﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,540
‫الحبس
‫<font color="#ffff00">الموسم الأول</font>
‫الحلقة 5

2
00:00:01,564 --> 00:00:03,564
‫‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط
‫<font color="#ffff00">+18</font>

3
00:00:03,588 --> 00:00:05,588
‫تمت الترجمه من قبل
<font color="#ffff00">‫AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

4
00:00:05,612 --> 00:00:07,079
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color="#ffff00">@abdullsultan</font>

5
00:00:07,080 --> 00:00:09,960
‫ لا تبدين و كأنك
‫شخص معه 9 مليون يورو.

6
00:00:11,880 --> 00:00:14,480
‫انتهى كل شيء
،  سولي. كنتي على حق.

7
00:00:15,200 --> 00:00:18,080
‫إذا  ما زالت أطارد شريحة
‫الجوال،  سوف تدمر روحي.

8
00:00:18,840 --> 00:00:20,480
‫هذا هو بالضبط ما قالت سراي.

9
00:00:20,640 --> 00:00:22,520
‫لا تقلقي بشأن روحكي.

10
00:00:22,680 --> 00:00:25,880
‫سوف أبقيها  آمنة
‫لكي في هذا الصندوق الصغير.

11
00:00:26,440 --> 00:00:29,360
‫لماذا لا تشتركين في الجوقة،
‫أو كرة السلة أو شيء من هذا،

12
00:00:29,520 --> 00:00:31,680
‫و توقفين مطاردة قضية خاسره؟

13
00:00:32,560 --> 00:00:35,000
‫كان هذا مهجع يولاندا مونتيرو

14
00:00:35,160 --> 00:00:37,480
‫ستأخذه الآن استيفانيا كابيلا.

15
00:00:37,840 --> 00:00:40,520
‫من اليوم. أوامر الطبيب.

16
00:00:43,680 --> 00:00:45,680
‫يا هذا.

17
00:00:45,880 --> 00:00:48,840
‫- تعالي، إستيفانيا.
‫- هل علينا أن نقيم حفل ترحيب؟

18
00:00:49,000 --> 00:00:51,880
‫- أو يمكن أن نذهب لمشاهدة التلفزيون؟
‫- أياً كان ما تريدين.

19
00:00:52,040 --> 00:00:52,840
لو سمحت

20
00:00:54,160 --> 00:00:55,720
‫تفضل منديلك .

21
00:00:56,440 --> 00:00:58,880
‫هو مجعد قليلا، ولكنه نظيف.

22
00:00:59,040 --> 00:01:03,000
‫- هذا جيد. هل تشعرين بتحسن؟
‫- نعم، كان لا شيئ.

23
00:01:03,160 --> 00:01:06,000
‫-  جيد.
‫- الا تريد أن تعرف كيف حالي؟

24
00:01:06,160 --> 00:01:08,160
‫إذا كنت في فترة حيض أو
‫ انقطاع الطمث؟

25
00:01:08,800 --> 00:01:10,320
‫- هل قام أحد بضرب رأسك؟
‫- لا.

26
00:01:10,480 --> 00:01:13,160
‫لا اعتقد ذلك. عندما
‫يحدث ذلك، سوف أسأل عنك.

27
00:01:14,160 --> 00:01:16,160
ابتعدي

28
00:01:22,320 --> 00:01:24,560
‫كيف تمكنتي من الانتقال الى هنا؟

29
00:01:25,720 --> 00:01:28,000
‫قلتي لي: "لو كنا فقط  معا."

30
00:01:28,480 --> 00:01:30,280
‫ماذا عن أوامر الطبيب تلك؟

31
00:01:30,680 --> 00:01:33,480
‫كيف حصلتي على وصفه من
‫الطبيب لتنتقلي هنا؟

32
00:01:34,800 --> 00:01:37,440
‫ذلك بسبب عظامي.
‫هذه الزنزانه بأتجاه الجنوب.

33
00:01:38,480 --> 00:01:41,880
‫هل ذلك صحيح؟ أو يمكن أنه
‫بسبب شيء فعلته  له؟

34
00:01:42,280 --> 00:01:44,320
‫ما هذا؟ هل هو نوع من الغيرة؟

35
00:01:44,760 --> 00:01:46,360
‫- لا.
‫- نعم، هي الغيرة.

36
00:01:46,520 --> 00:01:49,080
‫لا، انها ليست الغيرة،
‫بل هي النزاهة.

37
00:01:49,240 --> 00:01:52,520
‫لأنه إذا قدمتي
‫جسمك  مقابل الخدمات...

38
00:01:54,320 --> 00:01:56,080
‫فأنتي لا تحترمين نفسك،

39
00:01:57,200 --> 00:01:58,720
‫و تفقدين كرامتك.

40
00:01:59,400 --> 00:02:03,920
‫حسنا، ولكن سمعتك تقولين:
‫"إذا كنت فقط معي في زنزانتي".

41
00:02:06,520 --> 00:02:08,280
‫تيريزا غونزاليس.

42
00:02:08,520 --> 00:02:11,920
‫كانت اخر زياره لها قبل شهرين...

43
00:02:13,840 --> 00:02:15,160
‫من شقيقها.

44
00:02:17,880 --> 00:02:22,080
‫إذا كانت حاملا، يجب أن يكون
‫من قبل شخص في الداخل. موظف.

45
00:02:22,960 --> 00:02:24,760
‫هذا لا يتطلب الكثير من الجهد.

46
00:02:24,920 --> 00:02:27,560
‫لا أستطيع أن أجري تحقيقا آخر.

47
00:02:28,200 --> 00:02:31,320
‫قم باختبار آخر للتأكد
‫قبل أن نفعل أي شيء أخر.

48
00:02:33,560 --> 00:02:37,360
‫هل سمعت من زوجك؟
‫هل أتصل أو أظهر اي علامة على انه قيد الحياه؟

49
00:02:37,520 --> 00:02:40,480
‫على الاطلاق. ولكن لأكون صادقه،
‫أنا أفضل ذلك بهذه الطريقة.

50
00:02:41,320 --> 00:02:45,440
‫أشعر بالهدوء الآن، و في سلام.
‫أفضل عدم إثارة الأمور.

51
00:02:45,960 --> 00:02:50,640
‫هل تنامين جيدا؟ هل تريدين بعض
‫المهدئات، أو الدواء؟

52
00:02:50,920 --> 00:02:53,200
‫لماذا لا تصف لي رجلا؟

53
00:02:53,680 --> 00:02:57,840
‫واحد يغادر عندما أقول له ذلك، ولكن
‫في هذه الأثناء، يبقين مستمتعه ؟

54
00:02:59,760 --> 00:03:02,680
‫سوف أخذ بكلمتك و أتحقق
‫من دفتر عناويني الخاصه.

55
00:03:03,560 --> 00:03:04,840
لو سمحت

56
00:03:06,240 --> 00:03:10,360
‫ايه الحاكمه. أردت أن أتحدث إليكي عن فابيو.
‫أنا قلق للغاية.

57
00:03:18,040 --> 00:03:21,880
‫# ها أنا

58
00:03:22,040 --> 00:03:25,840
‫# ماذا فعلت

59
00:03:27,200 --> 00:03:30,600
‫# انظر إليَّ

60
00:03:31,720 --> 00:03:35,040
‫# إنها الحياة في السجن. #

61
00:03:39,600 --> 00:03:42,560
<font color="#ffff00">الحبس
عنوان الحلقه لا يوجد صديقات</font>

62
00:04:00,160 --> 00:04:02,440
‫- ما هي مشكلة فابيو؟
‫- هو شديد التوتر.

63
00:04:04,200 --> 00:04:07,400
‫ أثرت وفاة بالوما علينا جميعا،

64
00:04:07,920 --> 00:04:10,280
‫ولكن بالنسبة له كان التأثير أكثر...

65
00:04:12,600 --> 00:04:13,360
أكثر بكثير

66
00:04:18,080 --> 00:04:20,280
‫ماذا حدث  مع التحقيقات ؟

67
00:04:20,440 --> 00:04:24,240
‫كم من النساء يجب أن يقتل
‫بالنسبه لك لكي تتحرك؟

68
00:04:25,280 --> 00:04:27,880
‫اخرج من مكتبي اللعين،
‫و دق على الباب

69
00:04:28,040 --> 00:04:30,800
‫وعندما تسمع "تفضل"، أدخل
‫و قل "صباح الخير".

