﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,940
‫الحبس
‫<font color="#ffff00">الموسم الأول</font>
‫الحلقة 8

2
00:00:02,360 --> 00:00:03,640
‫صباح الخير.

3
00:00:03,664 --> 00:00:05,664
‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط
‫<font color="#ffff00">+18</font>

4
00:00:06,120 --> 00:00:07,560
‫من فضلك اجلس.

5
00:00:07,584 --> 00:00:08,999
‫تمت الترجمه من قبل
<font color="#ffff00">‫AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

6
00:00:09,000 --> 00:00:11,080
‫أولا، بعض الأخبار الجيدة.

7
00:00:12,000 --> 00:00:15,840
‫ستشمل أجور هذا الشهر ما
‫كان مستحق من عيد الميلاد.

8
00:00:15,920 --> 00:00:17,800
‫جيد، أخيرا .

9
00:00:18,200 --> 00:00:19,360
‫إلى الأمور الأخرى.

10
00:00:19,480 --> 00:00:22,640
‫كما تعلمون، اليوم
‫لدينا حفل زفاف.

11
00:00:23,120 --> 00:00:25,720
‫السجينه ساراي فارغاس  سوف تتزواج.

12
00:00:27,440 --> 00:00:29,520
‫سيعقد الحفل في الكنيسة.

13
00:00:29,640 --> 00:00:33,760
‫سيحضر خمسة من أفراد الأسرة
‫وشاهدين وكاهن بالاضافه ألي.

14
00:00:33,880 --> 00:00:37,440
‫هذه  فرصة رائعة
‫لنشرها للناس بالاعلان عنها .

15
00:00:37,760 --> 00:00:39,040
‫تخيل العنوان:

16
00:00:39,120 --> 00:00:42,360
‫" مؤسسة سجن كروز ديل سور
‫معرضة لخطر الاستبعاد الاجتماعي".

17
00:00:42,440 --> 00:00:45,800
‫ساندوفال على حق. قليل من
‫الدعاية الجيدة لا يمكن أن تضر.

18
00:00:45,880 --> 00:00:49,200
‫- كان لدينا سوء تشغيل مؤخرا.
‫- هذا جيد.

19
00:00:49,720 --> 00:00:53,560
‫هل يمكننا التستر على اطلاق
‫النار الذي كان بالغابة،  او القتل

20
00:00:53,680 --> 00:00:55,120
المتعلق بقضية يولاندا،

21
00:00:55,200 --> 00:00:58,480
‫أو مقتل زميلتنا بالوما،
‫بحفل زفاف غجري؟

22
00:01:01,720 --> 00:01:03,400
‫لإنهاء،

23
00:01:04,320 --> 00:01:06,240
‫موضوع صعب آخر.

24
00:01:08,720 --> 00:01:12,080
‫- كيف حالك يا (تيري)؟
‫- بخير.

25
00:01:12,640 --> 00:01:14,480
‫تيري كم عمرك

26
00:01:17,080 --> 00:01:19,080
‫هل تناولتي وجبة الإفطار؟

27
00:01:20,720 --> 00:01:24,440
‫ساندوفال، كم من الوقت تم
‫علاج تيري بالميثادون؟

28
00:01:25,520 --> 00:01:27,480
‫شهرين.

29
00:01:27,640 --> 00:01:29,800
‫حسنا هذه الشهرين ضاعت.

30
00:01:30,520 --> 00:01:33,880
‫قد باعها أحدهم الهيروين.
‫نحن جميعا نعرف من.

31
00:01:34,360 --> 00:01:37,360
‫- النزيله أنابيل فيلاروش.
‫- لا فائدة من قول انها كانت أنابيل.

32
00:01:37,880 --> 00:01:40,560
‫انها لا تتعاطى المخدرات،
‫كان شخص آخر.

33
00:01:40,680 --> 00:01:42,920
‫أريد مراقبتها عن كثب.

34
00:01:43,000 --> 00:01:46,880
‫أصدقائها وزملائها أيضا.
‫أريد أن أعرف كيف تحصل على المخدرات.

35
00:01:46,960 --> 00:01:49,040
‫فالبوينا، كون دقيق
‫أثناء التفتيش

36
00:01:49,120 --> 00:01:51,640
و الغارات وعند نقاط مراقبة الدخول.

37
00:01:52,040 --> 00:01:55,840
‫سنقوم بإعادة الاختبارات على جميع
‫مستخدمي المخدرات المشتبه بهم.

38
00:01:56,240 --> 00:02:00,880
‫بالاسيوس، أريدك أن تقرأ كل
‫رساله يتلقونها السجينات ...

39
00:02:01,560 --> 00:02:03,920
‫- مع فابيو.
‫- ماذا؟ عفوا؟

40
00:02:04,000 --> 00:02:05,680
‫انتي تمزحين صحيح؟

41
00:02:06,240 --> 00:02:09,840
‫هل أبدو وكأنني أمزح؟
‫هذه أولوية.

42
00:02:10,120 --> 00:02:13,000
‫هذا السجن لن يصبح مثل...

43
00:02:13,080 --> 00:02:14,480
‫سوبر ماركت للمخدرات.

44
00:02:15,400 --> 00:02:17,920
‫بالضبط، ميراندا. بالضبط.

45
00:02:18,120 --> 00:02:21,280
‫يجب أن أكون هناك مع
‫زملائي، استخدام صلاحياتي و قدراتي

46
00:02:21,360 --> 00:02:24,560
‫بدلا من الجلوس هنا
‫لقرأت  الرسائل.

47
00:02:25,760 --> 00:02:28,600
‫تذكر، أنت لست في وحدة جرائم
‫القتل بعد الان.

48
00:02:28,680 --> 00:02:31,040
‫إذا لم تتمكن من قبول قراراتي،

49
00:02:32,160 --> 00:02:33,520
‫أعثر على عمل في مكان آخر.

50
00:02:34,280 --> 00:02:35,880
‫دعونا نذهب إلى العمل.

51
00:02:36,320 --> 00:02:37,720
‫بالاسيوس، كلمة.

52
00:02:42,360 --> 00:02:44,040
‫أحتاج إلى شاهد.

53
00:02:44,920 --> 00:02:47,120
‫سنقوم بالبحث عن المخدرات مره أخرى.

54
00:02:47,200 --> 00:02:48,000
‫بالتاكيد.

55
00:02:48,120 --> 00:02:50,000
‫في خزانات الموظفين.

56
00:02:50,680 --> 00:02:52,000
‫الآن.

57
00:03:00,680 --> 00:03:04,760
‫# ها أنا

58
00:03:04,840 --> 00:03:08,760
‫# ماذا فعلت؟

59
00:03:09,840 --> 00:03:13,160
‫# انظر إليَّ

60
00:03:14,320 --> 00:03:17,480
‫# الحياة في السجن. #

61
00:03:22,200 --> 00:03:25,160
<font color="#ffff00">الحبس
عنوان الحلقه لأتسألي عن معروف بالمجان</font>

62
00:03:32,640 --> 00:03:35,640
‫تريد ماكارينا منا الثلاثة
‫الذهاب إلى الزيارة القادمة.

