﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,300
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:01,390 --> 00:00:04,059
احزر مَن داعبت؟ -
مَن (ساي)؟ -

3
00:00:04,226 --> 00:00:06,270
(لايلا سميث) -
"دورانت،أوكلاهوما)، 1986)" -

4
00:00:06,395 --> 00:00:11,025
عُد إلى هنا، لماذا لا تصدقني؟ -
لأنّك تكذب -

5
00:00:13,319 --> 00:00:19,283
نشأتُ نشأة طبيعية، في بيت عادي"
"بحجم القصر

6
00:00:20,701 --> 00:00:22,578
"كنتُ أمارس الرياضة"

7
00:00:24,288 --> 00:00:28,959
غنيتُ في الجوقة"
"(لرئيس (الولايات المتحدة

8
00:00:29,084 --> 00:00:36,550
واحتفلتُ بأعياد ميلادي"
"(بكعكات من أربعة طوابق وصلت من (باريس

9
00:00:38,052 --> 00:00:41,472
لعبنا أنا وأخي الكرة هناك

10
00:00:44,892 --> 00:00:51,815
وهنا كنّا نختبىء من الشرطة
بعد سرقة عقاقير سحرية من محل الألعاب

11
00:00:54,360 --> 00:00:58,947
لا أعرف لماذا لم يكونوا يُصدّقوني
عندما كنت أقول إننا سنصنع أشياء منها

12
00:01:00,449 --> 00:01:02,159
لا زلتُ أصنع أشياء الآن

13
00:01:02,284 --> 00:01:09,667
فكّكتُ سيارة (ديسوتو) موديل 1961
وبنيتُ مولدا من الصفر

14
00:01:09,792 --> 00:01:14,296
إنه قوي جدا
(قادر على إضاءة حفلة لـ(سبرينغستين

15
00:01:15,005 --> 00:01:18,133
لكنه في الوقت الحالي يضيء غرفتي فقط

16
00:01:26,767 --> 00:01:29,019
أرجوك، ماذا تفعل؟

17
00:01:30,646 --> 00:01:35,234
لستُ أفهم! سأفعل أيّ شيء، أرجوك
لا تؤذني

18
00:01:38,278 --> 00:01:40,531
ولماذا أؤذيك؟

19
00:01:43,534 --> 00:01:45,536
لا، لا، لا

20
00:01:47,329 --> 00:01:50,666
أنهيتِ الدورة إذن؟ -
وأكملتُ دوران الحالة -

21
00:01:50,833 --> 00:01:55,212
يقول (هوتش) إنه لَم يرَ خبير سلوكيات يُحلل
أو يضع وصفا لقضايا بمهارتك

22
00:01:55,337 --> 00:02:00,134
قال ذلك؟ -
أجل، لستُ مندهشة من أعمالك الماضية -

23
00:02:00,259 --> 00:02:02,511
مرحبا، أين كنت؟ أردتُ إقامة
فطور متأخر في العطلة الأسبوعية

24
00:02:02,678 --> 00:02:05,681
كانت لديّ بضعة أمور مع والدتي
هل رأيتما (غارسيا)؟

25
00:02:05,806 --> 00:02:07,850
(إنها مع (روسي

26
00:02:09,268 --> 00:02:10,728
إنه يكرهني

27
00:02:11,687 --> 00:02:14,815
كان مشغولا فحسب، انسي الأمر

28
00:02:16,859 --> 00:02:18,444
يمكنك أن تكون صادقا، سآخذها

29
00:02:18,569 --> 00:02:22,281
أفضّل المعكرونة متماسكة
واللحم الإيطالي كان غريبا بعض الشيء

30
00:02:22,406 --> 00:02:25,117
هذا لأنه لحم الصويا -
لحم الصويا؟ -

31
00:02:25,242 --> 00:02:26,827
أعطيتُك وصفتي ثمّ ارتجلتِ؟

32
00:02:26,952 --> 00:02:29,663
لا، لا، التزمت بها بدقة
باستثناء جزئية لحم الخنزير

33
00:02:29,788 --> 00:02:31,540
اسمعني يا مُحب كلّ ما هو إيطالي

34
00:02:31,665 --> 00:02:34,543
سأقيم مهرجان (فيليني) في منزلي
في العطلة الأسبوعية

35
00:02:34,668 --> 00:02:38,714
وعليّ أن أقدّم طعام بلاده الرائع

36
00:02:38,839 --> 00:02:42,676
(ربّما تعرضين فيلما لـ(ديزني
وتكتفين بالهمبرغر

37
00:02:42,801 --> 00:02:45,429
(روسي)، يمكنك أن تعطي (بينولوبي)
درسا في الطهو

38
00:02:45,554 --> 00:02:47,973
يا إلهي! سيكون هذا رائعا

39
00:02:48,098 --> 00:02:52,603
(سيكون ذلك مثل برنامج (آيرون شيف
مع وحدة التحليل السلوكي

40
00:02:52,728 --> 00:02:55,939
ويمكننا أن نفعل ذلك في منزلك -
ليس لديّ منزل، بل عزبة -

41
00:02:56,065 --> 00:02:57,524
فلنبدأ

42
00:03:02,821 --> 00:03:08,243
حسنا يا رفاقي
(ستسافرون إلى (دورانت، أوكلاهوما

43
00:03:08,369 --> 00:03:14,208
ففي الأيام الثلاثة الماضية، وُجدت امرأتان
قتيلتين بعد تعرضهما للتعذيب الجنسي

44
00:03:14,333 --> 00:03:18,295
ثمّ جعلهما تُصابان بالعمى
باستخدام محلول حمض الكبرتيك

45
00:03:18,420 --> 00:03:21,965
آبي إيلكوت) هي الضحية الأولى)
طالبة فن في الـ19 من العمر

46
00:03:22,091 --> 00:03:24,093
كانت متجهة إلى الحرم الجامعي
من أجل محاضرة رسم متقدم

47
00:03:24,218 --> 00:03:26,011
إنها مفقودة منذ يومين

48
00:03:26,136 --> 00:03:29,890
الأمر ذاته ينطبق على الضحية الثانية
بيث ويسترلي)، 17 عاما)

49
00:03:30,015 --> 00:03:34,770
كانت قد أنهت ورديتها في المقهى
وكانت في طريقها إلى دورة تمرين

50
00:03:34,895 --> 00:03:37,815
الضحيتان احتمال تعرضهما للخطر ضعيف -
ومتشابهتان في الشكل -

51
00:03:37,940 --> 00:03:40,025
ما مدى قُرب موقعَي الاختطاف؟

52
00:03:40,150 --> 00:03:42,444
5 أميال، اختُطفت كل منهما من موقف حافلات

53
00:03:42,611 --> 00:03:45,322
وُجد هاتف (آبي) الخلوي قرب واحد
ووشاح (بيث) قرب آخر

54
00:03:45,447 --> 00:03:48,867
وأين ألقي بهما؟ -
واحدة في زقاق والأخرى في حقل -

55
00:03:48,993 --> 00:03:52,371
إذن، فتح أعينهما ثمّ أعماهما؟

56
00:03:52,496 --> 00:03:55,874
إنها مسألة سُلطة وتحكم
لعله لَم يُرد أن تشاهدا وهو يؤذيهما

57
00:03:56,000 --> 00:03:59,211
ولعلها مسألة شعور بالخزي
لعل الفاعل المجهول شوّه نفسه

58
00:03:59,336 --> 00:04:02,047
إفقاد الضحية البصر
يتركها عاجزة، ضائعة، خاضعة بالكامل

59
00:04:02,172 --> 00:04:04,550
لعله يُظهر ما يرى عليه نفسه في هذا العالم

60
00:04:04,675 --> 00:04:07,886
إنه شكل من أشكال الاستئصال
لكن بدون المشرط

61
00:04:08,012 --> 00:04:11,015
وجهه آخر ما رأته كلّ
من الضحيتين قبل الظلام

62
00:04:11,181 --> 00:04:14,852
غارسيا)، ضعي قائمة بالوظائف التي تمنح)
الفاعل إمكانية الوصول إلى حمض الكبرتيك

