﻿1
00:00:01,340 --> 00:00:02,758
"في الحلقة السابقة"

2
00:00:03,425 --> 00:00:05,677
تعرّفت برجل -
(إنني أضرب لك موعدا (غارسيا -

3
00:00:05,802 --> 00:00:08,597
غارسيا)؟ أمضيت الليل بطوله)
وأنا أفكّر في أن أفعل التالي

4
00:00:11,975 --> 00:00:14,228
نريدك أن تتحقق
من بعض ملفات المحامين

5
00:00:14,353 --> 00:00:16,271
لماذا لا تفعل ذلك بنفسها؟ -
إنها في المستشفى -

6
00:00:16,522 --> 00:00:18,899
لا شك في أنها أظرف فتاة
أتعرّف بها

7
00:00:19,233 --> 00:00:21,109
ولكن واجهتها الرسومية مذهلة

8
00:00:22,027 --> 00:00:23,403
لن أذهب إلى أي مكان

9
00:00:23,529 --> 00:00:26,240
ستكون تلك الأريكة هناك صديقتي
العزيزة لحين نجد الرجل

10
00:00:26,365 --> 00:00:28,075
والآن انسي الموضوع -
حسنا -

11
00:00:29,785 --> 00:00:31,787
(كيفين لينش) -
(بينيلوبي) -

12
00:00:32,746 --> 00:00:34,456
أنت بارع -
أنت أبرع -

13
00:00:42,923 --> 00:00:46,343
"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"

14
00:01:01,441 --> 00:01:02,985
"لا أحد يرى الليل الحقيقي"

15
00:01:04,820 --> 00:01:06,196
"...ما يوجد في الظلام"

16
00:01:09,658 --> 00:01:12,536
ليس لأنهم لا يستطيعون رؤيته"
"إنما لأنهم لا يرغبون في ذلك

17
00:01:15,455 --> 00:01:19,585
يشعرون بقوة عنصرية ترعبهم"
"في أعماق عقولهم

18
00:01:22,629 --> 00:01:25,340
ولكنهم يرفضون رؤية"
"المصدر الحقيقي

19
00:01:27,009 --> 00:01:30,137
"شيء ما يراقبهم بعيدا عنهم"

20
00:01:31,388 --> 00:01:36,101
شيء ما قاسي القلب ومخيف"
"شيء ما غير بشري

21
00:03:22,249 --> 00:03:25,460
إنهما الضحيتان السادسة والسابعة
خلال فترة أسبوعين

22
00:03:25,669 --> 00:03:27,546
جميعهم قتلوا بالسلاح الأبيض؟ -
أجل -

23
00:03:27,713 --> 00:03:29,673
إن عمليات الهجوم تزداد سوءا

24
00:03:29,965 --> 00:03:32,259
كانت الضحايا الخمس الأولى
أشخاصا وحيدين

25
00:03:32,384 --> 00:03:34,344
إنه يزداد جرأة -
وشرا -

26
00:03:34,469 --> 00:03:36,388
(بلّغوا شرطة (لوس أنجلوس
أننا سنكون هناك عند الساعة الـ9:30

27
00:03:41,000 --> 00:04:08,000
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

28
00:04:18,178 --> 00:04:20,889
يمكنني أن أفتح الباب بنفسي -
ليس وأنت في عهدتي -

29
00:04:21,015 --> 00:04:23,642
هلا تسكتين -
ما هذا؟ -

30
00:04:25,019 --> 00:04:27,187
ما الأمر؟ -
ماذا حدث هنا؟ -

31
00:04:28,772 --> 00:04:31,400
تعنين الفوضى؟ سأتولى أمرها -
تقريبا -

32
00:04:31,859 --> 00:04:34,194
أظن أن الرجل الذي كان هنا
...ويعمل على أجهزتك

33
00:04:34,319 --> 00:04:35,362
...(كيفين لينش)

34
00:04:35,487 --> 00:04:36,530
أجل، لقد أحدث فوضى عارمة
لا تقلقي بهذا الشأن

35
00:04:36,655 --> 00:04:37,781
لا، لقد غيّر كل شيء

36
00:04:38,782 --> 00:04:42,202
غيّر كل شيء؟ عم تتحدثين؟ -
...لقد عدّل -

37
00:04:43,704 --> 00:04:46,999
انس الموضوع، سوف... اذهب
(عليك أن تذهب إلى (لوس أنجلوس

38
00:04:47,291 --> 00:04:50,044
لا، سأبقى هنا لبعض الوقت
أظن أنك قد تحتاجين إلي

39
00:04:50,377 --> 00:04:51,712
"تبقى هنا؟" -
أجل -

40
00:04:52,379 --> 00:04:54,423
يمكن للفريق معالجة قضية واحدة
من دوني، سيتدبرون أمرهم

41
00:04:54,840 --> 00:04:56,091
حبيبي، أعرف أنك تحبني

42
00:04:56,216 --> 00:04:58,510
ولكن فكرة أن تبقى هنا تحوم
في المكان محاولا ترتيب الفوضى

43
00:04:58,719 --> 00:05:01,722
مخيفة أكثر من الإصابة بالرصاص

44
00:05:06,393 --> 00:05:09,438
...غارسيا)، هل أنت متأكدة) -
أنا بخير تماما، انظر -

45
00:05:09,897 --> 00:05:11,940
أستطيع الحراك تماما، لست أتألم -
توقفي، توقفي، توقفي -

46
00:05:12,066 --> 00:05:13,734
هلا توقفي ما تفعلينه، توقفي

47
00:05:15,944 --> 00:05:17,821
اذهب

48
00:05:19,114 --> 00:05:20,491
تعلمين أنني على بعد اتصال منك

49
00:05:21,950 --> 00:05:23,827
شكرا

50
00:05:27,539 --> 00:05:28,582
اذهب

51
00:05:41,345 --> 00:05:44,515
كيفين لينش)، قد تكون ظريفا)

