيد، الحمد للربّ -

126
00:09:04,023 --> 00:09:06,151
سأرجع إلى المبنى الفيدراليّ
ماذا يحدث بحقّ السماء؟

127
00:09:06,276 --> 00:09:08,445
حسنا، نحن نراكم
عبر كاميرات غرفة المراقبة المركزيّة

128
00:09:08,570 --> 00:09:11,406
مَن تحريت أمره أيضا؟ -
أنتَ الأول، (روسي) و(ريد) هاتفاني -

129
00:09:11,531 --> 00:09:13,908
أبقيني على الخط
بينما تطمئنين على الآخرين

130
00:09:14,409 --> 00:09:15,869
هل الجميع بخير؟

131
00:09:15,994 --> 00:09:17,537
(لقد تكلّمتُ مع (روسي) و(ريد
و(مورغان) على الخط

132
00:09:17,662 --> 00:09:20,081
أين أنتِ يا (إيميلي)؟ -
(أنا أتّبع المحقق (براستين -

133
00:09:20,206 --> 00:09:22,876
إلى أحد مراكز إدارة الكوارث
(الخاصة بشرطة (نيويورك

134
00:09:23,001 --> 00:09:24,919
!أحدهم -
بعد تفجيرات 11 سبتمبر فرّقوها -

135
00:09:25,044 --> 00:09:26,963
كان ثمّة مخاطرة
بتركيزها في منطقة واحدة

136
00:09:27,088 --> 00:09:30,008
هل تحدّث أحد إلى (جيه جيه)؟ -
كانت عائدة إلى الفندق -

137
00:09:30,133 --> 00:09:32,552
هل استقلّت سيارة دفع رباعيّ؟ -
أعتقد ذلك -

138
00:09:32,677 --> 00:09:34,471
ابقِ معي، سأتّصل بها

139
00:09:34,929 --> 00:09:37,015
"معكم العميلة (جيرو) مديرة الاتصالات"

140
00:09:37,140 --> 00:09:39,267
مِن قسم العلوم السلوكيّة"
"في مكتب التحقيقات الفيدراليّ

141
00:09:39,392 --> 00:09:40,852
ماذا كان ذلك؟ ماذا حدث؟

142
00:09:40,977 --> 00:09:44,022
فقدتُ الاتصال في منتصف الرسالة -
اتصلي بها ثانية، ربّما عادت -

143
00:09:44,147 --> 00:09:45,607
(يا (إيميلي

144
00:09:47,025 --> 00:09:50,487
(يا (ديريك

145
00:09:52,405 --> 00:09:54,657
فقدتُ الاتصال بأعضاء فريقي -
وجدته -

146
00:09:55,533 --> 00:09:56,993
(يا (غارسيا -
ماذا؟ -

147
00:09:57,118 --> 00:09:58,578
وجدتُ الانفجار

148
00:10:02,165 --> 00:10:05,043
اذهبوا إلى نقطة التجمّع
ستجدون قائد الفريق هناك

149
00:10:05,168 --> 00:10:07,545
أطلعوا قائد وحدتكم بالوضع
وعرّفوا على أنفسكم

150
00:10:07,670 --> 00:10:09,130
اذهبوا إلى نقطة التجمّع

151
00:10:09,255 --> 00:10:10,882
ستجدون قائد الوحدة هناك -
(يا (شيلي -

152
00:10:11,007 --> 00:10:13,510
أتعرفين ماذا حدث؟ -
أعرف أنّه حدث انفجار قريب -

153
00:10:13,635 --> 00:10:15,094
واضطررنا إلى إخلاء هذا المبنى

154
00:10:15,220 --> 00:10:17,347
تحسبا لحدوث انفجار ثانٍ -
أرأيتِ (هوتش) أو (كيت)؟ -

155
00:10:17,472 --> 00:10:19,808
لا، كنتُ آمل أن ترينهما -
أرأيتِ أحدا مِن أعضاء فريقي؟ -

156
00:10:19,933 --> 00:10:21,392
...آسفة أنا -
حسنا -

157
00:10:21,518 --> 00:10:23,978
لا بدّ أنّهم أقاموا مركزا
لإدارة الكوارث، أليس كذلك؟

158
00:10:24,104 --> 00:10:26,856
(شارع 700 (هدسون
(غرب (لايت) في منطقة (تريباكا

159
00:10:26,981 --> 00:10:28,691
حسنا، إن رأيتِ أحدا مِن فريقي
ستجدينني هناك

160
00:10:28,817 --> 00:10:31,361
حسنا، اذهبوا إلى نقطة التجمّع

161
00:10:31,486 --> 00:10:33,321
ستجدون قائد الوحدة هناك

162
00:10:39,494 --> 00:10:41,371
!يا إلهي -
لَم يكونا في الداخل -

163
00:10:41,496 --> 00:10:43,706
...إنّهما -
لَم يكونا في الداخل -

164
00:10:46,084 --> 00:10:48,586
صحيح، أعيدي تشغيل الصورة، الآن

165
00:10:52,841 --> 00:10:56,302
حرّكي هذه الكاميرا
عليّ رؤية مكانهما الآن

166
00:10:56,427 --> 00:10:58,012
هذه ليست صورة مباشرة
(يا (بينولوبي

167
00:10:58,555 --> 00:11:00,598
حسنا، زوّديني بزاوية أخرى

168
00:11:00,723 --> 00:11:02,517
علينا رؤية ما حدث
(لـ(هوتش) و(كيت

169
00:11:05,728 --> 00:11:07,188
انتظري

170
00:11:07,313 --> 00:11:09,107
ماذا تفعلين؟ -
سنرجع إلى الوراء -

171
00:11:09,232 --> 00:11:11,901
يبدو أنّ الانفجار حدث
أسفل السيارة وليس داخلها

172
00:11:12,026 --> 00:11:14,612
لذا، أعتقد أنّ القنبلة
لَم تُزرع عندما رُكنت السيارة

173
00:11:19,325 --> 00:11:22,412
هذا هو، المفجّر

174
00:11:22,745 --> 00:11:26,916
أعطيني زاوية أخرى في الساعة
12:06:06

175
00:11:28,710 --> 00:11:30,170
لقد وجدتِه

176
00:11:32,255 --> 00:11:33,715
لقد توقف

177
00:11:36,092 --> 00:11:37,802
عليكَ الخروج مِن المنطقة
(يا (سام

178
00:11:38,052 --> 00:11:40,847
أريد فقط المساعدة -
إذا أردتَ المساعدة، استدعِ أحدا -

179
00:11:42,223 --> 00:11:46,853
(يجب أن تبقي مستيقظة يا (كيت
ابقِ مستيقظة

180
00:11:49,355 --> 00:11:51,024
أشعر بالبرد -
ماذا؟ -

181
00:11:51,149 --> 00:11:57,030
إنّه قول مبتذل، أليس كذلك؟
أشعر بالبرد"، مثل عبارات الأفلام"