70
00:04:32,400 --> 00:04:33,640
‫اكتب هذا الاسم:

71
00:04:33,920 --> 00:04:37,080
‫زليمة ظاهر. هي المسؤولة
‫المباشرة عن الجريمة الأولى،

72
00:04:37,240 --> 00:04:39,640
‫وهي  المدبرة للثانية.

73
00:04:39,880 --> 00:04:42,360
‫أنت لم تفهم ذلك حقا ، مارتينيز،

74
00:04:43,040 --> 00:04:48,360
‫ عندما نضع المشتبه به في قفص
‫الاتهام، فذلك لأن لدينا دليل مادي.

75
00:04:48,720 --> 00:04:50,480
‫- هل تملك اي دليل؟
‫- أجل لدي.

76
00:04:50,640 --> 00:04:53,880
‫ذهبوا إلى منزل بالوما. قاموا
‫بتصوير توائمها بينما كانوا نائمين،

77
00:04:54,120 --> 00:04:56,200
‫وأرسل الفيديو إلى هاتفها.

78
00:04:56,360 --> 00:04:58,560
‫شخص يعمل تحت أوامر ظاهر.

79
00:04:59,560 --> 00:05:01,200
‫حنبال حمادي. المصري.

80
00:05:01,360 --> 00:05:03,080
‫ أصدر الإنتربول أمرا
‫بإلقاء القبض عليه.

81
00:05:03,600 --> 00:05:06,920
‫آخر صورة له لدينا من قبل 3 سنوات.

82
00:05:07,080 --> 00:05:10,000
‫جرائم في أربعة بلدان،
‫أحد عشر استخدام للعنف.

83
00:05:10,560 --> 00:05:12,680
‫لديه الهاتف اللعين.

84
00:05:13,640 --> 00:05:15,240
‫هل كل شيء بخير، كاستيلو؟

85
00:05:20,200 --> 00:05:22,960
‫أنت، ضابط السجن، تريد
‫أن تفعل هذا العمل

86
00:05:23,120 --> 00:05:25,920
‫وهو ما استعصى على الشرطة الإيطالية
‫والفرنسية والألمانية.

87
00:05:26,680 --> 00:05:28,280
‫أخرج زليما ظاهر من كروز ديل سور.
اسم السحن

88
00:05:28,960 --> 00:05:31,960
‫أخرجها من هناك، أو سيكون
‫عليك أخرجي مكبلا  بالأصفاد.

89
00:05:33,160 --> 00:05:34,360
‫لديك شاهد.

90
00:05:34,760 --> 00:05:38,840
‫اطلب من القاضي مذكرة  و ضع
‫فيريرو تحت الحماية.

91
00:05:39,000 --> 00:05:41,400
‫ثم أنقل ظاهر إلى
‫سجن آخر على الفور.

92
00:05:41,960 --> 00:05:42,960
‫اسمع هذا، لينتشون؟

93
00:05:43,360 --> 00:05:46,400
‫هذا الرجل يريد أن يعلمنا
‫ كيف نقوم بوظائفنا.

94
00:05:47,760 --> 00:05:49,040
‫تعرف ما هي مشكلتك؟

95
00:05:49,800 --> 00:05:52,840
‫أنك ترعى الثعالب
‫التي اصطادها الآخرين،

96
00:05:53,000 --> 00:05:55,600
‫بدلا عن
‫القيام بصيدها بنفسك.

97
00:05:56,680 --> 00:06:00,640
‫ربما لم تكن فكرة جيدة
‫أن تقول لزوجتك أنك تريد التغيير،

98
00:06:01,240 --> 00:06:04,680
‫لأنك أصبحت موظفا
‫مدنيا محبطا ومزعج.

99
00:06:11,840 --> 00:06:15,040
‫فابيو لن يفقد السيطرة.
‫هذا سيحدث بدون نقاش

100
00:06:15,840 --> 00:06:18,520
‫ولكن الجو متوتر،

101
00:06:19,120 --> 00:06:23,240
‫وقد يكون من الأفضل للجميع
‫أن تطلبوا نقل  زليمة

102
00:06:23,400 --> 00:06:27,360
‫- إلى سجن آخر.
‫- لقد مرت على 11 مؤسسة.

103
00:06:28,720 --> 00:06:30,080
‫لا أحد سيقبلها.

104
00:06:32,800 --> 00:06:34,920
‫فقط القاضي يمكن أن يخرجها .

105
00:06:45,520 --> 00:06:47,200
‫ماذا تقرأ؟

106
00:06:47,440 --> 00:06:51,240
<font color="#ffff00">‫- الوقت بين طبقات الخياطه.</font>
‫- أنها لا تناسبك.
قصه كلاسيكيه تحولت الى مسلسل ناجح

107
00:06:52,400 --> 00:06:53,960
‫ما الذي لا يناسبني؟

108
00:06:55,120 --> 00:06:56,400
القراءة؟

109
00:06:59,040 --> 00:07:03,480
‫- هل تعتقد أنني أميه؟
‫- لا، أنا فقط اعتقدت أن...

110
00:07:05,000 --> 00:07:09,200
‫ القصص البوليسيه هي ماتحبين.
‫أو 50  درجه من اللون الرمادي.
 <font color="#ffff00">رواية إغرائية ورومانسية </font>

111
00:07:25,360 --> 00:07:26,880
‫آسف كنت قاسيه عليك في وقت سابق.

112
00:07:27,840 --> 00:07:29,920
‫كل ما حدث مع الطبيب...

113
00:07:30,280 --> 00:07:31,760
‫بكل صراحه...

114
00:07:32,480 --> 00:07:35,880
‫ هو أفضل شيء فعله  شخص
‫لي طول  حياتي.

115
00:07:37,280 --> 00:07:40,800
‫بحق الالهه، هل  سوف
‫يكون هذا حالنا كل ليلة؟

116
00:07:40,960 --> 00:07:43,440
كل هذه المحادثات الملعونه

117
00:07:44,000 --> 00:07:45,680
يالجحيم اللعين

118
00:07:46,960 --> 00:07:48,520
‫- معذرة.
‫- كوني هادئاً.

119
00:07:48,680 --> 00:07:50,520
‫اصعدي إلى هنا. هيا.

120
00:07:53,160 --> 00:07:54,960
‫من أجل الاله، أنتما الاثنتان!

121
00:08:10,680 --> 00:08:12,640
‫كم من الوقت متبقي لكي هنا ؟

122
00:08:14,080 --> 00:08:16,640
‫17 شهرا.

123
00:08:17,280 --> 00:08:19,680
‫ولكن لدي قضية اعتداء معلقة.

124
00:08:20,240 --> 00:08:22,200
‫حسنا. لقد تبقى لي 7.

125
00:08:23,560 --> 00:08:24,640
‫7 سنوات.

126
00:08:28,320 --> 00:08:30,360
‫هذا ليس سيئا للغاية.

127
00:08:30,680 --> 00:08:33,600
‫يوجد صالة ألعاب رياضية،
‫ يمكنك أن تتمرني ليصبح جسمك رائع.

128
00:08:34,200 --> 00:08:39,720
‫تتعلمي لغات من المعلمين
‫الأصليين من جميع الجنسيات.

129
00:08:46,520 --> 00:08:48,760
‫ربما سوف تكونين محظوظه
‫تخرجي في وقت مبكر.

130
00:08:51,600 --> 00:08:52,600
‫اشك بذلك.

131
00:08:53,880 --> 00:08:55,880
‫لقد سبق لي كسر حظي.
حظي أبو كلب

132
00:09:04,360 --> 00:09:07,640
‫لقد وجدت شريجة جوال في
‫ موقع بستان يولاندا .

133
00:09:09,120 --> 00:09:12,280
‫قد تكون الدليل على
‫مكان إخفاء الأموال.

134
00:09:13,440 --> 00:09:14,720
‫هل أنتي جاده؟

135
00:09:16,000 --> 00:09:17,160
‫إلهي.

136
00:09:18,520 --> 00:09:22,920
‫لقد كانوا جميعا يبحثون عن
‫ذلك منذ أن وصلت يولاندا.

137
00:09:23,240 --> 00:09:27,960
‫و أنتي وجدتها في اليوم الأول لوصولك؟
‫هذا أمر لا يصدق. أين هي؟

138
00:09:29,280 --> 00:09:31,880
‫ليست لدي بعد الان .
‫ولكنه لا يهم.

139
00:09:34,280 --> 00:09:37,000
‫مجعد، أنا سعيدة جدا لأنك هنا.