52
00:05:46,266 --> 00:05:48,852
ولكن إذا عبثت بأغراضي
...مرة أخرى

53
00:05:53,273 --> 00:05:56,568
"في النهاية، (سوبرمان) كائن فضائي"

54
00:05:56,902 --> 00:06:01,990
"إنه الوجه المقبول للحقيقة المهيمنة"
(المؤلف (كلايف باركر

55
00:06:06,370 --> 00:06:09,415
ماذا عساي أقول؟ -
لا أعلم، قولي شيئا -

56
00:06:13,002 --> 00:06:15,087
لماذا أقفلت الخط؟ -
لا أطيق ذلك -

57
00:06:15,379 --> 00:06:16,422
ليست بمشكلة كبيرة

58
00:06:16,797 --> 00:06:18,507
لا أريد أن أسجّل
رسالة صوتية سخيفة

59
00:06:19,299 --> 00:06:20,384
كل ما عليك فعله
هو أن تقولي اسمك

60
00:06:20,843 --> 00:06:23,095
مثل رسالتك الصوتية؟ -
ما بها رسالتي الصوتية؟ -

61
00:06:23,345 --> 00:06:27,141
هيا، أريد رسالة ممتعة
أنت كاتب، وعدت بأن تساعدني

62
00:06:27,725 --> 00:06:28,767
حسنا، حسنا

63
00:06:30,019 --> 00:06:32,604
لماذا لا تقولين إنك لا تستطيعين
الإجابة لأنك خرجت لتعيشي حياتك؟

64
00:06:36,066 --> 00:06:37,568
ألم تعجبك؟ -
أحببتها جدا -

65
00:06:40,654 --> 00:06:41,780
(مرحبا، هنا (فيكي

66
00:06:41,905 --> 00:06:44,283
لا أستطيع الإجابة على الهاتف
لأنني خرجت لأعيش حياتي

67
00:06:44,408 --> 00:06:45,451
اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية

68
00:06:48,495 --> 00:06:51,123
أنت بطلي -
وأنت بطلتي -

69
00:06:51,623 --> 00:06:55,002
أحب عندما تتكلم باللاتينية -
انتظري ريثما تسمعي لغتي الفرنسية -

70
00:06:56,879 --> 00:06:57,921
(جوني)

71
00:07:00,591 --> 00:07:01,884
جوني)، أعرف أنك)
(في الداخل (جوني

72
00:07:05,220 --> 00:07:06,597
هيا (جوني)، افتح الباب

73
00:07:10,476 --> 00:07:11,518
ما الأمر؟

74
00:07:12,227 --> 00:07:14,646
أتوانى عن الاطمئنان عليك
لبضعة أشهر فتنهار

75
00:07:14,772 --> 00:07:16,440
ماذا تريد؟ -
هل أنت جدّي؟ -

76
00:07:18,150 --> 00:07:20,486
لديك حفل توقيع كتاب
بعد ساعة

77
00:07:20,611 --> 00:07:23,113
لن أحضر أي حفل توقيع كتاب -
لا، لا، لا -

78
00:07:23,238 --> 00:07:26,492
أنا وكيل أعمالك وقبضنا دفعة مسبقة
من ناشر عزيزي والمبلغ كبير جدا

79
00:07:26,617 --> 00:07:30,245
أعده إليه -
هيا (جوني)، إنهم معجبوك -

80
00:07:30,412 --> 00:07:33,791
لقد ذهبوا إلى المعرض
ونصبوا خيما طوال الليل

81
00:07:34,416 --> 00:07:38,253
لا أعلم إذا لاحظت الأمر
ولكنها أمطرت عليهم أمطارا غزيرة

82
00:07:40,714 --> 00:07:45,094
أحسنت، ارتد ملابسك
فنجان القهوة في انتظارك في السيارة

83
00:07:56,605 --> 00:07:59,400
ما هذا؟ -
شيء أعمل عليه -

84
00:08:00,526 --> 00:08:04,488
ماذا تعني؟ -
أتحتاج الجملة إلى تفسير؟ -

85
00:08:05,489 --> 00:08:07,866
ماذا عن قصة (بلو سيكس)؟ -
إنني أؤلف قصة جديدة -

86
00:08:08,784 --> 00:08:11,870
موعد إصدار (بلو) بعد أسبوعين -
لن يحدث ذلك -

87
00:08:12,746 --> 00:08:15,791
"لن يحدث ذلك؟" -
لم أعد مهتما بها -

88
00:08:16,041 --> 00:08:18,877
"مهتما بها؟" -
كف عن تكرار أقوالي -

89
00:08:19,044 --> 00:08:23,882
جوني)، كف! لديك التزامات)
أنت محترف، ما هذا؟

90
00:08:24,008 --> 00:08:27,928
ما كل هذه الدماء وقطع الرؤوس؟
متى أصبح فنك عنيفا؟

91
00:08:28,053 --> 00:08:31,306
إنني أعمل على قصة جديدة

92
00:08:35,394 --> 00:08:36,478
سوف أتصل بالناشر

93
00:08:48,782 --> 00:08:51,744
سيرجيو)، لا يحق لكل المشاة)
السير على الطريق، اتفقنا؟

94
00:08:52,286 --> 00:08:55,581
لقد تأخرنا -
لن يتحسن صداعي مع صراخك -

95
00:09:00,419 --> 00:09:06,925
(علي أن أعترف (جوني
بأن الفن مذهل، عنيف ولكن مذهل

96
00:09:07,134 --> 00:09:09,011
هذه الشخصية... ما اسمها؟

97
00:09:09,178 --> 00:09:12,097
نايت)؟ أهذا هو الاسم الكامل؟)
نايت) فحسب؟)