63
00:03:35,720 --> 00:03:37,960
‫لديها شيء مهم لتقوله.

64
00:03:38,040 --> 00:03:40,240
‫- هل قالت ماذا؟
‫- لا.

65
00:03:40,920 --> 00:03:42,000
‫ماذا لو كان سيئا؟

66
00:03:42,240 --> 00:03:45,200
‫لا تفترضي الأسوأ، إنكارنا.
‫يمكن أن يكون أي شيء.

67
00:03:45,320 --> 00:03:48,640
‫ما الذي يجب أن أفكر فيه؟
‫هل تعلم ما هو؟

68
00:03:49,000 --> 00:03:52,960
‫تقول النيابة إنها مذنبة.
‫ لديهم دليل. ما الذي نعرفه؟

69
00:03:53,040 --> 00:03:56,160
‫ماكارينا لا تزال تنتظر المحاكمة.
‫لم يدينها أحد بأي شيء.

70
00:03:56,440 --> 00:03:59,200
‫- ماكارينا بريئة، إنكارنا.
‫- كيف يمكنك أن تعرف؟

71
00:03:59,320 --> 00:04:00,840
‫ذهبت لرؤية سيمون.

72
00:04:01,400 --> 00:04:03,400
 تحت تهديد سلاحي.
‫قال لي كل شيء.

73
00:04:03,480 --> 00:04:06,160
‫خدع ماكارينا و لعب بها. لقد كان هو.

74
00:04:06,240 --> 00:04:09,600
‫- إهدئ.
‫- كان لديك رجل تحت تهديد السلاح؟

75
00:04:11,480 --> 00:04:15,200
‫ليوبولدو، هل أنت مجنون؟
‫سوف تكون نهايتنا جميعا.

76
00:04:15,320 --> 00:04:16,760
‫كان علي أن أعرف الحقيقة.

77
00:04:16,880 --> 00:04:20,280
‫سوف ينتهي بك المطاف في السجن،
‫وسوف تكون حياتي أسوأ من ذلك.

78
00:04:20,360 --> 00:04:23,520
‫ذهبت إلى الطبيب لأنني لم
‫أستطع حتى الخروج من السرير.

79
00:04:26,720 --> 00:04:29,360
‫أنا آسفه، ولكن رأسي يألمني. أسمح لي.

80
00:04:30,240 --> 00:04:31,520
‫انا ذاهبه لمحاولة النوم.

81
00:04:31,640 --> 00:04:36,520
‫- هل تريدين مني البقاء معك؟
‫- لا، اذهب لرؤية المحامي.

82
00:04:37,440 --> 00:04:39,080
‫هذا أكثر أهمية.

83
00:04:48,080 --> 00:04:51,520
‫تحتاجين إلى أن نكوني
‫مسترخيه في المقابلة.

84
00:04:51,960 --> 00:04:56,080
‫لا تجلسي على حافة المقعد.
‫لا تجلسي مترهله.

85
00:04:56,160 --> 00:04:58,320
‫سوف تفهم على أنكي غير محترمه.

86
00:04:58,400 --> 00:04:59,920
‫- حسنا.
‫- فهمتي؟

87
00:05:00,000 --> 00:05:04,400
‫- ماذا يعني "جلسة مترهله"؟
‫- تجلسين مثل هذا،

88
00:05:06,200 --> 00:05:07,640
‫مع ساقيك متباعده.

89
00:05:07,960 --> 00:05:12,160
‫هذه هي الطريقة التي أجلس بها دائما
‫عندما أمتع نفسي على أي حال.

90
00:05:13,160 --> 00:05:16,400
‫عمي سوف يحبك صدقيني.

91
00:05:18,560 --> 00:05:21,480
‫ماذا لو سألني لماذا
‫أنا في السجن؟

92
00:05:22,600 --> 00:05:23,600
‫حسنا، الأفضل...

93
00:05:24,160 --> 00:05:26,120
‫لا يهم.

94
00:05:26,240 --> 00:05:28,760
‫- لا، دعينا نفكر.
‫- لا، لا يهم.

95
00:05:28,840 --> 00:05:30,880
‫عمك لن يثق بي.

96
00:05:31,320 --> 00:05:34,120
‫من سيثق بلص في ماله ؟

97
00:05:34,880 --> 00:05:36,760
‫لا أحد. لا أحد.

98
00:05:37,160 --> 00:05:39,240
‫هذا ليس عدلا.
‫الناس يمكن أن بتغيرون.

99
00:05:39,520 --> 00:05:41,640
‫أو  لا. ماذا لو لم
‫أستطع أيقاف نفسي؟

100
00:05:42,040 --> 00:05:44,480
‫- و أنا أسرق المال؟
‫- ماذا تعني؟

101
00:05:44,560 --> 00:05:47,920
‫ماذا لو كنت أعتقد أنه
‫يبدو رائعا أن يكون لي وظيفة،

102
00:05:48,000 --> 00:05:51,720
‫ولكن بعد ذلك قمت
بسرقة كل شيء من هناك؟

103
00:05:51,840 --> 00:05:53,280
‫أنتي لست لص.

104
00:05:53,520 --> 00:05:55,480
‫- أنا في السجن.
‫- مجعد،

105
00:05:55,640 --> 00:05:58,400
‫أنتي لست لص.
‫أنتي فتاة جميلة.

106
00:05:58,880 --> 00:06:01,480
‫ أنا أثق بكي مع أموالي.

107
00:06:01,640 --> 00:06:04,320
‫استمعي.  أيضا أن
‫أثق بكي مع طفلي.

108
00:06:05,840 --> 00:06:09,520
‫مجعد، هاجموا عليكي في
‫اليوم الأول الذي وصلت به هنا.

109
00:06:09,680 --> 00:06:13,400
‫ضربوكي لأنك ساعدتني.
‫كنتي بالكاد تعرفيني.

110
00:06:14,240 --> 00:06:17,840
‫كلما كنت في مأزق كنتي بجواري ...

111
00:06:18,320 --> 00:06:21,360
‫لمساعدتي، لنصحي انه
‫تماما مثل ما يجري في عطلات.

112
00:06:22,320 --> 00:06:23,520
‫و تعلمين ماذا؟

113
00:06:23,840 --> 00:06:27,280
‫في نهاية المطاف،

114
00:06:28,240 --> 00:06:30,640
‫كانت هناك لحظات،

115
00:06:31,520 --> 00:06:33,480
‫حيث نسيت أنني في السجن.

116
00:06:34,160 --> 00:06:35,760
بفضلكي أنتي

117
00:06:37,160 --> 00:06:38,640
‫هذه من أنتي.

118
00:06:39,480 --> 00:06:42,960
‫أي شخص يقضي أكثر
‫من خمس دقائق معك

119
00:06:43,160 --> 00:06:45,200
‫سوف يرى ذلك أيضا.

120
00:07:16,480 --> 00:07:19,920
‫إنه عار حقيقي أنكي
‫لست سحاقيه بلوندي.