63
00:04:14,977 --> 00:04:17,479
أما نحن، فستقلع الطائرة بعد نصف ساعة

64
00:04:19,273 --> 00:04:22,693
هنا يعيش أخي الآن

65
00:04:25,321 --> 00:04:27,364
(هذا أنت (ساي

66
00:04:27,489 --> 00:04:31,702
أحضرتُ ملابسك
واشتريتُ لك شامبو ومعجون أسنان

67
00:04:32,453 --> 00:04:35,622
أترون؟ نحن نجسد القصة الأمريكية

68
00:04:35,748 --> 00:04:38,292
أجل، أجل، أطفىء هذه وادخل

69
00:04:42,171 --> 00:04:48,510
لكل قصة بداية
لكنّ الجزء الذي أحبه، هو النهاية

70
00:04:48,534 --> 00:05:29,734
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

71
00:05:30,466 --> 00:05:33,678
"إن كانت معجزة، فسيكفي أيّ نوع من الأدلة"

72
00:05:33,844 --> 00:05:38,474
أما إن كانت حقيقة، فالإثبات ضروريا"
"(مِن أقوال (مارك توين

73
00:05:38,599 --> 00:05:41,519
نوعية الضحية متشابهة
شعر أشقر، عينان زرقاوان، مراهقتان

74
00:05:41,644 --> 00:05:45,147
نعتقد أنّ كُل منهما اختُطفت
قريبا من موقف نقل عام

75
00:05:45,314 --> 00:05:46,857
متى التُقطت هذه الصورة؟

76
00:05:46,983 --> 00:05:50,069
ظهرت (بيث) في كاميرا مراقبة في بنك
قبل اختفائها بـ3 ساعات

77
00:05:50,194 --> 00:05:51,821
(هذه صورة حديثة لـ(آبي

78
00:05:51,946 --> 00:05:55,282
إذن، لَم يُعثر عليها بنفس الملابس
التي اختُطفت بها

79
00:05:55,408 --> 00:05:58,619
ربّما بدّل ملابسها
لأنّها احترقت بحمض الكبرتيك

80
00:05:58,744 --> 00:06:01,914
هذا ممكن، فحمض الكبرتيك
يكوي اللحم البشري

81
00:06:02,081 --> 00:06:04,625
غارسيا)، هل من حالات مشابهة)
وقعت مؤخرا في المنطقة المحيطة؟

82
00:06:04,750 --> 00:06:09,380
نعم، قبل شهرين، بائعة هوى وهاربة"
"وُجدتا مُغتصبتين ومقتولتين

83
00:06:09,505 --> 00:06:11,424
"وكانت أعينهما مطعونة"

84
00:06:11,549 --> 00:06:16,429
لعله تمرّن على ضحايا مُعرضات للخطر أولا -
ثمّ انتقل إلى الاستئصال الكيماوي -

85
00:06:16,554 --> 00:06:18,139
أهي حالة نادرة من التطرف الجنسي المرضي؟

86
00:06:18,264 --> 00:06:20,850
جزئية المادة الكيماوية، فهي تُفاقم الألم

87
00:06:21,142 --> 00:06:26,897
مثل (إيد كيمبر)، لعله يتمرن على بدائل
قبل أن يلاحق هدفه الحقيقي

88
00:06:27,023 --> 00:06:28,566
ديف)، أنا وأنت سنتحدث إلى الأهل)

89
00:06:28,691 --> 00:06:30,484
مورغان) و(برينتس) اذهبا إلى الموقعين)
اللذين وُجدت فيهما الضحيتين

90
00:06:30,609 --> 00:06:32,945
جيه جيه) و(ريد)، توليا موقعَي الاختطاف)

91
00:06:39,869 --> 00:06:42,663
نزلت (بيث) من الحافلة هنا
واتجهت شمالا إلى محاضرتها

92
00:06:42,788 --> 00:06:44,790
غريب أنّ أحدا لَم يرها تُختطف

93
00:06:44,915 --> 00:06:46,625
دُفنت (إيميلي) تحت الأرض بـ6 أقدام
(وانتهى بها المطاف في (باريس

94
00:06:46,751 --> 00:06:48,878
أظن أنّ كل شيء ممكن، صحيح؟

95
00:06:49,128 --> 00:06:50,588
هذا هو الموضوع إذن

96
00:06:50,713 --> 00:06:54,383
(لعل الفاعل مثل (باندي
يختلق إصابة ليجعلها تساعده

97
00:06:54,508 --> 00:06:56,385
...سبينس)، إن أردتَ التحدث) -
ولعله استخدم طريقة أخرى -

98
00:06:56,510 --> 00:06:59,930
مثلا "كم أنتِ جميلة، تصلحين لأن
"تكوني عارضة سألتقط صورة لكِ

99
00:07:00,056 --> 00:07:03,100
"سأعتبر أنّ الإجابة "لا -
الطريقتان ستُضعفانها -

100
00:07:03,225 --> 00:07:05,519
السحر قاتل -
وكذلك الدموع -

101
00:07:05,645 --> 00:07:09,774
أيا كان أسلوبه، الأرجح أنّ الفاعل استخدمه
ليجعلها تركب سيارته

102
00:07:10,024 --> 00:07:12,652
إن شوهدت (آبي) آخر مرة
في موقف حافلات على بعد بضعة أميال

103
00:07:12,777 --> 00:07:14,654
فقد كانت لديه وسيلة نقل ولا شك

104
00:07:14,779 --> 00:07:17,281
نأمل أن يخبرنا الموقع
الذي وُجدت فيه الجثة بأكثر من هذا

105
00:07:19,659 --> 00:07:24,497
ماذا لديك محققة (بونر)؟ -
جثة (بيث) عُثر عليها هناك -

106
00:07:25,456 --> 00:07:28,918
أتشمّان رائحة البول؟ -
ظننتها رائحة معطر جو -

107
00:07:30,252 --> 00:07:33,422
أغلفة الصيدليات في كل مكان -
إنه شارع للمشردين -

108
00:07:33,547 --> 00:07:36,258
وُجدت (آبي) في مكان وضيع هي الأخرى

109
00:07:36,592 --> 00:07:41,639
إذن، الفاعل يصطاد ضحيته ويتنقل
في الأرجاء دون أن يلاحظه أحد

110
00:07:41,764 --> 00:07:45,267
فهو ليس غريبا عن المحيط -
هذا الرجل إمّا مشرد أو يبدو عليه ذلك -

111
00:07:45,393 --> 00:07:48,813
الأرجح أنّ لديه سيارة لنقل الضحية
من موقع الاختطاف إلى هنا

112
00:07:48,938 --> 00:07:50,856
كونك مشرد هذا لا يعني
ألّا تكون لديك سيارة

113
00:07:50,982 --> 00:07:55,444
قد يُفسّر هذا اختياره لضحايا معرضات
للخطورة في البداية، كُنّ حوله

114
00:07:59,365 --> 00:08:03,869
بقيت لديه مدة يومين؟
لا أتخيّل ما عانته

115
00:08:04,328 --> 00:08:05,955
لماذا سبّب لها العمى؟

116
00:08:06,080 --> 00:08:08,249
هذا ما نحاول اكتشافه

117
00:08:08,541 --> 00:08:10,292
...أعرف أنّ هذا صعب عليكما، لكن

118
00:08:10,418 --> 00:08:14,088
أريدكما أن تريا الملابس
التي كانت (آبي) تلبسها عندما وجدناها

119
00:08:16,549 --> 00:08:17,967
أتميّزانها؟

120
00:08:18,092 --> 00:08:22,930
أتجدين شيئا غريبا في ملابس (بيث)؟

121
00:08:26,267 --> 00:08:29,395
(هذه ليست ملابس (آبي -
متأكدة؟ -

122
00:08:29,687 --> 00:08:33,858
لقد رأيتها ذلك الصباح
كانت تلبس سترة بنية وقرمزية

123
00:08:33,983 --> 00:08:38,362
بيث) لا تلبس بنطال جينز قصير)
هذا ليس طابعها

124
00:08:39,196 --> 00:08:40,781
هل أنتِ متأكدة؟

125
00:08:41,240 --> 00:08:44,952
إلى جانب إفقاد البصر
سلبهما ملابسهما يُفقدهما هويتهما

126
00:08:45,077 --> 00:08:50,082
إما أنه يحتفظ بملابسهن كقطع تذكارية
أو أنه يعيد إلباس ضحاياه لتشتيت الشرطة

127
00:08:50,207 --> 00:08:53,085
إلباسهن قد يكون جزءا من الخيال

128
00:08:53,294 --> 00:08:55,546
من أين يأتي المشردون بالملابس؟

129
00:08:55,671 --> 00:08:59,133
الكنائس ومحلات بيع الملابس المستعملة
علينا أن نستبعد كل شيء