182
00:11:57,155 --> 00:11:59,741
لقد فقدتِ كميّة دم كبيرة
لكنّي أعتقد أنّني أوقفتُ النزيف

183
00:11:59,866 --> 00:12:02,118
تمهّل فهذا ليس صحيحا

184
00:12:02,911 --> 00:12:07,081
(فأنتم تقولون أفلام وليس (سينما -
حاولي الاسترخاء -

185
00:12:08,374 --> 00:12:11,169
لماذا تستخدمون كلمة مختلفة؟

186
00:12:13,546 --> 00:12:15,924
إذا لا يستطيعون المجيء هنا
سأحاول حملكِ

187
00:12:16,049 --> 00:12:17,759
أخبروني بأن أرجع خلف الحاجز -
حسنا، ساعدني -

188
00:12:17,884 --> 00:12:19,344
سأحاول حملها -
أشعر بالبرد كثيرا -

189
00:12:19,469 --> 00:12:24,140
سأعدّ إلى الثلاثة 1، 2، 3
لا، لقد أفلتّها

190
00:12:24,557 --> 00:12:28,520
حسنا، عليّ حملها بشكل جيد
(ابقِ مستيقظة يا (كيت

191
00:12:28,645 --> 00:12:30,438
إنّها تنزف -
أعلم ذلك، أعتقد أنّني وجدتها -

192
00:12:30,563 --> 00:12:32,023
إنّها لن تموت، أليس كذلك؟

193
00:12:33,566 --> 00:12:35,401
يا (كيت)، أرجوكِ ابقِ مستيقظة

194
00:12:36,027 --> 00:12:38,113
نحن هنا، أرجوكم

195
00:12:39,781 --> 00:12:41,908
أرجوكم، نحن هنا

196
00:12:43,034 --> 00:12:44,911
فليأتِ أحدكم

197
00:12:56,214 --> 00:12:59,801
أنت، مَن المسؤول هنا؟ -
(النقيب (وارنر -

198
00:12:59,926 --> 00:13:02,846
حسنا، لنخلي هذه المنطقة
بأسرع ما يمكن، ثمّة أشخاص هنا

199
00:13:02,971 --> 00:13:05,181
(أيّها النقيب (وارنر)، العميل (مورغان
مِن مكتب التحقيقات الفيدراليّ

200
00:13:05,306 --> 00:13:08,685
(أبحث عن العميل (أرون هوتشنير -
ارجع إلى المبنى الفيدراليّ -

201
00:13:08,810 --> 00:13:11,813
إنّهم يخلون نقاط التجمّع
سجل اسمك ليعلموا موقعكَ

202
00:13:11,938 --> 00:13:15,442
لن أفعل ذلك -
ابتعد عن طريقي -

203
00:13:15,567 --> 00:13:17,819
أو سيتمّ إبعادكَ بالقوة
أيّها العميل

204
00:13:17,944 --> 00:13:21,281
أرجوكم، نحن هنا -
(إنّه (هوتش -

205
00:13:22,240 --> 00:13:24,242
هذه المنطقة محظورة

206
00:13:25,869 --> 00:13:28,246
ذلك الشخص هو رئيسي -
أوامري صارمة -

207
00:13:28,371 --> 00:13:31,207
لا أحفل بأوامركَ -
أنا أفهم أيّها العميل -

208
00:13:31,332 --> 00:13:34,210
لكنّكم أخبرتمونا
بأنّ أفراد النجدة سيكونون الأهداف

209
00:13:34,669 --> 00:13:37,505
لذا، ممنوع دخول أحد
إلى حين إخلاء موقع الانفجار

210
00:13:39,549 --> 00:13:42,969
أنتم مِن سلاح البحريّة
أليس كذلك؟

211
00:13:43,553 --> 00:13:47,140
رجاء، ارجع إلى نقطة التجمّع -
لن أقوم بذلك -

212
00:13:47,765 --> 00:13:53,229
لن أدع صديقي هناك هكذا -
فليأتِ أحد، تبّا! نحن هنا -

213
00:13:54,397 --> 00:13:55,857
لا تترك أحدا أبدا

214
00:13:55,982 --> 00:13:59,652
أنتَ تذكر ذلك، أليس كذلك؟ -
نحن هنا، أرجوكم -

215
00:14:01,154 --> 00:14:02,614
اذهب

216
00:14:03,448 --> 00:14:05,992
(يا (هوتش

217
00:14:06,159 --> 00:14:07,619
قومي بتسريع الصورة

218
00:14:15,543 --> 00:14:19,547
لقد راقب، ذلك السافل راقبهما

219
00:14:20,256 --> 00:14:23,718
أعطيني ساعة أخرى
12:29:13

220
00:14:26,221 --> 00:14:29,808
يا إلهي! هذا المشتبه به
(إنّه يتجه مباشرة صوب (هوتش

221
00:14:31,351 --> 00:14:33,561
(يا (هوتش -
علينا إخراجها مِن هنا -

222
00:14:33,686 --> 00:14:36,064
لن يسمحوا بدخول سيارة الإسعاف
إلّا بعد إخلاء الموقع

223
00:14:36,189 --> 00:14:38,441
يا فتى
عليكَ الرجوع خلف الحاجز، هيّا

224
00:14:38,566 --> 00:14:40,026
اذهب -
(اذهب يا (سام -

225
00:14:40,193 --> 00:14:41,653
حظا موفقا

226
00:14:43,530 --> 00:14:46,157
أخبرني، هل نستطيع حملها؟

227
00:14:46,574 --> 00:14:49,077
يا (هوتش)، أنستطيع حملها؟ -
(لا، حاولتُ ذلك يا (مورغان -

228
00:14:49,536 --> 00:14:51,246
ستنزف حتى الموت
إذا لَم نخرجها مِن هنا

229
00:14:51,371 --> 00:14:52,831
علينا أن نفعل شيئا

230
00:14:52,956 --> 00:14:56,251
أرجو أن تكون الخطوط تعمل

231
00:14:58,878 --> 00:15:00,922
(يا (غارسيا)، لقد وجدتُ (هوتش
لكن اسمعيني جيدا

232
00:15:01,047 --> 00:15:03,716
عليكِ إرسال أحدهم إلى هنا
حالا، هل سمعتني فورا

233
00:15:05,135 --> 00:15:06,594
ماذا؟

234
00:15:06,928 --> 00:15:08,721
هل أنتِ متأكدة؟

235
00:15:10,807 --> 00:15:12,725
يا (هوتش)، الفتى، هو المفجّر

236
00:15:12,851 --> 00:15:15,895
إنّه مَن قام بالتفجير -
لاحقه -

237
00:16:01,274 --> 00:16:02,734
"قطار أنفاق"