140
00:10:01,080 --> 00:10:04,080
‫تعليق كرة القدم على التلفزيون

141
00:10:04,280 --> 00:10:06,560
‫ثلاث دقائق حتى الوقت إضافي.

142
00:10:08,200 --> 00:10:10,920
‫ربما الآن بما أنهم متعبون،
‫سيكون هناك هدف لعين!

143
00:10:11,080 --> 00:10:13,720
‫لنأمل ذلك!
‫إذا أستمرت إلى بلانتيات...

144
00:10:14,440 --> 00:10:15,760
سنحقق الفوز

145
00:10:23,720 --> 00:10:27,480
‫- ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
‫- لا شيئ. ماذا تعني؟

146
00:10:28,320 --> 00:10:32,320
‫لا شيء، أنت تقول ذلك؟
‫فلماذا تصفط منديلك؟

147
00:10:32,800 --> 00:10:35,560
‫- ما الخطأ اللعين بك؟
‫- ما يحدث، يارجال؟

148
00:10:37,360 --> 00:10:38,680
‫ماكارينا غسلته  لي

149
00:10:38,840 --> 00:10:41,640
‫كنت أفكر فقط لماذا يذيقونها
‫ الجحيم هنا .

150
00:10:41,800 --> 00:10:43,440
‫ماكارينا؟

151
00:10:44,320 --> 00:10:45,160
‫فيريرو.

152
00:10:47,600 --> 00:10:50,720
‫- كيف حالهم؟
‫- لا شيء، لم يبدأ الوقت الاضافي.

153
00:10:52,080 --> 00:10:54,680
‫- حطموا رأسها  اليوم.
‫- هل فعلوا؟

154
00:10:56,320 --> 00:10:58,720
‫و عبثوا  ببستانها في الدفيئة،

155
00:10:59,040 --> 00:11:02,480
‫وسرقوا ملابسها في الحمام.
‫ كل السجينات ضدها.

156
00:11:03,640 --> 00:11:07,560
‫في اليوم الماضي تعلقت بي مثل دب الكوال.
‫كانت ترتجف.

157
00:11:13,360 --> 00:11:17,240
‫يمكنك أن تقول أنها ليست مثل الآخرين.
‫أعتقد أنها بريئة.

158
00:11:20,320 --> 00:11:24,920
‫وبختني على منديل، وعندما
‫أتحدث إليك، تهدئ.

159
00:11:26,600 --> 00:11:27,720
‫أنظر...

160
00:11:30,160 --> 00:11:33,440
‫أحيانا أعتقد أن هؤلاء
‫الفتيات مثلنا أيضا.

161
00:11:34,000 --> 00:11:36,800
‫يضحكون، يتجولون، يقرأون...
‫تماما كما نفعل.

162
00:11:36,960 --> 00:11:40,000
‫- ولكن الحقيقة هي ليست كذلك.
‫- لا يتشابهون كلهم.

163
00:11:40,360 --> 00:11:41,880
‫أنت لا تؤمن بالناس.

164
00:11:42,720 --> 00:11:46,640
‫أنت تضع الجميع في نفس الصندوق،
‫نهاية القصة.  أنا لا أفعل ذلك.

165
00:11:47,200 --> 00:11:49,440
‫أحب الثقة بالناس.
‫هل تفهم؟

166
00:11:49,600 --> 00:11:52,520
‫نعم، بالطبع أفهم.
‫اين هاتفك؟

167
00:11:52,680 --> 00:11:55,040
‫كونوا واقعيين يا قوم.
‫علينا أن نذهب لهناك .

168
00:11:59,040 --> 00:12:02,200
يشجعون

169
00:12:04,760 --> 00:12:06,080
‫مساء الخير.

170
00:12:09,320 --> 00:12:12,720
‫- نحن على تغيير نوبة العمل.
‫- نعم، لا يوجد مشكلة.

171
00:12:13,000 --> 00:12:15,160
‫انتهينا من عملنا قبل بضع ساعات.

172
00:12:16,400 --> 00:12:17,600
حسنا.

173
00:12:17,880 --> 00:12:21,280
‫- الوقت متأخر. ما خطبكي ، ميراندا؟
‫- لا، كل شيء على ما يرام.

174
00:12:23,320 --> 00:12:25,200
‫- لماذا لا يجلبون  أردا توران؟
‫- من ؟

175
00:12:25,360 --> 00:12:26,400
‫أردا توران.

176
00:12:29,440 --> 00:12:33,120


177
00:12:45,240 --> 00:12:46,080
‫لا.

178
00:12:48,960 --> 00:12:50,600
‫انا لست بخير.

179
00:12:52,400 --> 00:12:54,280
‫زوجي لم يتصل بي.

180
00:12:55,680 --> 00:13:01,440
‫في الواقع لقد اتصلت به في
‫الأيام الخمسة الماضية...

181
00:13:02,360 --> 00:13:05,840
‫كل ثلاث أو أربع ساعات
‫لكنه لا يرد على مكالماتي.

182
00:13:09,160 --> 00:13:10,760
‫اليوم غير رقمه.

183
00:13:11,840 --> 00:13:14,960
‫هذه ليست فرصة للنمو.

184
00:13:16,960 --> 00:13:19,360
‫أنا لست بوذيه، أنا لست هادئه.

185
00:13:20,520 --> 00:13:23,360
‫لذلك آمل أن لا يكون هناك المزيد
‫من الأسئلة حول هذا الموضوع.

186
00:13:24,080 --> 00:13:25,320
‫الآن أنتم تعرفون.

187
00:13:26,760 --> 00:13:27,720
‫شكرا.

188
00:13:36,120 --> 00:13:40,280
صافره

189
00:13:40,880 --> 00:13:44,760
‫إذا كان لديك أي مشاكل، يمكنك
‫الاتصال بي عن أي شيء. حسنا؟

190
00:13:45,320 --> 00:13:49,720
‫لم تبدأ المشاكل حتى الآن.
‫شكرا لك، فابيو.

191
00:13:52,760 --> 00:13:54,080
‫أريعة إثنين.

192
00:13:56,200 --> 00:13:56,960
‫انتظري هنا.

193
00:13:57,120 --> 00:14:00,320
 الباب يفتح

194
00:14:04,480 --> 00:14:06,240
‫ماكا  ,,, ماكا...

195
00:14:06,400 --> 00:14:09,160
‫أنا بحاجة لك أن تتبولي
‫في الزجاجة مرة أخرى.

196
00:14:09,440 --> 00:14:11,520
‫لقد فعلت ذلك
‫لكي من قبل .

197
00:14:11,680 --> 00:14:13,360
‫لكن ماكا...

198
00:14:14,360 --> 00:14:18,000
‫عندما تم اختباري ببولك
‫، تبين أنني حامل.

199
00:14:19,640 --> 00:14:20,640
‫ماذا؟

200
00:14:21,960 --> 00:14:24,080
‫أنا آسفه لقول ذلك لكي بهذه الطريقة.

201
00:14:24,240 --> 00:14:26,280
‫لست متأكدا مما إذا كنتي
‫مسرور أو ماذا ، ولكن...

202
00:14:26,440 --> 00:14:29,440
‫أنا بحاجة إلى بولك مرة أخرى لأنهم
‫يريدون المزيد من الاختبارات،

203
00:14:29,600 --> 00:14:31,520
و يجب ان ‫إظهار  كحامل.

204
00:14:32,040 --> 00:14:35,640
‫لا أستطيع أن أصدق... لقد
‫كنت أنزف لمدة 10 أيام.

205
00:14:37,720 --> 00:14:40,680
‫يمكن أن يحدث ذلك.
‫هذا ما حدث معي...

206
00:14:41,160 --> 00:14:42,640
‫يجب أن تذهبي إلى الطبيب.

207
00:14:43,400 --> 00:14:47,280
‫لكن حافظي على هدوئكي عني في الوقت
‫الراهن، لأنه يمكن أن يكون يستحق وقتي.

208
00:14:47,440 --> 00:14:49,400
‫فيريرو، تعالي .

209
00:14:51,840 --> 00:14:54,200
‫لا تقلقي، سأتي إليك.

210
00:14:56,480 --> 00:15:00,240
‫السيد ألفاريز دي  سيكون
‫محاميك من الآن فصاعدا.

211
00:15:00,720 --> 00:15:03,120
‫شركته متخصصون في هذا
‫النوع من الحالات.

212
00:15:03,640 --> 00:15:07,480
‫وحن نحاول خفض الكفالة
‫بمقدار الثلث،

213
00:15:07,640 --> 00:15:09,840
‫لكن سنحتاج إلى تقديم
‫مزيد من التفاصيل.