130
00:08:59,592 --> 00:09:01,761
أنا طائرة، أنا طائرة

131
00:09:01,886 --> 00:09:05,848
أنتَ تدخل الآن مطار (دالاس) الدولي

132
00:09:05,973 --> 00:09:10,353
أمّنوا سترات العوم واربطوا أحزمة الأمان

133
00:09:10,478 --> 00:09:12,146
ساي)، أغراضك هناك)

134
00:09:12,271 --> 00:09:14,565
نكهة النعناع، أحب نكهة النعناع

135
00:09:14,690 --> 00:09:17,360
نستمر في شراء فراشي أسنان لك
لكنك لا تستخدمها

136
00:09:17,485 --> 00:09:20,780
بدلا من القدوم إلى هنا بين الحين والآخر
لماذا لا تنتقل للعيش معنا؟

137
00:09:20,905 --> 00:09:26,452
أنا أحب الحرية، كان لديّ موعد ليلة أمس
مع توأم مثيرتين

138
00:09:26,577 --> 00:09:29,080
حقا؟ -
لماذا لا تصدقني؟ -

139
00:09:29,205 --> 00:09:31,123
(أتذكُرين عندما قال إنه واعد (سيندي لوبر
في الثانوية؟

140
00:09:31,248 --> 00:09:34,251
فعلت، فعلت
كم مرة عليّ أن أقول لك هذا؟

141
00:09:34,377 --> 00:09:36,420
مليون مرة، لأنّك تكذب دوما

142
00:09:36,879 --> 00:09:39,799
(مرحبا جميعا، مرحبا عمي (ساي -
مرحبا -

143
00:09:39,924 --> 00:09:43,052
تامي)، كيف كان التمرين؟) -
سددتُ هدفين -

144
00:09:43,886 --> 00:09:47,974
شكرا، أمي، ماذا عن فستاني؟ -
على سريرك -

145
00:09:48,099 --> 00:09:49,475
حقا؟

146
00:09:52,269 --> 00:09:55,356
إلى أين ستذهب؟ -
حفل العودة مساء الغد -

147
00:09:56,357 --> 00:10:00,403
كنتُ أحب حفل العودة -
سنلتقط الصور قبل خروجها، لِمَ لا تأتِ؟ -

148
00:10:00,528 --> 00:10:04,407
ربّما أصور ذلك بكاميرا الفيديو -
لا بأس (ساي)، لا داعي لهذا -

149
00:10:04,532 --> 00:10:09,620
لِمَ لا؟ سيكون ذلك ممتعا -
الممتع هو أخذ فترة استراحة -

150
00:10:12,123 --> 00:10:16,377
أرى أنّ الدكتور يقوم بعمل جيد -
الإرشاد النفسي يستحق كل قرش يُدفع له -

151
00:10:28,222 --> 00:10:36,355
المعذرة، أتعرفين أين "شارع الكنيسة"؟ -
"أنتَ في "شارع الكنيسة -

152
00:10:36,480 --> 00:10:37,857
حقا؟

153
00:10:41,652 --> 00:10:44,405
...أنتَ تقف الآن

154
00:10:44,697 --> 00:10:48,826
امشي، امشي فحسب، هيّا
من هنا، هيّا

155
00:10:58,836 --> 00:11:02,965
ريد) و(جيه جيه) ذهبا إلى متجر الملابس)
(المستعملة المحلي ووجدا ملابس (آبي

156
00:11:03,341 --> 00:11:06,636
إذن، فقد باعها -
أو استبدلها بملابس الثمانينيات -

157
00:11:06,761 --> 00:11:10,598
قال البائع إنّ الملابس التي في صور
مسرح الجريمة كانت عائدة لتلك الفترة

158
00:11:10,723 --> 00:11:13,017
وأكّد أنها اشتُريت من متجره

159
00:11:13,142 --> 00:11:16,562
إن كان يتخلص من قطع الذكرى
فماذا يستخدم لتذكُر ضحاياه؟

160
00:11:16,687 --> 00:11:19,899
وما سبب هوسه بتلك الحقبة؟
ماذا لديك؟

161
00:11:20,024 --> 00:11:24,695
الوحشية التي تعرضت لها الضحيتين كانت
شديدة جروح طعن متعددة إلى العنق والصدر

162
00:11:24,820 --> 00:11:28,741
بالإضافة إلى جروح في المنطقة التناسلية -
إحباط ومبالغة في القتل -

163
00:11:28,866 --> 00:11:32,787
الأضرار الكيماوية على البشرة
موجودة أيضا حول منخريها

164
00:11:32,912 --> 00:11:35,039
لقد صبّ حمض الكبرتيك هناك أيضا

165
00:11:35,164 --> 00:11:38,084
ممّا يُدمر حاسة الشم، أليس كذلك؟ -
بالطبع -

166
00:11:38,209 --> 00:11:41,128
لَم يفعل هذا بالضحية الأولى -
إنه في حالة تصاعد -

167
00:11:41,253 --> 00:11:47,802
وإفقاد البصر ليس طابعه الوحيد -
إنه يحاول إفقادهن حواسهن -

168
00:11:50,179 --> 00:11:54,266
ساعدوني! فليساعدني أحد، ساعدوني -
أحب سماعهن يصرخن -

169
00:11:54,392 --> 00:11:57,144
يُذكرني هذا بالأفعوانية

170
00:11:58,145 --> 00:12:02,441
أنا أحب الأفعوانية
خاصة في وقت الصيف

171
00:12:05,611 --> 00:12:10,116
ساعدوني أرجوكم، ساعدوني

172
00:12:17,164 --> 00:12:20,042
ماذا؟ ألا يُعجبك مذاقي؟ -
لا -

173
00:12:20,209 --> 00:12:22,503
حسنا، سأساعدك في ذلك

174
00:12:24,046 --> 00:12:26,173
أرجوك، أرجوك

175
00:12:28,259 --> 00:12:32,847
فليساعدني أحد، فليساعدني أحد

176
00:12:48,779 --> 00:12:50,239
!لا! لا

177
00:13:06,297 --> 00:13:10,051
مِن جديد، إنه يتخلص من الضحية
في مكان مليء بالمشردين

178
00:13:10,176 --> 00:13:13,304
هذا الموقع متساوي البعد
عن المكانين الماضيين

179
00:13:18,017 --> 00:13:20,061
لقد أحرق لسانها بالمواد الكيماوية
هذه المرة

180
00:13:20,186 --> 00:13:23,856
إذن، فقد أفقدها قدرتها على التذوّق -
ولماذا يفعل ذلك؟ -

181
00:13:23,981 --> 00:13:27,860
استُخدم هذا التعذيب على مر التاريخ
لمنع أحدهم عن الإفصاح بسر

182
00:13:27,985 --> 00:13:30,154
لعلها أهانته -
أتساءل كيف يبدو ذلك الشعور -

183
00:13:30,279 --> 00:13:32,031
شفتاها متشققتان بشكل كبير

184
00:13:32,156 --> 00:13:35,785
الأرجح أنها أجبِرت على المشاركة مرارا
في تقبيل يُرضي الخيال

185
00:13:36,035 --> 00:13:39,205
وعندما ساءت الأمور
سلبها الحاسة التي أهانته

186
00:13:39,330 --> 00:13:42,208
عذبها في هذه الملابس
ممّا يعني أنّ الثمانينيات مهمة في وهمه

187
00:13:42,333 --> 00:13:46,253
ربّما حدث الرفض في تلك الفترة
فظلّ متمسكا بالملابس طوال تلك السنوات

188
00:13:46,379 --> 00:13:49,215
وهو الآن يهاجم فتيات
يُذكرنه بنساء من تلك الحقبة

189
00:13:49,340 --> 00:13:52,134
إنه مهووس بشكلها
فيُعدّلهن ليشبهن خيالاته

190
00:13:52,259 --> 00:13:53,636
لكن لماذا ابتدأ الآن؟

191
00:13:53,761 --> 00:13:55,554
لعل شيئا ما أثار ذلك في داخله

192
00:13:55,680 --> 00:13:59,016
وبدلا من التعامل مع الموقف
أخذ يتصرف بتطرف

193
00:14:04,480 --> 00:14:08,484
نحن نعتقد أنّ الفاعل المجهول الذي نبحث
عنه رجل أبيض في الأربعينيات

194
00:14:08,609 --> 00:14:12,905
إنه شخص يتصرف كرد فعل على رفض امرأة له"
"عندما كان مراهقا في الثمانينيات