98
00:09:13,724 --> 00:09:16,852
ليس ملفتا للنظر
ما رأيك في (نايت مان)؟

99
00:09:16,977 --> 00:09:22,149
(أو... عرفت، (ترو كنايت
ونضيف حرف الكاف

100
00:09:22,274 --> 00:09:23,817
من دون حرف الكاف -
...إنني أقترح -

101
00:09:23,942 --> 00:09:26,904
من دون حرف الكاف -
فهمت الرسالة -

102
00:09:28,781 --> 00:09:31,158
(إنني أطرح الأسئلة فحسب (جون

103
00:09:31,283 --> 00:09:33,744
تعرف كيف نعمل معا
على هذه الأمور

104
00:09:34,244 --> 00:09:35,371
هل تظن أننا نعمل معا؟

105
00:09:37,122 --> 00:09:38,707
أنا الموهوب وأنت الاستغلالي

106
00:09:40,000 --> 00:09:41,418
ما بالك اليوم؟

107
00:10:05,234 --> 00:10:07,277
هل ستعمل طوال الليل؟ -
لدي موعد تسليم -

108
00:10:07,778 --> 00:10:08,821
أنا جائعة

109
00:10:09,238 --> 00:10:11,156
كيف شخص بحجمك الصغير
يأكل هذه الكمية الهائلة؟

110
00:10:11,824 --> 00:10:13,117
فلنذهب لنأكل اللحم المجفف

111
00:10:13,450 --> 00:10:14,535
لكننا في منتصف الليل -
إذا؟ -

112
00:10:14,785 --> 00:10:16,912
أحقا أترغبين في أن تخرجي في منتصف
الليل لتأكلي اللحم المجفف؟

113
00:10:17,162 --> 00:10:20,124
لحم (ترياكي) المجفف، أسرع

114
00:10:26,005 --> 00:10:29,883
هلا تسرع -
حقا، هلا تسرع -

115
00:10:31,010 --> 00:10:33,178
...أقسم إن لم نصل بعد 5 دقائق

116
00:10:35,639 --> 00:10:39,435
وقع حادث كبير جدا
حقا، إنه حادث كبير جدا

117
00:10:48,777 --> 00:10:49,903
كان يجدر بك أن تصغي إلي

118
00:10:50,362 --> 00:10:52,489
(ما كنت لتوفر وقتا أطول (ريد
انس الموضوع

119
00:10:52,656 --> 00:10:55,075
يعرف التقاطع ما بين طريقي
405 و401

120
00:10:55,200 --> 00:10:57,745
بأنه التقاطع الأسوأ في العالم

121
00:10:58,495 --> 00:11:00,622
كيف تعرف ذلك؟ -
إنه تقرير الحكومة -

122
00:11:01,165 --> 00:11:03,667
إذا؟ -
إنك تعمل لحساب الحكومة -

123
00:11:03,792 --> 00:11:04,877
ألا تقرأ التقارير؟

124
00:11:05,002 --> 00:11:06,086
في ما يتعلق بمميزات زحمة السير
في مدينة

125
00:11:06,211 --> 00:11:09,089
تبعد عن حيث أسكن 2500 ميلا -
2295 ميلا -

126
00:11:09,214 --> 00:11:11,050
لا ترغمني على تحطيم وجهك
أمام كل هؤلاء الناس

127
00:11:11,175 --> 00:11:14,011
(أنا (برايدي)، شرطة (لوس أنجلوس -
(ديريك مورغان)، (دكتور ريد) -

128
00:11:14,553 --> 00:11:16,221
إن أعضاء الفريق الآخرين
في شاحنة خلفنا

129
00:11:16,430 --> 00:11:17,931
أجل، إنهم عالقون في زحمة السير

130
00:11:18,932 --> 00:11:20,559
إذا، وقعت ضحيتان أخرتان
ليلة أمس؟

131
00:11:20,976 --> 00:11:22,519
وجدهما بعد الساعة الـ3:30 بقليل

132
00:11:22,644 --> 00:11:24,605
طاقم تنظيف كان ينهي أعماله
في المبنى

133
00:11:24,730 --> 00:11:26,523
أصبح عدد الضحايا سبعة
خلال الأسبوعين الماضيين؟

134
00:11:27,024 --> 00:11:30,152
الجثتان في الزقاق، ما بقي منهما -
هل نمط القتل هو ذاته؟ -

135
00:11:30,277 --> 00:11:33,614
لسنا متأكدين من هوية أي منهما
ولكن الملابس تشير إلى ذلك

136
00:11:34,782 --> 00:11:36,533
هل تظن حقا أنه رجل واحد؟

137
00:11:36,658 --> 00:11:39,536
يشير مستوى القدرة على القتل إلى أن
مجهول الهوية يعاني من اضطراب عقلي

138
00:11:39,787 --> 00:11:41,997
أن ينفذ عدد كبير من القتلة المصابين
باضطراب عقلي عنيف جريمة

139
00:11:42,122 --> 00:11:44,375
في المكان ذاته غير مرجح
على الإطلاق

140
00:11:46,543 --> 00:11:48,545
أجل، إنه على الأرجح رجل واحد

141
00:12:02,101 --> 00:12:04,019
كان يفترض به أن يكون هنا
عند الساعة الواحدة من بعد الظهر

142
00:12:04,144 --> 00:12:05,312
(إنها الساعة الـ1:11 (غاس

143
00:12:05,437 --> 00:12:07,439
تحدثت للتو إلى وكيل أعماله
هناك زحمة سير، اتفقنا؟

144
00:12:07,564 --> 00:12:08,857
ربما كان يجدر بهما
أن يغادرا في وقت مبكر

145
00:12:08,982 --> 00:12:10,818
هل تريد رقم الوكيل
لتتصل به ولتوبخه؟

146
00:12:10,943 --> 00:12:12,695
كل ما أقوله هو أنه يجب
احترام المواعيد

147
00:12:12,820 --> 00:12:16,115
ربما ما يؤخرهما هو عمل الشرطة
فالأخبار تذاع على كل القنوات