214
00:15:11,000 --> 00:15:14,360
‫أنا بحاجة لك أن
‫تكتبي كل ما تتذكرينه

215
00:15:14,520 --> 00:15:16,480
‫ يمكن أن يساعد في الدفاع عنكي.

216
00:15:16,640 --> 00:15:20,080
‫أولا، يجب أن نظهر اتصالكي العاطفي

217
00:15:20,240 --> 00:15:21,920
‫مع السيد سيمون ماتيوس.

218
00:15:22,320 --> 00:15:26,120
‫محادثات مع الأصدقاء، فواتير
‫المطاعم، تذاكر الطيران،

219
00:15:26,280 --> 00:15:27,440
‫رسائل البريد الإلكتروني.

220
00:15:28,320 --> 00:15:30,240
‫ عائلتك ستذهب إلى منزلك

221
00:15:30,400 --> 00:15:34,720
‫لجمع أي شيء يمكن استخدامه كدليل.
‫أي أسئلة؟

222
00:15:37,880 --> 00:15:38,840
‫لا.

223
00:15:39,360 --> 00:15:40,360
‫ممتاز.

224
00:15:44,520 --> 00:15:46,200
‫- سوف انتظر عند المدخل.
‫- شكرا.

225
00:15:50,280 --> 00:15:53,800
‫ماكا، ما حدث لوجهك؟

226
00:15:54,880 --> 00:15:58,720
‫لا شيئ. حصلت على ضربه من قبل
‫كرة السلة خلال المباراة.

227
00:15:59,360 --> 00:16:02,000
‫أين حصلت على المال
‫لدفع لهذا المحامي؟

228
00:16:02,880 --> 00:16:06,800
‫ذهبت والدتك إلى البنك.
‫نحن سنرهن المنزل.

229
00:16:07,520 --> 00:16:09,880
‫و أخوكي لديه بعض المدخرات.

230
00:16:11,720 --> 00:16:13,760
‫هل لديك أي شيء لي؟

231
00:16:16,960 --> 00:16:18,200
‫غرض يولاندا؟

232
00:16:19,920 --> 00:16:22,880
‫ماكارينا، ماذا يوجد على الشريحة؟

233
00:16:24,640 --> 00:16:26,120
‫لم ينجح، أبي.

234
00:16:26,800 --> 00:16:28,000
‫لم ينجح؟

235
00:16:28,640 --> 00:16:30,720
‫هل سنستسلم ، ثم ماذا؟

236
00:16:34,560 --> 00:16:36,360
‫هل لديك أي شيء لتخبريني به؟

237
00:16:41,760 --> 00:16:45,080
‫أود أن أقول لك انك
‫ستكون جد، يأبي.

238
00:16:45,240 --> 00:16:49,320
‫كنت دائما تريد أن تكون
‫جد، وأنا حامل.

239
00:16:50,880 --> 00:16:53,200
‫أنا لا أريد منك أن
‫ترهن منزلك،

240
00:16:53,360 --> 00:16:55,880
‫أو رومان ان يوقف الزواج
‫إذا لم أكن هناك.

241
00:17:08,160 --> 00:17:10,400
‫هناك الكثير أود أن أقول لك.

242
00:17:11,000 --> 00:17:12,480
‫أنهم ضربوني،

243
00:17:13,120 --> 00:17:14,760
‫و تنمروا  علي.

244
00:17:15,800 --> 00:17:19,000
و أنني وصلت نقطة الاستسلام

245
00:17:20,800 --> 00:17:25,600
‫أنا سوف أحاول يأبي.
‫وسوف أستمر في المحاولة حتى النهاية.

246
00:17:32,360 --> 00:17:33,440
‫فيريرو!

247
00:17:48,360 --> 00:17:50,600
‫أعطني شريحة الجوال،  يا عاهرة.

248
00:18:13,800 --> 00:18:15,320
‫أنا أعرف كيف أنقذ زليما.

249
00:18:16,240 --> 00:18:18,600
‫حتى أنها لن تتهم بالقتل.

250
00:18:20,080 --> 00:18:23,240
‫ سوف تحاكم بـ 100 سنة
‫إذا  لم تفعلي شيئا لها.

251
00:18:31,040 --> 00:18:34,360
‫حسنا. فقط لـ زليما.

252
00:18:34,720 --> 00:18:37,720
‫لكنك سوف تفعلين شيئا
‫ لي أيضا.

253
00:18:43,800 --> 00:18:44,720
‫زليمة ظاهر.

254
00:18:46,080 --> 00:18:48,560
‫أنت على وشك أن يتم
‫استجوابك كجزء من التحقيق

255
00:18:48,720 --> 00:18:50,400
‫في قتل يولاندا مونتيرو.

256
00:18:51,200 --> 00:18:55,160
‫لديك الحق في التزام الصمت.
‫لديك الحق في توكيل محام.

257
00:18:55,320 --> 00:18:58,160
‫سيتم تسجيل كل ما تقولينه
‫لحماية حقوقك القانونية.

258
00:18:58,320 --> 00:19:01,800
‫على أي أساس أنا متصله
‫ بمقتل يولاندا؟

259
00:19:02,280 --> 00:19:05,440
‫- على أساس بيان الشهود.
‫- لا، لم أرى أي شيء.

260
00:19:05,760 --> 00:19:08,240
‫كنت في السرير. سمعت أشياء.

261
00:19:09,080 --> 00:19:12,000
‫- سمعتهم يتحدثون...
‫- ماذا كانوا يقولون؟

262
00:19:12,320 --> 00:19:13,520
‫انا لا اعرف،

263
00:19:14,480 --> 00:19:16,680
‫الذهاب للدخان أو...

264
00:19:18,200 --> 00:19:18,960
‫انا لا اعرف.

265
00:19:19,440 --> 00:19:21,000
‫هل تعرفتي على الصوت؟

266
00:19:21,160 --> 00:19:24,520
‫كانت أول ليلة لي هنا
‫ولم أكن أعرف أحدا.

267
00:19:24,680 --> 00:19:27,120
‫لم أتمكن من التعرف على أي شخص.

268
00:19:27,680 --> 00:19:30,000
‫- هل يمكننى أن أدخن؟
‫- لا.

269
00:19:32,760 --> 00:19:34,960
‫لماذا أقتل يولاندا؟
‫كنا أصدقاء.

270
00:19:36,400 --> 00:19:39,720
‫سرقت يولاندا سيارة مدرعة
‫تحمل 11 مليون يورو.

271
00:19:39,880 --> 00:19:44,240
‫عندما فرت من الشرطة، نثرت
‫مليوني على امتداد الطريق.

272
00:19:44,520 --> 00:19:48,360
‫هناك 9 ملايين مخبأه في مكان ما.
‫ألا يبدو ذلك دافعا كافيا؟

273
00:19:49,160 --> 00:19:50,720
‫9 ملايين يورو؟

274
00:19:52,600 --> 00:19:56,360
‫هذه هي الرواية الرسمية.
‫قالت لي يولاندا شيئا مختلفا.

275
00:19:56,760 --> 00:19:58,080
‫ماذا أخبرتك يولاندا؟

276
00:19:58,720 --> 00:20:00,360
‫هل يمكننى أن أدخن؟

277
00:20:15,120 --> 00:20:16,480
‫هي اخبرتني...

278
00:20:23,440 --> 00:20:25,720
‫ألقوا كل المال على الطريق،

279
00:20:26,160 --> 00:20:29,360
 الشرطة قالت انها
‫وجدت فقط مليوني.

280
00:20:30,280 --> 00:20:32,920
‫في الوقت الراهن، فإن هذين
‫الضابطين، على الأرجح،

281
00:20:33,080 --> 00:20:35,000
‫في أرجوحة في منطقة البحر الكاريبي.

282
00:20:41,120 --> 00:20:43,880
‫- غريب جدا، أليس كذلك؟
‫- ما هو الغريب؟

283
00:20:45,480 --> 00:20:48,320
‫اثنين من الضباط في أرجوحة
‫في منطقة البحر الكاريبي.

284
00:20:48,480 --> 00:20:50,360
‫يبدو غريبا، أليس كذلك؟

285
00:20:56,640 --> 00:21:00,480
‫هل تعرفتي على زليما ظاهر تدعو
‫يولاندا للذهاب إلى المراحيض؟

286
00:21:00,880 --> 00:21:05,320
‫ضع في اعتبارك أنهم كانوا
‫يهمسون وكنت تحت الأغطية.

