﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
‫الحبس
<font color="#ffff00">الموسم الأول</font>
الحلقة 1

2
00:00:02,100 --> 00:00:05,000
‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط
‫<font color="#ffff00">+18</font>

3
00:00:05,089 --> 00:00:08,089
‫تمت الترجمه من قبل
<font color="#ffff00">‫AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

4
00:00:08,130 --> 00:00:11,130
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color="#ffff00">@abdullsultan</font>

5
00:00:11,237 --> 00:00:14,237
‫تم تلوين أسماء الأشخاص و المدن
‫و الأشياء المتداولة في الحياه

6
00:00:14,361 --> 00:00:17,361
‫تنبيه مسلسل بلغة
‫<font color="#ffff00">أسبانية </font>

7
00:00:26,320 --> 00:00:28,640
‫رنة الهاتف

8
00:00:29,680 --> 00:00:32,440
‫- أمي؟
‫- ماكارينا! كيف حالك؟

9
00:00:32,600 --> 00:00:36,920
‫أنا بخير. أتصلت بك لأبلغك أنني ذاهبه في اجازة.
‫على مركب شراعي.

10
00:00:37,080 --> 00:00:41,840
‫- كيف ذلك؟ مع من؟
‫- سيمون، الرجل الذي ذكرته سابقا.

11
00:00:42,000 --> 00:00:44,960
‫ولكن... جاءت هذه الخطة بين
‫عشية وضحاها، بدون تخطيط مسبق؟

12
00:00:45,120 --> 00:00:48,560
‫نعم، كان لدي بعض وقت الفراغ،
‫لذلك قلت "دعنا نذهب".

13
00:00:48,720 --> 00:00:52,400
‫اذا ماذا عن غداء غدا؟
‫ والدك متحمسا جدا حيال ذلك.

14
00:00:52,560 --> 00:00:56,160
‫اعرف ذلك, حسنا أخبريه بذلك، موافقه؟
‫أنتي تعرفين كيف تتعاملين معه.

15
00:00:56,720 --> 00:01:00,720
‫حسنا حبيبتي. أستمعي، احترسي.
‫البحر غدار.

16
00:01:00,880 --> 00:01:04,080
‫نعم امي. ولكن هو البحر الأبيض
‫المتوسط، وليس المحيط الأطلسي.

17
00:01:04,240 --> 00:01:09,440
‫سنذهب إلى فورمنتور، إلى
‫سردينيا، إلى كورفو...

18
00:01:09,720 --> 00:01:14,200
‫حسنا ، أستمتعي.
‫قومي بالاتصال بي عندما تستطعين، موافقه؟

19
00:01:14,360 --> 00:01:17,280
‫- سوف تكون تغطيه الشبكه سيئه.
‫- أنا أفهم.

20
00:01:18,080 --> 00:01:19,600
‫متى ستعودين؟

21
00:01:19,760 --> 00:01:21,680
‫ماكارينا فيريرو،

22
00:01:22,560 --> 00:01:25,200
‫هل تفهمين الجرائم
‫التي توجه إليكي كتهم؟

23
00:01:28,080 --> 00:01:31,680
‫هل تفهمين أنك تواجهين
‫عقوبة سبع سنوات؟

24
00:01:34,960 --> 00:01:38,000
‫- ماكارينا، حبيبتي؟
‫- انا لا اعرف.

25
00:01:38,160 --> 00:01:40,880
‫نحن لم نفكر بذلك بعد.

26
00:01:41,040 --> 00:01:43,440
‫لا أعتقد أكثر من شهر.

27
00:01:43,760 --> 00:01:46,480
‫حسنا، حبيبتي.
‫إستمتعي.

28
00:01:46,640 --> 00:01:48,960
‫- أمي...
‫- نعم ؟

29
00:01:52,480 --> 00:01:54,160
‫أحبك.

30
00:01:54,320 --> 00:01:57,360
‫أنا أحبك جدا جدا.
‫ألتقطي الكثير من الصور.

31
00:01:57,520 --> 00:01:59,280
‫ألبسي ملابس دافئه،
وتناول الطعام بشكل جيد.

32
00:01:59,440 --> 00:02:00,720
‫- احبك.
‫- حسنا.

33
00:02:00,880 --> 00:02:03,360
‫- أبوكي يرسل حبه أيضا.
‫- وداعا.

34
00:02:06,720 --> 00:02:08,400
‫عندما تجهزين.

35
00:02:32,160 --> 00:02:36,560
ادارة السجن

36
00:02:39,280 --> 00:02:41,440
‫ابنتنا اتصلت قبل قليل.

37
00:02:42,720 --> 00:02:46,840
‫وقالت انها ستذهب في اجازة مع أصدقائها.
‫لديهم مخططات كبيره للاجازه.

38
00:02:47,200 --> 00:02:49,920
‫حتى أنها لن تأتي إلى الغداء غدا؟

39
00:03:07,480 --> 00:03:12,000
‫# ها أنا

40
00:03:12,160 --> 00:03:16,400
‫# هل انت قريب؟

41
00:03:16,560 --> 00:03:20,920
‫# لا ليس انا

42
00:03:21,080 --> 00:03:24,360
‫# الحياة في السجن. #

43
00:03:28,960 --> 00:03:31,920
الحبس
عنوان الحلقه يوم سيء

44
00:03:34,480 --> 00:03:36,800
‫أطفئيه. واحفظي الرقم السري.

45
00:03:37,120 --> 00:03:39,520
‫قد تنسين ذلك بعد سبع سنوات.

46
00:03:40,320 --> 00:03:44,760
‫كل شيء هو حجم صغير. وهناك ستة
‫غيرات كاملة من الملابس.

47
00:03:45,120 --> 00:03:47,920
‫شكرا، ولكن أحضرت الملابس
‫الداخلية الخاصة بي.

48
00:03:49,280 --> 00:03:51,280
‫أنا لدي حساسية من البوليستر.

49
00:03:54,400 --> 00:03:56,800
‫هذا هو حزام التمارين.

50
00:03:57,440 --> 00:03:58,560
للممارسه التمارين

51
00:04:04,160 --> 00:04:05,920
‫شامبو القمل؟

52
00:04:10,320 --> 00:04:14,080
‫هذه ليست مخدرات.
‫لا شيء غريب، مجرد هلام (جل ) ملكي.

53
00:04:15,600 --> 00:04:18,960
‫- يقوي الدفاعات الخاصة بك.
‫- 40 حبه ؟

54
00:04:19,120 --> 00:04:22,600
‫- ماذا ستفعلين عند نفاذها؟
‫- آمل أن أكون خرجت قبل ذلك.

55
00:04:23,280 --> 00:04:27,480
‫أنا هنا عن طريق الخطأ. سوف
‫أغير المحامي وسوف أزيل كل شيء.

56
00:04:28,800 --> 00:04:32,320
‫هذا سجن.
‫جميع الأغراض الشخصية ممنوع،

57
00:04:32,480 --> 00:04:36,560
‫فضلا عن استخدام الملابس التي لا
‫يوفرها المركز. هل لديك رقم شخص معين ؟

58
00:04:37,760 --> 00:04:40,680
‫قريب، صديق...
‫في حالة الطوارئ.

59
00:04:41,640 --> 00:04:44,960
‫- أي نوع من حالات الطوارئ؟
‫- حادث، نوبة قلبية...

60
00:04:45,320 --> 00:04:49,040
‫- طعن بسكين صدئه...
‫- يا صاحبة الشعر المجعد ! لماذا لا تصمتين؟

61
00:04:50,240 --> 00:04:51,960
‫سوف اعطيكي رقم والداي،

62
00:04:52,120 --> 00:04:55,760
‫ولكن اتصلي بهما إذا لم يكن
‫هناك أي خيار آخر، من فضلك.

63
00:04:55,920 --> 00:04:58,480
‫- لم أخبرهم بأنني هنا.
‫- هيا!

64
00:04:58,640 --> 00:05:02,640
‫- فماذا قلت لهم؟
‫- أنا في رحلة أبحار.

65
00:05:02,960 --> 00:05:04,720
‫أنت تمزحين أليس كذلك؟

66
00:05:05,760 --> 00:05:07,280
‫رقم؟

67
00:05:07,760 --> 00:05:10,680
‫91-253...

68
00:05:11,280 --> 00:05:12,760
‫32-23.

69
00:05:14,280 --> 00:05:15,960
‫تعالي معي.