148
00:12:16,240 --> 00:12:17,783
وقعت جرائم على مقربة من هنا
ليلة أمس

149
00:12:18,033 --> 00:12:19,368
جرائم؟ بالجمع؟

150
00:12:19,493 --> 00:12:21,578
جثتان، أمضت وحدة التحقيق في جرائم
القتل بدافع السرقة الليل بطوله

151
00:12:21,704 --> 00:12:23,580
تحضر تلك الوحدة
لمعالجة القضايا المهمة

152
00:12:23,706 --> 00:12:24,957
(إذا لم يحضر (جون مكهايل

153
00:12:25,082 --> 00:12:27,668
أعدك بأنني سأنقل أعمالي
إلى مكان آخر

154
00:12:27,793 --> 00:12:29,128
(يمكنك الانصراف فورا (ميلو

155
00:12:29,253 --> 00:12:31,547
قل إلى أين ستذهب؟
إلى عالم (هيرو وورلد)؟

156
00:12:31,672 --> 00:12:34,174
لا يبرمون أي اتفاق يوم الإصدار
عدد الناشرين وافر

157
00:12:34,299 --> 00:12:39,680
(أقدّم لكم (جوني مكهايل
الذي لا مثيل له

158
00:12:40,014 --> 00:12:41,056
!رائع

159
00:12:41,223 --> 00:12:42,725
جوني) أحب مؤلفاتك)

160
00:12:54,403 --> 00:12:55,904
لا -
جوني)؟) -

161
00:12:58,198 --> 00:12:59,658
(جوني) -
(بوبي) -

162
00:13:00,868 --> 00:13:05,372
أهذا هو الظهور الشخصي؟ -
مايلو)، أرجوك ارحل) -

163
00:13:06,040 --> 00:13:08,292
(إنهم يكرهونني في (هيرو وورلد -
حقا؟ -

164
00:13:26,643 --> 00:13:29,229
جوني)؟ (جوني)؟ (جوني)؟)

165
00:13:35,361 --> 00:13:37,654
هيا، هيا، هيا، هيا

166
00:13:38,739 --> 00:13:39,782
"(مرحبا، هنا (فيكي"

167
00:13:39,948 --> 00:13:42,284
لا أستطيع الإجابة الآن"
"لأنني خرجت لأعيش حياتي

168
00:13:42,493 --> 00:13:43,535
"اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية"

169
00:13:44,495 --> 00:13:49,083
فيكي)، اتصلي بي أرجوك)
اتصلي بي فحسب، أنا آسف

170
00:14:19,488 --> 00:14:21,073
!يا للهول! يا للهول

171
00:14:22,116 --> 00:14:25,077
!لقد ظهر أمامي فجأة
لم أكن أستطيع أن أفعل شيئا

172
00:14:25,786 --> 00:14:27,621
يا للهول! أيمكنك النهوض؟
هل أنت بخير؟

173
00:14:27,746 --> 00:14:31,291
دعني أساعدك، أيمكنك النهوض؟
هل أنت بخير؟ دعني أساعدك

174
00:14:32,376 --> 00:14:36,922
!النجدة! ما بالك؟ اتركه، اتركه

175
00:14:41,802 --> 00:14:45,472
جاسبر)، (جاسبر)، هل أنت بخير؟)

176
00:14:46,181 --> 00:14:52,146
أيها الوغد! أنت الملام
لقد ارتميت أمامنا مباشرة، أنت الملام

177
00:14:52,479 --> 00:14:54,940
(يا للهول! (جاسبر
جاسبر) حبيبي)

178
00:14:55,315 --> 00:14:57,484
(حبيبي، هل أنت بخير؟ (جاسبر

179
00:14:57,609 --> 00:15:01,905
أنا متأكد من أنه الرجل ذاته
نمط قتل الضحايا هو ذاته

180
00:15:03,907 --> 00:15:08,203
هوتش)، أصبح هذا الرجل عنيفا)
إلى أقصى حدود

181
00:15:09,204 --> 00:15:11,665
هل تعرف أن الهرة الأليفة
التي يطلق سراحها في حي عادي

182
00:15:11,790 --> 00:15:14,710
توازي الكارثة البيئية
على نطاق صغير؟

183
00:15:15,919 --> 00:15:19,089
عفوا؟ -
تقتل كل ما تستطيع قتله -

184
00:15:19,214 --> 00:15:23,802
الحشرات، القوارض، العصافير
الهررة الأخرى، الجراء إذا أمكن

185
00:15:23,927 --> 00:15:24,970
أي شيء

186
00:15:25,804 --> 00:15:27,222
هل للأمر علاقة بما يحدث؟

187
00:15:27,348 --> 00:15:30,351
إن قاتلا مجهول الهوية
مصاب باضطراب عقلي أسوأ من ذلك

188
00:15:30,476 --> 00:15:35,064
...لقد ارتميت أمامه، لم لم
!أنت الملام، أنت الملام