287
00:21:05,480 --> 00:21:08,120
‫سيكون من المستحيل بالنسبة
‫لي أن اتعرف على أي شخص.

288
00:21:09,440 --> 00:21:12,480
‫قلت لي إن زليمة أخذت
‫يولاندا إلى المراحيض.

289
00:21:12,640 --> 00:21:15,120
‫لماذا تغيرين افادتك ؟ لماذا ا؟

290
00:21:16,560 --> 00:21:18,520
‫أنا لا أعرف ما تقصدين.

291
00:22:01,920 --> 00:22:03,880
‫أدخل رقم التعريف الشخصي

292
00:22:28,480 --> 00:22:29,760
‫رقم التعريف السري

293
00:22:38,120 --> 00:22:39,520
‫رقم التعريف السري

294
00:23:11,760 --> 00:23:13,120
‫تم حذف السجلات

295
00:23:18,360 --> 00:23:19,680
‫مارس 2010

296
00:24:03,080 --> 00:24:04,120
‫تغيير شريحة الجوال ؟

297
00:24:06,840 --> 00:24:07,960
سجل المكالمات فارغ

298
00:24:10,160 --> 00:24:13,800
‫يرن الهاتف

299
00:24:15,080 --> 00:24:16,880
‫- ماكا؟
‫- أبي.

300
00:24:17,400 --> 00:24:21,520
‫لقد وجدت شريحة الجوال.
‫هناك بعض الصور عن الطريق.

301
00:24:21,680 --> 00:24:24,720
‫- طريق 112.
‫- إرساليها لي على الفور.

302
00:24:25,240 --> 00:24:27,280
‫و دمري الشريحه  في أقرب وقت ممكن.

303
00:24:27,920 --> 00:24:30,120
‫- كوني حذره.
‫- حسنا.

304
00:24:32,360 --> 00:24:34,360
نغمة رساله

305
00:24:40,480 --> 00:24:43,520
‫رومان! أذهب لشراء شيول،
‫و مجرفه  وبعض الاحذيه المطاطيه.

306
00:24:43,680 --> 00:24:45,360
‫لا بد لي من الذهاب لجلب ليديا .

307
00:24:45,520 --> 00:24:48,520
‫- نحن نجرب قائمة الزفاف.
‫- اذهب الآن، من أجل ألاله !

308
00:25:11,560 --> 00:25:12,920
‫لنذهب.

309
00:25:17,160 --> 00:25:20,080
‫صباح الخير. شكرا على
‫المشي معي، يا أولاد.

310
00:25:20,240 --> 00:25:22,440
ايه ‫السيدات، أقدم لكم  الملكة المغربية.

311
00:25:23,120 --> 00:25:24,000
‫أختي.

312
00:25:32,960 --> 00:25:35,880
ماذا يحدث، يا شقراء؟
‫أين كنتي طيلت اليوم؟

313
00:25:37,680 --> 00:25:40,800
يا ‫إلهي، انظري إلى حالة
‫ النقانق اليوم.

314
00:25:41,720 --> 00:25:44,480
‫- هل تريدين واحدة؟
‫- خذي. هذا هو الهاتف.

315
00:25:47,200 --> 00:25:48,160
‫هدية.

316
00:25:48,640 --> 00:25:52,840
‫- هدية خطوبه؟
‫- لا هدية فراق.

317
00:25:54,240 --> 00:25:57,720
‫كانت هناك بعض التغييرات.
‫بما في ذل أنني حامل.

318
00:25:58,040 --> 00:26:00,560
‫الآن أريدكي أن تغادري زنزانتي.

319
00:26:00,720 --> 00:26:04,000
‫- أنا لا أريدكي ان تنامي هناك الآن.
‫- لماذا ا؟ ما الخطأ؟

320
00:26:07,400 --> 00:26:10,960
‫السبب الوحيد الذي
‫جئت له هو أن تكون معي.

321
00:26:11,120 --> 00:26:14,080
‫أنا لا أريد علاقة،
‫معكي.

322
00:26:14,840 --> 00:26:17,960
‫- ماذا بحق الجحيم تقولين؟
‫- أنتي عصبية.

323
00:26:18,120 --> 00:26:20,880
‫أنت تجعليني مريضة و أخاف منكي.

324
00:26:30,400 --> 00:26:33,400
‫تلك العاهره عرفت أين
مكان ‫شريحة يولاندا .

325
00:26:33,880 --> 00:26:35,600
‫وهي تعرف أين هي المال!

326
00:26:35,760 --> 00:26:37,000
‫احذري، ياعاهره!

327
00:26:37,840 --> 00:26:39,160
صراخ

328
00:27:00,880 --> 00:27:03,240
‫ الأبواب تفتح

329
00:27:11,120 --> 00:27:12,800
‫لا، لا، لا، أوش!

330
00:27:17,320 --> 00:27:18,320
‫لا أرجوك!

331
00:27:21,440 --> 00:27:25,760


332
00:27:29,800 --> 00:27:32,920


333
00:27:49,600 --> 00:27:52,400
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أتمرن، ما الذي ترين؟

334
00:27:52,560 --> 00:27:55,080
‫أستطيع أن أرى ذلك. تتدربين
‫للأولمبياد، هل هذا صحيح ؟

335
00:27:55,240 --> 00:27:59,320
‫لا، أنا أتعب نفسي،
‫لتنقية رأسي والنوم جيدا.

336
00:27:59,480 --> 00:28:03,240
‫ ال 9 مليون حقت يولاندا  تبقيكي
‫ مستيقظه، هل هم كذلك؟

337
00:28:03,400 --> 00:28:05,120
‫لدي مشكلة أكبر.

338
00:28:05,280 --> 00:28:07,600
‫- هل لديكي؟
‫- أنا حامل، سولي.

339
00:28:10,680 --> 00:28:12,320
‫ماالذي ستفعلينه؟

340
00:28:16,920 --> 00:28:18,600
‫- ماذا يحدث، سولي ؟
‫- مرحبا.

341
00:28:18,760 --> 00:28:19,920
‫أراك لاحقاً.

342
00:28:21,800 --> 00:28:24,000
‫بلوندي، تعالي هنا.

343
00:28:31,200 --> 00:28:32,920
‫أراكي تحبين الرياضة.

344
00:28:34,720 --> 00:28:36,480
‫يجب عليك شرب الكثير من الماء.

345
00:28:37,120 --> 00:28:39,000
‫أنا لست عطشانه، شكرا.

346
00:28:40,320 --> 00:28:41,240
‫أشربي.

347
00:28:42,640 --> 00:28:43,600
‫أشربي.

348
00:28:45,160 --> 00:28:46,560
‫الحياة قصيرة.

349
00:28:48,760 --> 00:28:50,640
‫هل تخافين أنا أحاول تسميمكي ؟

350
00:28:52,920 --> 00:28:56,160
‫لماذا سأقتلك مع العلم أن
‫لديك 9 مليون يولاندا؟

351
00:28:56,600 --> 00:28:57,920
‫ليس لدي أي شيء.

352
00:28:58,240 --> 00:29:00,440


353
00:29:00,600 --> 00:29:01,800
‫دعينا نتحدث بصراحه :

354
00:29:03,120 --> 00:29:07,040
‫تحتاجين إلى مليون للخروج.
‫أليس هذا ما طلبه القاضي؟

355
00:29:09,960 --> 00:29:10,840
‫صحيح؟

356
00:29:11,360 --> 00:29:14,680
‫اذا هذا اقتراحي  لكي ؟

357
00:29:15,280 --> 00:29:18,000
‫تأخذين مليون. و أنا 8.

358
00:29:18,680 --> 00:29:22,560
‫الى جانب ذلك، طالما أنتي
‫هنا، سوف تكونين معي. سأحميك.

359
00:29:26,360 --> 00:29:28,560
‫الجميع للداخل  خلال خمس دقائق.

360
00:29:29,160 --> 00:29:30,960
‫ المشاكل على وشك البدء.

361
00:29:31,120 --> 00:29:33,680
‫قد ينتهي بك الأمر إلى التسول
‫لي للحفاظ على الكثير.

362
00:29:33,840 --> 00:29:35,200
‫فكري في الأمر.

363
00:29:39,560 --> 00:29:42,880


364
00:29:49,880 --> 00:29:52,160
‫مساعدة!
‫ساعدونى من فضلكم!

365
00:29:53,280 --> 00:29:54,880
‫ساعدوني!

366
00:29:56,240 --> 00:29:58,280
‫مساعدة! أخرجوني من هنا!