121
00:07:30,360 --> 00:07:32,560
‫يقولون لي لقد حصلت على
‫اثنين من سر البطن.

122
00:08:17,160 --> 00:08:19,840
‫ما هو السؤال؟
‫أنا أبدو جيدة على الكاميرا.

123
00:08:20,000 --> 00:08:22,680
‫بالتأكيد، هناك المخدرات.

124
00:08:24,440 --> 00:08:26,560
‫كيف يمكن أن لا تكون
‫هناك مخدرات هنا، يا فتاة؟

125
00:08:26,640 --> 00:08:28,320
‫إذا لم يكن هناك،
ستكون مثل مستشفى المجانين هنا.

126
00:08:28,440 --> 00:08:31,040
‫هناك الكثير وجميع الأنواع.
‫هل تريدين القليل؟

127
00:08:31,760 --> 00:08:33,880
‫يمكنني تعريفكي على بعض التجار.
‫أنا لا أتدخل بذلك.

128
00:08:34,000 --> 00:08:36,120
‫انها مثل سوبر ماركت هنا.

129
00:08:36,200 --> 00:08:37,520
‫يمكنك الحصول على كل شيء.

130
00:08:37,640 --> 00:08:40,160
‫كيف تدخل المخدرات هنا ؟
داخل المهبل،

131
00:08:40,240 --> 00:08:42,120
فتحة الشرج ,  داخل المعدة.

132
00:08:42,200 --> 00:08:45,920
‫يلقونها من فوق الجدران في
‫الأحذية أو الحفاضات.

133
00:08:46,040 --> 00:08:49,760
‫هناك الهيروين والكوكايين
‫والأمفيتامينات، .

134
00:08:49,880 --> 00:08:52,800
‫يكلف الضعف.
ضعف سعر الشارع.

135
00:08:52,920 --> 00:08:56,600
‫عندما يكون هناك جفاف، هناك
‫الغراء، المنظفات، الاشياء الرخيصة.

136
00:08:58,000 --> 00:09:00,640
‫المخدرات هي هراء لغير الغجر.

137
00:09:01,080 --> 00:09:04,520
‫نحن الغجر أكثر ذكاء.
‫نبيعها للناس...

138
00:09:05,280 --> 00:09:06,400
‫ولكن نحن لا نتعاطها أي منها.

139
00:09:06,520 --> 00:09:08,920
‫- فابيو مارتينيز.
‫- ابدء.

140
00:09:14,560 --> 00:09:16,440
‫ميراندا، هذا  مجنون.

141
00:09:16,520 --> 00:09:19,920
‫أوقفي هدر الوقت التحقق
‫من أغراضهم، هيا.

142
00:09:21,200 --> 00:09:23,080
‫سوف يستائون بذلك.

143
00:09:23,160 --> 00:09:25,400
‫اعرف. تابع.

144
00:09:26,400 --> 00:09:28,240
‫أنا يدفع لي لادارة هذا السجن.

145
00:09:28,320 --> 00:09:29,400
‫استمر امضي قدما.

146
00:09:30,360 --> 00:09:31,920
‫لا لتكوين صداقات.

147
00:09:32,000 --> 00:09:34,600
‫- هذه لي، وهنا تذهب.
‫- شكرا.

148
00:09:49,240 --> 00:09:51,960
‫- استمر امضي قدما.
‫- فارغ، فارغ.

149
00:09:52,240 --> 00:09:54,360
‫- إسماعيل فالبوينا.
‫- تابع.

150
00:09:55,360 --> 00:09:57,040
‫وماذا عني؟

151
00:09:57,240 --> 00:09:59,520
‫أشياءي ليست هنا.

152
00:09:59,600 --> 00:10:01,800
‫هم في مكتبي، و في المستوصف.

153
00:10:01,880 --> 00:10:03,960
‫يمكننا الذهاب إلى هناك
‫عند الانتهاء من هذا.

154
00:10:04,040 --> 00:10:06,480
‫تحقق من كل شيء هناك،
‫أو فتشني انا  الآن.

155
00:10:06,560 --> 00:10:09,080
‫أنا لن افتش  الأشياء
‫الخاصة بك، كارلوس.

156
00:10:09,320 --> 00:10:12,280
‫يعمل 30 ضابطا في هذا السجن.

157
00:10:12,720 --> 00:10:15,520
‫يمكنك ان تكفل كل واحد منهم؟

158
00:10:15,640 --> 00:10:17,360
‫هذه ليست الفكرة.

159
00:10:17,600 --> 00:10:19,600
‫هناك طرق أفضل للقيام بمثل هذه الأشياء.

160
00:10:19,720 --> 00:10:22,680
‫لماذا تعطي تفسيرا أخر
لكل قرار أقوم به؟

161
00:10:38,120 --> 00:10:40,080
‫كيف هي الأمعاء؟ ملتهبه ؟

162
00:10:40,160 --> 00:10:43,520
‫لا في بعض الأحيان لدي ألم قليلا،
‫ولكن هناك بالمجمل لا يوجد ألم.

163
00:10:47,840 --> 00:10:50,160
‫- هل ما زلت...؟
‫- نعم فعلا.

164
00:10:51,680 --> 00:10:53,400
‫ما زلت حاملا.

165
00:10:55,360 --> 00:10:56,560
‫إنه صبي.

166
00:10:57,320 --> 00:11:00,120
‫الله يعلم ما سأفعله مع صبي.

167
00:11:00,840 --> 00:11:02,320
‫أنتم الرجال غريبون.

168
00:11:07,600 --> 00:11:08,840
‫انتظري.

169
00:11:10,720 --> 00:11:12,640
‫على ما يبدو...

170
00:11:14,560 --> 00:11:17,000
‫أنت ومجعد تقضون
‫الكثير من الوقت معا.

171
00:11:17,080 --> 00:11:19,800
‫نعم فعلا. انها
‫صديقتي، وهي جيدة في ذلك.

172
00:11:19,920 --> 00:11:21,520
‫يجب أن لا تثقي بها.

173
00:11:24,280 --> 00:11:25,560
‫أنا لا أفهم.

174
00:11:26,720 --> 00:11:28,240
‫دعينا نرى،

175
00:11:29,200 --> 00:11:32,960
‫هذا السجن يحمل القتلة
‫وتجار المخدرات.

176
00:11:33,040 --> 00:11:35,960
‫في هذه الأرجاء ، سرقة سيارة
‫ليست تهمه كبيرة.

177
00:11:40,080 --> 00:11:41,920
‫ساعدت مجعد الشرطة.

178
00:11:43,400 --> 00:11:46,080
‫انها زرعت في زنزانتك
 الميكروفونات.

179
00:11:46,160 --> 00:11:48,400
‫هذا هو السبب في ان
‫كاستيلو اخذكي إلى الغابة.

180
00:11:50,600 --> 00:11:51,600
‫لا.

181
00:11:52,600 --> 00:11:55,880
‫- هذا لا يمكن أن يكون صحيحا.
‫- مجعد هي فتاة مضطربة.