238
00:16:06,488 --> 00:16:07,947
"(محطة (تشامبرز"

239
00:16:09,949 --> 00:16:11,785
"الإسعاف"

240
00:16:14,162 --> 00:16:15,914
إنّها مصابة بنزيف شريانيّ

241
00:16:16,039 --> 00:16:18,333
وأنا أبذل جهدي لإيقافه -
هل أنتَ بخير؟ -

242
00:16:18,458 --> 00:16:21,461
أريد فقط إخراجها مِن هنا -
إنّ نبضها ضعيف -

243
00:16:21,586 --> 00:16:23,338
سأحتاج إلى مساعدتكَ، أفهمت؟ -
حسنا -

244
00:16:24,297 --> 00:16:26,299
هل أصبح الموقع آمنا؟ -
كنتَ تطلب المساعدة -

245
00:16:26,424 --> 00:16:27,884
ولَم أستطِع سماع شيء

246
00:16:28,176 --> 00:16:30,345
كان زميلي خائفا
مِن القدوم إلى هنا معي

247
00:16:30,512 --> 00:16:32,180
(سنخرجكِ مِن هنا يا (كيت

248
00:16:32,639 --> 00:16:34,140
سنخرج مِن هنا

249
00:16:35,433 --> 00:16:37,227
هذه صور
مِن جميع مواقع الجرائم

250
00:16:37,352 --> 00:16:39,437
كانت (غارسيا) تحادثنا
وتعطّلت خطوط الهاتف

251
00:16:39,562 --> 00:16:42,065
(يا (إيميلي -
الحمد للربّ أنّكِ بخير -

252
00:16:42,190 --> 00:16:43,942
أين (ويل)؟ -
إنّه عالق في المطار -

253
00:16:44,067 --> 00:16:45,693
حالما سمعتُ الخبر
"(توجّهتُ إلى "شارع 26 (فيديرال

254
00:16:45,819 --> 00:16:48,404
إنّهم يقومون بإخلاء المبنى
أين الجميع؟

255
00:16:48,530 --> 00:16:50,115
مورغان) بخير)
(لكنّنا لَم نسمع مِن (هوتش

256
00:16:50,240 --> 00:16:53,451
مَن قام بالتفجير، (ديريك) يلاحقه -
ماذا؟ -

257
00:16:53,576 --> 00:16:55,912
(القنبلة ، كانت في سيارة (كيت
أو أسفلها

258
00:16:56,037 --> 00:16:58,456
هوتش) معها، إنّه يبدو بخير)
لكنّها تبدو مصابة جدا

259
00:16:58,581 --> 00:17:00,625
فهو لَم ينقلها مِن مكانها -
أين كانت سيارة (كيت) مركونة؟ -

260
00:17:00,750 --> 00:17:02,210
على بُعد شارعين
(شرق (فيديرال بلازا

261
00:17:02,335 --> 00:17:04,796
على بُعد شارعين شرقا
!(واستهدفوا سيارة (كيت

262
00:17:04,921 --> 00:17:06,381
هل تعرفّتِ على هويّة المفجّر؟

263
00:17:06,506 --> 00:17:08,550
ليزا) تتحرّى عنه وعن الشخص)
الميت عبر نظام تعقّب المجرمين

264
00:17:08,675 --> 00:17:11,219
اتصلي بوكالة الأمن القومي
سيكونون في جميع مواقع الجرائم

265
00:17:11,344 --> 00:17:13,221
تحقّقي إن اكتشفوا شيئا -
سأتولّى الموضوع -

266
00:17:13,346 --> 00:17:15,765
يا (غارسيا)، حاولي معرفة
(كيف نستطيع مساعدة (مورغان

267
00:17:15,890 --> 00:17:17,350
حاضر يا سيّدي

268
00:17:17,475 --> 00:17:21,479
هذه حالة طوارىء، جميع القطارات"
"موقوفة حتى إشعار آخر

269
00:17:21,604 --> 00:17:26,359
الرجاء الهدوء، ومغادرة المحطة"
"نعتذر على الإزعاج

270
00:17:26,568 --> 00:17:30,363
أفسحوا الطريق، ابتعدوا
أين ذهب؟ أين؟

271
00:17:32,574 --> 00:17:34,826
"هذه حالة طوارىء"

272
00:17:35,118 --> 00:17:39,038
"جميع القطارات موقوفة" -
ابتعدوا عن طريقي -

273
00:17:39,164 --> 00:17:41,624
"الرجاء الهدوء، ومغادرة المحطة"

274
00:17:48,173 --> 00:17:50,508
أظهر نفسك أيّها السافل

275
00:19:04,457 --> 00:19:06,668
"(هيئة نقل مدينة (نيويورك"

276
00:19:18,847 --> 00:19:20,306
"منطقة خطرة، تيّار كهربائي عالٍ"

277
00:19:28,857 --> 00:19:30,692
أعلم أنّكَ هنا أيّها الفتى

278
00:19:33,820 --> 00:19:35,905
أظهر نفسكَ أيّها الجبان

279
00:19:45,415 --> 00:19:47,250
لا يمكنكَ الهرب
إلى أيّ مكان

280
00:19:47,876 --> 00:19:51,504
أتسمعني؟ لا يوجد شيء هنا -
هل هذا ما تراه؟ -

281
00:19:53,381 --> 00:19:54,841
هل ترى الظلمة؟

282
00:20:14,152 --> 00:20:16,070
استمع إليّ أيّها السافل

283
00:20:16,529 --> 00:20:22,368
انزل عن تلك القضبان الحديدية
وضع يديكَ خلف رأسكَ، هيّا

284
00:20:25,538 --> 00:20:27,957
ستخسر في النهاية -
اصمت، لا تتكلّم -

285
00:20:28,082 --> 00:20:29,542
أتريد أن تعلم السبب؟

286
00:20:29,709 --> 00:20:33,004
لأنّكَ تخاف ممّا نحبّه

287
00:20:33,588 --> 00:20:36,382
انزل عن السكّة، لا

288
00:20:38,635 --> 00:20:42,180
عند الرقم ثلاثة، 1، 2، 3 -
حسنا -

289
00:20:42,388 --> 00:20:43,848
حسنا

290
00:20:44,349 --> 00:20:46,059
حسنا، سأشدّ الشريان بإحكام

291
00:20:46,309 --> 00:20:50,355
وعندما أقول "ابتعد"، ارفع يديكَ
وابتعد عنّي قدر الإمكان، أفهمت؟