195
00:14:13,030 --> 00:14:18,160
إنه يعاقب ضحاياه على رد فعلهن تجاهه"
"بسلبهن حواسهن بحمض الكبرتيك

196
00:14:18,285 --> 00:14:22,331
نعتقد أنّ الفاعل المجهول قد يعمل
بدوام جزئي كعامل نظافة أو ميكانيكي

197
00:14:22,456 --> 00:14:24,875
ممّا يوفر له هذه المادة الكيماوية

198
00:14:25,042 --> 00:14:28,379
وبعد دراسة مواقع التخلص من الجثث
نعتقد أنه مشرد على الأرجح

199
00:14:28,504 --> 00:14:32,717
ما رد فعلنا الاعتيادي على المشردين؟
نحكم عليهم من أشكالهم الخارجية ورائحتهم

200
00:14:32,842 --> 00:14:37,096
نعتقد أنه نفس رد الفعل السلبي ذاته الذي
حملته امرأة نحو الفاعل في الثمانينيات

201
00:14:37,221 --> 00:14:40,641
هوس الفاعل المجهول بهذه
المرأة أصبح مُبيدا

202
00:14:40,766 --> 00:14:44,061
""سبّب له "اضطراب الحب القهري"

203
00:14:44,186 --> 00:14:49,191
الأرجح أنه محدود الفكر"
"ويعتقد أنّ بيدها مفتاح سعادته

204
00:14:49,317 --> 00:14:52,278
"سيتعقبها محاولا كسبها إليه"

205
00:14:52,611 --> 00:14:54,947
إنه مستعد لفعل أيّ شيء"
"ليكون قريبا من محبوبته

206
00:14:55,072 --> 00:14:57,616
"لكنّ رفضها له سيُدخله في حالة اكتئاب"

207
00:14:57,742 --> 00:15:00,828
ممّا سيؤدي إلى اغتصاب وقتل"
"الفتيات البديلات اللواتي يُمثلنها

208
00:15:00,953 --> 00:15:07,418
وهي مسألة وقت فقط حتى يدفع الغيظ والغضب"
"الفاعل المجهول إلى ملاحقتها ذاتها

209
00:15:11,964 --> 00:15:18,888
هيّا بنا، فلنقاتل، فلننتصر الليلة"
"هيّا بنا، فلنقاتل، فلننتصر الليلة

210
00:15:19,096 --> 00:15:22,475
(لايلا) -
"هيّا بنا، فلنقاتل، فلننتصر الليلة" -

211
00:15:32,308 --> 00:15:38,773
"!(أنتَ تمزح ولا شك! حسبك (ساي" -
(دعني وشأني (مات -

212
00:15:43,361 --> 00:15:46,197
تامي)، لقد عدت)

213
00:16:15,226 --> 00:16:19,105
سبينس)، علينا أن نتحدث حول هذا) -
تريدين التحدث في ماذا؟ -

214
00:16:19,230 --> 00:16:22,400
أنا أفهمك، خاب أملك بسبب الطريقة
(التي اتبعناها بشأن (إيميلي

215
00:16:22,525 --> 00:16:24,861
أنا مشغول جدا -
أتعرف ما أظن الأمر عليه؟ -

216
00:16:24,986 --> 00:16:26,029
ماذا؟

217
00:16:26,362 --> 00:16:27,697
(أنتَ غاضب لأنّي و(هوتش
ضبطنا تعابير وجهنا

218
00:16:27,906 --> 00:16:30,658
في المستشفى وأنتَ لَم تتمكن
من اكتشاف خداعنا

219
00:16:30,783 --> 00:16:32,952
أتعتقدين أنّ الأمر يتعلق بمهاراتي
في التحليل؟

220
00:16:33,077 --> 00:16:37,415
اسمعيني، السبب الوحيد في أنّك تمكّنتِ من
التحكم بقدراتي الإدراكية هو أنّي وثقتُ بك

221
00:16:37,540 --> 00:16:41,377
أتيتُ إلى منزلك باكيا طوال 10 أسابيع
أبكي خسارة صديقة

222
00:16:41,503 --> 00:16:44,255
ولَم تتحلي باللباقة ولو لمرة
لتخبريني بالحقيقة

223
00:16:44,380 --> 00:16:46,341
ما كنتُ أستطيع -
ما استطعتِ أم لَم تريدي ذلك؟ -

224
00:16:46,466 --> 00:16:48,134
لَم أستطع

225
00:16:48,551 --> 00:16:51,346
ماذا لو عدتُ إلى تعاطي مُسكن (ديلايديد)؟
أكنتِ ستسمحين لي؟

226
00:16:51,471 --> 00:16:54,516
لكنك لَم تفعل -
لقد فكّرتُ في الأمر -

227
00:16:54,641 --> 00:16:56,059
(سبينس)

228
00:16:57,727 --> 00:17:01,064
أنا آسفة -
فات الأوان، حسنا؟ -

229
00:17:01,189 --> 00:17:02,565
(ريد)

230
00:17:09,656 --> 00:17:13,535
ساي)، لماذا لا تسكن معنا هنا؟) -
قد أبقى هنا لبعض الوقت -

231
00:17:13,660 --> 00:17:17,413
لو كان أمي وأبي على قيد الحياة لأجبراك
عليك أن تحاول أن تحظى بحياة لطيفة

232
00:17:17,539 --> 00:17:22,627
أنا أعيش حياة لطيفة، وعندما تسوء الأمور
أذهب إلى السفينة المصنوعة من الصلصال

233
00:17:22,752 --> 00:17:26,548
من الصلصال؟ -
ليلة أمس، اصطحبتُ إليها فتاة أخرى -

234
00:17:26,673 --> 00:17:29,759
حقا؟ ومتى نستطيع أن نلتقيها؟ -
أبدا -

235
00:17:30,093 --> 00:17:32,262
إنها ميتة بالنسبة إليّ

236
00:17:33,304 --> 00:17:36,808
ما رأيكم؟ جعلتُ شعري فاتحا
على شرفك يا أمي

237
00:17:36,933 --> 00:17:40,019
!ربّاه! تبدين رائعة

238
00:17:43,690 --> 00:17:45,400
أين الكاميرا؟

239
00:17:46,401 --> 00:17:48,069
تبدين مثل والدتك في المدرسة الثانوية

240
00:17:48,194 --> 00:17:51,322
هذا لأنّي ألبس نفس الفستان
أمي جعلته أقصر

241
00:17:51,447 --> 00:17:53,449
أيمكنني أن أتأخر حتى الساعة 2:00؟

242
00:17:53,575 --> 00:17:56,953
محاولة جميلة، يمكنك أن تذهبي إلى الحفل
الراقص ثمّ إلى الحفل الذي في الحانة

243
00:17:57,078 --> 00:17:58,913
لكنّ والدة (ديبي) ستصطحبك
عند منتصف الليل

244
00:17:59,539 --> 00:18:02,709
حسنا، استمتعي بوقتك -
شكرا -

245
00:18:09,215 --> 00:18:12,510
لا بدّ أنها امرأة مقربة جدا
إلى الفاعل المجهول ليكون رد فعله هكذا

246
00:18:12,635 --> 00:18:14,179
لماذا يقتل بديلات إذن؟

247
00:18:14,304 --> 00:18:18,391
لا أظننا نتعامل مع شخص متشرد عادي
إنه بارع مع الكيماويات، ويمتلك سيارة

248
00:18:18,516 --> 00:18:22,604
أظن أنّ الخطأ الوحيد في تحليلنا
كان افتراض وجود خلل ما في شكله الخارجي

249
00:18:22,729 --> 00:18:26,399
جاعلين منه شخصية متكررة -
أتظنها حالته العقلية فقط؟ -

250
00:18:26,524 --> 00:18:31,905
هذا الرجل قد يكون ذكيا بما يكفي ليستخدم
عجزه كنقطة قوة يظهر من خلالها غير مؤذٍ

251
00:18:32,030 --> 00:18:34,782
وعندما يكون وحيدا وترفضه الضحية
ينفجر غضبا

252
00:18:34,908 --> 00:18:37,619
ماذا إن لَم يكُن يعيش في الشارع؟
ماذا لو كان في مركز تأهيل؟

253
00:18:37,744 --> 00:18:40,163
غارسيا)، أريد قائمة بمراكز)
التأهيل ومراكز الصحة العقلية