182
00:11:55,960 --> 00:11:58,560
‫كيف يمكن أن تصل الى  الصف الثالث؟

183
00:12:03,920 --> 00:12:06,800
‫أنا آسف أن أقول لكي هذا.

184
00:12:07,840 --> 00:12:10,000
‫ولكن الحقيقة هي أني ،  مدين لك.

185
00:12:10,600 --> 00:12:14,080
‫هذا هو السبب الحقيقي
لمجيئي إلى هنا.

186
00:12:17,200 --> 00:12:19,320
لكي  أشكركي على كل ما
‫فعلته  لي.

187
00:12:19,440 --> 00:12:22,680
‫بسببك و الا ربما كنت ميتا.

188
00:12:23,280 --> 00:12:25,520
‫ربما أنا أيضا.

189
00:12:32,360 --> 00:12:33,880
‫قل لي شيئا.

190
00:12:35,440 --> 00:12:36,880
‫لماذا أطلقتي  النار؟

191
00:12:41,040 --> 00:12:42,760
‫لقد سبق أن قلت.

192
00:12:43,360 --> 00:12:45,960
‫كنت خائفة، ركضت، و أطلقت
‫عن طريق الصدفة.

193
00:12:46,360 --> 00:12:49,280
‫أنا أعلم أن هذا ما قلته للشرطة،

194
00:12:50,280 --> 00:12:51,760
‫ولكن أنا لا أصدقك.

195
00:12:54,760 --> 00:12:56,240
‫هذا ما حدث.

196
00:13:09,480 --> 00:13:10,720
‫.لا تتحركي

197
00:13:23,120 --> 00:13:25,160
‫أنت ماكارينا، أليس كذلك؟

198
00:13:26,800 --> 00:13:28,160
‫أين هو المال؟

199
00:13:29,320 --> 00:13:32,440
‫على بعد كيلومترين من هذا الاتجاه.

200
00:13:34,720 --> 00:13:38,000
‫ألتفتي نحوي  و ابدئي في المشي.
‫أنتي قادم معي.

201
00:13:39,240 --> 00:13:40,080
‫لا.

202
00:13:42,920 --> 00:13:45,200


203
00:13:45,840 --> 00:13:46,960
‫.لا تتحرك

204
00:13:47,680 --> 00:13:50,240
‫- أنا أعلم أنه نفذ منك الرصاص.
‫- هل أنتي واثقه؟

205
00:13:55,480 --> 00:13:57,080
‫أنتي قادم معي.

206
00:13:57,240 --> 00:14:00,800
‫قولي  لي أين المال، وبعد ذلك
‫سوف أخذك إلى السجن.

207
00:14:04,320 --> 00:14:06,600
‫أريد منك أن تنقلي
‫رسالة إلى زليمة.

208
00:14:07,560 --> 00:14:09,320
‫.لا تتحرك

209
00:14:10,080 --> 00:14:12,280
‫أقسم أني سوف  اطلاق النار.

210
00:14:14,200 --> 00:14:16,800
‫"طاهري نفسكي".

211
00:14:17,920 --> 00:14:19,600
‫كرري!

212
00:14:23,600 --> 00:14:26,360
‫"تاهري نافسوكي".

213
00:14:26,760 --> 00:14:30,480
‫"طاهري نفسكي".

214
00:14:31,160 --> 00:14:33,720
‫"طاهري نفسكي".

215
00:14:33,800 --> 00:14:35,200
‫جيد.

216
00:14:35,360 --> 00:14:36,880
‫الآن أعطني البندقية.

217
00:14:39,520 --> 00:14:40,440
‫لا.

218
00:14:42,560 --> 00:14:43,720
‫لا.

219
00:14:44,760 --> 00:14:45,800
‫لا!

220
00:14:47,800 --> 00:14:49,640
 صرخات

221
00:14:52,960 --> 00:14:55,640
جرس الهاتف

222
00:16:05,680 --> 00:16:06,960
‫زوليما،

223
00:16:07,640 --> 00:16:09,280
‫لدي رسالة لك.

224
00:16:10,120 --> 00:16:11,720
‫من من؟

225
00:16:12,760 --> 00:16:14,920
‫حنبل، المصري.

226
00:16:26,600 --> 00:16:27,960
‫ما هي الرسالة؟

227
00:16:32,160 --> 00:16:33,720
‫"طاهري نفسكي".

228
00:16:37,520 --> 00:16:39,520


229
00:16:41,160 --> 00:16:45,040
‫- أين رأيته، يا عاهره ؟
‫- ليس لدي أي شيء آخر لأقوله لكي.

230
00:16:51,960 --> 00:16:53,760
‫- أين؟
‫- في الغابة.

231
00:16:54,320 --> 00:16:55,840
‫لماذا الانتظار؟

232
00:16:55,920 --> 00:16:57,120
‫انا لا اعرف.

233
00:16:59,080 --> 00:17:00,760
‫هل أطلقت عليه النار؟

234
00:17:01,400 --> 00:17:03,160
‫هل أطلقت النار عليه؟

235
00:17:05,640 --> 00:17:06,720
‫لا.

236
00:17:11,080 --> 00:17:12,440
‫انظر إليَّ.

237
00:17:15,080 --> 00:17:16,800
‫إذا كنت تكذب علي...

238
00:17:18,240 --> 00:17:19,840
‫إذا قمتي بأيذاءه

239
00:17:21,800 --> 00:17:23,520
‫سوف أقوم بفتح بطنك

240
00:17:23,880 --> 00:17:25,720
‫و أخذ طفلك،

241
00:17:26,120 --> 00:17:27,720
‫و رميه بعيدا في المرحاض.

242
00:17:37,840 --> 00:17:38,960
‫أعطني البندقية.

243
00:17:39,560 --> 00:17:41,560
‫أقسم أني سوف اطلاق النار.

244
00:17:52,200 --> 00:17:53,760
صراخ

245
00:18:12,800 --> 00:18:14,080
‫توقف!

246
00:18:39,640 --> 00:18:40,840
‫ساندوفال،

247
00:18:40,920 --> 00:18:44,160
‫أنا بحاجة إلى النقل إلى
‫وحدة زنزانات الأمومة. رجاء.

248
00:18:44,240 --> 00:18:46,000
‫نعم، قالت لي الحاكمه.

249
00:18:50,960 --> 00:18:53,200
‫ماذا؟ اعتقدت أنكي تريدين تجنبي.

250
00:18:59,000 --> 00:19:02,600
‫نعم، ولكن الآن أنا
‫هنا أتحدث إليك.

251
00:19:03,760 --> 00:19:07,720
‫أنا خائفه على هذا الطفل.
‫أنا لن أدع أي شيء سيئ يحدث له.

252
00:19:09,360 --> 00:19:13,240
‫أنا أفهم، بطبيعة الحال. كيف
‫لا يمكنني التعاطف مع وضعك؟

253
00:19:13,320 --> 00:19:17,720
‫المشكلة هي، ماكا، أنك لست
‫الوحيده الحمل هنا.