292
00:20:50,480 --> 00:20:52,440
أجل -
حسنا، ابتعد -

293
00:20:53,066 --> 00:20:55,860
حسنا، أحتاج إلى كيس دم
لرفع ضغطها ثانية

294
00:20:55,985 --> 00:20:57,570
أحضر النّقالة مِن السيارة

295
00:21:01,324 --> 00:21:04,119
نعم، فهمت، شكرا

296
00:21:05,161 --> 00:21:08,456
أرسلت وكالة الأمن القومي
قوّات خاصة إلى تلك المواقع

297
00:21:08,581 --> 00:21:10,041
وحدات القوات الخاصة
وأخصّائيي القنابل

298
00:21:10,166 --> 00:21:12,794
وفرقة إنقاذ الرهائن، وأخصّائيي
المواد الخطرة، ولَم يكتشفوا شيئا

299
00:21:14,045 --> 00:21:15,505
(يا (ريد

300
00:21:15,797 --> 00:21:17,507
جميعهم عدا واحد

301
00:21:17,674 --> 00:21:20,468
سيارة (كيت)، لَم تحدث عمليّات
إطلاق النار قرب منطقتها

302
00:21:20,593 --> 00:21:24,347
ربّما كان الأمر شخصيّا
بطاقة الموت التي أعطونا إياها

303
00:21:24,639 --> 00:21:26,850
نفذوا ما وعدوا به -
هذا هو، لَم يفعلوا ذلك -

304
00:21:26,975 --> 00:21:30,019
بوجود خلّيّة كبيرة مثلهم
ووجود عدّة أهداف متاحة

305
00:21:30,145 --> 00:21:32,272
هل اختاروا استهداف سيارة واحدة؟

306
00:21:36,818 --> 00:21:38,278
أين تقع أقرب غرفة للطوارىء؟

307
00:21:38,403 --> 00:21:39,863
(في مستشفى (سانت باركليز -
ما هو؟ -

308
00:21:39,988 --> 00:21:42,031
(مستشفى (سانت باركليز -
وأين يقع؟ -

309
00:21:42,282 --> 00:21:44,826
إنّه يقع على بُعد 4 شوارع
شمالا، وشرقا على بُعد شارع

310
00:21:44,951 --> 00:21:47,287
وأين مدخل الطوارىء؟ -
إنّه أسفل المستشفى -

311
00:21:47,412 --> 00:21:49,956
تتبّع اللافتات إلى غرفة الطوارىء -
حسنا -

312
00:21:52,542 --> 00:21:56,296
انظروا مَن معنا ثانية، مرحبا

313
00:21:56,504 --> 00:21:57,964
هل هي واعية؟

314
00:21:59,132 --> 00:22:00,592
هل ذلك (أرون)؟

315
00:22:00,717 --> 00:22:02,135
هل أنتَ (أرون)؟ -
أجل -

316
00:22:02,927 --> 00:22:04,387
(لقد نجحنا يا (كيت

317
00:22:04,888 --> 00:22:07,056
شكرا لكَ -
لا تشكريني -

318
00:22:07,182 --> 00:22:09,267
اشكري زميلكِ
لقد قام بكلّ شيء

319
00:22:16,191 --> 00:22:19,861
(مستشفى (سانت باركليز"
"مدخل الطوارىء

320
00:22:19,986 --> 00:22:21,446
ما هذا؟ -
نحن الشرطة السريّة -

321
00:22:21,571 --> 00:22:23,865
نحن نحوّل جميع الحالات الطارئة
(إلى مستشفى (لينوكس هيل

322
00:22:24,324 --> 00:22:26,493
(أنا العميل الخاص (هوتشنير
(ومعي العميلة الخاصة (جوينر

323
00:22:26,618 --> 00:22:28,620
أصِيبت في عمليّة الانفجار
(في منطقة (فيديرال بلازا

324
00:22:28,745 --> 00:22:31,706
الأوراق الثبوتيّة -
(إنّها في سترتي في (فيديرال بلازا -

325
00:22:31,831 --> 00:22:34,834
أنا أتفهّم أيّها العميل
لكنّ المستشفى خاضع لأوامر التحويل

326
00:22:35,001 --> 00:22:38,463
ماذا يعني هذا؟ -
هذا يعني أنّ المستشفى مغلق -

327
00:22:38,588 --> 00:22:41,508
إنّنا نحوّل جميع الحالات الطارئة
(إلى مستشفى (لينوكس هيل

328
00:22:41,633 --> 00:22:43,092
لن تعيش إلى حين الوصول
(إلى مستشفى (لينوكس هيل

329
00:22:43,218 --> 00:22:47,430
سأفقدها، إنّها تنهار

330
00:22:47,555 --> 00:22:49,766
أرجوك -
سأفقدها -

331
00:22:50,099 --> 00:22:54,104
افتحوا الباب، هنا دلتا 2
أحتاج إلى رعاية طبيّة طارئة

332
00:22:57,148 --> 00:22:59,901
ما الحالة؟ -
ضغط دمها 50 على 30 -

333
00:23:00,026 --> 00:23:02,278
لديها بطء في القلب
مع إصابة حادة في العمود الفقريّ

334
00:23:02,403 --> 00:23:04,572
أدخلوها إلى القسم الرئيسيّ
وأحضروا عربة المعدّات

335
00:23:04,697 --> 00:23:06,449
اطلبوا 5 وحدات"
"مِن عيّنة دم (أو) سلبي

336
00:23:07,075 --> 00:23:09,702
استدعوا فريق الجراحة"
"وجهّزوا غرفة العمليات

337
00:23:11,121 --> 00:23:12,956
ليتوجه أخصائي جراحة الشرايين"
"إلى الجناح الغربيّ

338
00:23:30,723 --> 00:23:32,517
"لنضعه على النّقالة"

339
00:23:46,296 --> 00:23:48,631
مورغان) بخير) -
الحمد للربّ -

340
00:23:48,757 --> 00:23:50,842
هذا هو المشتبه به المجهول
الذي طارده (مورغان) في قطار الأنفاق

341
00:23:50,967 --> 00:23:53,261
(وهذا مَن قتلته (برينتيس)، (غارسيا
تتحرّى عنهما بنظام تعقّب المجرمين

342
00:23:53,386 --> 00:23:56,973
إنّهم فتيان أذكياء ومثقّفان
تم اختيارهما وتدريبهما ليصبحا شهداء

343
00:23:57,098 --> 00:24:00,018
لن تجدهما في الملفات الحكوميّة
ولن يكون لهما سجلات إجراميّة

344
00:24:00,185 --> 00:24:02,062
هوتش) و(كيت) في مستشفى)
(سانت باركليز)

345
00:24:02,187 --> 00:24:04,022
كيف حالهما؟ -
هوتش) في قسم الطوارىء) -

346
00:24:04,147 --> 00:24:06,399
و(كيت) في غرفة العمليّات
و(مورغان) قادم إلينا الآن