189
00:15:47,199 --> 00:15:48,241
!توقف

190
00:15:48,742 --> 00:15:51,078
ما الأمر؟ -
هل أنت أعمى أو مدمن؟ -

191
00:15:51,912 --> 00:15:54,373
ماذا؟ -
هذا مسرح جريمة أيها الغبي -

192
00:15:54,498 --> 00:15:55,540
عد أدراجك

193
00:16:05,634 --> 00:16:06,677
!حذار

194
00:16:08,637 --> 00:16:09,680
هل أصبت؟

195
00:16:11,348 --> 00:16:12,391
كيف حدث ذلك؟

196
00:16:14,226 --> 00:16:15,560
أظن أنني وقعت، كنت أركض

197
00:16:24,611 --> 00:16:25,654
هل ماتا؟

198
00:16:26,988 --> 00:16:29,449
على ما يبدو -
هل أنت متأكد؟ -

199
00:16:31,159 --> 00:16:33,412
(أدعى (دايفيد)، (روسي
ما اسمك؟

200
00:16:34,037 --> 00:16:36,498
(جون مكهايل) -
هل تسكن هنا؟ -

201
00:16:37,165 --> 00:16:41,586
جوني)، إلى أين ذهبت؟)
ماذا أصابك؟

202
00:16:43,839 --> 00:16:46,758
علي أن أرحل عن هنا -
تعال، السيارة هنا -

203
00:16:53,724 --> 00:16:55,892
حقا، هل أنت بخير؟ -
أظن أنها غاضبة -

204
00:16:56,435 --> 00:16:57,936
من؟ -
لا تعاود الاتصال بي -

205
00:16:58,061 --> 00:16:59,271
إنني أترك لها آلاف الرسائل
الصوتية، كل يوم

206
00:16:59,563 --> 00:17:00,731
من (جوني)؟ -
(فيكي) -

207
00:17:04,067 --> 00:17:05,736
(جوني) -
علي أن أقول لها إنني آسف -

208
00:17:07,988 --> 00:17:10,782
اهدأ (جوني)، اتفقنا؟
سيكون كل شيء على ما يرام

209
00:17:11,491 --> 00:17:14,286
(مرحبا، هنا (فيكي"
"...لا أستطيع الإجابة الآن لأنني

210
00:17:19,791 --> 00:17:23,253
أحب اللحم المجفف -
أكثر من أي شخص أعرفه -

211
00:17:23,670 --> 00:17:27,966
هل تحبه؟ -
ما كنت لأستعمل كلمة حب -

212
00:17:29,051 --> 00:17:31,887
أمي أيضا تحبه
أظن أنني ورثت ذلك عنها

213
00:17:33,180 --> 00:17:36,600
أشك في أن يكون هذا الأمر وراثيا
بل هو أمر بيئي

214
00:17:40,979 --> 00:17:42,856
ترى هل سيحب الطفل
اللحم المجفف؟

215
00:17:48,737 --> 00:17:51,323
متى اكتشفت ذلك؟ -
تأكدت بعد ظهر اليوم -

216
00:17:51,448 --> 00:17:54,159
ولكنني كنت أعرف ذلك نوعا ما -
!يا للروعة -

217
00:17:55,786 --> 00:17:59,498
(إذا كان صبيا أريد أن أسمّيه (جوني
مثل والده

218
00:17:59,664 --> 00:18:00,791
!(فيكي)

219
00:18:07,673 --> 00:18:10,217
أعرف طبيبة نفسية بارعة

220
00:18:10,342 --> 00:18:14,096
ساعدتني في أيام عصيبة عديدة -
ارحل -

221
00:18:15,639 --> 00:18:17,974
إنها بارعة حقا، يمكنني أن أحدد
لك موعدا

222
00:18:18,100 --> 00:18:19,142
ارحل

223
00:18:20,977 --> 00:18:22,020
حسنا

224
00:18:23,897 --> 00:18:26,400
يمكننا أن نذهب إلى متجر المجلات
الهزلية في وقت آخر، صحيح؟

225
00:18:27,651 --> 00:18:31,530
لا -
جوني)، إنهم معجبوك) -

226
00:18:31,655 --> 00:18:34,741
لم تعد مشكلتك، اتفقنا؟
أنت مطرود

227
00:18:35,701 --> 00:18:37,786
ماذا؟ -
ارحل من هنا -

228
00:18:39,246 --> 00:18:42,749
ولكنك ستحتاج إلى مساعدتي
لإصدار ذاك الكتاب الجديد

229
00:18:42,874 --> 00:18:44,626
!اخرج من منزلي

230
00:18:46,461 --> 00:18:47,504
!ارحل

231
00:19:21,538 --> 00:19:22,748
"(مرحبا، هنا (فيكي"

232
00:19:22,873 --> 00:19:25,042
لا أستطيع الإجابة الآن"
"لأنني خرجت لأعيش حياتي

233
00:19:25,292 --> 00:19:26,335
"اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية"

234
00:19:59,785 --> 00:20:00,827
خذني إلى المنزل

235
00:20:08,001 --> 00:20:11,713
هذه المنطقة هي تقريبا الوسط الجغرافي
لكل مسارح الجرائم

236
00:20:11,838 --> 00:20:13,382
يشكل المحقق (برايدي) وحدة

237
00:20:13,507 --> 00:20:16,176
لنتمكن من تفتيش الأحياء الثلاثة
في الاتجاهين

238
00:20:16,301 --> 00:20:18,595
ألديك فكرة عن عدد السكان
الموجودين فيها؟

239
00:20:18,720 --> 00:20:20,263
(بحسب تقدير (غارسيا
حوالى 3 آلاف

240
00:20:20,389 --> 00:20:22,849
يتألف عدد كبير من المباني
من غرف أحادية

241
00:20:22,974 --> 00:20:24,017
إن نسبة تغيير السكن مرتفعة

242
00:20:24,142 --> 00:20:26,269
إنه قاتل عابر إذا
ما من ملفات عديدة

243
00:20:26,603 --> 00:20:30,023
كان المؤتمر الصحافي موفقا
أظن أن الإعلام يدرك ما نبحث عنه

244
00:20:30,190 --> 00:20:31,483
سوف يتم بثه على المحطات المحلية

245
00:20:31,775 --> 00:20:33,902
أرجو أن نتمكن من حصر لائحة
المشتبه بهم

246
00:22:24,554 --> 00:22:25,597
!يا للهول

247
00:22:36,406 --> 00:22:38,200
ترى، هل سيحب الطفل اللحم المجفف؟

248
00:22:41,411 --> 00:22:42,454
الطفل؟

249
00:22:44,164 --> 00:22:46,583
متى اكتشفت الأمر؟ -
تأكدت بعد ظهر اليوم -

250
00:22:46,708 --> 00:22:49,169
ولكنني كنت أعرف ذلك نوعا ما -
!يا للروعة -

251
00:22:51,671 --> 00:22:54,925
إذا كان صبيا أريد أن أسميه
جوني) مثل والده)