254
00:18:40,288 --> 00:18:41,331
في منطقة الفاعل المجهول

255
00:18:41,581 --> 00:18:43,833
حسنا، أرسلتُ 5 أسماء إلى هواتفكم

256
00:18:43,958 --> 00:18:46,586
أيّها كانت موجودة في فترة الثمانينيات؟

257
00:18:46,711 --> 00:18:48,880
اثنان في منطقتكم -
مورغان) و(برينتس)، توليا الأول) -

258
00:18:49,005 --> 00:18:51,257
أنا و(ديف) سنتولى الثاني -
وماذا عنّا؟ -

259
00:18:51,382 --> 00:18:55,637
ابقوا هنا وابحثوا في قاعدة البيانات
(الجنائية عن أسلوب متشابه أو طابع، (ريد

260
00:18:56,554 --> 00:18:58,723
إن أردتَ أن تغضب من أحد فاغضب مني أنا

261
00:18:58,848 --> 00:19:02,602
لا أستطيع، فأنا لَم آتِ باكيا
إلى منزلك طوال 10 أسابيع

262
00:19:05,396 --> 00:19:09,609
أعمل هنا منذ أكثر من 15 سنة
هناك أناس كثيرون ينطبق عليهم هذا الوصف

263
00:19:09,734 --> 00:19:12,362
هذا الرجل يمتلك سيارة
الأرجح أنه في بدايات الأربعين من العمر

264
00:19:12,487 --> 00:19:17,951
إن كانت لديه سيارة، فهو لَم يعُد هنا
بسبب الخفض في الميزانية

265
00:19:18,117 --> 00:19:21,371
حسنا، سنحتاج إلى قائمة بالأسماء -
لن تكون قصيرة -

266
00:19:25,416 --> 00:19:26,876
(مورغان)

267
00:19:28,044 --> 00:19:30,004
كيف أتصرف بشأن (ريد)؟

268
00:19:30,171 --> 00:19:33,800
إيميلي)، هناك أمور كثيرة عالقة)
تحيط بعودتك

269
00:19:34,676 --> 00:19:40,181
هل أنتَ غاضب مني أيضا؟ -
حسبك! وكيف أغضب منك؟ أنتِ هنا -

270
00:19:40,807 --> 00:19:45,728
شكرا، لأنّي أعرف ما مررت فيه إرشاد
!نفسي لتجاوز الحزن، لقد حملتَ تابوتي

271
00:19:45,854 --> 00:19:48,356
!فعلتُ ولا شك
ماذا كان في ذلك الشيء على أيّ حال؟

272
00:19:48,481 --> 00:19:50,567
لا أعرف -
تفضل -

273
00:19:50,733 --> 00:19:52,193
شكرا جزيلا

274
00:19:53,611 --> 00:19:54,988
أصغي إليّ

275
00:19:55,280 --> 00:19:58,658
امنحي (ريد) بعض الوقت وسيكون بخير

276
00:20:00,285 --> 00:20:01,661
شكرا

277
00:20:02,245 --> 00:20:03,997
هوتش)، هذا أنا (مورغان)، اسمعني)

278
00:20:04,122 --> 00:20:07,750
19 شخصا دخلوا هذا المركز في الثمانينيات
وخرجوا منه في السنوات الخمس الماضية

279
00:20:07,876 --> 00:20:09,586
لدينا 11 في المركز الذي قمنا بزيارته

280
00:20:09,711 --> 00:20:13,047
أرسل قائمتك لـ(غارسيا) لتتأكد من وظائفهم
ما إن كانت على اتصال بحمض الكبرتيك

281
00:20:13,214 --> 00:20:15,425
حسنا، سنبدأ بالتواصل
مع العائلات الممتدة

282
00:20:15,550 --> 00:20:16,593
حسنا

283
00:20:16,718 --> 00:20:20,054
كيف (ريد)؟ -
غاضب ومُحبط -

284
00:20:20,180 --> 00:20:21,848
أنا مندهش لأنّ الآخرين ليسوا مثله

285
00:20:21,973 --> 00:20:24,392
بعضنا راودته الشكوك

286
00:20:25,143 --> 00:20:27,270
ماذا؟ أنا بارع في عملي

287
00:20:27,478 --> 00:20:31,900
هل ستحوّل الفريق إلى جلسات علاج نفسي
أم ستتعامل مع الموقف داخليا؟

288
00:20:32,025 --> 00:20:33,902
...لا، أعتقد أننا إن اجتمعنا معا

289
00:20:34,027 --> 00:20:39,199
ربّما درس طبخ، قد يُحسن هذا شعورنا -
!لا! ليس أنت الآن -

290
00:20:39,949 --> 00:20:45,163
هل هذا أمر؟ -
كلّا، إنه اقتراح لطيف -

291
00:20:45,288 --> 00:20:47,749
!أجل، افتراح لطيف

292
00:20:49,042 --> 00:20:50,627
"(حانة (سويت ريفر"

293
00:20:55,507 --> 00:20:57,050
هل أنتِ بخير؟

294
00:20:57,217 --> 00:21:01,262
(نعم، شكرا (ديبي
أنا بحاجة إلى بعض الوقت

295
00:21:25,203 --> 00:21:26,579
(تامي)

296
00:21:28,331 --> 00:21:31,835
عمي (ساي)، ماذا تفعل هنا؟

297
00:21:31,960 --> 00:21:36,130
كنتُ ذاهبا لشراء الجعة

298
00:21:36,965 --> 00:21:39,634
هل أنتِ بخير؟ -
لا -

299
00:21:46,724 --> 00:21:51,688
ربّما أوصلك إلى البيت -
لا أريد مشاكل مع أمي وأبي -

300
00:21:52,647 --> 00:21:57,485
لن يحدث ذلك، سأعتني بكِ

301
00:22:07,620 --> 00:22:08,997
حسنا

302
00:22:09,021 --> 00:22:14,121
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

303
00:22:14,267 --> 00:22:16,519
أجرينا مقابلات مع الـ19 شخصا
الذين خرجوا مِن المركزين

304
00:22:16,644 --> 00:22:19,856
لا أحد منهم ينطبق عليه وصف الحالة -
لا زال (ديف) يحاول تحديد العائلات -

305
00:22:20,023 --> 00:22:22,525
والدا (تامي برادستون) تقدّما ببلاغ

306
00:22:22,650 --> 00:22:24,819
ابنتهما لَم تعُد من حفل العودة ليلة أمس

307
00:22:24,986 --> 00:22:27,071
وجهها يشبه وجوه ضحايانا الثلاث السابقات

308
00:22:27,197 --> 00:22:29,866
وهي من نفس العمر -
...المكان الذي شوهدت فيه آخر مرة -

309
00:22:29,991 --> 00:22:32,368
كان في نطاق عمل الفاعل -
أين والداها الآن؟ -

310
00:22:32,494 --> 00:22:34,954
في المنزل، سنستدعي
أصدقاءها ليتم استجوابهم

311
00:22:35,079 --> 00:22:37,373
اتجهوا إلى هناك
وسنبدأ بالمقابلات هنا

312
00:22:40,502 --> 00:22:45,757
أرى في الأخبار، في التلفاز
الناس يتساءلون

313
00:22:45,882 --> 00:22:49,344
يتساءلون لماذا يفعل الناس هذا

314
00:22:50,178 --> 00:22:57,060
لنفس السبب الذي يدفع الناس إلى فعل أيّ
شيء لأنهم يرغبون في ذلك، يحبون الشعور

315
00:22:57,185 --> 00:23:01,439
(عندما كنتُ طفلا، كانت كلبتي (بوبي
تركض بين الأعشاب

316
00:23:01,564 --> 00:23:07,445
عندما ضربتها، أعجبني ذلك الشعور
ولَم يتغيّر هذا منذ ذلك الوقت

317
00:23:07,570 --> 00:23:09,656
فليساعدني أحد

318
00:23:19,707 --> 00:23:21,376
(عمي (ساي

319
00:23:22,252 --> 00:23:24,254
ما الذي يحدث؟

320
00:23:27,674 --> 00:23:29,759
ماذا فعلتَ بي؟

321
00:23:36,015 --> 00:23:39,519
اتجه الشباب من الحانة نحو السيارات

322
00:23:39,644 --> 00:23:43,481
إن كانت (تامي) قد فعلت هذا
فكيف اختفت دون أن يراها أحد؟