347
00:24:06,524 --> 00:24:09,611
تفيد وسائل الإعلام إنّ هذا اعتداء
(فاشل على منطقة (فيديرال بلازا

348
00:24:09,736 --> 00:24:11,237
هذا ليس صحيحا -
إنّهم ليسوا الوحيدون -

349
00:24:11,362 --> 00:24:13,823
هذا ما تقوله وكالة الأمن القومي -
إنّهم مخطئون -

350
00:24:13,948 --> 00:24:17,452
لَم يجدوا شيئا في المواقع
التي أشرتَ إلى استهدافها

351
00:24:17,660 --> 00:24:19,120
ربّما انتهى الأمر

352
00:24:19,245 --> 00:24:22,040
أو ربّما هذا ما يريدوننا
أن نعتقده بالضبط

353
00:24:22,290 --> 00:24:24,918
أعلموني حالما يتعرّف
أخصائيي القنابل على طبيعة القنبلة

354
00:24:25,043 --> 00:24:27,670
بالطبع -
هل تستطيعون تقريب صورة المفجّر؟ -

355
00:24:28,421 --> 00:24:30,924
هنا، في يده
إنّه يستخدم هاتف خلوي

356
00:24:31,049 --> 00:24:32,842
جوينر) و(هوتش) يقتربان وفجأة)

357
00:24:32,967 --> 00:24:34,427
لِمَ لَم ينتظر إلى حين ركوبهما السيارة؟

358
00:24:34,552 --> 00:24:37,806
أفترض لأنّه اعتقد أنّه قريب -
ألَم تكن ستنتظر ركوبهما السيارة؟ -

359
00:24:37,931 --> 00:24:39,682
لَم يحقق هؤلاء شيئا
حتى الآن

360
00:24:39,808 --> 00:24:42,936
!لا شيء
(أطلقوا النار على زميلي، (كوبر

361
00:24:43,061 --> 00:24:45,688
وقُتل ثماني أشخاص بريئين
وقاموا بعمليّة تفجير ضد عميلَين

362
00:24:45,814 --> 00:24:49,025
ولا ننسى استفزاز (إيميلي) للانتحار
أليس هذا كافيا؟

363
00:24:49,692 --> 00:24:51,361
كان ذلك حدث بارز

364
00:24:54,030 --> 00:24:55,490
لكن هذا ليس كذلك

365
00:24:55,615 --> 00:24:57,117
"الأطباء مطلوبون إلى قاعة الاجتماعات"

366
00:24:57,742 --> 00:24:59,703
أيّها الطبيب
نحن مكتب التحقيقات الفيدراليّ

367
00:24:59,911 --> 00:25:02,831
(كيف حال (أرون هوتشنير -
لديه فقدان للسمع في أذنه اليمنى -

368
00:25:02,956 --> 00:25:04,624
وأخرجتُ شظيّة مِن ساقه -
أنا لا أحتاج إلى هذا -

369
00:25:04,749 --> 00:25:06,543
أحتاج إلى ملابسي -
اجلس يا سيّدي -

370
00:25:07,419 --> 00:25:10,296
أيّها العميل (هوتشنير)، استلقِ -
أنا بخير أيّها الطبيب -

371
00:25:10,422 --> 00:25:11,923
توقّف يا (هوتش)، اهدأ

372
00:25:12,048 --> 00:25:13,633
سأتولّى الأمر أيّها الطبيب -
يا (مورغان)، أين (كيت)؟ -

373
00:25:13,758 --> 00:25:16,386
إنّها في غرفة العمليات -
هلّا تعطوني ملابسي لو سمحتم -

374
00:25:16,511 --> 00:25:18,555
(يا (هوتش
سيحضرون حقيبتكَ إلى هنا

375
00:25:19,931 --> 00:25:22,434
أحدث شيء منذ الانفجار الأول؟ -
لا -

376
00:25:22,976 --> 00:25:24,936
ماذا عن (سام)؟ -
لقد توفي -

377
00:25:26,020 --> 00:25:27,480
(تحليلنا النفسي فيه خطأ يا (مورغان

378
00:25:27,605 --> 00:25:30,817
كلّ ما قاموا به حتى الآن
هو في الواقع العكس

379
00:25:30,942 --> 00:25:33,111
أنا لا أفهم -
فيما يبدو عملّيات قتل عشوائيّة -

380
00:25:33,236 --> 00:25:35,363
ومحاولة قرصنة
نظام مراقبة الأمن الخاص بنا

381
00:25:35,488 --> 00:25:38,158
والانتحار باستفزاز الشرطة
لنعتقد بأنّ الأمر انتهى

382
00:25:38,283 --> 00:25:40,493
ولا تنسوا إرسالهم بطاقة الموت
ليخبروننا بعلمهم أنّنا نراقبهم

383
00:25:40,618 --> 00:25:43,705
كلّها عمليّات تضليل -
ليضمنوا انتباهنا وتحليلاتنا لأي وضع -

384
00:25:43,830 --> 00:25:45,498
ستسهم في معلومات خاطئة
لتحليلنا النفسي

385
00:25:45,623 --> 00:25:47,834
إذن، لَم يكن أفراد النجدة
الهدف الحقيقيّ

386
00:25:47,959 --> 00:25:50,587
أكان تفجير (هوتش) و(كيت) تضليلا؟ -
إلام؟ -

387
00:25:50,754 --> 00:25:52,672
(إنّه (مورغان)، يريد (هوتش
أن تذهبوا إلى هناك الآن

388
00:25:52,964 --> 00:25:54,758
ماذا علينا أن نقول
لوكالة الأمن القومي؟

389
00:25:55,258 --> 00:25:58,386
قل لهم إن كانوا يحبّون
المدينة مثلك، فعليهم إبقاءها مغلقة

390
00:25:58,511 --> 00:26:00,013
ثّمة اعتداء على وشك ضربها

391
00:26:01,347 --> 00:26:02,807
"(مستشفى (سانت باركليز"

392
00:26:06,269 --> 00:26:07,729
هل أنتَ بخير؟

393
00:26:08,521 --> 00:26:10,815
نعم، أريد أن أفهم فقط
لماذا ما زلتُ حيّا

394
00:26:10,940 --> 00:26:13,568
نعتقد أنّهم أرادوا
التشويه لا القتل

395
00:26:13,693 --> 00:26:15,737
هل عرفتَ هوية (سام)، المفجّر؟

396
00:26:15,862 --> 00:26:18,490
تحرّت (غارسيا) عبر قواعد البيانات
عن (سام) والمشتبه به الآخر

397
00:26:18,615 --> 00:26:20,784
ولم تجد شيئا -
نعرف كيف تتطوّر الخلايا الإرهابيّة -