254
00:19:19,240 --> 00:19:22,360
‫هناك المزيد من الفتيات
‫الذين سبقوكي بالحمل.

255
00:19:35,800 --> 00:19:37,960
‫وقد فعلوا الكثير لاستحقاق ذلك.

256
00:19:49,720 --> 00:19:52,160
‫أنتي تعرفين ما أحبه كثيرا بكي؟

257
00:19:54,840 --> 00:19:57,320
أنتي أقوى بكثير مما  تعتقدين.

258
00:20:04,280 --> 00:20:06,880
‫لا أعتقد أنكي سوف تحتاج إلى ذلك.

259
00:21:06,440 --> 00:21:09,760
‫أقسم لك، سأحاول أن أكون مطيعه.

260
00:21:10,720 --> 00:21:12,360
‫أنا بحاجة للوصول الى تلك الوحدة.

261
00:21:15,160 --> 00:21:16,680
‫ولكن هناك شيء،

262
00:21:18,400 --> 00:21:21,160
‫عميق في داخلى.

263
00:21:23,640 --> 00:21:25,320
‫يجعلني أريد...

264
00:21:26,120 --> 00:21:28,000
لطبق أسناني.

265
00:21:30,560 --> 00:21:32,560
و عضك بالأسفل بقوه

266
00:21:35,080 --> 00:21:37,760
‫لست متأكده من أنه
‫يمكنني أن أوقف نفسي.

267
00:22:06,200 --> 00:22:09,000
‫مرحبا بك مرة أخرى إلى بلوك 2.

268
00:22:12,360 --> 00:22:16,480
‫أعتقد أن نقلك إلى جناح
‫الأمومة يجب أن ينتظر...

269
00:22:17,120 --> 00:22:18,880
‫لحظة أكثر ملاءمة.

270
00:23:02,640 --> 00:23:05,320
‫تصفير

271
00:23:05,400 --> 00:23:10,080


272
00:23:21,840 --> 00:23:24,520
جرس الانذار

273
00:23:41,280 --> 00:23:44,480
‫لقد ألغوا المقابلة،
‫أنهم ليسوا قادمين.

274
00:23:45,480 --> 00:23:46,760
‫انا اسف.

275
00:24:17,240 --> 00:24:19,240
‫أبي، طعامك جاهز.

276
00:24:20,240 --> 00:24:22,080
‫سرقنا المصري.

277
00:24:24,560 --> 00:24:27,680
‫- هل أنت واثق؟
‫- أخذ المال.

278
00:24:28,040 --> 00:24:30,600
‫المال الذي حصلت عليه
‫والدتك من عائلتها.

279
00:24:30,680 --> 00:24:34,120
‫والخريطة، والصور.
‫هذا الوغد يعرف كل شيء.

280
00:24:34,200 --> 00:24:36,160
‫لا.

281
00:24:38,560 --> 00:24:40,200
‫لا يمكننا دفع الكفالة.

282
00:24:40,760 --> 00:24:44,600
‫لا يوجد مال الكفاله ، لا مال في
‫الغابة، ليس لدينا شيء على الاطلاق.

283
00:24:48,480 --> 00:24:51,320
‫لا يمكننا ترك ماكا هناك، أبي.

284
00:24:52,280 --> 00:24:53,840
‫هم يضايقونها.

285
00:24:54,800 --> 00:24:57,760
‫هناك ضابط سجن يطلب
‫منها أن تمص له.

286
00:24:57,840 --> 00:25:00,240
‫كيف اللعنة نستطيع أخرجها من هناك؟

287
00:25:03,200 --> 00:25:04,360
‫ماذا تفعل؟

288
00:25:06,120 --> 00:25:06,920
‫أبي.

289
00:25:09,520 --> 00:25:11,080
‫إلى أين تذهب؟

290
00:25:12,800 --> 00:25:15,120
‫- للحصول على المال.
‫- وإذا كان هناك؟

291
00:25:15,400 --> 00:25:17,280
‫قتل رجل شرطة.

292
00:25:18,160 --> 00:25:19,320
‫أبي.

293
00:25:42,600 --> 00:25:44,160
‫أنتي عاهرة.

294
00:25:45,680 --> 00:25:47,040
‫التف ألي.

295
00:25:48,480 --> 00:25:51,600
‫اعتقدت انكي كنتي صديقتي،
‫ولكن كنت عاهرة لعينه.

296
00:25:53,080 --> 00:25:55,400
‫لماذا أخبرتي عمك بعدم توظيفي؟

297
00:25:55,480 --> 00:25:58,880
‫اعتقدت أنكي صديقتي، ولكن لا
‫أريد صداقتكي أكثر من ذلك.

298
00:25:58,960 --> 00:26:03,160
ليس من شخص يسجل محادثاتي
و يبيعني للشرطه

299
00:26:03,600 --> 00:26:05,920
‫ تقريبا كانوا سيقتلونني بسببك!

300
00:26:08,440 --> 00:26:10,240
‫فعلت ذلك بسبب ذلك؟

301
00:26:10,800 --> 00:26:12,360
‫ما الذي كنتي ستقومين  به؟

302
00:26:12,600 --> 00:26:15,520
‫إذا قالوا إنهم سيخرجونكي من السجن،

303
00:26:16,880 --> 00:26:19,520
‫أليس كذلك؟
‫بالطبع سوف تفعلين ذلك.

304
00:26:21,040 --> 00:26:23,240
‫نحن لسنا مختلفين كما تظنين.

305
00:26:23,320 --> 00:26:26,760
‫"لا، لا ينبغي أن أكون هنا.
‫إنه خطأ كبير ".

306
00:26:26,840 --> 00:26:28,200
‫ولكن أين هو الخطأ؟

307
00:26:28,800 --> 00:26:31,480
‫لقد ارتكبتي الاحتيال.
‫انت سرقت.

308
00:26:31,560 --> 00:26:34,840
‫للرجل أو لأي شيء على
‫وشك الخروج من فرجك.

309
00:26:35,840 --> 00:26:37,800
‫فعلت ذلك، ماكا.

310
00:26:39,320 --> 00:26:41,760
‫لذلك أنتي لستي بأفضل
‫من أي عاهره هنا.

311
00:28:07,480 --> 00:28:10,240
‫- فارغ.
‫- هناك رصاص في علبة القفازات.

312
00:29:13,600 --> 00:29:16,120
‫تبدو بحاله يرثى لها.
‫ما بك؟

313
00:29:17,400 --> 00:29:19,360
‫لقد كنت أفكر.

314
00:29:20,000 --> 00:29:22,480
‫عنك و عني .

315
00:29:23,360 --> 00:29:25,400
‫حول حديثنا
‫في غرفة الغسيل.

316
00:29:29,400 --> 00:29:30,800
‫لم أكن صادقه.

317
00:29:31,400 --> 00:29:33,200
‫هناك شيء...

318
00:29:33,840 --> 00:29:35,160
‫لم  أقوله لك.

319
00:29:35,600 --> 00:29:37,560
‫أظن...