323
00:23:43,606 --> 00:23:45,608
أحدهم كان سيسمع صراخها

324
00:23:45,733 --> 00:23:47,360
هذا إن صرخت

325
00:23:47,485 --> 00:23:52,323
بعكس عمليات الاختطاف الثلاث السابقة
هذا الموقع بعيد عن محطات النقل العام

326
00:23:52,449 --> 00:23:55,785
لعلها تعرف الفاعل -
أو ظنّت أنها تعرفه -

327
00:23:55,910 --> 00:24:00,748
ماذا لو كانت (تامي) هي الهدف منذ
البداية؟ هذا يفسّر التغيّر في الأسلوب

328
00:24:00,874 --> 00:24:04,294
إذن، الفاعل عرف بقدومها إلى هنا

329
00:24:10,508 --> 00:24:13,094
مرحبا، مرحبا -
مرحبا عزيزتي، أريد سحرك في خدمة -

330
00:24:13,261 --> 00:24:16,473
أنا مستعدة لأيّ شيء -
(شغلتُ للتو كمبيوتر (تامي برادستون -

331
00:24:16,598 --> 00:24:17,640
أريدك أن تتفقدي رسائلها الإلكترونية

332
00:24:17,849 --> 00:24:19,350
والمواضيع التي بحثت
(عنها واتصالات (سكايب

333
00:24:19,893 --> 00:24:23,438
حسنا، أنا أطبع بأقصى سرعة ممكنة -
شكرا -

334
00:24:33,406 --> 00:24:35,658
هل ستجدون أختي؟

335
00:24:37,744 --> 00:24:41,664
سنبذل جهدنا أيها الصغير
...أصغِ إليّ

336
00:24:42,624 --> 00:24:45,126
هل صبغت أختك شعرها مؤخرا؟ -
نعم -

337
00:24:45,251 --> 00:24:47,212
لتبدو جميلة في حفل العودة

338
00:24:47,337 --> 00:24:50,673
حتى إنها لبست نفس الفستان الذي لبسته أمي

339
00:24:52,133 --> 00:24:55,470
أمتأكدان من أنّ (تامي) لَم تتصرف
بطريقة غريبة في الفترة الأخيرة؟

340
00:24:55,595 --> 00:24:58,431
عمرها 16 عاما، لذا فهي منغلقة على ذاتها

341
00:24:58,556 --> 00:25:02,977
يبدو أنّ ابنتكما تحب الرفقة الجماعية
مستحيل أن تذهب مع أحد لا تعرفه

342
00:25:03,103 --> 00:25:05,063
ماذا عن كمبيوترها؟ -
لا شيء غير عادي -

343
00:25:05,188 --> 00:25:07,023
و(هوتش) تأكد من براءة الحبيب

344
00:25:07,357 --> 00:25:12,195
أتعرفان شخصا غريب السلوك أو مريضا عقليا؟

345
00:25:13,071 --> 00:25:16,658
نعم، أخي، لَم يصل إلى دماغه
ما يكفي من الأكسجين عند ولادته

346
00:25:16,783 --> 00:25:18,451
ما اسمه؟ -
(ساي برادستون) -

347
00:25:18,576 --> 00:25:21,746
في قائمة مركز التأهيل
(وجدتُ اسم (بين برادستون

348
00:25:21,871 --> 00:25:25,416
نعم، ذلك اسمه الحقيقي
ساي) اسم اختلقه هو)

349
00:25:25,542 --> 00:25:27,836
أين يعيش؟ -
يقضي معنا بعض الوقت من فترة لأخرى -

350
00:25:27,961 --> 00:25:29,879
لكنه مشرد

351
00:25:31,297 --> 00:25:35,009
تضرر الفص الأمامي من الدماغي
أحد مؤشرات السفاحين

352
00:25:35,135 --> 00:25:38,805
ساي) ليس سفاحا، مستحيل أن يؤذي أحدا)
خاصة ابنتي

353
00:25:38,930 --> 00:25:41,349
هيّا، هيّا

354
00:25:49,190 --> 00:25:53,194
ستكونين بخير، سأخبرك بقصة

355
00:25:53,987 --> 00:25:56,281
(هل سبق أن تصرف (ساي
بشكل غير لائق مع (تامي)؟

356
00:25:56,406 --> 00:25:58,575
لا، ما كنتُ لأسمح له بدخول بيتي لو فعل

357
00:25:58,700 --> 00:26:02,745
حسنا، إذن، فهو يستلقي هنا أحيانا
ويكون رأسه إلى هذا الجانب

358
00:26:02,871 --> 00:26:07,459
هذا يجعل التلفاز بعيدا عن ناظريه -
ومنذ متى أصبحت هذه جريمة؟ -

359
00:26:07,584 --> 00:26:11,671
بوضعيته هذه، يكون المطبخ أمامه بالكامل
هل تطهو له (تامي)؟

360
00:26:11,796 --> 00:26:14,007
كلّا، (لايلا) تطهو له

361
00:26:18,011 --> 00:26:21,431
سيدتي، ما طبيعة علاقتك بـ(ساي)؟

362
00:26:21,556 --> 00:26:25,143
عرفته منذ الصف العاشر
أي منذ عام 1985

363
00:26:25,560 --> 00:26:28,271
إنه لا يُشعرك بالراحة، أليس كذلك؟

364
00:26:29,981 --> 00:26:32,525
هل كان شعرك أشقر في الثانوية؟ -
نعم، إلامَ ترمي؟ -

365
00:26:32,692 --> 00:26:37,197
سيدي، ابنتك صبغت شعرها أشقر
وقد سمحتِ لها بأن تلبس فستانك

366
00:26:37,322 --> 00:26:40,533
(ربّما أثار ذلك شيئا بالنسبة إلى (ساي

367
00:26:43,870 --> 00:26:48,833
(ماذا حدث بينك وبين (ساي
وجعله بهذا الغضب؟

368
00:26:55,965 --> 00:26:57,717
عزيزتي، ما الأمر؟

369
00:27:00,595 --> 00:27:05,892
عندما كنتُ في الـ16 من العمر
ذهبتُ ورفيقاتي إلى حفل بعد حفل العودة

370
00:27:06,017 --> 00:27:08,103
كان الجميع ثملين

371
00:27:09,270 --> 00:27:12,023
اللعنة! أرى نجوما أمامي

372
00:27:12,148 --> 00:27:14,484
فلنلعب لعبة تدوير الزجاجة

373
00:27:16,111 --> 00:27:22,367
كان دور والدتك، أدارت الزجاجة فأشارت إليّ

374
00:27:22,700 --> 00:27:29,791
ليتك رأيتِ وجهها"
"أشرق من السعادة

375
00:27:30,291 --> 00:27:35,713
لَم أعرف ماذا أفعل، أخذ أصدقائي يضحكون"
"لكني لَم أرد أن أكون لئيمة

376
00:27:35,839 --> 00:27:40,051
"فدخلتُ معه إلى الخزانة"

377
00:27:40,760 --> 00:27:42,470
"وماذا حدث بعد ذلك؟"

378
00:27:42,929 --> 00:27:44,973
"سمحت له بأن يتحسسني"

379
00:27:45,181 --> 00:27:47,600
وكيف تصرف بعد ذلك؟

380
00:27:48,226 --> 00:27:51,312
بدأ يطاردني في المدرسة

381
00:27:51,646 --> 00:27:56,317
وذات يوم، سمعني أخبر صديقة لي
كم أجده مقرفا

382
00:27:57,360 --> 00:27:59,446
كلامه ورائحته؟

383
00:28:00,405 --> 00:28:02,407
لماذا لَم تخبريني بهذا؟

384
00:28:02,657 --> 00:28:04,701
كنت في الـ16 من العمر

385
00:28:05,160 --> 00:28:07,579
وكنّا قد بدأنا نتواعد

386
00:28:08,079 --> 00:28:10,999
هل (ساي) على علم بمشاكلكما الزوجية
في الفترة الأخيرة؟

387
00:28:11,124 --> 00:28:13,418
نعم، أخبرته قبل أشهر

388
00:28:13,543 --> 00:28:18,089
ولا بدّ أنه بدأ يتودد إليك حينئذٍ
وكنتِ ترفضينه

389
00:28:19,299 --> 00:28:21,217
هذا ما سبّب القتل

390
00:28:22,260 --> 00:28:25,972
أنا فعلتُ هذا؟ -
كلّا سيدتي، الأحداث فعلت -

391
00:28:26,306 --> 00:28:28,224
ألدى (ساي) وظيفة بدوام جزئي؟

392
00:28:28,349 --> 00:28:32,437
نعم، إنه يعمل في كراجين
(واحد في (دريك) والآخر في (فورث