398
00:26:20,909 --> 00:26:22,911
إنّهم يتعلّمون مِن خلال عمليّاتهم

399
00:26:23,036 --> 00:26:25,121
كيف يبقون متخفّيين
(مثلما حدث في تفجيرات (لندن

400
00:26:25,246 --> 00:26:27,832
نعم، لكنّهم قاموا بالتفجيرات
في الساعة الثامنة والنصف صباحا

401
00:26:27,957 --> 00:26:31,086
وقاموا بسلسلة تفجيرات منسّقة
(استهدفت نظام النقل في (لندن

402
00:26:31,211 --> 00:26:33,338
وهذه الخليّة استهدفت سيارة واحدة

403
00:26:33,463 --> 00:26:35,965
حيث كان الوحيدان في الشارع
هما عميلان فيدراليّان

404
00:26:36,091 --> 00:26:38,051
إن لَم تكن أهدافا متعدّدة
فهو هدف واحد

405
00:26:38,176 --> 00:26:39,677
هدف واحد وقنبلة واحدة

406
00:26:39,803 --> 00:26:43,431
قالت (غارسيا) إنّ القنبلة
(وُضعت أسفل سيارة (كيت

407
00:26:43,556 --> 00:26:45,308
يُحتمل أنّها صُنعت
باستخدام مواد مؤكسدة

408
00:26:45,433 --> 00:26:48,603
منها الكروم، والبَروكسيد
والبركلورات، والكلوريد، والزئبق الأحمر

409
00:26:48,770 --> 00:26:51,272
جميعها وُضعت في أداة
لا يزيد حجمها عن هاتف خلوي

410
00:26:51,398 --> 00:26:53,817
تخيّل ما يمكن أن تفعله
قنبلة بحجم برميل زيت

411
00:26:54,776 --> 00:26:57,362
نعم، لكن لصنع شيء كهذا
أنتَ تحتاج إلى مهندس كيميائيّ

412
00:26:57,487 --> 00:27:02,826
مثل الذي توفي مؤخرا الدكتور
أزهري حسين)، أكثر المطلوبين طلبا)

413
00:27:03,243 --> 00:27:06,830
"لقّبته السلطات باسم "رجل الدمار

414
00:27:09,165 --> 00:27:11,501
تعامل مع كلّ قنبلة
كأنّها تحفة فنيّة

415
00:27:12,335 --> 00:27:13,795
إذا أخطأ بخطوة واحدة

416
00:27:14,421 --> 00:27:16,673
يصبح ضحيّة أعماله

417
00:27:17,424 --> 00:27:22,053
سيصبح أكثر تبجيلا مِن الأشخاص
الذين توفّوا نتيجة أدواته

418
00:27:22,470 --> 00:27:24,347
أوقفوا المفجّر، وستتوقف القنبلة

419
00:27:24,472 --> 00:27:27,058
للقيام بذلك علينا معرفة كيف
يمكنهم نشر شيء بهذا الحجم

420
00:27:27,183 --> 00:27:28,643
(يا (هوتش

421
00:27:37,068 --> 00:27:39,654
هل وجدتم هاتف (سام) الخلويّ؟ -
نعم -

422
00:27:39,779 --> 00:27:41,656
هل اتصل بالنجدة؟ -
لا -

423
00:27:41,781 --> 00:27:43,908
طلب رقما واحدا 6 مرات
كل بضعة دقائق

424
00:27:44,034 --> 00:27:46,244
كان خلويّا مؤقّتا -
تعقّبت (غارسيا) الرقم -

425
00:27:46,369 --> 00:27:47,871
لكنّ الخطّ تعطّل
(بعد دقائق مِن وفاة (سام

426
00:27:47,996 --> 00:27:49,456
أيّا كان من حصل عليه فقد أتلفه

427
00:27:49,581 --> 00:27:51,958
إن لَم يكن لديه أداة
أخرى لتفجيرها

428
00:27:52,083 --> 00:27:54,169
فثمّة سبب واحد
دفعه للبقاء معنا

429
00:27:54,294 --> 00:27:56,504
ليتأكد مِن أنّ سيارة الإسعاف
وصلت إليك

430
00:27:56,629 --> 00:28:00,133
في مدينة مغلقة، سيارة الإسعاف
بأصوات صفّاراتها وأضوائها

431
00:28:00,258 --> 00:28:03,845
ستتمكّن مِن اختراق أيّ حاجز
مِن دون إثارة الريبة

432
00:28:04,679 --> 00:28:06,723
هذا المستشفى خاضع لأوامر التحويل

433
00:28:06,890 --> 00:28:10,185
ماذا يعني هذا؟ -
إنّه يعني أنّ المستشفى مغلق -

434
00:28:10,310 --> 00:28:12,562
وتدخل مباشرة إلى مستشفى
حتى مع وجود أوامر للتحويل

435
00:28:12,687 --> 00:28:14,355
ماذا؟ -
يحوّل أفراد الشرطة السريّة -

436
00:28:14,481 --> 00:28:17,233
الحالات الطارئة مِن هذه المستشفى -
الشرطة السرية، مَن يحمون؟ -

437
00:28:17,358 --> 00:28:19,569
(هذا مَن هاتفه (سام
المُسعف في سيارة الإسعاف

438
00:28:19,694 --> 00:28:21,446
سيارة الإسعاف
التي قدّتها إلى هنا

439
00:28:21,696 --> 00:28:24,491
هذا المستشفى هو هدفهم
هيّا بنا

440
00:29:24,341 --> 00:29:25,801
أنت، مَن أدخلتم إلى هنا؟

441
00:29:25,926 --> 00:29:27,928
لماذا يهمّكَ ذلك؟ -
سيارة الإسعاف التي قدّتها -

442
00:29:28,053 --> 00:29:29,555
أين هي الآن؟ -
إنّها في القبو، لماذا؟ -

443
00:29:29,680 --> 00:29:31,181
ثمّة قنبلة فيها -
إنّها مفخّخة -

444
00:29:31,306 --> 00:29:36,061
إنّها مفخّخة لاغتيال مَن تحمونه
عليكم إخراج الجميع مِن هنا

445
00:29:36,186 --> 00:29:38,147
لا يمكننا
إنّه يخضع لعمليّة جراحيّة الآن

446
00:29:38,272 --> 00:29:40,482
هل تستطيعون رؤية رجل الإسعاف
الذي أتيتُ معه؟

447
00:29:41,191 --> 00:29:42,735
أيحمل خلويّ في يده؟ -
(يا (غارسيا -

448
00:29:42,860 --> 00:29:45,946
أتستطيعين الولوج إلى شبكة الخلويّ
التي أستعملها وتعطيل إشارات البثّ؟

449
00:29:46,071 --> 00:29:47,865
أجل، لكن لفترة قصيرة

450
00:29:47,990 --> 00:29:50,868
ثمّة قنبلة في قبو هذا المبنى -
سأتولّى الأمر -

451
00:29:50,993 --> 00:29:54,913
حسنا، علينا دخول وتحديد أقرب
3 أبراج إرسال مِن موقعهم