320
00:29:38,160 --> 00:29:40,080
‫كنت أكذب على نفسي.

321
00:29:52,680 --> 00:29:56,120
انا أطلقت النار على صديقك
بالغابه

322
00:29:56,680 --> 00:29:58,120
أطلقت لأقتل

323
00:29:59,120 --> 00:30:01,440
و أخطأت

324
00:30:04,840 --> 00:30:07,040
‫أنا لست قاتله،

325
00:30:08,920 --> 00:30:10,080
‫ولكن يمكن أن أكون.

326
00:30:21,680 --> 00:30:24,840
‫الآن تريدين أن تكوني سيئة، أليس كذلك؟

327
00:30:27,200 --> 00:30:29,360
ا‫لا تريدين أن تعرفي لماذا فعلت ذلك؟

328
00:30:31,280 --> 00:30:33,240
‫لم يكن بسببك،

329
00:30:34,840 --> 00:30:36,280
‫أو المال.

330
00:30:42,600 --> 00:30:44,240
‫كان لطفلي.

331
00:30:49,080 --> 00:30:52,480
‫لذلك في المرة القادمة
‫التي تهددين بإيذائه،

332
00:30:53,720 --> 00:30:54,960
‫فكري بشىء ما.

333
00:30:57,920 --> 00:30:59,760
‫يمكن أن أكون مثلك.

334
00:31:03,040 --> 00:31:04,560
‫مثلي؟ لا.

335
00:31:05,640 --> 00:31:07,960
‫لم يكن لدي أي شيء لأخسره.

336
00:31:15,080 --> 00:31:17,680
‫إذا حدث أي شيء لهذا الطفل،

337
00:31:17,760 --> 00:31:19,240
‫أقسم على ذلك،

338
00:31:19,320 --> 00:31:21,800
‫أقسم بالله، لن تغادري السجن أبدا.

339
00:31:27,360 --> 00:31:29,680
‫هناك. إلى اليمين.

340
00:31:45,600 --> 00:31:47,800
‫جلبنا الحب هنا اليوم.

341
00:31:47,880 --> 00:31:48,800


342
00:31:49,000 --> 00:31:50,720
‫الحب الحقيقي.

343
00:31:51,440 --> 00:31:53,520
‫وهذا هو جوهر الزواج:

344
00:31:54,120 --> 00:31:56,760
‫الحرية والالتزام.

345
00:31:58,720 --> 00:32:01,800
‫والنذور التي سيقولها
‫سراي و أرماندو اليوم،

346
00:32:01,880 --> 00:32:04,160
‫أمام آبائهم وشهودهم،

347
00:32:05,080 --> 00:32:06,520
‫أنا أحبك، غيبسي

348
00:32:06,600 --> 00:32:08,120
‫سوف توحد لهم الأبدية.

349
00:32:17,000 --> 00:32:19,560
‫لذلك، اليوم هو يوم
‫سعيد بالنسبة لكم،

350
00:32:20,280 --> 00:32:22,480
‫ولكل أولئك الذين يحبونك.

351
00:32:28,280 --> 00:32:29,480
‫أرماندو.

352
00:32:30,160 --> 00:32:33,320
‫هل تقبل ساراي كزوجة
 بالقانون لك؟

353
00:32:34,040 --> 00:32:35,360
‫أنا افعل.

354
00:32:44,160 --> 00:32:49,040
‫ساراي، هل تأخين أرماندو
‫كزوج  بشكل قانوني؟

355
00:32:59,360 --> 00:33:01,120
‫نعم بالطبع.

356
00:33:01,680 --> 00:33:02,480
‫أنا افعل.

357
00:33:06,480 --> 00:33:09,480
‫أنا الآن اعلنكما كذ زوج وزوجة.

358
00:33:10,760 --> 00:33:12,280
بأمكانك أن تقبل العروس.

359
00:33:14,040 --> 00:33:15,840
‫إلى الزوجين السعيدان!

360
00:34:30,920 --> 00:34:32,360


361
00:34:33,360 --> 00:34:35,120
‫آسفه لترويعك .

362
00:34:35,720 --> 00:34:40,280
‫أرسلتني زليما، كعرض للصداقة،
‫لخدمتك هذا الأسبوع.

363
00:34:40,680 --> 00:34:42,360
‫لأي شيء تحتاجينه.

364
00:34:43,680 --> 00:34:45,080
‫لا بد من انكي تمزحين.

365
00:34:45,640 --> 00:34:46,880
‫أنا لا أفهم.

366
00:34:47,160 --> 00:34:50,040
‫أرسلتني  كعرض للسلام معك.

367
00:34:50,400 --> 00:34:52,800
‫يمكنني تصفيف شعرك، وضع الكريم،

368
00:34:53,560 --> 00:34:55,040
‫ممارسة الجنس.

369
00:34:55,560 --> 00:34:58,040
‫- يمكنني أيضا إعطائكي مساج.
‫- توقف.

370
00:34:58,240 --> 00:35:01,640
‫لست بحاجة إلى أي شخص لأي من ذلك.
‫أنا بخير بنفسي.

371
00:35:02,920 --> 00:35:05,480
‫انها ليست أنتي  بصراحة.

372
00:35:05,560 --> 00:35:07,880
‫أود فقط أن يكون لدي مساحتي الخاصه.

373
00:35:08,120 --> 00:35:09,760
‫هذا كل ما أحتاجه.

374
00:35:09,840 --> 00:35:13,040
‫أخبري  زليمة شكري لها
‫وأنا أقدر هذه المبادره.

375
00:35:13,680 --> 00:35:15,080
‫لكني لست بحاجة...

376
00:35:16,560 --> 00:35:20,360
‫رفيق، خادم، أو أي شيء
‫مقدر لكي أن تكوني.

377
00:35:20,440 --> 00:35:21,160
‫حسنا؟

378
00:35:21,240 --> 00:35:24,080
‫إذا أخبرت زليمة أنك لم تقبلي،

379
00:35:24,160 --> 00:35:25,920
‫ سوف تمزقني الى قطع، من فضلك.

380
00:35:26,160 --> 00:35:27,800
‫إنه أسبوع واحد فقط.

381
00:35:27,960 --> 00:35:30,280
‫أنتي لن تعرف حتى أنني بجوارك. أعدك.

382
00:35:30,360 --> 00:35:33,240
‫أنا لن أعمل أي ضجيج أو الحديث.
‫رجاء.

383
00:35:50,320 --> 00:35:52,200
‫- هل هناك خطب ما ؟
‫- ماذا؟

384
00:35:52,760 --> 00:35:56,160
‫- لا لا شيء.
‫- قولي لي، عليك اللعنه.

385
00:36:01,440 --> 00:36:04,400
‫بحثت ميراندا خزاناتنا بحثا عن مخدرات.

386
00:36:06,440 --> 00:36:07,760
 العاهره المخادعه.

387
00:36:07,840 --> 00:36:10,600
‫ولكن اللعين الذي قام بالبحث في كل
‫واحد منهم كان أنا.