367
00:29:58,520 --> 00:30:00,800
‫مساعدة!

368
00:30:09,960 --> 00:30:12,040
‫لماذا يقدمون المال إلى أنابيل؟

369
00:30:12,520 --> 00:30:14,760
‫أنابيل في زيارة
‫زوجية من قبل صديقتها .

370
00:30:14,920 --> 00:30:16,000
‫اذا ؟

371
00:30:16,160 --> 00:30:20,120
‫تعرف أنابيل بقدراتها المهبلية.

372
00:30:22,680 --> 00:30:23,480
‫انها تضع الاشياء...؟

373
00:30:24,200 --> 00:30:27,160
‫صديقتها  مثل مستودع.
‫ يمكن أن تضعي نصف روما بداخلها.

374
00:30:27,520 --> 00:30:29,200
‫إذا كنت بحاجة إلى أي شيء...

375
00:30:29,840 --> 00:30:32,600
‫مكياج، مشغل MP3،

376
00:30:33,560 --> 00:30:35,800
‫أقنعة الوجه، مصل، هاتف...

377
00:30:35,960 --> 00:30:38,280
‫ماذا؟ انهم يفتشونكي وانتي داخله.

378
00:30:38,440 --> 00:30:41,880
‫على الأقل فتشواني بدقة.

379
00:30:42,920 --> 00:30:46,360
‫نعم، ولكن بعد الزيارة الزوجية
‫لن يرغبوا في التفتيش بعمق.

380
00:30:54,920 --> 00:30:57,000
‫نغمه جوال

381
00:31:01,720 --> 00:31:05,600
‫رنة الاتصال

382
00:31:05,760 --> 00:31:08,680
‫- حنبال؟ حنبال؟
‫- مرحبا، حبيبتي.

383
00:31:09,600 --> 00:31:12,160
‫انه على مايرام. هو في شنطة السيارة.

384
00:31:12,440 --> 00:31:13,520
‫جيد.

385
00:31:14,520 --> 00:31:16,720
‫هل قال لك أين المال؟

386
00:31:17,440 --> 00:31:23,360
‫أنا سأخذه إلى الغابة.
‫إذا كان يعرف أي شيء، سوف أعلم ذلك.

387
00:31:23,560 --> 00:31:26,320
‫إن لم يكن، ذلك هو المكان الذي سيبقى به.

388
00:31:26,880 --> 00:31:28,880
‫انه لا يقدر بثمن اذا كان ميتا.

389
00:31:29,880 --> 00:31:33,320
‫أحتاج له أن يقول أين المال.
‫الهروب مكلف.

390
00:31:33,840 --> 00:31:36,240
‫قافلة إلى المحاكمه ،

391
00:31:36,400 --> 00:31:40,360
‫أسلحة، وجوازات السفر،
‫والمرور البحري خارج البلاد.

392
00:31:40,560 --> 00:31:42,240
انتشال

393
00:31:42,840 --> 00:31:45,200
‫20 ميلا من الساحل.

394
00:31:45,600 --> 00:31:47,640
‫مساعدة!

395
00:31:49,440 --> 00:31:53,520
‫زوليما، كل هذا يجعلني مكشوف .

396
00:31:54,120 --> 00:31:59,480
‫ألا تظن أنني سأفعل ذلك
‫بنفسي إذا استطعت؟

397
00:31:59,640 --> 00:32:03,840
‫يجب أن تفهمي أنه إذا حدث خطأ ما،

398
00:32:04,000 --> 00:32:05,320
‫سيكون كل شيء انتهى.

399
00:32:06,200 --> 00:32:08,600
‫يجب عليك مجرد الجلوس
‫ بهدوء هناك،

400
00:32:09,040 --> 00:32:11,280
‫أو أننا قد لا نرى بعضنا البعض مرة أخرى.

401
00:32:12,480 --> 00:32:14,280
‫أنت على حق، حبيبي.

402
00:32:17,160 --> 00:32:18,600
‫سوف أكون جيدة.

403
00:32:19,800 --> 00:32:22,200
‫هذا هو آخر شيء سأطلب
‫منك القيام به،

404
00:32:23,760 --> 00:32:25,920
‫أعدك. وداعا، حبيبي.

405
00:32:34,040 --> 00:32:35,520
‫يرن الهاتف

406
00:32:36,920 --> 00:32:38,600
‫يرن الهاتف

407
00:32:40,680 --> 00:32:42,480
‫يستمر الرنين

408
00:32:48,320 --> 00:32:50,040
‫رينجينغ ستوبس

409
00:32:50,560 --> 00:32:51,800
‫مساعدة!

410
00:32:52,400 --> 00:32:53,880
‫مساعدة!

411
00:33:02,280 --> 00:33:04,320
‫سأمسكك، أيه الملعون !

412
00:33:04,520 --> 00:33:08,000
‫لماذا لا تجيب؟
‫رومان! رومان!

413
00:33:13,920 --> 00:33:16,320
‫الدكتور ساندوفال أجرى اختباراتك  مرة أخرى،

414
00:33:16,480 --> 00:33:18,880
‫- وأنتي حامل.
‫- نعم فعلا.

415
00:33:20,760 --> 00:33:22,280
‫و أنتي نظيفة.

416
00:33:22,440 --> 00:33:24,960
‫نعم، أنا لا أتعاطى المخدرات مجددا.
‫شكرا لله.

417
00:33:26,640 --> 00:33:30,240
‫- لماذا أنتي ترتجفين؟
‫- أنا مصابه بالانفلونزا.

418
00:33:33,640 --> 00:33:35,840
‫انتي حامل ولكن...

419
00:33:37,160 --> 00:33:40,280
‫كانت زيارتك الزوجية الأخيرة
‫قبل عدة أشهر، لذلك...

420
00:33:41,160 --> 00:33:43,000
‫اسمحوا لي أن أسألك مباشرة:

421
00:33:44,560 --> 00:33:47,120
‫هل نمت مع أحد من الموظفين؟

422
00:33:50,240 --> 00:33:52,800
‫لن أجيب على أسئلة
‫عن حياتي الخاصة،

423
00:33:52,960 --> 00:33:54,520
‫أو عن من أنام معه.

424
00:33:54,680 --> 00:33:58,120
‫إذا كان أحد الموظفين يستفيد
‫في مقابل تبادل  المخدرات أو...

425
00:33:58,280 --> 00:34:01,200
‫أنا لا أستخدم مجددا ،
‫لذلك ليس هناك شيء لتبادل.

426
00:34:01,360 --> 00:34:04,520
‫لن أتسامح مع أي تبادلات من أجل
‫الخدمات الجنسي في هذا السجن.

427
00:34:05,160 --> 00:34:07,280
‫إما أن تقول لي من هو الأب،

428
00:34:07,800 --> 00:34:12,120
‫أو سنقوم بإجراء اختبار الأبوة
‫وتسوية المسألة في المحكمة.

429
00:34:16,400 --> 00:34:17,160
‫ممتاز.

430
00:34:19,920 --> 00:34:23,000
‫ربما سوف تكونين متعاونه أكثر بعد
‫بضعة أيام في الانفرادي،

431
00:34:23,480 --> 00:34:26,040
‫دون الميثادون أو الكوديين،

432
00:34:26,520 --> 00:34:27,400
‫أو أي شيء.

433
00:34:28,240 --> 00:34:29,400
‫حسنا.

434
00:34:32,000 --> 00:34:33,200
‫كان بالاسيوس.

435
00:34:35,320 --> 00:34:37,440
‫- هل أنت متأكده، تيري؟
‫- استمعي،

436
00:34:37,600 --> 00:34:40,920
‫إذا مارستي الجنس في
‫ خزانة المكانس  سوف تتذكرين ذلك.

437
00:34:41,080 --> 00:34:42,000
‫فاتو العين!

438
00:34:44,960 --> 00:34:49,320
‫- هل تعرف هذا الهاتف؟
‫- يبدو وكأنه الذي فقدته.

439
00:34:49,560 --> 00:34:51,400
‫- هل فقدت هاتفك؟
‫- نعم فعلا.

440
00:34:51,560 --> 00:34:53,520
‫لذلك أفترض أنك قد حظرته.

441
00:34:53,680 --> 00:34:56,200
‫عندما أفقد هاتف،
‫أقوم بحظره .

442
00:34:57,120 --> 00:34:58,920
‫نعم، أنا أتعامل معه.