452
00:29:55,039 --> 00:29:58,375
ثم تشويش إشارات البثّ لديهم
وعلينا فعل ذلك بسرعة، هيّا

453
00:30:00,627 --> 00:30:02,087
انظروا لقد عاد

454
00:30:02,212 --> 00:30:04,339
سيفجّر القنبلة يدويّا
إذا اضطر إلى ذلك

455
00:30:04,465 --> 00:30:06,216
أين (مورغان)؟ -
ذهب ليبحث عن سيارة الإسعاف؟ -

456
00:30:06,341 --> 00:30:07,885
وحده! لننزل إلى الأسفل

457
00:30:08,427 --> 00:30:11,388
استدعوا طائرة (تشارلي 1) وانقلوا
ايكو 1) حال انتهاء عمليّته الجراحيّة)

458
00:30:11,513 --> 00:30:14,308
أخرجوه مِن هنا بوساطة الطائرة
أمّا بقيّتنا فسنستعمل المصاعد

459
00:30:23,609 --> 00:30:25,069
(يا (مورغان

460
00:30:25,986 --> 00:30:27,446
نعم يا عزيزتي

461
00:30:27,946 --> 00:30:30,949
تبدو متوتّرا -
حقا؟ -

462
00:30:31,784 --> 00:30:33,243
أين أنت؟

463
00:30:34,411 --> 00:30:36,163
ليس في المكان الذي أبتغيه

464
00:30:49,593 --> 00:30:51,887
(سجّلي هذا يا (غارسيا
قسم إطفاء مدينة (نيويورك)، 108

465
00:30:52,137 --> 00:30:53,764
هذه سيارة إسعاف
هل أنتَ بخير؟

466
00:30:53,889 --> 00:30:56,266
نعم، أنا بخير
فقط تعقّبيها

467
00:31:14,159 --> 00:31:16,370
إنّه ذاهب إلى القبو -
السلالم -

468
00:31:25,504 --> 00:31:26,964
!يا إلهي

469
00:31:28,006 --> 00:31:31,135
يا (غارسيا)، إلى متى تستطيعين
المحافظة على تشويش خطوط الخلويّ؟

470
00:31:31,260 --> 00:31:34,012
عدّة دقائق كأقصى حدّ، لماذا؟ -
"فقدان إشارة الإرسال" -

471
00:31:34,888 --> 00:31:36,724
لأنّه عليّ إخراج
سيارة الإسعاف مِن هنا

472
00:31:36,849 --> 00:31:38,851
أو يمكنكَ إخلاء المبنى
كما يفعل الباقون

473
00:31:38,976 --> 00:31:41,812
لا، حالما ترجع الإشارة
ستنفجر هذه القنبلة

474
00:31:41,937 --> 00:31:43,897
!هل ستنفجر؟ يا إلهي
سيحدث هذا خلال 3 دقائق

475
00:31:44,022 --> 00:31:46,024
لأنّه عندئذٍ سيغيّر
القمر الاصطناعيّ موقعه

476
00:31:55,576 --> 00:31:57,036
هيّا

477
00:31:59,872 --> 00:32:02,291
يا (غارسيا)، استمعي إليّ

478
00:32:02,416 --> 00:32:04,209
أريدكِ أن تجدي منطقة
أستطيع قيادة السيارة إليها

479
00:32:04,334 --> 00:32:06,587
وأخبري الجميع، هل سمعتِ؟
أخبريهم بأنّني قادم

480
00:32:06,712 --> 00:32:09,298
هيّا، دوري

481
00:32:09,590 --> 00:32:11,050
تحرّكي

482
00:32:12,551 --> 00:32:15,137
(حسنا، وجّهيني يا (غارسيا -
حسنا -

483
00:32:15,262 --> 00:32:18,891
اتجه شمالا، وقم بالقيادة بسرعة
سأخبركَ متى عليكَ الانعطاف

484
00:32:24,730 --> 00:32:27,649
ماذا كان ذلك؟ -
لَم يكن شيئا، فقط وجّهيني -

485
00:32:27,816 --> 00:32:30,360
لا

486
00:32:34,948 --> 00:32:37,076
لا

487
00:33:11,485 --> 00:33:12,945
(يا (برينتيس

488
00:33:23,205 --> 00:33:25,374
كيف الأحوال يا (غارسيا)؟ -
ما وضعه؟ -

489
00:33:25,499 --> 00:33:28,001
دقيقة وخمسون ثانية -
لماذا يجب أن تكون أنت؟ -

490
00:33:28,127 --> 00:33:29,837
لماذا عليكَ أن تفعل
هذا دائما؟

491
00:33:31,296 --> 00:33:32,756
"مستشفى (باركليز)، بياضات"

492
00:33:38,095 --> 00:33:39,888
"لا يوجد إرسال"

493
00:33:54,361 --> 00:33:55,821
هيّا

494
00:33:56,071 --> 00:33:57,531
"لا يوجد إرسال"

495
00:34:00,200 --> 00:34:02,911
لا يوجد وقت كافٍ
يا (ديريك)، أرجوك تصرّف بعقلانيّة

496
00:34:04,997 --> 00:34:08,167
عادت إشارات الإرسال -
بقي 30 ثانية للتغطية الكاملة -

497
00:34:08,292 --> 00:34:10,127
قدها إلى العراء، وغادر بسرعة

498
00:34:10,252 --> 00:34:12,046
(أريد إخباركِ بشيء يا (غارسيا -
بقي 20 ثانية -

499
00:34:12,171 --> 00:34:14,006
انسَ الموضع، فقط غادرها

500
00:34:14,423 --> 00:34:16,550
لا، علّي قول ذلك -
10 ثوانٍ -

501
00:34:16,967 --> 00:34:19,178
فقط استمعي لي -
يا (مورغان)، أرجوك -

502
00:34:19,303 --> 00:34:20,929
أتعلمين ما أنتِ يا (غارسيا)؟

503
00:34:23,390 --> 00:34:24,850
"عودة الإرسال"