388
00:36:10,680 --> 00:36:12,760
‫كانت هناك فقط كشاهد.

389
00:36:13,400 --> 00:36:15,440
‫وأنت لا تعرف كيف تقول لا؟

390
00:36:19,520 --> 00:36:20,920
‫و...

391
00:36:22,160 --> 00:36:25,080
‫لقد وجدت هذا في خزانة فالبوينا.

392
00:36:25,160 --> 00:36:26,680
‫لقد قمت بأخفائه بهدوء.

393
00:36:39,920 --> 00:36:41,880
‫-  كوكايين.
‫- اللعنه.

394
00:36:42,520 --> 00:36:44,520
‫هل يجب أن أقول لميراندا؟

395
00:36:44,600 --> 00:36:45,960
‫انظر ما سيحدث.

396
00:36:47,880 --> 00:36:51,760
‫لقد فكرت في ذلك، ومن
‫واجبي أن أقول لها.

397
00:36:52,960 --> 00:36:54,880
‫الآن؟

398
00:36:55,600 --> 00:36:57,400
‫ كان لديك فرصتك.

399
00:36:57,480 --> 00:37:00,200
‫ولكن جمدت.
‫فالبوينا زميل.

400
00:37:00,280 --> 00:37:03,560
‫زميل لديه المخدرات في خزانته .
‫الكوكايين.

401
00:37:03,720 --> 00:37:07,200
‫الآن يبدو وكأنه لك
‫وليس لفالبوينا، احمق.

402
00:37:07,600 --> 00:37:09,240
اللعنه.

403
00:37:10,080 --> 00:37:11,360
‫ماذا علي أن أفعل؟

404
00:37:12,920 --> 00:37:14,840
‫أنا سوف أرتب هذا الامر.

405
00:37:17,480 --> 00:37:20,160
‫أريد أن أعرف من أرسلني
‫إلى الغابة، مع المال،

406
00:37:20,240 --> 00:37:24,320
‫الجهادي وعاهرته ؟

407
00:37:25,080 --> 00:37:26,880
‫يكفي بما فيه الكفاية.

408
00:37:27,280 --> 00:37:29,480
‫من الآن فصاعدا، مثلي تماما،

409
00:37:29,560 --> 00:37:32,280
‫سيكون لديك حياة المتقاعد.

410
00:37:33,520 --> 00:37:35,560
‫أيام العطلة في بينيدورم،

411
00:37:35,800 --> 00:37:37,440
‫اعمال منزليه في عطلة نهاية الأسبوع.

412
00:37:41,200 --> 00:37:43,480
‫لقد وضعوني في ذلك.

413
00:37:44,920 --> 00:37:46,400
سوف تضحك على ذلك

414
00:37:47,200 --> 00:37:50,040
من كان يتوقع ذلك

415
00:37:50,120 --> 00:37:52,360
‫ مونيوز، و فونسيكا.

416
00:37:53,400 --> 00:37:56,200
‫هذا ما يحدث بعد سنوات
‫عديدة من الخدمة.

417
00:38:04,320 --> 00:38:07,440
‫كاستيلو، نحن نعرف بعضنا البعض.

418
00:38:08,600 --> 00:38:10,400
‫لماذا أتيت ؟

419
00:38:10,480 --> 00:38:13,040
‫ لأقول لك أن إرهابي
‫مطلوب من قبل نصف أوروبا

420
00:38:13,120 --> 00:38:14,880
‫ليس شريكا جيدا في الرقص.

421
00:38:15,400 --> 00:38:17,560
‫إذا كنت تتحدث عن 9 ملايين،

422
00:38:17,640 --> 00:38:19,840
‫ليس لدي ذلك، ولا أريد ذلك.

423
00:38:20,920 --> 00:38:22,160
‫أنا سعيد،

424
00:38:23,120 --> 00:38:27,160
‫لأن هذا الوغد قادر على
‫التجول هنا وكسر الجماجم.

425
00:38:27,920 --> 00:38:30,400
‫- انت تعلم ذلك صحيح؟
‫- اعرف.

426
00:38:33,320 --> 00:38:36,360
‫ولكن لدي ثقة في قوات
‫الأمن التابعة للدولة.

427
00:38:36,880 --> 00:38:39,400
‫بالتأكيد سوف يقبض عليه قريبا.

428
00:38:39,480 --> 00:38:42,760
‫انه صعب . لم ينام في
‫نفس المكان مرتين.

429
00:38:43,240 --> 00:38:44,600
‫هل تعلم ذلك.

430
00:38:44,880 --> 00:38:47,240
‫انه  واحد نذل سريع الفرار.

431
00:38:47,600 --> 00:38:50,640
‫لهذا  أي معلومات، أي فكرة،

432
00:38:51,000 --> 00:38:52,280
‫من شأنه أن تساعد حقا.

433
00:38:54,080 --> 00:38:55,960
‫كل ما استطيع ان اقول لك...

434
00:38:57,720 --> 00:38:59,760
‫هو أن البيرة سوف تكون حاره.

435
00:39:05,200 --> 00:39:07,920
‫حسنا واحده أخرى
‫و سوف أذهب .

436
00:39:37,120 --> 00:39:40,000
‫بندقية المصرية، كانت غلوك.
جلوك نوع من المسدسات ألماني

437
00:39:40,080 --> 00:39:43,480
‫انه قادر على المجيء
‫هنا وكسر الجماجم.

438
00:39:52,800 --> 00:39:54,160
اشياء من النوع الحاميه

439
00:40:11,320 --> 00:40:13,800


440
00:40:14,720 --> 00:40:17,200
ايته العاهرات اللعينات

441
00:40:17,280 --> 00:40:20,240
‫انا متزوجه. أليس
‫لديكم أي شيء لتقولونه؟

442
00:40:21,320 --> 00:40:24,400
‫هذا ما تخيلت.
‫دعونا نغني أو نرقص أو شيء من هذا.

443
00:40:28,000 --> 00:40:31,400
‫الجميع، بار مجاني.

444
00:40:32,280 --> 00:40:34,080
‫من يريد الباقة؟

445
00:40:35,240 --> 00:40:38,000
‫من هي العاهره القادمة المقبله على الزواج؟

446
00:40:44,680 --> 00:40:47,640
غناء

447
00:40:52,560 --> 00:40:53,800
‫غنيها!

448
00:40:53,960 --> 00:40:55,880
‫استمري بالغناء!

449
00:41:11,480 --> 00:41:13,440
‫هذا موجه إلى زليمة.

450
00:41:15,720 --> 00:41:17,280
‫لا مخدرات في ذلك.

451
00:41:17,560 --> 00:41:20,680
‫لا عنوان للإرجاع.
‫هل يمكن أن يكون من المصري؟

452
00:41:38,520 --> 00:41:39,760
‫رائع.

453
00:41:40,040 --> 00:41:43,440
‫هذا هو الجمال ورقة
‫500، واحده حقيقي جدا.

454
00:41:44,360 --> 00:41:46,880
‫إذا قمت بأخذه سيكون كأنني
‫ دفعت الإيجار.