393
00:28:32,562 --> 00:28:34,314
هذا يُفسّر حمض الكبرتيك

394
00:28:34,439 --> 00:28:37,776
سنحتاج إلى العنوانين -
حسنا، بعد إذنكم -

395
00:28:41,821 --> 00:28:46,951
حسنا، ما لَم تفعل (تامي) شيئا عدوانيا
قد تكون أمامنا فرصة لإنقاذها

396
00:28:50,288 --> 00:28:55,585
!يا إلهي! هذا أنت
أنتَ الذي أخبرتني أمي عنه

397
00:28:55,710 --> 00:28:57,629
أجل، أجل

398
00:28:57,754 --> 00:29:01,424
قمتَ باستغلالها عندما كانت ثملة في حفلة

399
00:29:02,300 --> 00:29:05,678
لا، ذلك ليس صحيحا -
بلى -

400
00:29:06,763 --> 00:29:09,390
لهذا السبب لا يمكن أن تلمسك الآن

401
00:29:10,266 --> 00:29:13,394
لهذا السبب لا يمكن أن تلمسني؟ -
أجل -

402
00:29:13,728 --> 00:29:16,189
لأنّك فرضت نفسك عليها

403
00:29:21,528 --> 00:29:25,698
كان عليك ألّا تفعلي هذا
كان عليك ألّا تفتحي فمك

404
00:29:36,157 --> 00:29:40,828
لن تنجو بفعلتك عم (ساي)، سيجدونك

405
00:29:41,871 --> 00:29:47,460
(لا يمكنهم أن يجدوني (تامي
فهم لا يبحثون عني

406
00:29:54,425 --> 00:30:00,848
عندما يصل (ساي) إلى المنزل
ينزل من السيارة، ويتجه إلى الباب

407
00:30:01,349 --> 00:30:04,602
أجل -
كيف تعرف أنه هنا؟ -

408
00:30:05,186 --> 00:30:06,562
أسمع صوت شاحنته

409
00:30:06,687 --> 00:30:09,065
فتتجه إلى الباب الأمامي -
"نعم" -

410
00:30:09,190 --> 00:30:10,983
(هذا أنت (ساي

411
00:30:11,108 --> 00:30:13,736
"عندما تفتح الباب ماذا تشم؟"

412
00:30:14,028 --> 00:30:17,031
رائحته نتنة، كأنه بحاجة إلى الاستحمام

413
00:30:17,156 --> 00:30:18,824
أمتأكد من أنّ هذا كلّ ما تشمه؟

414
00:30:18,949 --> 00:30:23,120
أشم رائحة مواد كيماوية
رائحته كرائحة المواد الكيماوية

415
00:30:23,245 --> 00:30:25,581
ماذا يفعل بعد ذلك؟

416
00:30:26,207 --> 00:30:30,795
يسحق كأسا ويضعه في حقيبته

417
00:30:30,920 --> 00:30:33,756
من أين الكأس؟ هل عليه اسم؟

418
00:30:33,881 --> 00:30:36,884
"كولا من مقهى"

419
00:30:38,594 --> 00:30:41,097
ذا ويه ستيشن)، آخر الشارع)

420
00:30:41,222 --> 00:30:44,392
حسنا، ربّما يمر بذلك المقهى
كلّما يأتي إلى هنا

421
00:30:44,517 --> 00:30:46,435
ما الأيام التي يأتي بها؟

422
00:30:46,560 --> 00:30:49,313
أيام الإثنين والأربعاء والجمعة
وأحيانا السبت

423
00:30:49,438 --> 00:30:55,236
هذا يعني أنه سيأتي اليوم
أريدك أن تتركي له رسالة هناك

424
00:30:56,946 --> 00:31:05,162
سأذهب لأحضر لنا طعاما، لكن لا تقلقي
هناك رياضات أخرى نقوم بها

425
00:31:22,263 --> 00:31:25,099
هل حالفكما الحظ؟ -
لَم يذهب للكراجين خلال الشهرين الماضيين -

426
00:31:25,224 --> 00:31:29,353
"لكنّ الكراج الذي في شارع "فورث
ذكر فقدان مجموعة من بطاريات السيارات

427
00:31:32,606 --> 00:31:33,983
لحظة

428
00:31:36,485 --> 00:31:39,405
نعم -
الاتصال من هاتف عمومي بقرب مقهى -

429
00:31:39,530 --> 00:31:43,367
إنه هو -
أجيبي الهاتف، كما تحدثنا -

430
00:31:48,914 --> 00:31:50,875
ألو -
(هذا أنا (ساي -

431
00:31:51,000 --> 00:31:53,586
قالت (بولي) إنّك تبحثين عني

432
00:31:56,797 --> 00:31:58,883
لايلا)، ما الأمر (لايلا)؟)

433
00:32:00,843 --> 00:32:02,803
(لقد اعتُقل (مات

434
00:32:03,220 --> 00:32:07,058
ماذا؟ عمّ تتحدثين؟

435
00:32:07,391 --> 00:32:10,019
(يعتقدون أنه سبّب الأذى لـ(تامي

436
00:32:13,981 --> 00:32:15,858
(ربّاه! (ساي

437
00:32:18,944 --> 00:32:24,450
أنا بحاجة إليك -
لا تبكي، (لايلا)، لا تبكي -

438
00:32:24,575 --> 00:32:26,827
ستكون الأمور على ما يرام

439
00:32:27,203 --> 00:32:33,125
...أنا... أنا بحاجة إليك هنا و... أنا

440
00:32:33,793 --> 00:32:38,047
أريد التحدث إليك، أريدك أن تضمني

441
00:32:40,383 --> 00:32:42,677
...أنتِ -
(نعم (ساي -

442
00:32:42,969 --> 00:32:45,721
أسرع، ليس لديّ أحد غيرك ألجأ إليه

443
00:32:46,222 --> 00:32:48,683
سآتي حالا (لايلا)، سآتي حالا

444
00:32:50,267 --> 00:32:51,644
إنه قادم

445
00:32:51,811 --> 00:32:54,981
(ابقَ معهما أنتَ و(برينتس
أنا و(مورغان) سنتولى المدخل الأمامي

446
00:33:05,950 --> 00:33:07,702
(لايلا)

447
00:33:10,621 --> 00:33:12,289
(لايلا)

448
00:33:29,932 --> 00:33:32,059
ستكون الأمور على ما يرام

449
00:33:33,352 --> 00:33:34,770
ستكون الأمور على ما يرام

450
00:33:34,895 --> 00:33:38,858
ساي برادستون)، مكتب التحقيقات الفيدرالي)
ارفع يديك

451
00:33:39,400 --> 00:33:42,695
أرني يديك -
اجلس على ركبتيك -

452
00:33:47,116 --> 00:33:49,035
كيف فعلتِ بي هذا؟ -
انهض -

453
00:33:49,160 --> 00:33:53,414
كيف فعلتِ بي هذا؟ -
توقف عن الحركة، توقف -

454
00:34:00,504 --> 00:34:02,923
(نريد أن نعرف مكان (تامي

455
00:34:03,215 --> 00:34:06,427
لقد بحثنا في سيارتك
لا أثر لها

456
00:34:07,928 --> 00:34:11,265
(نعرف أنّ الأمر لا يتعلق بـ(تامي
(بل يتعلق بحبك لـ(لايلا

457
00:34:11,390 --> 00:34:14,060
لايلا)، بل الكاذبة)

458
00:34:14,769 --> 00:34:19,065
احتفظتما أنتَ و(لايلا) بسر مهم
طيلة هذه السنوات

459
00:34:19,190 --> 00:34:21,817
كيف جعلتك تصمت ولا تبوح بالأمر؟

460
00:34:25,154 --> 00:34:28,407
مرة واحدة، هذا كل ما أردته

461
00:34:29,241 --> 00:34:34,664
هناك فعلتما ذلك يا (ساي)؟
حيث أخذتَ (تامي)؟

462
00:34:34,914 --> 00:34:38,459
عرفنا أنّك عندما رأيتها بذلك الفستان
(تذكّرتَ (لايلا

463
00:34:39,335 --> 00:34:44,882
(أنتَ لا تريد أن تؤذي (تامي
لايلا) هي التي تستحق العقاب)