70
00:05:16,840 --> 00:05:18,520
‫الباب يفتح

71
00:05:27,640 --> 00:05:30,000
الباب يغلق

72
00:05:36,560 --> 00:05:40,080
‫اسمي بالوما غاريدو.
‫أنا المسؤوله عن هذا الحجز.

73
00:05:40,240 --> 00:05:43,600
‫على الرغم من ذلك، 
لجميع ‫السجناء، أنا مجرد رئيسة السجن.

74
00:05:44,000 --> 00:05:46,040
أ‫خلعوا ملابسكم، من فضلكم.

75
00:05:46,200 --> 00:05:48,720
‫أتركوهم في السلال المرقمة.

76
00:05:49,280 --> 00:05:51,600
‫في كروز ديل سور
 يبدأ ‫اليوم في 07:00.
((اسم السجن))

77
00:05:51,760 --> 00:05:55,960
‫لذلك عندما تسمعون الصفارة غدا،
‫سيكون لديكم 15 دقيقة لكي تلبسون،

78
00:05:56,120 --> 00:05:59,680
‫وترتيبون أسرتكم و الاصطفاف
‫أمام وحداتكم للعد .

79
00:05:59,840 --> 00:06:02,240
‫ثم، هناك وجبة الإفطار و ورش العمل.

80
00:06:02,400 --> 00:06:04,480
‫وسيتم شرح هذه لكم قريبا.

81
00:06:04,640 --> 00:06:06,240
‫أي أسئلة؟

82
00:06:06,640 --> 00:06:07,920
‫هل يمكنني إجراء مكالمات؟

83
00:06:08,080 --> 00:06:12,240
‫يجب عليك تقديم طلب لكل مكالمة
‫ليتم اعتمادها من قبل الإدارة.

84
00:06:12,400 --> 00:06:13,760
‫هل يمكنني التقدم بطلب للحصول على واحدة؟

85
00:06:15,040 --> 00:06:16,800
‫أي شيء آخر؟

86
00:06:17,320 --> 00:06:19,160
‫لم أستطع إحضار حقيبة الحمام .

87
00:06:19,320 --> 00:06:21,840
‫سوف تحصلون على بعض الصابون
‫وفرشاة الأسنان؟

88
00:06:22,320 --> 00:06:25,560
‫يمكنك الحصول على عدتك الصحية الأساسية.
‫لأي شيء آخر، هناك مفوض.

89
00:06:25,840 --> 00:06:30,600
‫- منه ، يمكنك شراء ما تريدين.
‫- اشتري بأي نقود ؟ أخذوها كلها.

90
00:06:30,760 --> 00:06:33,800
‫سوف تحصلون على شيكات من السجن
 في مقابل ‫عملكم في ورش العمل.

91
00:06:33,960 --> 00:06:35,600
‫أي شيء آخر؟

92
00:06:36,640 --> 00:06:39,040
‫نعم، هل هناك حمامات في الزنزانات؟

93
00:06:39,280 --> 00:06:42,400
‫لا يا عزيزتي. هناك
‫حمام مشترك في كل وحدة.

94
00:06:43,200 --> 00:06:46,480
‫يحظر الوقوف
‫للدردشة في الممرات.

95
00:06:48,000 --> 00:06:49,680
‫أنتون جدد هنا.

96
00:06:50,320 --> 00:06:52,240
‫بمجرد أن تذهبون من خلال هذا الباب،

97
00:06:52,800 --> 00:06:55,680
‫ سوف يقومون بأذلالكم لكي  تخضعون.

98
00:06:56,160 --> 00:06:57,800
سوف يجعلونكم نخفون مخدراتهم

99
00:06:57,960 --> 00:07:00,720
و تحملونها بالجوار
و تحصلون عليها أثناء زيارات خاصه وهمية

100
00:07:00,880 --> 00:07:02,440
‫لا تفعلوا ذلك.

101
00:07:04,240 --> 00:07:06,720
‫ضعوا أقدامكم على الخط الأصفر.

102
00:07:11,440 --> 00:07:13,120
‫التفوا حوله.

103
00:07:16,160 --> 00:07:18,560
‫ضعوا أيديكم على الحائط.

104
00:07:21,840 --> 00:07:23,760
‫باعدوا بين أرجلكم.

105
00:07:26,640 --> 00:07:31,040
سوف يطلب منكن المال و الخدمات
بمقابل حمايتكن

106
00:07:31,840 --> 00:07:33,440
‫لا تعطي لهم أي شيء

107
00:07:34,560 --> 00:07:37,440
‫أنصحكن أن تبقون أقوياء.

108
00:07:39,840 --> 00:07:43,200
‫هنا، الجرائم تعني زيادة عقوبتك

109
00:07:44,240 --> 00:07:46,400
‫وإلغاء فوري

110
00:07:47,120 --> 00:07:48,720
لأي محاولة للتقليل من مدة الحكم

111
00:07:50,320 --> 00:07:51,800
‫أنا في فترة حيضي

112
00:08:04,200 --> 00:08:05,440
‫فابيو.

113
00:08:07,680 --> 00:08:08,880
‫ادخل.

114
00:08:14,360 --> 00:08:15,200
الأبواب تقفل

115
00:08:17,440 --> 00:08:21,360
‫في المرة القادمة، إنه لن يكون
‫20 يوما من التعليق دون أجر.

116
00:08:21,520 --> 00:08:24,800
‫في المرة القادمة، سوف نطردك.
‫هل أنا واضحه؟

117
00:08:25,440 --> 00:08:27,200
‫نعم فعلا. أنا أفهم، ايه الحاكمه.

118
00:08:27,440 --> 00:08:30,960
‫حسنا، الآن أريد منك أن تعتذر.

119
00:08:31,840 --> 00:08:35,680
انتم الاثنان سوو خلافاتكم الشخصيه
و ابدوا بالعمل كزملاء

120
00:08:35,840 --> 00:08:37,040
‫حسنا؟

121
00:08:41,440 --> 00:08:42,480
نغمة الهاتف

122
00:08:42,640 --> 00:08:43,920
‫أسمع، فالبوينا...

123
00:08:45,360 --> 00:08:47,040
‫لقد ارتكبت خطأ.

124
00:08:48,640 --> 00:08:52,000
‫- أنا ارتكبت خطأ بالبدء بلكمك.
‫- نعم فعلا؟

125
00:08:52,160 --> 00:08:56,040
‫- نعم، ناديتك.
‫- في المرة القادمة أنها لن تكون لكمة.

126
00:08:56,200 --> 00:08:59,800
‫في المرة القادمة سوف أمزق
‫رأسك و أدفنه في كومة روث.

127
00:09:01,080 --> 00:09:05,680
‫الآن بعد أن تم حل كل شيء
‫أريد منك أن تقبل اعتذاري.

128
00:09:11,440 --> 00:09:13,280
‫اللعنة، فالبوينا.

129
00:09:13,600 --> 00:09:15,520
‫فالبوينا... اللعنة!

130
00:09:18,680 --> 00:09:20,000
الباب يغلق

131
00:09:20,720 --> 00:09:23,680
‫- ماذا حدث؟
‫- هو سوف يتخطى ذلك .

132
00:09:24,160 --> 00:09:26,440
‫نحن محاطون بالعنف، فابيو.

133
00:09:26,920 --> 00:09:29,600
‫ينبغي أن نكون مثالا
‫لهذه الفتيات.

134
00:09:30,360 --> 00:09:33,120
‫- هذا الرجل لعين.
‫- اخرج!

135
00:09:40,160 --> 00:09:40,840
الباب يغلق

136
00:09:41,520 --> 00:09:45,040
‫ممنوع التجول
‫في شعبة البلوك 2.

137
00:09:45,200 --> 00:09:49,920
‫أكرر: ‫ممنوع التجول
‫في شعبة البلوك 2..

138
00:09:52,720 --> 00:09:53,720
‫انتباه.

139
00:09:53,880 --> 00:09:57,280
‫سوف يدخل النزلاء الخطيرون
‫الفناء خلال 5 دقائق.

140
00:09:57,440 --> 00:10:00,800
‫لقد حصلت على ثلاثة لشعبة
‫الخلية 2، و واحدة لشعبة الخلية 3.

141
00:10:17,680 --> 00:10:19,880
النزلاء يصفقون و يصفرون

142
00:10:20,480 --> 00:10:22,800
‫اهلا بكي، يا شقراء!

143
00:10:28,440 --> 00:10:31,280
‫أنتي قاسية كالعصا.

144
00:10:37,040 --> 00:10:38,960
‫جميلة!

145
00:10:41,360 --> 00:10:45,560
‫أحضر الشقراء هنا، يا رئيس!
‫اتركها  هنا!