455
00:41:46,960 --> 00:41:50,880
‫- الا تعيش مع أمك؟
‫- هل يهم؟

456
00:41:51,760 --> 00:41:54,680
‫أعتقد أننا لا يمكننا
‫استخدام ترجمة  غوغل.

457
00:42:18,440 --> 00:42:21,440
‫من الأفضل التحدث إلى
‫ميراندا وكاستيلو.

458
00:42:22,840 --> 00:42:26,880
‫يبدو أن المصري يحاول
‫التواصل مع زليمة.

459
00:42:32,560 --> 00:42:33,560
‫مرحبا.

460
00:42:34,920 --> 00:42:36,280
‫مرحبا.

461
00:42:37,720 --> 00:42:39,120
‫أعجبتكي الهدية؟

462
00:42:39,600 --> 00:42:41,360
‫نعم، لفتة جميلة.

463
00:42:43,720 --> 00:42:47,000
‫- ماذا تريدين؟
‫- لا شيء مطلقا.

464
00:42:48,120 --> 00:42:49,600
‫إنها بادرة حسن نية.

465
00:42:50,240 --> 00:42:53,240
‫منذ أن جئتي الى هنا، كل
‫ما فعلته هو تهدديك .

466
00:42:53,840 --> 00:42:56,800
‫كان لي أسبابي.
‫9 ملايين من الأسباب.

467
00:42:57,040 --> 00:43:00,400
‫- أنت لا تحتاجين إلى أعطائي خادمتك الخاصه .
‫- لا، لا ندعوها خادمة .

468
00:43:00,480 --> 00:43:02,240
ناديها بمساعده. فإنه يزعجها.

469
00:43:03,000 --> 00:43:04,760
‫هل  أساءت لك؟

470
00:43:05,520 --> 00:43:08,160
‫لا، انها لم تفعل شيئا خاطئا.

471
00:43:08,320 --> 00:43:11,560
‫أريد أن أترك في سلام.
‫لست بحاجة إلى أحد يلاحقني .

472
00:43:11,800 --> 00:43:13,280
‫انها تناسب شخصيتك الجديده.

473
00:43:14,920 --> 00:43:16,880
‫يجب أن يعرف الجميع.

474
00:43:17,200 --> 00:43:18,520
‫مهلا،

475
00:43:19,040 --> 00:43:21,880
‫أعطي الهدايا مع نوايا حسنة.

476
00:43:23,480 --> 00:43:26,440
‫هل تحتقريني ؟
‫أم أنك لا تزالين خائفه مني؟

477
00:43:35,560 --> 00:43:38,920
‫أريد أن أعرف مع من
‫تتكلم، من هي قريبة منه .

478
00:43:39,640 --> 00:43:41,000
‫كل شىء.

479
00:43:42,800 --> 00:43:43,800
‫كل شىء.

480
00:43:49,840 --> 00:43:51,440
‫أكد علماء الجرافيك

481
00:43:51,520 --> 00:43:55,200
‫أن الكتابة اليدوية الموجودة على
‫المذكرة تتوافق مع الكتابة المصرية،

482
00:43:55,280 --> 00:43:56,760
‫الشخص الذي نريده .

483
00:43:57,440 --> 00:44:00,160
‫ما هو معنى قصيدته؟

484
00:44:00,240 --> 00:44:03,080
‫ليس شعر.
‫انه من القرآن.

485
00:44:04,520 --> 00:44:06,960
‫السوره 30، أيه 12.

486
00:44:07,040 --> 00:44:10,760
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ

487
00:44:11,680 --> 00:44:13,280
‫لا يبدو جيدا.

488
00:44:14,080 --> 00:44:16,560
‫متى زولما من المفترض
‫أن تحصل على الرسالة؟

489
00:44:16,640 --> 00:44:19,080
‫يقوم أحد السجناء بتفريغ
‫البريد في منتصف الصباح.

490
00:44:19,160 --> 00:44:22,400
‫عندما تتم جميع الوظائف،
‫و يعودون الى زنزاناتهم.

491
00:44:23,600 --> 00:44:26,640
‫من الأهمية ان تحصل زليمة
‫على الرسالة مع  ورقة النقود

492
00:44:26,720 --> 00:44:28,880
‫وأنها لا تشك في
‫أننا قد رأينا ذلك.

493
00:44:28,960 --> 00:44:30,360
‫الأوباش.

494
00:44:30,440 --> 00:44:32,400
‫اليوم رأت محاميها.

495
00:44:32,480 --> 00:44:34,280
‫- هل نعمل كالمعتاد؟
‫- نعم فعلا.

496
00:44:34,360 --> 00:44:37,320
‫نحن نراقب محاميها.
‫نحن لا نريد إبعاده.

497
00:44:37,600 --> 00:44:38,840
‫ما زلت لا أفهم

498
00:44:39,160 --> 00:44:42,840
‫لماذا هو كتب آيه من
‫القرآن على  ورقة 500 يورو؟

499
00:44:43,160 --> 00:44:46,320
‫هو يخبرها انه حصل على
‫مال  يولاندا.

500
00:44:46,640 --> 00:44:50,280
‫الرقم التسلسلي للمذكرات هو نفس
‫الرقم المسروق من الشاحنة.

501
00:44:50,360 --> 00:44:53,680
‫أعتقد أن الاقتباس من القرآن هو
‫أن يقول لها ان تحافظ على هدوئها ،

502
00:44:53,760 --> 00:44:56,240
‫- أنه سوف يقوم بأخراجها.
‫- ورقم الهاتف؟

503
00:44:56,320 --> 00:44:59,720
‫دعونا نأمل بأن  زوليما
‫ستقوم بالاتصال بهذا الرقم،

504
00:44:59,800 --> 00:45:03,280
‫و يجيب  المصري.
‫ثم سنتبع المكالمة.

505
00:45:03,880 --> 00:45:07,080
‫بموافقتك، ميراندا، سوف
أطلب أمر من المحكمة

506
00:45:07,160 --> 00:45:10,000
‫للتتبع  جميع أكشاك
‫الهاتف هذا الصباح.

507
00:45:10,760 --> 00:45:13,440
‫سأبلغ السلطات المختصه.

508
00:45:13,720 --> 00:45:15,760
‫لدينا فرصة ذهبية،

509
00:45:16,240 --> 00:45:18,120
‫للحصول على القاتل

510
00:45:22,840 --> 00:45:24,080
‫ماذا تفعل؟

511
00:45:24,160 --> 00:45:25,400
‫اكتب هذا.

512
00:45:25,480 --> 00:45:28,320
‫ستة بنادق هجومية،

513
00:45:28,400 --> 00:45:31,800
‫المسدسات، والذخيرة،
‫وخمس قنابل يدوية.

514
00:45:31,880 --> 00:45:34,280
‫قل لي كم سأكمل البقية.

515
00:45:36,000 --> 00:45:39,040
‫تمت الترجمه من قبل
<font color="#ffff00">‫AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

516
00:45:39,344 --> 00:45:41,344
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color="#ffff00">@abdullsultan</font>