443
00:34:59,200 --> 00:35:01,560
‫هذا الصباح تمت مصادرة هاتفك

444
00:35:01,720 --> 00:35:04,640
‫من سجين انفرادي.
‫كان لا يزال في الخدمة.

445
00:35:06,360 --> 00:35:09,240
‫- هل إقرضته لها لصالح خدمه ؟
‫- بالطبع لا.

446
00:35:10,320 --> 00:35:11,680
‫انظر، بالاسيوس.

447
00:35:12,400 --> 00:35:14,640
‫ اثنان من السجينات متورطين .

448
00:35:14,800 --> 00:35:17,080
‫واحده منهما تتهمك مباشرة.

449
00:35:19,720 --> 00:35:21,440
‫وأنا مضطره إلى بدء الإجراءات،

450
00:35:22,560 --> 00:35:25,640
‫وتعليقك دون أجر أثناء التحقيق.

451
00:35:27,040 --> 00:35:30,400
‫إذا تم تأكيد الاتهامات، سوف
‫أضعك  في قفص الاتهام نفسي.

452
00:35:35,760 --> 00:35:37,200
‫انا حامل.

453
00:35:38,280 --> 00:35:41,400
‫هل هناك نوع من طفرة
‫الحمل في  سجن كروز ديل سور؟

454
00:35:42,680 --> 00:35:47,120
‫هل يسرنا وجود الأب في الداخل؟

455
00:35:47,720 --> 00:35:49,720
‫لا، كان قبل المجيء إلى هنا.

456
00:35:52,280 --> 00:35:53,400
‫أريد ان إجهض.

457
00:35:54,840 --> 00:35:58,440
‫اخلعي ملابسكي
‫واستلقي على الأريكة.

458
00:35:59,480 --> 00:36:01,720
‫من أجل إنهاء الحمل، ماكارينا،

459
00:36:01,880 --> 00:36:04,400
‫يجب أن يتم تأكيد الحمل أولا.

460
00:36:06,600 --> 00:36:08,000
‫عندما تكونين مستعده.

461
00:36:17,240 --> 00:36:19,360
‫- رومان فيريرو.
‫- أبي.

462
00:36:20,680 --> 00:36:21,480
‫ابني.

463
00:36:23,680 --> 00:36:25,120
‫كيف حالك؟

464
00:36:25,280 --> 00:36:26,680
‫هل أنت بخير؟

465
00:36:28,480 --> 00:36:30,280
‫أبي، اختطفت.

466
00:36:30,560 --> 00:36:32,680
‫هوجمت في الشارع.

467
00:36:33,240 --> 00:36:35,720
‫وضعوتي في شنطة
‫سيارتي الخاصة.

468
00:36:37,800 --> 00:36:39,920
‫كان رجلا، وأعتقد أنه كان عربيا!

469
00:36:43,120 --> 00:36:44,680
‫تعال الى هنا. اجلس.

470
00:36:46,160 --> 00:36:48,720
‫أبي، أنا انسان محافظ.

471
00:36:49,440 --> 00:36:52,120
‫الناس مثلي لا يختطفون .

472
00:36:52,800 --> 00:36:54,160
‫هو خطأي، ابني.

473
00:36:54,640 --> 00:36:56,600
‫ اختطفت بسببي أنا.

474
00:36:57,120 --> 00:36:59,520
‫- لقد وضعتك في دائرة الضوء.
‫- اي دائره؟

475
00:37:00,280 --> 00:37:01,080
‫استمع يا ابني.

476
00:37:03,160 --> 00:37:07,000
‫في السجن، كشفت أختك
‫دليل مخبأ كمية من المال.

477
00:37:07,560 --> 00:37:09,320
‫9 ملايين يورو.

478
00:37:10,280 --> 00:37:13,720
‫أرسلت لي صورا لمكان
‫يمكن ات يكون موقع دفن المال.

479
00:37:13,880 --> 00:37:15,320


480
00:37:15,480 --> 00:37:18,440
‫المشكلة هناك سجين آخر
‫هو أيضا خلف المال.

481
00:37:18,600 --> 00:37:22,000
‫انها زليمة ظاهر.  يجب أن
‫يكون صديقها الذي خطفك.

482
00:37:23,280 --> 00:37:25,080
‫هذا  جنون، أبي.

483
00:37:26,160 --> 00:37:28,160
‫دعنا نبلغ كل شيء إلى الشرطة.

484
00:37:29,960 --> 00:37:30,760
‫كل شىء.

485
00:37:32,880 --> 00:37:36,520
‫أنت على حق، ابني. أنت محق.

486
00:37:40,600 --> 00:37:42,080
‫أنا حتى تبولت على نفسي، أبي.

487
00:37:46,240 --> 00:37:47,680
‫انا اسف.

488
00:37:49,920 --> 00:37:51,560
‫هيا، ابني.

489
00:37:54,200 --> 00:37:57,680
‫أنا لست خبير، ولكن نظرا على الحجم،

490
00:37:57,840 --> 00:38:01,480
‫أستطيع أن أقول أنك
‫حامل لمدة سبعة أسابيع.

491
00:38:04,720 --> 00:38:08,320
‫كيف يمكنني إجهاضه؟
‫أيا كانت الطريقه الأسرع.

492
00:38:09,320 --> 00:38:11,480
‫خلال الأسابيع السبعة الأولى

493
00:38:11,640 --> 00:38:15,920
‫يمكنني وصف حبوب أجهاض
‫للحمل يسمى رو 486.

494
00:38:18,920 --> 00:38:21,000
‫بعد ذلك يصبح أكثر تعقيدا،

495
00:38:21,160 --> 00:38:23,800
‫لأنه سيكون علينا
‫أجراء عملية استأصال.

496
00:38:29,320 --> 00:38:30,560
‫أريد الحبوب.

497
00:38:32,520 --> 00:38:33,840
‫لا أشعر أني على ما يرام.

498
00:38:34,000 --> 00:38:37,840
‫منذ ان علمت بالأمر أنا لا يمكنني
‫الأكل أو النوم، وأنا لست على ما يرام.

499
00:38:38,200 --> 00:38:39,880
‫- أنظري...
‫- رجاء.

500
00:38:40,440 --> 00:38:42,120
‫حسنا،

501
00:38:43,240 --> 00:38:45,280
‫لا أرى لماذا يجب أن أساعدك.

502
00:38:46,360 --> 00:38:49,760
‫أريد أن أكون واضحا، ماكارينا.
‫في المرة الأولى التي جئت إلى هنا،

503
00:38:49,920 --> 00:38:52,000
‫و بدون أي ضغط مني،

504
00:38:52,520 --> 00:38:54,400
‫سألتني للحصول على مزيد من الوقت.

505
00:38:54,560 --> 00:38:56,160
‫أعتقد أنني كنت صبورا.

506
00:38:56,720 --> 00:38:59,880
‫لكنني أعتقد بصدق
‫أن الوقت قد نفد،

507
00:39:01,080 --> 00:39:03,200
‫حتى أكثر من ذلك مع هذا الوضع.

508
00:39:04,440 --> 00:39:07,240
‫لن يكون مطولا قبل أن
‫تكوني مستديرة ككرة أرضية.

509
00:39:08,920 --> 00:39:11,640
‫ماذا تريد في مقابل
‫تلك الحبوب ؟

510
00:39:19,080 --> 00:39:21,480
‫اريدك ان تكون...

511
00:39:24,440 --> 00:39:26,040
‫لطيفه،

512
00:39:26,920 --> 00:39:27,960
‫متوافقة،

513
00:39:33,760 --> 00:39:35,440
‫فتاة تفعل ما يميليه ضميرها.

514
00:39:42,600 --> 00:39:45,120
‫انه لامر جيد انكي لا ترتدي الدعامة.

515
00:39:48,960 --> 00:39:51,560
‫لدي الحق في الإجهاض.
‫يحق لي ذلك.

516
00:39:51,800 --> 00:39:55,280
‫إلى جانب ذلك، أنا ذاهبه مباشرة
‫إلى الحاكمه لأبلغ عنك.

517
00:39:57,440 --> 00:39:58,440
‫ممتاز.

518
00:40:01,000 --> 00:40:04,320
‫هل تذكرني قولي لك أنا مثل
‫الأب في عيد الميلاد هنا؟

519
00:40:05,680 --> 00:40:08,000
‫أنا أكافأ الفتيات الذين يتصرفون بشكل جيد.

520
00:40:15,960 --> 00:40:20,160
اذا أخذت الحلوى عنهم بعيدا
سوف يعودون لك

521
00:40:25,280 --> 00:40:26,640
‫ماكارينا،

522
00:40:28,320 --> 00:40:30,280
‫أهنئكي على حملكي.