146
00:10:45,720 --> 00:10:48,320
‫خوانا رودريغيز.
‫الزنزانه 202.

147
00:10:53,600 --> 00:10:56,240
صراخ المساجين

148
00:11:01,520 --> 00:11:04,640
‫كلارا غوميز.
‫الزنزانه 233.

149
00:11:11,560 --> 00:11:12,360
أصمتووووووووووووا

150
00:11:12,520 --> 00:11:16,360
‫ماكارينا فيريرو.
‫الزنزانه 234.

151
00:11:25,680 --> 00:11:27,200
يا ‫رئيس!

152
00:11:27,680 --> 00:11:29,320
‫ممكن أن يكون هناك خطأ.

153
00:11:29,480 --> 00:11:31,480
الجديده ستذهب الى زنزانه أخرى
نحن مزدحمون هنا

154
00:11:31,640 --> 00:11:33,680
‫تم تعيين ماكارينا فيريرو
 لهذه الزنزانه.

155
00:11:33,840 --> 00:11:37,080
‫تابعي. ضعي أشيائكي الخاصة على
‫هذا الرف و رتبي السرير الخاص بك.

156
00:11:37,360 --> 00:11:40,200
‫- توقفي عن ذلك، ايتها الجديده.
‫- افعلي ما  قلته لكي، فيريرو.

157
00:11:40,360 --> 00:11:41,680
‫- لا تفعلي ذلك.
‫- افعليها!

158
00:11:41,840 --> 00:11:44,000
‫- لا!
‫- افعلي ذلك، فيريرو!

159
00:11:44,880 --> 00:11:46,320
‫لا.

160
00:11:47,280 --> 00:11:51,360
‫انتي تعتقدين أنه يمكن أن تفعل كل ما تريدين
‫لأننا سمحنا لكي بالحصول على حيوان أليف هنا؟

161
00:11:51,520 --> 00:11:55,560
‫أنا فقط أقول لرئيس شعبة
‫الزنزانه أن المكان ضيق جدا هنا.

162
00:11:56,400 --> 00:11:59,440
‫إذا كان لدينا سجين آخر، قد
‫تضطر إلى النوم على الأرض.

163
00:11:59,600 --> 00:12:00,960
‫صحيح، يا فتيات؟

164
00:12:03,760 --> 00:12:06,480
‫- جاوبي، اللعنة!
‫- نعم صحيح.

165
00:12:06,720 --> 00:12:08,080
حسنا .

166
00:12:15,840 --> 00:12:17,760
‫سوف أخذها حتى لا
‫يمكنكي أن تدمري حياتها.

167
00:12:18,160 --> 00:12:21,200
‫انتي تعتقدين أنك تحكمين،
‫ولكن أنتي على خطأ.

168
00:12:21,360 --> 00:12:23,440
‫لذا كوني حذره جدا.

169
00:12:25,840 --> 00:12:27,080
‫لنذهب.

170
00:12:28,000 --> 00:12:31,520
‫لماذا لا تحققين من هاتفك
‫النقال، ايه الرئيس؟

171
00:12:34,160 --> 00:12:39,280
‫ثم سنرى من الذي يحكم
‫ومن يتوجب عليه ان يحذر.

172
00:12:46,720 --> 00:12:52,680
الباب يغلق

173
00:12:54,160 --> 00:12:57,880
‫عذرا، أود تغيير الرقم الذي
‫أعطيته في حالة الطوارئ.

174
00:12:58,040 --> 00:13:01,120
‫أريد أن أعطيك رقم أخي،
  والدي اجرء عمليه قلبيه

175
00:13:01,280 --> 00:13:03,600
‫يمكنك طلب التغيير غدا.

176
00:13:04,840 --> 00:13:07,120
‫- عدت إلى العمل؟
‫- يبدو ذلك.

177
00:13:07,280 --> 00:13:08,600
‫أنا سعيده.

178
00:13:08,760 --> 00:13:12,560
‫فابيو، من فضلك، اعمل لي خدمه.
‫خذ الجديده إلى الزنزانه 225.

179
00:13:12,760 --> 00:13:14,400
‫فيريرو. شكرا.

180
00:13:14,760 --> 00:13:17,200
‫- لنذهب.
‫- (المساجين يصرخون) يا شقراء، هل أنتي جائع؟

181
00:13:17,360 --> 00:13:19,880
‫(المساجين يصرخون)
‫أنت ستقومين بالكثير من المص !

182
00:13:21,240 --> 00:13:23,720
‫انظري!
‫هي مثل دمية نانسي.

183
00:13:25,440 --> 00:13:27,840
‫ماكارينا فيريرو.
‫الزنزانه 225.

184
00:13:28,560 --> 00:13:30,000
‫لا لا لا.

185
00:13:30,800 --> 00:13:33,240
‫- لا، لا أستطيع. انا لا استطيع.
‫- ما الخطأ؟

186
00:13:34,960 --> 00:13:36,560
‫انا لا اعرف.

187
00:13:37,040 --> 00:13:39,280
‫أعتقد أنني أواجه أزمة قلق.

188
00:13:39,960 --> 00:13:41,880
‫أنا بحاجة لرؤية الطبيب، من فضلك.

189
00:13:42,880 --> 00:13:44,560
‫هل أنتي ترتجفين؟

190
00:13:45,040 --> 00:13:47,240
‫- لا.
‫- رؤية غير واضحة؟

191
00:13:47,400 --> 00:13:49,560
‫الدوخة، وتشنجات أو ألم في الصدر؟

192
00:13:49,720 --> 00:13:52,240
‫- لا.
‫- اذا، ليس هناك شيء خاطئ.

193
00:13:59,200 --> 00:14:02,040
‫ماكارينا فيريرو، الخلية 225.

194
00:14:31,640 --> 00:14:33,480
‫مرحبا. انا جديده.

195
00:14:34,480 --> 00:14:35,600
‫اسمي ماكارينا.

196
00:14:35,760 --> 00:14:37,280
‫انهم يضحكون

197
00:14:37,440 --> 00:14:38,520
‫أهلا حبي!

198
00:14:38,680 --> 00:14:40,720
‫إلى الجناح الرئاسي
‫من كروز ديل سور!

199
00:14:40,880 --> 00:14:42,000
‫يا للخجل!

200
00:14:42,160 --> 00:14:45,040
‫- أنتي شاحبه مثل الشبح!
‫- هي سنو وايت.

201
00:14:45,200 --> 00:14:47,360
‫- حسنا أنا...
‫- هل رأيت الأقزام السبعة؟

202
00:14:47,520 --> 00:14:51,000
‫- أنا متعبه.
‫- حسنا، سوف تستريحين تماما هنا.

203
00:14:51,160 --> 00:14:54,000
‫- هذا هو سريري، أليس كذلك؟
‫- انه في  الأسفل هناك.

204
00:14:54,160 --> 00:14:55,680
‫100٪  مفرش رغوة الذاكرة.

205
00:14:56,640 --> 00:14:58,960
‫كان هذا السرير
‫للاستمناء الجماعي،

206
00:14:59,120 --> 00:15:00,840
‫ولكن يا فتيات، اصبح الان خاص

207
00:15:01,440 --> 00:15:06,000
‫- انا ذاهبه الى النوم.
‫-  شقراء مبيضه،  شعر عانتها اسود كالظلام.

208
00:15:06,960 --> 00:15:10,640
واضح من لون حاجبك ماهو لون عانتك

209
00:15:10,800 --> 00:15:13,240
‫اسمحي لي أن أرى حواجبك؟
‫يا! إنها مظلمه!

210
00:15:14,320 --> 00:15:17,040
‫- انها ليست في مزاج.
‫- ارتاحي، يا فاتنة.

211
00:15:17,200 --> 00:15:20,280
‫- ارتاجي، حتما انتي مرهقه.
‫- استنفدت قواي، نعم.

212
00:15:47,080 --> 00:15:48,560
تنبيه رسالة جوال

213
00:15:59,000 --> 00:16:00,520
‫رقم مجهول

214
00:16:30,480 --> 00:16:32,120
شهقه

215
00:16:32,280 --> 00:16:33,920
بكاء طفل

216
00:16:41,560 --> 00:16:42,960
صياح

217
00:16:43,120 --> 00:16:46,480
تنفس بصعوبة

218
00:16:46,760 --> 00:16:49,280
‫تقرير؟ لأي غرض؟

219
00:16:49,440 --> 00:16:51,080
‫هل انتهيت؟

220
00:16:51,240 --> 00:16:53,480
‫أخرسي اللعنة، أنا أجري مقابله!