252
00:22:55,133 --> 00:22:58,470
فيكي)، أحبك جدا)

253
00:22:59,095 --> 00:23:03,058
مهلا، مهلا، مهلا -
!يا للروعة -

254
00:23:03,183 --> 00:23:06,603
أعدك بأن أول ما سأفعله صباحا
هو أنني سأشتري لك خاتما كبيرا

255
00:23:06,812 --> 00:23:09,439
...جوني)، لست مضطرا إلى) -
فيكي رايت)، أتقبلين الزواج بي؟) -

256
00:23:12,734 --> 00:23:14,986
فيكي)؟) -
(جوني) -

257
00:23:23,787 --> 00:23:26,414
!(لا، (جوني

258
00:23:27,791 --> 00:23:28,834
فيكي)؟)

259
00:23:33,964 --> 00:23:35,006
فيكي)؟)

260
00:24:01,408 --> 00:24:03,702
الضحايا ذاتهم؟ -
أجل، جميعهم أفراد عصابة -

261
00:24:03,910 --> 00:24:05,787
برأيي، يسرني أننا تخلصنا منهم -
من هذا؟ -

262
00:24:06,496 --> 00:24:08,832
(إنه (بينسون
وحدة مكافحة العصابات

263
00:24:09,166 --> 00:24:12,210
إذا كان أحد سيموت ميتة عنيفة -
أين مسرح الجريمة؟ -

264
00:24:12,377 --> 00:24:16,047
إنه منزل رئيس العصابة الخاص
(رجل يدعى (غلان هيل

265
00:24:16,381 --> 00:24:18,592
يعرف باسم (ريبر)، احزر السبب

266
00:24:18,925 --> 00:24:21,178
أنا و(بينسون) فحسب دخلنا إلى المنزل
لم أفعل الكثير

267
00:24:21,303 --> 00:24:23,305
حالما رأيتهم عدت أدراجي

268
00:24:23,430 --> 00:24:25,015
ما عددهم؟ -
- 6

269
00:24:25,140 --> 00:24:26,558
4 في الداخل و2 في الخارج

270
00:24:26,683 --> 00:24:28,018
ألم ينج أحد إطلاقا؟

271
00:24:28,894 --> 00:24:32,898
لم أعتقد يوما أنني سأشفق
على أفراد العصابة الأوغاد

272
00:24:33,064 --> 00:24:34,316
سنصل بعد بضع دقائق

273
00:24:35,275 --> 00:24:36,985
هل قصد فعلا منزل رئيس العصابة؟

274
00:24:37,110 --> 00:24:39,654
كانت الضحايا الأخرى في الأزقة
والزوايا المظلمة

275
00:24:39,779 --> 00:24:42,657
ربما كان القاتل المجهول الهوية
يدافع عن نفسه

276
00:24:42,782 --> 00:24:44,910
(مثل (بيرني غوتز
يجوب مترو الأنفاق حاملا مسدسا

277
00:24:45,035 --> 00:24:47,787
ينتظر من يواجهه -
إلا أنه هو من يبحث عنهم -

278
00:24:47,913 --> 00:24:50,123
لأن حالة المضطربين عقليا
تتدهور دائما

279
00:24:50,248 --> 00:24:53,210
إنها مسألة وقت قبل أن يشكل خطرا
على المقربين منه

280
00:24:56,838 --> 00:25:00,467
!لا، (جوني)، لا

281
00:25:02,219 --> 00:25:03,261
فيكي)؟)

282
00:25:24,825 --> 00:25:25,867
أين (فيكي)؟

283
00:25:27,786 --> 00:25:32,541
جوني)؟ لقد أخفتني)
أتحتاج إلى شيء ما حبيبي؟

284
00:25:32,916 --> 00:25:34,501
لقد جرحت نفسك

285
00:25:34,626 --> 00:25:36,837
إلى أين ذهبت (فيكي)؟ -
عفوا؟ -

286
00:25:37,087 --> 00:25:39,005
كانت على سلم النجاة -
من؟ -

287
00:25:39,381 --> 00:25:42,175
فيكي)، خطيبتي) -
لديك خطيبة؟ -

288
00:25:42,801 --> 00:25:45,137
كانت على سلم النجاة -
متى؟ -

289
00:25:45,679 --> 00:25:48,265
قبل أن أدخل -
كان (سيزار) في الخارج -

290
00:25:48,390 --> 00:25:49,641
رأيتها وهي تدخل إلى هنا

291
00:25:49,808 --> 00:25:52,060
جوني)، لم يدخل أحد إلى هنا) -
لا تكذبي علي -

292
00:25:52,185 --> 00:25:54,354
لست أكذب عليك -
أين هي؟ -

293
00:25:54,646 --> 00:25:56,022
!لا تفعل

294
00:26:15,792 --> 00:26:16,835
تاء. سين. كاف)؟)

295
00:26:17,586 --> 00:26:20,422
(توانتي ثيرد ستريت كيلرز) -
يبدو أنهم حاولوا المقاومة -

296
00:26:20,755 --> 00:26:21,840
لقد فشلوا

297
00:26:22,299 --> 00:26:25,635
هل تأكدنا من أنها ليست عملية
انتقام بين العصابات؟

298
00:26:26,219 --> 00:26:27,262
أنت فرد من الوحدة

299
00:26:27,471 --> 00:26:29,306
هل رأيت يوما عصابة الشوارع
تفعل أمرا مماثلا؟

300
00:26:29,681 --> 00:26:31,600
أجل ولكن رجلا واحدا؟

301
00:26:31,933 --> 00:26:34,644
رجل واحد مسلّح، نوبة ذهانية
والمفاجأة إلى جانبه؟