504
00:34:26,060 --> 00:34:28,103
لقد فقدناه -
(يا (مورغان -

505
00:34:49,333 --> 00:34:50,793
(يا (ديريك

506
00:34:59,551 --> 00:35:01,011
مكتب التحقيقات الفيدراليّ

507
00:35:05,140 --> 00:35:07,393
اترك السكين، لقد انتهى الأمر

508
00:35:27,746 --> 00:35:29,206
(يا (غارسيا

509
00:35:30,290 --> 00:35:32,126
سأخبركِ بما تعنينه بالنسبة إليّ؟

510
00:35:33,419 --> 00:35:35,504
أنتِ هبة الرب لي

511
00:35:37,214 --> 00:35:39,174
عديني بشيء واحد؟

512
00:35:40,634 --> 00:35:44,430
مهما حدث، لا تتوقّفي أبدا
عن التحدّث إليّ

513
00:35:45,472 --> 00:35:48,058
لا أستطيع التحدّث إليكَ الآن
لأنّني غاضبة منك

514
00:35:48,559 --> 00:35:50,018
أستطيع الانتظار

515
00:36:53,749 --> 00:36:56,210
ماذا يحدث؟ أين الجرّاح؟

516
00:36:59,338 --> 00:37:00,839
لقد فعلنا كلّ ما بوسعنا

517
00:37:04,218 --> 00:37:05,677
أنا آسف جدا

518
00:38:00,983 --> 00:38:04,528
اسمعني، سيمسكوننا بالجرم المشهود -
بربّكَ! يا فتى، نحن شرّطيان -

519
00:38:05,154 --> 00:38:08,073
التدخين في مستشفى
هي جنحة فيدراليّة

520
00:38:10,659 --> 00:38:12,119
تدبّر أمرك يا فتى

521
00:38:16,957 --> 00:38:19,293
ألاحظ أنّ زوجتكَ وأولادكَ
أتوا لزيارتكَ

522
00:38:20,169 --> 00:38:23,297
هل أخبرتهم بأنّكَ عاودتَ التدخين؟ -
ترفّقي بي -

523
00:38:23,797 --> 00:38:25,257
لقد أطلقوا عليّ النار مؤخّرا

524
00:38:25,758 --> 00:38:29,887
وأقف الآن أمام امرأة جميلة
مرتديا ملابسا سخيفة

525
00:38:30,012 --> 00:38:33,640
وثمّة حقنة وريديّة وقَسطَر
مربوطان بأعضائي

526
00:38:35,684 --> 00:38:37,644
كان بإمكانكِ إخباري بأنّكِ قادمة -
أجل، لَم أكن أنوي ذلك -

527
00:38:37,770 --> 00:38:40,439
ثم خطر لي زيارتكَ

528
00:38:42,357 --> 00:38:44,610
أنا ذاهبة إلى المطار الآن -
أجل -

529
00:38:49,948 --> 00:38:51,784
أشعر بالأسف
(لما حدث للعميلة (جوينر

530
00:38:52,743 --> 00:38:54,370
وهل (هوتشنير) بخير؟

531
00:38:54,495 --> 00:38:58,290
لا يمكنه ركوب الطائرات لفترة
لأنّ أذنه... لكنّه سيكون بخير

532
00:38:58,624 --> 00:39:02,002
إذن، أحضرتُ هذا لك
لكَ ولعائلتكَ أيضا

533
00:39:02,127 --> 00:39:04,838
أخبروني بأنّها مقاعد جيدة

534
00:39:05,923 --> 00:39:09,343
لَم يتوجّب عليكِ فعل ذلك -
أعلم، لكنّني أردتُ ذلك -

535
00:39:10,177 --> 00:39:12,221
كان يمكن أن أكون مكانك

536
00:39:12,846 --> 00:39:15,808
نعم، حسنا
يسعدني أنّه لَم تكوني أنتِ

537
00:39:21,730 --> 00:39:23,273
...عليّ عدم تفويت الطائرة لذا

538
00:39:23,607 --> 00:39:25,317
(اعتنِ بنفسكَ يا (كوبر -
حسنا -

539
00:39:29,822 --> 00:39:31,281
!(تذاكر لمباراة فريق الـ(ميتز

540
00:39:32,157 --> 00:39:34,159
يَفترض معظم الناس
(أنّني أشجّع فريق الـ(يانكيز

541
00:39:36,078 --> 00:39:37,663
أنا لستُ كمعظم الناس

542
00:39:42,334 --> 00:39:43,794
لا

543
00:39:44,294 --> 00:39:45,921
لا، تلك الفتاة ليست كالآخرين

544
00:39:52,177 --> 00:39:53,637
شكرا

545
00:39:54,054 --> 00:39:57,933
مرحبا، لا، أنا سأحملها
أنا سأقلّك

546
00:39:58,392 --> 00:40:02,229
ظننتُ أنّ العميلة (ديفيز) ستقلّني -
بالفعل، لكنّني أوكلتها بمهمة أخرى -

547
00:40:02,396 --> 00:40:05,524
أليس ثمّة أمر أفضل تفعله؟ -
عدا عن إزعاجكَ لثلاث ساعات -

548
00:40:05,649 --> 00:40:07,109
بالطبع لا

549
00:40:07,276 --> 00:40:09,653
أعطِني المفاتيح -
(هذا مستحيل يا (هوتش -

550
00:40:10,404 --> 00:40:11,864
هيّا بنا

551
00:40:15,284 --> 00:40:18,287
هل اكتشفتم مَن كان يحميه
الشرطة السرية في المستشفى؟

552
00:40:19,455 --> 00:40:20,914
هل هذا مهم؟

553
00:40:22,124 --> 00:40:23,584
لا، أظن أنّه ليس كذلك

554
00:40:25,669 --> 00:40:28,922
(طلب مقرّنا في (كوانتيكو
(نقلك لتدير مكتب (نيويورك

555
00:40:30,007 --> 00:40:32,217
(لَم يدفنوها بعد يا (هوتش -
نحن في حالة حرب -

556
00:40:32,342 --> 00:40:33,802
لقد تغيّرت الأمور

557
00:40:34,011 --> 00:40:35,846
ألا أحتاج إلى توصية منكَ؟

558
00:40:40,809 --> 00:40:42,352
أنتَ لَم تقدّمها، أليس كذلك؟

559
00:40:45,981 --> 00:40:49,693
ما فعلته
مع أنّه ينمّ عن الشجاعة

560
00:40:50,152 --> 00:40:53,447
إلّا أنّها أفعال عميل
لا يثق حقيقة بأحد

561
00:40:54,406 --> 00:40:56,492
لقد فعلتُ ذلك
(لمصلحة الفريق يا (هوتش

562
00:40:57,368 --> 00:41:00,037
رأيي ليس مهما
ستحصّل على الوظيفة إن أردتَ ذلك

563
00:41:00,204 --> 00:41:01,663
(يا (هوتش

564
00:41:02,122 --> 00:41:04,166
إنّ رأيكَ مهم بالنسبة إليّ

565
00:41:06,627 --> 00:41:10,506
حياتي مهمة بالنسبة إليّ
وائتمنتكَ عليها وسأفعل ذلك دائما

566
00:41:13,717 --> 00:41:15,386
أستفعل الشيء ذاته لي؟

567
00:41:22,643 --> 00:41:24,144
أما زلتَ تريد قيادة السيارة؟

568
00:41:24,168 --> 00:50:39,168
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