221
00:16:53,960 --> 00:16:56,600
‫سأقول لك: أنا هنا لأسباب شخصية.

222
00:16:57,000 --> 00:16:58,720
‫لأنني بريئه.

223
00:16:59,120 --> 00:17:03,200
‫لقد وجدت ابن عمي في مقصورتي
‫يحاول أن يفعل أشياء سيئة لفتاتي.

224
00:17:03,880 --> 00:17:08,040
‫بدأت ضربه.
‫كنت عمياء. لم أكن نفسي.

225
00:17:08,560 --> 00:17:10,160
‫عدة جرائم قتل.

226
00:17:10,720 --> 00:17:14,320
‫حصلنا على سيارة من
‫صديق، السيارة كانت مسروقه.

227
00:17:14,480 --> 00:17:19,640
‫فجأة انطلق الانذار، كان
‫هناك فوضى و تم القبض علينا.

228
00:17:20,280 --> 00:17:24,960
‫في اليوم الأول هنا؟ لا تعتقدين أنك
‫سوف تكونين هنا لوقت طويل.

229
00:17:25,320 --> 00:17:28,000
‫عند وصولك إلى هنا، ...

230
00:17:28,880 --> 00:17:32,000
‫- انهم يجردونكي.
‫- يفصخونكي، و يلمسونكي ...

231
00:17:32,160 --> 00:17:33,120
‫هو مثل التعرض للاغتصاب.

232
00:17:33,880 --> 00:17:36,160
‫أشعر بالأسف الشديد لهم
و ليس علي.

233
00:17:36,320 --> 00:17:40,320
‫تخيل ماهو شعورك بأدخال يدك
في كل هولاء العاهرات

234
00:17:40,480 --> 00:17:43,560
‫أنظر! شعرت وكأنني ملكة
‫في اليوم الأول هنا.

235
00:17:43,800 --> 00:17:48,480
‫أعطوني ملابس ومناشف.
‫كان هناك بوفيه ايضا !

236
00:17:48,640 --> 00:17:52,560
‫مثل البقاء في منتجع، ولكن
‫مليئ بالعاهرات!

237
00:17:56,080 --> 00:17:58,360
‫لا، ماكارينا. لا يا حبي.

238
00:17:58,520 --> 00:18:04,160
‫انظري، يجب أن يكون اللحاف
والبطانية مدسوس تحت، مثل هذا.

239
00:18:04,320 --> 00:18:08,080
‫إذا كانوا غير مرتبين سوف تعاقبين.
‫ما هو التالي؟

240
00:18:08,240 --> 00:18:10,160
‫ما هي قصتك، حبيبتي؟

241
00:18:10,320 --> 00:18:14,680
‫- أنا؟ أنا من مدريد. وسط البلد.
‫- لا، إنها تعني لماذا أنت هنا؟

242
00:18:14,880 --> 00:18:18,960
‫في الواقع، لا ينبغي أن أكون هنا.
‫أنا هنا عن طريق الخطأ.

243
00:18:20,440 --> 00:18:22,600
‫كم عدد السنوات التي
‫حصلت بها عن طريق الخطأ؟

244
00:18:23,360 --> 00:18:25,840
‫- سبعة.
‫- هذا خطأ كبير جدا، أليس كذلك؟

245
00:18:26,000 --> 00:18:28,920
‫نحن جميعا هنا عن طريق الخطأ.
‫هل تؤمنين بالله؟

246
00:18:29,440 --> 00:18:31,840
‫حسنا، ذهبت إلى مدرسة الدير.

247
00:18:32,320 --> 00:18:35,800
‫لقد بدأت في الأيمان هنا.
‫إنه شعور جيد للصلاة قبل النوم.

248
00:18:36,800 --> 00:18:38,000
‫الآب،

249
00:18:38,480 --> 00:18:41,280
‫- أدعو من أجل الجديده.
‫- مرة أخرى.  انها تفعل هذا كل يوم!

250
00:18:41,440 --> 00:18:45,240
أبتاه , يجب ان تتعلم التوبة.
‫لا أحد يحصل على سبع سنوات من دون سبب.

251
00:18:45,400 --> 00:18:46,600
‫هذا صحيح!

252
00:18:46,760 --> 00:18:49,240
‫-  تجاهليها فقط !
‫- اللعنة، فتيات! أنا أصلي.

253
00:18:49,400 --> 00:18:50,360
‫انا اسفه.

254
00:18:50,520 --> 00:18:52,520
‫أنا أصلي من أجل يولاندا أيضا.

255
00:18:52,880 --> 00:18:57,520
 انها سوف تتركنا خلال ثلاثة أسابيع.
‫دعنا لا نراها مرة أخرى، من فضلك.

256
00:18:57,680 --> 00:19:01,960
‫- ايته العاهرة! ستشتاقين لي!
‫- وأخيرا، أدعو لـ أنابيل.

257
00:19:02,320 --> 00:19:05,120
‫الأب،انا في حاجة إلى
‫ضوء للعثور على طريقي،

258
00:19:05,720 --> 00:19:08,320
‫لكن هذه الفتاة تحتاج مثل أضواء
‫الشوارع في عيد الميلاد!

259
00:19:08,880 --> 00:19:10,640
‫- آمين.
‫- آمين.

260
00:19:11,520 --> 00:19:13,960
‫تيريزا الأم!
‫أحرقت زوجها.

261
00:19:14,120 --> 00:19:15,520
‫لماذا لا تصمتين؟

262
00:19:16,560 --> 00:19:18,920
‫- أنتي أحرقت زوجك؟
‫- حسنا، حبيبتي...

263
00:19:19,360 --> 00:19:23,240
‫بعد 16 عاما من الاعتداء
‫الجسدي واللفظي،

264
00:19:24,000 --> 00:19:26,200
‫وجدته  في السرير
‫مع أفضل صديقه لي.

265
00:19:29,720 --> 00:19:32,360
‫هل تعرفين ما تشبه  رائحة رجل محترق؟

266
00:19:32,520 --> 00:19:33,480
‫لا.

267
00:19:35,200 --> 00:19:36,200
‫لحم خنزير مقدد.

268
00:19:37,760 --> 00:19:40,160
‫- لحم خنزير مقدد!
‫- طيب المذاق!

269
00:19:40,320 --> 00:19:43,080
‫-  كان مدلل.
‫- هل تحبين لحم الخنزير المقدد، ماكارينا؟

270
00:19:51,680 --> 00:19:53,240
‫صمت

271
00:20:01,520 --> 00:20:04,280
‫هل تعرفين ما الله والمسيح مشتركين به؟

272
00:20:04,800 --> 00:20:05,960
‫لا.

273
00:20:07,760 --> 00:20:10,520
‫كلاهما في كل مكان
‫وكلاهما يرون كل شيء.

274
00:20:14,080 --> 00:20:16,680
‫هذه هي الطريقة التي يجب أن
‫يشعر بها هناك، أليس كذلك؟

275
00:20:18,320 --> 00:20:19,880
‫هناك، أين؟

276
00:20:26,440 --> 00:20:28,800
‫في غرفة كاميرات المراقبه.

277
00:20:37,280 --> 00:20:40,360
ثرثره غير واضحه

278
00:20:40,520 --> 00:20:43,120
‫لا تلمسيني، لا تلمسيني.

279
00:20:45,000 --> 00:20:47,920
‫هل لديك فرشاة أسنان احتياطية؟

280
00:20:48,080 --> 00:20:50,600
‫- لا لا. انا لا.
‫-  حقا؟

281
00:20:53,440 --> 00:20:55,720
‫- ابتعدي.
‫- أنتي محظوظه.

282
00:20:56,320 --> 00:20:58,040
‫الزنزانه، أعني.

283
00:20:58,200 --> 00:21:00,240
‫البعض الآخر أسوأ بكثير.

284
00:21:00,560 --> 00:21:04,280
‫اخرجي ايتها المدمنه!
‫اخرجي! أنا سئمت منك!

285
00:21:05,440 --> 00:21:08,840
‫- لماذا أنتي هنا؟
‫- أنا  كنت أعمل مع والدتي.

286
00:21:09,440 --> 00:21:11,320
‫- حانه للفتيات.
‫- نعم هذا صحيح!

287
00:21:12,160 --> 00:21:14,760
‫كان لنا متجر.
‫قلة مبيعاتنا.

288
00:21:16,000 --> 00:21:19,360
‫- لماذا لا تذهبين للنزهة، جاكي؟
‫- لأنني لا اريد.