523
00:40:32,040 --> 00:40:35,480
‫ثدييك سوف يبدوان مذهلين.

524
00:40:53,240 --> 00:40:55,760
‫- لماذا لا تذهب إلى البيت؟
‫- لا.

525
00:40:56,160 --> 00:40:59,200
‫لم أخبر والدتي بأنني
‫علقت بدون أجر.

526
00:40:59,360 --> 00:41:01,920
‫هي تعتقد أنني في النوبة الليلية.

527
00:41:02,960 --> 00:41:06,960
‫على أي حال، لقد أفرغت خزانتي
‫ وجمعت أشيائي.

528
00:41:11,440 --> 00:41:15,920
‫فابيو، لم أسيء  لأي من السجناء.
‫أقسم على ذلك.

529
00:41:16,080 --> 00:41:19,000
‫- أنا خدعت بموضوع الهاتف، ولكن...
‫- أنا أعلم ذلك، من أجل الله.

530
00:41:19,160 --> 00:41:21,240
‫أنا أعلم أنك لم
‫تستفيد من أي شخص.

531
00:41:21,400 --> 00:41:24,440
‫أنطونيو، أرفع رأسك عاليا.
‫لم تفعل شيئا خاطئا، حسنا؟

532
00:41:24,600 --> 00:41:25,560
‫- هل فعلت؟
‫- لا.

533
00:41:25,720 --> 00:41:28,400
‫اللعنه ذلك صحيح ا!
‫نحن سنثبت ذلك!

534
00:41:29,800 --> 00:41:30,840
‫حسنا؟

535
00:41:32,680 --> 00:41:36,040
‫لماذا لا تذهب إلى البيت؟
‫سوف تكون والدتك في السرير الآن.

536
00:41:36,200 --> 00:41:37,320
‫أنت محق.

537
00:41:41,480 --> 00:41:45,800
‫هل تمانع في المرور علي في
‫المنزل كالمعتاد و قرع الجرس؟

538
00:41:49,400 --> 00:41:50,200
‫شكرا.

539
00:42:01,280 --> 00:42:03,160
‫- السيد فيريرو...
‫- نعم .

540
00:42:03,360 --> 00:42:06,720
‫في غضون خمس دقائق
‫سيأخذ المفتش أفادتك.

541
00:42:07,160 --> 00:42:08,480
‫شكرا.

542
00:42:13,320 --> 00:42:14,920
‫أنا فقط ذهاب إلى المرحاض.

543
00:42:20,600 --> 00:42:23,880
‫يرن الهاتف

544
00:42:31,480 --> 00:42:32,640


545
00:42:32,800 --> 00:42:35,080
‫- نعم ؟
‫- أبي، أستمع.

546
00:42:35,680 --> 00:42:37,040
ماكا.

547
00:42:37,520 --> 00:42:38,640
‫انه رومان.

548
00:42:38,800 --> 00:42:42,360
‫أبي لا يمكنه الحديث الآن،
‫ ذهب للتو إلى المرحاض.

549
00:42:44,440 --> 00:42:45,520
‫كيف حالك؟

550
00:42:48,600 --> 00:42:49,800
‫انا حامل.

551
00:42:51,280 --> 00:42:52,960
‫هو طفل سيمون.

552
00:42:56,240 --> 00:42:59,040
‫ماكا، لديك خدمات
‫طبية هناك، أليس كذلك؟

553
00:42:59,200 --> 00:43:01,480
‫لماذا لا تتحدثين إليهم؟
‫يمكن أن يساعدوكي.

554
00:43:01,640 --> 00:43:04,880
‫رومان، طبيب السجن
‫هو منحرف مختل

555
00:43:05,200 --> 00:43:07,840
‫ يريد ان أمص له
‫في مقابل حبوب الإجهاض.

556
00:43:08,000 --> 00:43:09,120
‫ماذا؟

557
00:43:09,440 --> 00:43:13,000
‫كان لطيف لوضع
‫وسادة على الأرض لركبتي.

558
00:43:13,160 --> 00:43:15,400
‫- ماكا، يجب ابلاغكي عن ذلك.
‫- لا، رومان.

559
00:43:15,560 --> 00:43:18,640
‫- يجب الإبلاغ عن ذلك.
‫- قلت لا، رومان!

560
00:43:18,800 --> 00:43:21,800
‫انها ليست الطريقه الصحيحه لفعل ذلك
‫هنا، الشرطة ليس لها تأثير.

561
00:43:22,360 --> 00:43:25,800
‫إذا ابلغت عن شيء لن
‫تعيش لرؤية اليوم التالي.

562
00:43:28,640 --> 00:43:30,520
‫رومان، الحياه فضيعه هنا.

563
00:43:34,640 --> 00:43:37,040
‫يبصقون في طعامك،

564
00:43:37,280 --> 00:43:39,440
‫يبصقون عليك، و يضربونك ،

565
00:43:42,040 --> 00:43:43,800
‫يغتصبونك، يعذبونك.

566
00:43:44,640 --> 00:43:48,240
‫أنا لن أبقئ على قيد الحياة لسبع سنوات
‫هنا، أقسم أنني لن البقاء على قيد الحياة.

567
00:43:51,160 --> 00:43:52,160
‫ماكا، أستمعي.

568
00:43:54,880 --> 00:43:57,920
‫تذكري عندما كنا أطفالا،
‫في ذلك الصيف في سانتاندر؟
مدينة إسبانية مطلة على بحر كانتابريا

569
00:43:59,840 --> 00:44:02,640
‫عندما بدأ بعض الأطفال بمناداتك ...

570
00:44:03,240 --> 00:44:06,520
‫بالأسماء ورمي الرمال عليكي؟

571
00:44:07,760 --> 00:44:10,000
‫هل تذكرين ما قلت لهم؟

572
00:44:10,680 --> 00:44:11,680
‫نعم أذكر.

573
00:44:13,200 --> 00:44:16,560
‫"تحرش بأحد عائلة فيريرو فأنت
‫تعبث معهم جميعا".

574
00:44:18,360 --> 00:44:19,960
‫أنا ألتزام بكلامي،

575
00:44:21,400 --> 00:44:24,680
‫"تحرش بأحد عائلة فيريرو فأنت
‫تعبث معهم جميعا".

576
00:44:25,480 --> 00:44:27,400
‫الشيء الوحيد الذي
‫تم تغييره هو أن...

577
00:44:28,160 --> 00:44:29,920
‫الآن أنتي تلبسين البيكيني.

578
00:44:38,280 --> 00:44:40,440
‫أنا  سأخرجكي من هناك، أختي.

579
00:44:40,720 --> 00:44:41,880
‫أنا وأبي.

580
00:44:43,360 --> 00:44:45,600
‫نحن الاثنان سوف نخرجكي .

581
00:44:46,600 --> 00:44:48,000
‫أنا أحبك كثيرا، رومان.

582
00:44:50,160 --> 00:44:51,480
‫احبك ايضا.

583
00:44:54,080 --> 00:44:57,800
‫شكرا على وقوفك معي
‫في ذلك اليوم في سانتاندر.

584
00:45:02,680 --> 00:45:05,280
‫- لقد نفد مني الرصيد.
‫- حسنا. أهتمي بنفسك.

585
00:45:05,440 --> 00:45:06,720
‫- أخبر أبي أن...
‫- ماكا.

586
00:45:07,280 --> 00:45:08,440
اللعنه

587
00:45:08,800 --> 00:45:10,040
نغمه الجوال

588
00:45:17,360 --> 00:45:19,440


589
00:45:27,160 --> 00:45:28,160
‫أبي.

590
00:45:29,240 --> 00:45:31,680
‫- ماكارينا أتصلت بك.
‫- هل هي بخير؟

591
00:45:33,120 --> 00:45:33,960
‫نعم فعلا.

592
00:45:37,520 --> 00:45:39,720
‫ولكن هناك عمل يجب القيام به.

593
00:45:40,120 --> 00:45:42,080
‫علينا أن نشتري مجرف آخر.

594
00:45:45,240 --> 00:45:46,920
‫هل أنت واثق؟

595
00:45:48,840 --> 00:45:49,920
‫هيا بنا نذهب!

596
00:45:50,120 --> 00:45:54,680
‫تمت الترجمه من قبل
<font color="#ffff00">‫AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

597
00:45:54,740 --> 00:45:56,740
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color="#ffff00">@abdullsultan</font>