302
00:26:34,936 --> 00:26:37,189
أجل، فكر في أية عملية إطلاق نار
في المدارس أو مراكز العمل

303
00:26:37,564 --> 00:26:40,108
ماذا نفعل الآن؟ -
إننا نقوم به -

304
00:26:40,650 --> 00:26:43,153
إن القاتل المجهول الهوية
المصاب بنوبة ذهانية شخص بارز

305
00:26:43,278 --> 00:26:45,864
طلبت العميلة (جارو) من الإعلام
عرض المؤتمر الصحافي كل ساعة

306
00:26:45,989 --> 00:26:47,908
إنها تعرض المواصفات على العامة

307
00:26:48,033 --> 00:26:50,118
لا شك في أن أحدا ما في عالم
هذا الرجل

308
00:26:50,243 --> 00:26:51,745
يعرف أنه يعاني من مشكلة
نرجو أن يتعرّفوا بالوصف

309
00:26:52,204 --> 00:26:54,206
هوتش)، عليك أن ترى شيئا)

310
00:26:57,667 --> 00:27:00,462
غبية! أعرف أنها كانت في الأسفل
لقد رأيتها

311
00:27:27,197 --> 00:27:28,532
!لا

312
00:27:28,657 --> 00:27:33,703
خط شرطة (لوس أنجلوس) الساخن
أجل سيدي، نحن ممتنون لاتصالك

313
00:27:33,829 --> 00:27:36,540
هناك من يقول إنه انتقام الخالق

314
00:27:36,706 --> 00:27:38,667
جيد، إننا نحتاج إلى المساعدة

315
00:27:39,960 --> 00:27:41,336
(خط شرطة (لوس أنجلوس
لمشاركة المعلومات

316
00:27:41,878 --> 00:27:44,840
العميلة (جارو)؟ هناك أشخاص
في الخارج يرغبون في التحدث إليك

317
00:27:44,965 --> 00:27:46,341
هلا تنتظرين يا سيدة

318
00:27:47,884 --> 00:27:50,971
رأوا مؤتمرك الصحافي -
أيها المحقق، الخط 3 -

319
00:27:58,103 --> 00:27:59,146
مكتب التحقيقات الفدرالي

320
00:27:59,271 --> 00:28:03,775
مهلا، ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

321
00:28:50,111 --> 00:28:53,156
رجل أبيض يناهز الـ25 من العمر"
"اضطراب عقلي

322
00:28:53,281 --> 00:28:55,450
"إذا كان أحد يعرفه"

323
00:29:39,577 --> 00:29:42,372
لم أفعل شيئا، هناك خطأ فادح

324
00:29:44,499 --> 00:29:48,336
(إذا ستحل المشكلة تلقائيا (جوني -
إنني أرسم الكتب الهزلية، أنا فنان -

325
00:29:48,461 --> 00:29:50,421
(ذاك الرجل في الخارج، (بوبي
لقد طردته

326
00:29:50,547 --> 00:29:52,799
لا شك في أنه غاضب -
ليس غاضبا عليك بتاتا -

327
00:29:54,467 --> 00:29:56,928
إذا لماذا سيقول إنني فعلت شيئا؟
هو هنا لهذا السبب، أليس كذلك؟

328
00:29:57,720 --> 00:29:59,848
تتذكر أنني قرأت عليك حقوقك
أليس كذلك؟

329
00:30:00,181 --> 00:30:01,224
جوني)، انظر إلي)

330
00:30:02,433 --> 00:30:05,937
قل إنك تفهم أنه يحق لك
بمحام قبل أن تتحدث إلى أحد

331
00:30:06,062 --> 00:30:08,189
لا أريد محاميا -
قل إنك تفهم ذلك -

332
00:30:08,314 --> 00:30:09,816
أفهم ذلك

333
00:30:11,526 --> 00:30:13,278
سيأتي أحد ما ليتحدث إليك
عما قريب

334
00:30:16,531 --> 00:30:19,492
وقع خطأ فادح، لم أفعل شيئا

335
00:30:30,795 --> 00:30:32,422
إنها كمية هائلة -
هناك المزيد -

336
00:30:32,797 --> 00:30:35,258
هل وجدتم سلاح الجريمة؟ -
لم نكن بحاجة إلى ذلك -

337
00:30:35,800 --> 00:30:39,220
لماذا؟ -
إن السيد (مكهايل) رجل مريض جدا -

338
00:30:42,265 --> 00:30:43,308
...هذا تماما -
أجل -

339
00:30:43,975 --> 00:30:46,769
(هلا تحضرين صورة (غلين هيل -
أجل، أمهلني لحظة -

340
00:30:52,942 --> 00:30:55,403
أهي كلها من استوديو (جوني)؟ -
أجل سيدي -

341
00:30:55,528 --> 00:30:58,531
ليس قاتلا، إنه مريض فحسب

342
00:31:00,283 --> 00:31:02,285
فعلت الصواب بمجيئك إلى هنا
(سيد (كيم

343
00:31:02,744 --> 00:31:05,830
قلت إنك لم تره لبضعة أشهر
قبل اليوم؟

344
00:31:07,582 --> 00:31:09,792
...أجل أنا

345
00:31:12,587 --> 00:31:19,803
أحيانا ننشغل، لا؟
لم يكن هناك سبب لأزوره

346
00:31:29,771 --> 00:31:31,689
فيكي ريد)، أتقبلين الزواج بي؟)