289
00:21:19,520 --> 00:21:23,040
‫لا شيء يرفضه الرجال أكثر من
‫رؤية المرأة تنجح من لا شيء.

290
00:21:23,200 --> 00:21:26,160
‫صحيح. أنت وأمك بدأتما حقا من القاع.
‫

291
00:21:26,320 --> 00:21:29,200
‫ماكارينا،  انها سيدة دعارة.
‫كان لديها 11 بيت دعارة.

292
00:21:29,360 --> 00:21:32,920
‫جلبت الفتيات من رومانيا
‫في حافلة صغيرة.

293
00:21:33,080 --> 00:21:34,560
‫العمال والعاهرات.

294
00:21:34,720 --> 00:21:37,440
‫ولكن بحرية! لم نأخذ
‫جواز سفر أي شخص.

295
00:21:37,600 --> 00:21:39,880
‫حتى الآن أنت سيدة أعمال؟

296
00:21:40,240 --> 00:21:44,320
‫كان لديك سوق عاهرات ساخن.
‫

297
00:21:44,720 --> 00:21:47,560
‫يولي هي صاحبة القصة المذهلة.

298
00:21:48,160 --> 00:21:51,360
‫- يولاندا؟
‫- هي أذكى من في هذا السجن.

299
00:21:52,040 --> 00:21:55,080
‫في غضون ثلاثة أسابيع، سوف تكون.
في فندق من فئة الخمس نجوم في البرازيل

300
00:21:55,240 --> 00:21:56,640
‫البرازيل!

301
00:21:59,600 --> 00:22:02,760
‫لماذا أنت هنا، حبيبتي؟
‫السرقة والاتجار والبغاء...

302
00:22:03,360 --> 00:22:05,800
‫لا لا. أنا هنا عن طريق الخطأ. حقيقه.

303
00:22:06,240 --> 00:22:10,040
‫في الواقع  أحتاج إلى محام جديد
‫لكنهم قالوا حتى يوم الأربعاء

304
00:22:10,200 --> 00:22:12,440
‫- يمكنني الحصول لك على واحد.
‫- صحيح ؟

305
00:22:12,600 --> 00:22:14,400
‫- غدا.
‫- حسنا، الحقيقة هي...

306
00:22:14,560 --> 00:22:18,480
‫القاعدة الأولى في السجن: لا
‫تسألي عن خدمات مجانيه. صحيح  أنابيل؟

307
00:22:18,840 --> 00:22:22,960
بلى سأفعل! سأطلب  خدمه!
‫انا يائسه.

308
00:22:23,120 --> 00:22:25,520
‫انا احتاج الى الخروج من هنا.

309
00:22:30,320 --> 00:22:32,800
‫سيكون لديك محامي صباح الغد.

310
00:22:32,960 --> 00:22:35,760
‫- سوف أحصل لك على واحد.
‫- شكرا.

311
00:22:38,640 --> 00:22:39,400
‫صفارة إنذار

312
00:22:39,560 --> 00:22:44,720
الباب يغلق

313
00:22:46,960 --> 00:22:48,720
‫ليلة سعيدة عزيزتي.

314
00:22:48,880 --> 00:22:50,560
‫قبلات

315
00:22:52,120 --> 00:22:53,280
‫الانوار منطفئة

316
00:22:53,520 --> 00:22:55,000
‫تنهيدة عميقة

317
00:23:00,480 --> 00:23:02,680
بكاء

318
00:23:06,040 --> 00:23:10,240
بكاء

319
00:23:11,200 --> 00:23:13,360
‫الليلة الأولى هي
‫الأسوأ من كل شيء.

320
00:23:14,480 --> 00:23:17,480
‫يمكنك سماع كل شيء هنا. كل شىء.

321
00:23:17,880 --> 00:23:21,880
‫خطوات، أبواب،
‫مراحيض سيفونات، شخير...

322
00:23:22,800 --> 00:23:24,600
‫يمكنك سماع كل شيء.

323
00:23:25,520 --> 00:23:27,680
‫ثم تعتادين على ذلك.

324
00:23:28,000 --> 00:23:29,200
‫إغلاق الأبواب

325
00:23:30,720 --> 00:23:33,960
صداء صراخ

326
00:23:34,280 --> 00:23:35,520
‫أبواب السجن تغلق

327
00:23:36,080 --> 00:23:37,360
‫ابقي هادئه.

328
00:23:38,640 --> 00:23:40,800
‫لا بأس، حبيبتي.
‫هذا جيد.

329
00:23:41,360 --> 00:23:44,400
‫يمكنك البكاء. كنا جميعا
‫نبكى أول ليلة هنا.

330
00:23:54,720 --> 00:23:56,400
‫خذيها.

331
00:23:57,360 --> 00:23:58,840
‫انها سوف تحميكي.

332
00:24:05,520 --> 00:24:07,200
‫ ماكارينا العذراء .

333
00:24:08,720 --> 00:24:10,560
‫لماكارينا.

334
00:24:11,680 --> 00:24:13,600
‫- شكرا.
‫- مرحبا بك.

335
00:24:14,320 --> 00:24:15,960
‫انه جميل.

336
00:24:16,120 --> 00:24:18,960
‫- لانهائية.
‫- على الاطلاق.

337
00:24:19,120 --> 00:24:21,960
 ثمانية.
‫رقم الحظ في الصين.

338
00:24:22,360 --> 00:24:25,240
‫إذا كان يعمل في الصين، لماذا
‫لا ينبغي أن يعمل هنا؟

339
00:24:25,840 --> 00:24:29,680
‫إذا كنت تريدين يمكنك مسك يدي أثناء النوم.
‫أنا لا أمانع.

340
00:24:31,000 --> 00:24:33,080
‫سوف تشعرين بالهدوء.
‫سترين.

341
00:24:35,560 --> 00:24:37,200
‫كل شيء على ما يرام.

342
00:24:38,600 --> 00:24:40,320
‫كل شيء على ما يرام.

343
00:24:45,600 --> 00:24:48,200
ضغطات القلم

344
00:24:48,440 --> 00:24:50,480
‫لقد حققنا الأهداف الرئيسية.

345
00:24:50,640 --> 00:24:55,440
‫ولكن هذا لا يكفي. وكما تعلمون،
‫فإن وضعنا لا يزال حساسا.

346
00:24:55,600 --> 00:24:58,360
‫وبالتالي فإن زيادة
‫رأس المال أمر ضروري.

347
00:24:59,320 --> 00:25:04,640
‫الآن ممولتنا سوف تبلغنا
‫عن عملية إعادة الرسملة.

348
00:25:06,800 --> 00:25:08,400
‫ماكارينا، من فضلك.

349
00:25:08,800 --> 00:25:12,640
‫كما قال الرئيس، نحن بحاجة
‫إلى عضلات مالية.

350
00:25:13,360 --> 00:25:17,840
‫السيولة النقدية. حتى نتمكن من
‫تغطية المدفوعات للموردين والبنوك.

351
00:25:21,120 --> 00:25:25,840
‫تظهر التنبؤات للفصلين التاليين

352
00:25:26,000 --> 00:25:31,680
‫أن الشركة لن تكون قادرة على البقاء
‫على قيد الحياة دون استثمارات إضافية.

353
00:25:32,480 --> 00:25:34,720
‫يمكننا أن نرى مثالا على هذا هنا.

354
00:25:35,240 --> 00:25:36,680
‫كما ترى...

355
00:25:37,000 --> 00:25:38,880
‫موسيقى

356
00:25:39,120 --> 00:25:40,280


357
00:25:41,040 --> 00:25:42,360
يولي

358
00:25:42,960 --> 00:25:44,240
يولي

359
00:25:45,120 --> 00:25:46,720
‫هل أنتي نائمه؟

360
00:25:47,160 --> 00:25:48,720
قليلا

361
00:25:49,760 --> 00:25:52,640
‫دعينا ندخن سيجارة في الحمام.
‫كان يومي سيئا.

362
00:26:07,600 --> 00:26:10,240
‫- ليس لدي تبغ.
‫- أنا لدي.

363
00:26:18,800 --> 00:26:20,800
الابواب تغلق

364
00:26:21,840 --> 00:26:24,000
‫الحاكم ادخلتك , أليس كذلك؟

365
00:26:24,160 --> 00:26:26,920
‫جعلتكم تتصافحون مثل
‫الأولاد الصالحين...

366
00:26:27,080 --> 00:26:28,400
‫كما لو كنا أطفالا.

367
00:26:28,560 --> 00:26:32,000
‫يجب أن تهدأ الامور مع
فالبوينا

368
00:26:32,160 --> 00:26:36,400
‫ هراءه يدخل من أذن
‫ويخرج من الأخرى، فقط ليس اكثر.