464
00:34:45,091 --> 00:34:47,093
هي مَن أشعرتك بأنك مسخ

465
00:34:47,218 --> 00:34:50,429
منبوذ، غريب أطوار

466
00:34:51,430 --> 00:34:54,558
أخبرنا بمكان (تامي) لننتهي من هذا

467
00:34:55,226 --> 00:34:57,436
ننتهي؟ -
نُنهي الأمر -

468
00:34:57,812 --> 00:34:59,647
نُنهي الأمر؟

469
00:35:01,315 --> 00:35:03,651
يمكنني أن أفعل ذلك

470
00:35:04,360 --> 00:35:06,362
بشرط واحد

471
00:35:15,579 --> 00:35:17,498
أين (تامي)؟

472
00:35:20,793 --> 00:35:22,962
ماذا فعلتَ بابنتي؟

473
00:35:23,963 --> 00:35:30,761
لايلا) كانت رائعة)
كجائزة في قطعة حلوى

474
00:35:30,928 --> 00:35:35,766
عندما كانت تدخل الغرفة
كان قلبي يقفز فرحا

475
00:35:37,351 --> 00:35:42,606
عندما رأيتُ (تامي) بذلك الفستان
عدتُ إلى تلك الأيام

476
00:35:45,568 --> 00:35:49,196
ساي)، أخبرني بمكانها)

477
00:35:50,114 --> 00:35:53,367
لقد أخذتها، وفعلنا أشياء

478
00:35:54,368 --> 00:36:01,208
كانت الأمور تسير بشكل جيد
إلى أن بدأت تتلفظ بكلمات

479
00:36:01,500 --> 00:36:03,961
ماذا قالت؟ -
...قالت -

480
00:36:09,300 --> 00:36:13,137
قالت إنّ السبب
...في ابتعاد والدتها كلّما آتي

481
00:36:14,013 --> 00:36:20,895
هو أنها لَم ترد أن تشعر بي ألمسها
فاحزر ماذا فعلت؟ احزر أنت

482
00:36:23,022 --> 00:36:27,777
ماذا فعلت؟ -
جعلتها لا تشعر هي الأخرى -

483
00:36:41,666 --> 00:36:44,502
صرخت بصوت مرتفع

484
00:36:46,921 --> 00:36:49,173
لكن لَم يسمعها أحد

485
00:36:49,298 --> 00:36:51,384
أين تخفيها؟

486
00:36:51,550 --> 00:36:54,512
في نفس المكان الذي أخبرته فيه عن حبيبتي

487
00:36:54,679 --> 00:36:57,181
احزر مَن داعبت؟ -
مَن (ساي)؟ -

488
00:36:57,306 --> 00:36:59,016
(لايلا سميث) -
!هراء -

489
00:36:59,684 --> 00:37:04,438
عُد إلى هنا، لماذا لا تصدقني؟ -
لأنّك تكذب -

490
00:37:08,818 --> 00:37:12,738
أنتَ لَم تخبرني بذلك -
بل فعلت، فعلت، فعلت -

491
00:37:12,905 --> 00:37:15,408
لكنك ظننت أنّي أكذب ثمّ تزوجت فتاتي

492
00:37:15,574 --> 00:37:19,078
فهذا ما فعلته؟ لماذا لَم تؤذني فحسب؟

493
00:37:19,704 --> 00:37:22,123
وأفقدك حواسك؟

494
00:37:23,457 --> 00:37:26,085
السمع آخر الحواس

495
00:37:27,837 --> 00:37:32,466
إن فعلتُ ذلك
فلن تسمع ما فعلته بها

496
00:37:32,591 --> 00:37:36,137
أيها الوغد! صورتَ ذلك؟
!صوّرت ابنتي أيها الوغد، أيها الوغد

497
00:37:36,262 --> 00:37:39,307
!أنتَ الوغد! أنتَ الوغد

498
00:38:00,494 --> 00:38:02,038
لا أحد هنا

499
00:38:05,750 --> 00:38:08,294
لديها نبض، أريد مسعفا هنا

500
00:38:16,636 --> 00:38:18,220
!ربّاه

501
00:38:25,770 --> 00:38:30,858
(كتب (سكوت آدمز"
""لا شيء يُلهمك على الصفح مثل الثأر"

502
00:38:41,744 --> 00:38:47,917
قال الجراح إنه يعتقد
(بأنه يستطيع إعادة الإحساس إلى يدَي (تامي

503
00:38:48,084 --> 00:38:50,086
جيد، وصلنا في الموعد

504
00:38:55,508 --> 00:38:58,886
(سمعتُ أنّ السيد (برادستون
يريد مشاهدة الشريط

505
00:38:59,303 --> 00:39:02,723
لدى الناس فضول فطري
لرؤية الأشياء لتأكيدها

506
00:39:04,642 --> 00:39:07,812
(لهذا السبب سأذهب إلى منزل (روسي
مساء الغد

507
00:39:07,937 --> 00:39:12,608
أريد أن أرى إن كان يجيد الطهو
هل ستأتي؟

508
00:39:13,526 --> 00:39:15,611
لا أعرف، لا أدري إن كنت أستطيع

509
00:39:25,496 --> 00:39:26,872
(ريد)

510
00:39:27,581 --> 00:39:34,046
أعرف أنّك غاضب منّا لأننا لَم نخبرك بما حدث
وأنا أتفهّم ذلك

511
00:39:36,090 --> 00:39:40,261
لكن صدقني، لَم يكُن لدينا من خيار

512
00:39:45,391 --> 00:39:48,185
أنتَ حزنتَ على فقدان صديقة

513
00:39:50,354 --> 00:39:52,857
أنا حزنتُ على فقدان 6 أصدقاء

514
00:39:57,361 --> 00:40:02,033
كلّ ما حدث سبّب لي القرحة
فلا تُسبب لي قرحة أخرى

515
00:40:06,329 --> 00:40:09,248
هل ستذهب إلى منزل (روسي) غدا؟

516
00:40:10,416 --> 00:40:11,792
سنرى

517
00:40:46,077 --> 00:40:54,168
مات)، لعلك لا تريد أن تشاهد هذا)"
"لكنّ هذا ما سأفعله بابنتك

518
00:40:54,752 --> 00:41:00,758
أما ما فعلته مع زوجتك"
"فذلك شريط عليك أن تراه

519
00:41:17,608 --> 00:41:22,822
الطهو أهم أشكال الفن حسية
وهذه هي ألواني

520
00:41:23,406 --> 00:41:27,284
إذن، يديك فراشي الرسم -
لا تقاطعيني -

521
00:41:27,827 --> 00:41:32,248
في قدر من الماء الساخن
نطهو السباغيتي حتى يصبح متماسكا

522
00:41:32,373 --> 00:41:36,752
تفضلوا، مرروها وتحسسوا القوام، جيد، حسنا

523
00:41:37,670 --> 00:41:42,216
في مقلاة كبيرة
نقلي اللحم الإيطالي

524
00:41:42,341 --> 00:41:47,096
وننتبه إلى أن تصبح الحواف مقرمشة -
انتبه كيلا تحرق البصل -

525
00:41:47,221 --> 00:41:51,767
أحسنت (آرون)، نقليه بشكل جيد

526
00:41:53,519 --> 00:41:55,771
سأفتح الباب -
شكرا لك -

527
00:41:58,399 --> 00:42:03,070
والآن، نخلط البيض وجبن البارما

528
00:42:03,904 --> 00:42:06,741
السباغيتي، والبقدونس

529
00:42:06,866 --> 00:42:10,411
التوقيت والإيقاع عنصران مهمان

530
00:42:11,245 --> 00:42:16,751
وإن وجدتَ نفسك غير قادر على تحضيرها
بالشكل الصحيح، فاطلب بيتزا

531
00:42:17,877 --> 00:42:22,089
آسف على تأخري -
لهذا السبب أطهو وحدي -

532
00:42:24,759 --> 00:42:29,138
متى سنشرب النبيذ؟ -
شارفنا، حسنا -

533
00:42:30,556 --> 00:42:34,435
سنبدأ مجددا، تناول ما تطهوه وسوف أشرف

534
00:42:34,602 --> 00:42:40,441
لكننا سنفعل هذا معا، كعائلة واحدة

535
00:42:40,566 --> 00:42:42,735
حسنا، الآن؟ -
نعم -

536
00:42:44,153 --> 00:42:46,489
في صحتكم -
في صحتكم -

537
00:42:50,368 --> 00:42:53,162
لا يمكنني الوصول إليك -
حسنا، حسنا -

538
00:42:53,186 --> 00:52:08,186
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