369
00:26:37,120 --> 00:26:40,520
‫.يجب أن لا تبلع الطعم
‫لا يستحق ذلك فابيو

370
00:26:41,520 --> 00:26:45,560
‫- عدني.
‫- أنا لن أبلع الطعم مرة أخرى.

371
00:26:46,240 --> 00:26:48,080
‫ما هي مشكلتك مع القواعد؟

372
00:26:48,240 --> 00:26:52,240
‫أنا الزميل الوحيد الذي لديك هنا
‫مع أننا لم نذهب أبدا لتناول مشروب.

373
00:26:52,400 --> 00:26:55,840
‫هل تعتقد أن هذا أمر طبيعي؟
‫قل شيئا، اللعنة!

374
00:26:56,160 --> 00:26:58,880
‫لماذا باب الغسيل مفتوح ؟

375
00:27:05,680 --> 00:27:06,880
‫مرحبا؟

376
00:27:08,960 --> 00:27:10,640
‫هل هناك احد؟

377
00:27:11,000 --> 00:27:11,600
‫ الباب يغلق

378
00:27:21,920 --> 00:27:24,160
‫مهلا! كيف وصلت إلى هنا؟

379
00:27:24,320 --> 00:27:26,480
‫سوف تذهبين إلى الحبس الانفرادي.

380
00:27:29,840 --> 00:27:31,440
‫اللعنة!

381
00:27:32,480 --> 00:27:33,960
‫اللعنة!

382
00:27:34,960 --> 00:27:36,160
‫لكن...

383
00:27:36,320 --> 00:27:37,600
‫يلهث

384
00:27:37,760 --> 00:27:39,360
‫ماذا حدث لها؟

385
00:27:40,640 --> 00:27:43,640
‫عينيها بيضاء...

386
00:27:45,000 --> 00:27:47,120
‫لا تنظر. فلنخرج من هنا.

387
00:27:49,960 --> 00:27:52,640
‫بالوما، أغلق الزنزانه.
‫لدينا مشكلة.

388
00:27:52,800 --> 00:27:56,040
الابواب تغلق

389
00:27:57,240 --> 00:28:00,080
‫ ميراندا، أنا
‫آسف على ايقاظكي .

390
00:28:00,240 --> 00:28:01,800
‫- لم أكن نائمه.

391
00:28:02,480 --> 00:28:04,680
‫حسنا. حسنا، أنا...

392
00:28:05,680 --> 00:28:09,720
‫أعتقد أنك يجب أن تأتي.
‫حدث شيء خطير.

393
00:28:10,760 --> 00:28:13,840
‫ومن الواضح تماما أنها
‫لم تموت لأسباب طبيعية.

394
00:28:15,360 --> 00:28:18,440
‫- بالطبع لا.
‫- يا إلهي!

395
00:28:19,760 --> 00:28:21,640
‫لماذا هي ورديه؟

396
00:28:24,720 --> 00:28:27,840
‫- حسنا. إهدئ.
‫- الجميع للخارج!

397
00:28:29,120 --> 00:28:31,360
‫الشرطة في طريقها.

398
00:28:31,640 --> 00:28:42,160
‫موسيقى

399
00:28:45,600 --> 00:28:46,960
‫أود أن...

400
00:28:48,240 --> 00:28:50,400
‫يكون لي اطفال.
‫احبهم.

401
00:28:51,200 --> 00:28:54,680
‫أود أن يكون لي منزل مع فناء جميل.

402
00:28:54,840 --> 00:28:57,680
‫أود أن أسفر  لمكان ما.
‫أنا لا أعرف العديد من الأماكن.

403
00:28:57,840 --> 00:28:59,840
‫سافرت الى سبتة.
<font color="#ffff00">مدينة مغربية محتلة من طرف إسبانيا</font>

404
00:29:00,080 --> 00:29:01,480
‫يمكن...

405
00:29:02,800 --> 00:29:05,320
‫انا لا اعرف.
‫أود أن أقع في الحب ولكن...

406
00:29:06,080 --> 00:29:09,360
‫نعم، أعتقد، أنا لا أعرف.
‫ولكن أريد الأطفال.

407
00:29:09,920 --> 00:29:11,160
‫ضربات خفيفة

408
00:29:19,800 --> 00:29:25,120
صفارة انذار السجن

409
00:29:38,840 --> 00:29:43,480
ابواب السجن تفتح

410
00:29:50,640 --> 00:29:52,760
‫حسنا، العد جيد.
‫يمكنكم الذهاب  للأستحمام.

411
00:29:52,920 --> 00:29:56,160
‫هل هذا صحيح؟ هل انت اعمى؟
‫يولاندا مفقوده!

412
00:29:56,520 --> 00:29:58,960
‫- هيا، إلى الاستحمام.
‫- أين هي يولاندا؟

413
00:30:02,160 --> 00:30:05,760
‫رأيتها تخرج الليلة الماضية
‫مع تلك الفتاة ذات الشعر الداكن.

414
00:30:05,920 --> 00:30:07,960
‫- أي واحده؟
‫- زليمة؟

415
00:30:08,840 --> 00:30:09,440
‫نعم فعلا.

416
00:30:12,400 --> 00:30:15,720
‫- هيا، إلى الاستحمام.
‫- لا اشعر بخير.

417
00:30:15,880 --> 00:30:17,240
‫سأبقي هنا.

418
00:30:17,600 --> 00:30:20,600
‫عزيزتي، هذا هو السجن، لا
‫أحد يشعر بالارتياح هنا.

419
00:30:25,640 --> 00:30:28,240
‫كوني حذره جدا مما تقولين هنا.

420
00:30:28,720 --> 00:30:29,960
‫أو سوف ينتهي بك الأمر كخادمة.

421
00:30:31,600 --> 00:30:33,360
‫ما هي الخادمة؟

422
00:30:35,920 --> 00:30:38,920
‫الفتاة الفقيرة التي لم
‫تسدد الخدمه المجانيه في الوقت المناسب

423
00:30:39,080 --> 00:30:41,240
‫أو الذين يخونون شخصا قويا.

424
00:30:41,400 --> 00:30:43,000
‫إذا سألتي عن خدمه مجانيه او معروف ،

425
00:30:43,360 --> 00:30:46,760
‫تأكدي من أنك قادر على
‫تسديدها في أقرب وقت ممكن.

426
00:30:46,920 --> 00:30:48,240
‫حسنا؟

427
00:30:49,720 --> 00:30:51,800
‫هيا!
‫هيا!

428
00:31:01,280 --> 00:31:03,720
‫ صرخات

429
00:31:07,040 --> 00:31:09,680
‫الحشرات رذاذ الحشرات

430
00:31:11,440 --> 00:31:12,440
دقات الجرس

431
00:31:25,040 --> 00:31:26,440
‫تركتها.

432
00:31:27,040 --> 00:31:28,520
‫تركت زوجتي.

433
00:31:29,000 --> 00:31:30,320
‫أخيرا.

434
00:31:30,800 --> 00:31:32,000
‫انتهى.

435
00:31:37,680 --> 00:31:39,200
‫أحبك.

436
00:31:45,840 --> 00:31:47,720
‫ضعي بعض الكريم علي، هيا.

437
00:31:51,840 --> 00:31:53,440
‫المزيد من الجهد.

438
00:32:06,080 --> 00:32:08,440
‫زوليما.
‫ماذا عني؟

439
00:32:10,480 --> 00:32:11,960
‫اعطني اياه.

440
00:32:12,120 --> 00:32:13,120
‫أنت.

441
00:32:14,480 --> 00:32:15,240
اذهبي

442
00:32:16,680 --> 00:32:19,520
‫لا، رجاء، زليمة.
‫من فضلك، لا.

443
00:32:19,680 --> 00:32:21,840
‫من فضلك من فضلك...
‫اذهبي !

444
00:32:23,600 --> 00:32:24,320
‫هيا!

445
00:32:27,760 --> 00:32:29,800
‫هيا، كاسبر.
‫انها ليست سيئا لهذه الدرجة!

446
00:32:42,880 --> 00:32:45,320
‫- مرحبا، يا شقراء .
‫- مرحبا.

447
00:32:46,120 --> 00:32:48,600
‫- هل يمكن أن تعطيني بعض الصابون، من فضلك؟
‫- بالتاكيد.

448
00:32:48,760 --> 00:32:50,480
‫شكر.
‫أنا إستيفانيا.

449
00:32:50,640 --> 00:32:53,760
‫- حسنا، يدعونني مجعد.
‫- أنا ماكارينا.

450
00:32:54,080 --> 00:32:56,840
‫- ماكارينا؟ تشرفت بمقابلتك.
‫- تشرفت بمقابلتك.

451
00:33:03,560 --> 00:33:06,880
‫- كم هي فترة عقوبتك؟
‫- أنا في انتظار المحاكمة.

452
00:33:07,040 --> 00:33:09,520
‫- سبع سنوات.
‫- حسنا،

453
00:33:09,680 --> 00:33:14,000
‫سبع سنوات هنا... سوف
‫يكون وقتا طويلا دون شريك.

454
00:33:14,440 --> 00:33:16,600
‫لقد فسخت علاقتي مع شريكتي
‫قبل بضعة أيام

455
00:33:17,040 --> 00:33:19,600
‫- انا اسفه.
‫- لا لا. هذا جيد.

456
00:33:19,760 --> 00:33:22,040
‫امر مزعج.
‫كنت بحاجة إلى تغيير.

457
00:33:23,680 --> 00:33:25,280
‫صيحات

458
00:33:25,440 --> 00:33:27,520
‫هل تريدين الخروج معي؟

459
00:33:28,760 --> 00:33:31,120
‫- ماذا؟
‫- هل تريدين الخروج معي؟

460
00:33:34,480 --> 00:33:37,160
‫- شكر. لا، أعني....
‫- نعم فعلا؟

461
00:33:37,320 --> 00:33:40,240
‫شكرا.
‫عرضك يغريني ،

462
00:33:40,400 --> 00:33:43,720
‫ولكن لا أستطيع، لأن...

463
00:33:44,520 --> 00:33:47,600
‫أنا لا أحب النساء.
‫أنا احب الرجال.

464
00:33:47,760 --> 00:33:49,920
‫نحن جميعا نجب الرجال هنا. هذا جيد.

465
00:33:50,880 --> 00:33:54,280
‫ليست هناك حاجة للإجابة الآن.
‫يمكنك أن تخبريني في يوم آخر.

466
00:33:56,080 --> 00:33:58,240
‫مجرد فكري أكثر في ذلك، حسنا؟

467
00:33:59,840 --> 00:34:01,680
‫- حسنا.
‫- حسنا رائع.

468
00:34:15,760 --> 00:34:17,960
‫- تيريسيتا.
‫- سألوني فقط...

469
00:34:18,120 --> 00:34:21,600
‫- ماذا سألوك؟
‫- سألوني فقط...

470
00:34:21,760 --> 00:34:24,080
‫- هل أنتي لطيفه؟
‫- عن حياتي الجنسية!

471
00:34:24,240 --> 00:34:27,680
‫استرخي، لا تكوني قذرة.
‫سأراك لاحقا.

472
00:34:28,400 --> 00:34:32,600
‫تنشأ المودة بين النساء.
‫كنت أفتقد عناق، قبلة... كل شيء.

473
00:34:33,560 --> 00:34:37,440
‫هناك الكثير من السحاقيات الكاذبات.
‫لقد كنت دائما سحاقيه.

474
00:34:37,600 --> 00:34:40,040
‫انهم يريدون المودة.
‫هذا كل شيء.

475
00:34:42,320 --> 00:34:45,040
‫- هل أنت مثليه؟
‫- أنت تعرفين أن هناك بنات...

476
00:34:45,200 --> 00:34:47,760
‫أو ضباط السجون، و...

477
00:34:48,360 --> 00:34:51,960
‫إذا قارنتهم، في نهاية
‫المطاف اختيار الفتيات.

478
00:34:52,280 --> 00:34:54,720
‫أنتي تعرفين أن الناس لا يريدونك.

479
00:34:55,280 --> 00:34:59,280
‫هذا يجعلك تشعرين بالحرية.
‫أنا مثل الميته من الخصر إلى أسفل.

480
00:34:59,440 --> 00:35:03,000
‫أنا لا أشعر بشيئ، لا أشعر بأي رغبة.
‫ترىن؟

481
00:35:03,920 --> 00:35:06,720
‫- حتى السيد فنجر.
‫- لدي حتى كلس في الأسفل.

482
00:35:06,960 --> 00:35:09,200
‫- شعرك.
‫- مرة أخرى! اتركيه!

483
00:35:09,360 --> 00:35:12,400
‫- شعري يحط على وجهي.
‫- سوف ابدوا بشكل رهيب !

484
00:35:12,880 --> 00:35:16,040
‫ولكنه حقي.
‫تيرى! تيرى!

485
00:35:16,200 --> 00:35:19,080
‫اللعنه , المدمنه اللعينه.
‫آمل أن تموتي قريبا.

486
00:35:19,880 --> 00:35:20,960
‫قص قص.

487
00:35:21,840 --> 00:35:24,280
صوت تصوير الكاميرا

488
00:35:29,360 --> 00:35:30,480
‫الباب يتحرك

489
00:35:50,360 --> 00:35:54,160
‫- كيف حال زوجتك؟
‫- حسنا. إنها عملية تدريجية.

490
00:35:54,640 --> 00:35:56,960
‫تندمج مع  حياتها الجديدة.

491
00:35:57,560 --> 00:36:00,000
‫الجميع يفتقدك في مركز الشرطة.

492
00:36:02,000 --> 00:36:04,160
‫لقد حصلت على مساعد صيني

493
00:36:04,320 --> 00:36:07,800
‫الذي لن يجد فكرة داخل
‫دائرة الفلورسنت.

494
00:36:08,360 --> 00:36:10,640
‫لماذا لا تذهب ، كاستيلو؟

495
00:36:10,800 --> 00:36:13,720
‫- أنظر؟
‫- ماذا يمكن أن تخبرني عن الفتاة؟

496
00:36:14,880 --> 00:36:15,920
طبخوها

497
00:36:16,960 --> 00:36:18,320
طبخوها ؟

498
00:36:22,240 --> 00:36:23,080
‫ بالبخار.

499
00:36:26,560 --> 00:36:28,320
‫90 درجة مئوية.

500
00:36:29,240 --> 00:36:34,120
‫أصوات في الخلفية:

501
00:36:36,880 --> 00:36:37,840
‫شكرا.

502
00:36:39,880 --> 00:36:41,800
‫ما الذي تفعلون هنا؟

503
00:36:41,960 --> 00:36:45,360
‫- أفعل كما أريد!
‫- غادروا حالا!

504
00:36:45,520 --> 00:36:49,360
‫- ما بكم؟
‫- لا تلمسيها !

505
00:36:51,360 --> 00:36:54,840
‫- بهدوء بهدوء
‫- هذا يكفي!

506
00:36:56,720 --> 00:36:59,400
‫انتي تعال هنا!
‫تعال الى هنا!

507
00:36:59,680 --> 00:37:01,760
‫- تعال هنا، بجانبي!
‫- لا، شكرا.

508
00:37:01,920 --> 00:37:04,240
‫- تعالي اجلسي بجانبي ، يا جميلتي!
‫- شكرا.

509
00:37:12,160 --> 00:37:14,440
‫المحقق:

510
00:37:21,360 --> 00:37:23,400
‫انا لست جائعه.

511
00:37:23,920 --> 00:37:27,720
‫أنا لست في إضراب، أنا فقط لا يمكني الأكل.
‫انا لا استطيع.

512
00:37:28,520 --> 00:37:31,840
‫يمكنك الذهاب إلى المرحاض
‫واستخدام أصابعك لتقيء،

513
00:37:32,000 --> 00:37:33,960
‫ولكنه إجباري  أكل كل شيء.

514
00:37:34,640 --> 00:37:36,680
‫لا أستطيع حتى رفع ملعقة.

515
00:37:51,040 --> 00:37:52,640
‫كله.

516
00:37:56,400 --> 00:37:57,720
‫أحسنت.

517
00:38:01,840 --> 00:38:03,240
لو سمحت

518
00:38:05,760 --> 00:38:08,600
‫لقد كسبت صديق بالأمس.
‫حسنا، صديقه...

519
00:38:09,440 --> 00:38:12,840
‫اسمها يولاندا.
‫لم تكن هناك هذا الصباح.

520
00:38:13,000 --> 00:38:16,120
‫هل حدث شيء لها؟
‫هل عوقبت؟

521
00:38:16,320 --> 00:38:18,080
‫لقد توفيت.

522
00:38:20,880 --> 00:38:22,960
‫ماذا تعني "وافتها المنية"؟

523
00:38:23,640 --> 00:38:25,280
‫ماذا...؟

524
00:38:25,680 --> 00:38:28,400
‫- حادث أو...؟
‫- انهم يحققون فيه.

525
00:38:28,560 --> 00:38:31,600
‫بالمناسبة، هل رأيتها  تترك
‫الزنزانه الليلة الماضية؟

526
00:38:31,920 --> 00:38:33,040
‫الصحن يضرب الطاوله

527
00:38:33,400 --> 00:38:34,920
‫يا الهي! انا اسفه.
‫صباح الخير.

528
00:38:36,560 --> 00:38:39,000
‫- معذرة.
‫- إنهي وجبة الإفطار.

529
00:39:01,360 --> 00:39:02,960
‫هل تمانع؟

530
00:39:06,040 --> 00:39:10,560
‫قبل عشر ساعات كانت صديقتي
‫هناك تتحدث بالهراء.

531
00:39:12,120 --> 00:39:14,960
‫هل تمانع في اخذ اشيائها
‫في وقت لاحق، من فضلك؟

532
00:39:17,080 --> 00:39:19,440
‫أنا بحاجة إلى بعض الوقت للحداد.

533
00:39:20,480 --> 00:39:22,360
‫نحن بحاجة إلى الأسرة الفارغه.

534
00:39:24,120 --> 00:39:25,880
الجدد لن يحضروا الا في الغد

535
00:39:27,200 --> 00:39:28,400
‫رجاء.

536
00:39:29,280 --> 00:39:30,960
مجرد شفقه انسانيه قليله

537
00:39:45,280 --> 00:39:48,800
‫حياة يولاندا  في كرتون
بحجم 60 سنتيمتر

538
00:39:50,000 --> 00:39:51,760
‫الجميع يفعل.

539
00:39:52,560 --> 00:39:55,440
‫يجب أن نترك هذه الصورة هنا.

540
00:40:09,920 --> 00:40:14,680
صوت الشيول

541
00:40:25,840 --> 00:40:26,960
‫تتنهد

542
00:40:28,120 --> 00:40:29,920
‫ما هو الخطأ، يا فتاة؟

543
00:40:31,760 --> 00:40:34,360
‫قالوا لي يولاندا توفيت.

544
00:40:41,480 --> 00:40:44,160
‫- كيف ماتت، وحيده؟
‫- إذا لم يكن من المرض،

545
00:40:44,320 --> 00:40:46,680
‫هناك طريقتان فقط للموت في السجن.

546
00:40:47,120 --> 00:40:48,480
‫الانتحار أو القتل.

547
00:40:52,000 --> 00:40:54,600
‫كثير من الناس هنا
‫يريدون قتل يولاندا.

548
00:40:56,120 --> 00:40:56,640
‫لماذا ا؟

549
00:40:59,200 --> 00:41:01,240
‫قامت يولاندا بسرقة مذهلة.

550
00:41:01,400 --> 00:41:03,280
‫أنا آسفه، أنا لا
‫أعرف كل التفاصيل.

551
00:41:03,440 --> 00:41:05,920
‫كل شيء محدد في التقرير.

552
00:41:06,080 --> 00:41:09,040
‫اشترت يولاندا وصديقها
‫سيارتين مشطوبتين

553
00:41:09,200 --> 00:41:10,240
‫من تاجر الخردة.

554
00:41:10,400 --> 00:41:14,280
‫أحرقوها في طريق شاحنة مدرعة
‫تحتوي على 9 ملايين يورو

555
00:41:14,440 --> 00:41:15,760
لكي لا تمر.

556
00:41:16,360 --> 00:41:18,560
‫كانت خطة مثالية.

557
00:41:19,200 --> 00:41:23,280
‫يمكن لأي شخص الذهاب إلى بنك
‫مع بندقية والتصويب على رؤوسهم.

558
00:41:23,840 --> 00:41:25,480
‫ولكن ماذا فعلت...

559
00:41:25,920 --> 00:41:29,720
شاهد الحراس 
‫حادث مميت وضحيتان.

560
00:41:30,320 --> 00:41:35,040
رجل مغطى بالدم يحمل ما يشبه
المراءه الميته

561
00:41:35,200 --> 00:41:38,560
‫- مساعدة! ساعدني من فضلك!
‫- هيا!

562
00:41:39,240 --> 00:41:41,360
‫- ابقى ثابت ايه اللعين!
‫- كانت يولاندا.

563
00:41:41,640 --> 00:41:43,120
‫جعلوهم يفتحون الباب،

564
00:41:43,280 --> 00:41:45,840
‫ربطوهم  وأخذوا
‫9 ملايين يورو.

565
00:41:46,000 --> 00:41:47,560
‫كان لديهم المال،

566
00:41:47,720 --> 00:41:50,640
‫ولكن أيضا اثنتان من سيارات
‫الشرطة  تلحقهم عن كثب.

567
00:41:51,880 --> 00:41:53,480
‫ألقوا القبض عليها، أليس كذلك؟

568
00:41:53,920 --> 00:41:57,280
‫أبقتهم مشغولين لفترة طويلة أولا.

569
00:41:58,800 --> 00:42:02,080
‫استغرق الهروب 39 دقيقة
‫أسفل الطرق المحلية،

570
00:42:03,280 --> 00:42:05,280
‫وانتهى الأمر مع إطلاق النار.

571
00:42:06,720 --> 00:42:08,400
‫توفي صديقها.

572
00:42:09,960 --> 00:42:12,440
‫عندما ألقي القبض عليها،
‫لم يكن هناك أي أثر للمال.

573
00:42:12,920 --> 00:42:15,760
تم دفنه في مكان ما
‫بين مدريد وسيغوفيا.

574
00:42:15,920 --> 00:42:17,880
‫لم يجدوا المال؟

575
00:42:18,200 --> 00:42:21,840
‫أخذت موقعه إلى القبر، على
‫الرغم من انهم بحثوا عنه على مدى اعوام .

576
00:42:22,000 --> 00:42:26,080
‫كانت أكثر ذكاء من
‫رجال الشرطة والكلاب،

577
00:42:26,240 --> 00:42:29,800
‫أكثر ذكاء من المباحث،
‫أكثر ذكاء من أي شخص.

578
00:42:29,960 --> 00:42:32,000
‫قامت يولاندا بتبديل شريحة الجوال

579
00:42:32,160 --> 00:42:35,280
‫عندما أدركت أنهم على وشك
‫أن يتم القبض عليهم.

580
00:42:35,960 --> 00:42:38,400
‫أعتقد أنها ابتلعت الأخرى.

581
00:42:39,640 --> 00:42:43,280
‫- أكلت.
‫- كيف يمكنك أن تكون متأكدا من ذلك؟

582
00:42:44,400 --> 00:42:49,320
‫لأن البطاقة في هاتفها ليست
‫هي التي كانت تستخدمها

583
00:42:49,480 --> 00:42:52,440
‫لتحميل البيانات و التوجيه
‫ أثناء الهرب.

584
00:42:55,360 --> 00:42:58,560
‫لم نكن نعرف حتى قارنا
‫البيانات مع مشغل الهاتف.

585
00:42:58,720 --> 00:43:01,840
‫يجب أن تظهر البطاقة التي
‫تحتفظ بها عن مخبأ المال.

586
00:43:02,000 --> 00:43:06,920
‫ربما إحداثيات أو صور أو أيا كان.

587
00:43:07,320 --> 00:43:10,280
‫الجميع يعتقد أنها احتفظت به هنا.

588
00:43:11,000 --> 00:43:13,400
‫تلك العاهرات دخلوا في الزنزانه،

589
00:43:14,040 --> 00:43:17,000
‫وقاموا بالبحث والتفتيش،
‫وتحويل كل شيء رأسا على عقب.

590
00:43:18,560 --> 00:43:23,560
‫هل تقصد سجين قتلها
‫للحصول على المعلومات؟

591
00:43:23,720 --> 00:43:27,280
‫هذا ما أود منك أن
‫تفهميه، حاكمه أغيري.

592
00:43:29,000 --> 00:43:31,200
‫انهم يعملون على خطة للهروب.

593
00:43:31,680 --> 00:43:34,120
‫موسيقى

594
00:43:41,120 --> 00:43:41,960
‫فلاش

595
00:43:42,120 --> 00:43:46,000
‫في ذكرى <font color="#ffff00">بابلو أوليفاريس</font>

596
00:43:46,024 --> 00:43:48,024
‫تمت الترجمه من قبل
<font color="#ffff00">‫AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

597
00:43:48,048 --> 00:43:50,048
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color="#ffff00">@abdullsultan</font>