347
00:31:40,532 --> 00:31:43,409
(هذا (غلين هيل -
إنه مفقود -

348
00:31:45,119 --> 00:31:46,371
هل تظنون أنني أعرف مكانه؟

349
00:31:46,579 --> 00:31:49,916
قبل 6 أشهر هاجمك أنت وحبيبتك
أليس كذلك؟

350
00:31:50,917 --> 00:31:53,211
ماذا؟ -
هاجموكم في الشارع -

351
00:31:53,628 --> 00:31:54,671
لا

352
00:31:54,796 --> 00:31:57,507
ولم تتمكن من التعرف إلى أي منهم
بعد خروجك من المستشفى

353
00:32:02,595 --> 00:32:03,763
هذا جنون

354
00:32:12,522 --> 00:32:13,648
كيف تشعرين حبيبتي؟

355
00:32:13,773 --> 00:32:18,486
أعجز عن تجليس كرسي

356
00:32:18,653 --> 00:32:23,032
ولكن في ما عدا ذلك أشعر بالخزي -
الخزي؟ -

357
00:32:23,283 --> 00:32:25,076
أرجوك قل إن القاتل المجهول الهوية
(ليس (جوني مكهايل

358
00:32:25,201 --> 00:32:26,244
الروائي الذي يرسم كتبا هزلية

359
00:32:26,369 --> 00:32:30,165
لا تقولي إنك معجبة به؟ -
بلى! إنه عبقري -

360
00:32:30,290 --> 00:32:33,001
حبيبتي، عليك أن تدركي
كيف رأى الضحايا قبل أن يقتلهم

361
00:32:33,293 --> 00:32:34,335
أحيانا بالنسبة إلى فنان

362
00:32:34,460 --> 00:32:37,589
يكون النجاح هو الفارق الوحيد
بين الجنون والعبقرية

363
00:32:40,466 --> 00:32:43,428
أظن أنك تعاني نوعا من اضطراب عقلي
من جراء صدمة

364
00:32:43,720 --> 00:32:45,972
اضطراب عقلي؟ -
وعلى مدى أسابيع -

365
00:32:46,097 --> 00:32:48,558
أرجوك -
يحتمل أنك لا تدرك ذلك -

366
00:32:48,683 --> 00:32:50,018
وكيف لي ألا أعرف؟

367
00:32:53,396 --> 00:32:55,690
هذه صفحة من رواية أعمل عليها -
نعرف ذلك -

368
00:32:57,567 --> 00:32:59,569
هذا مسرح جريمة وقعت قبل ليلتين

369
00:32:59,944 --> 00:33:03,114
كنت هناك، بالأمس
لقد تحدثت إليك

370
00:33:03,490 --> 00:33:06,409
لدينا صور لك -
مهلا، أهي صورة حقيقية؟ -

371
00:33:06,576 --> 00:33:08,995
هؤلاء هم أفراد عصابة
(توانتي ثيرد ستريت كيلرز)

372
00:33:09,954 --> 00:33:11,122
(عصابة (غلين هيل

373
00:33:11,789 --> 00:33:14,626
وقتل 6 أفراد من العصابة
في ذاك المنزل ليلة أمس

374
00:33:15,793 --> 00:33:18,087
وجدنا هذه الصورة على لوح الرسم
عندما اعتقلناك

375
00:33:20,507 --> 00:33:22,759
لا، لا، مستحيل
هذا الأمر غير منطقي

376
00:33:22,884 --> 00:33:24,344
(إنه منزل (غلين هيل

377
00:33:24,469 --> 00:33:26,721
كان هناك آثار دماء
مؤدية إلى الباب الخلفي

378
00:33:26,846 --> 00:33:29,390
نظن أنك أخذت السيد (هيل) معك
عندما غادرت

379
00:33:32,977 --> 00:33:34,145
هل هذا هاتفه؟

380
00:33:35,063 --> 00:33:36,523
كان على الأرض عندما اعتقلناه

381
00:33:42,237 --> 00:33:44,405
يبدو أن جميع الاتصالات التي أجراها
هي للرقم ذاته

382
00:33:44,864 --> 00:33:48,660
اطلبه، ربما كان شخصا يمكنه
مساعدتنا أو على الأقل مساعدته

383
00:33:56,668 --> 00:33:57,710
"(مرحبا، هنا (فيكي"

384
00:33:57,836 --> 00:34:00,046
لا أستطيع الإجابة الآن"
"لأنني خرجت لأعيش حياتي

385
00:34:00,213 --> 00:34:01,256
"اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية"

386
00:34:01,965 --> 00:34:05,301
فيكي)؟) -
فيكي)، كانت حبيبته) -

387
00:34:06,761 --> 00:34:08,763
ولكن كل هذه الاتصالات أجريت
خلال اليومين الأخيرين

388
00:34:10,723 --> 00:34:13,351
أحيانا ما يفعله القاتل المجهول الهوية
قد يكون منطقيا

389
00:34:16,229 --> 00:34:18,148
إنها مجرد رسوم، إنها مخيلتي

390
00:34:18,273 --> 00:34:20,024
يعتبر الاضطراب النفسي الناتج
عن صدمة شائع

391
00:34:20,150 --> 00:34:21,860
عند ضحايا جرائم العنف

392
00:34:22,026 --> 00:34:23,653
ضحايا؟ -
إنك تنزف -

393
00:34:24,112 --> 00:34:26,322
تبدو إصابة برصاص -
هل أطلقوا عليك النار ليلة أمس؟ -

394
00:34:26,447 --> 00:34:31,202
كفى! لو كنت ضحية لعرفت ذلك -
هل تتذكر دخولك إلى المستشفى؟ -

395
00:34:31,327 --> 00:34:33,413
...لم أدخل -
هذا تقريرك الطبي -

396
00:34:33,538 --> 00:34:35,206
(لقد ذبحوك سيد (مكهايل

397
00:34:35,582 --> 00:34:36,749
!هيا

398
00:34:45,425 --> 00:34:48,720
كادت أن تنتزع منك أحشاؤك
يقولون إن نجاتك معجزة

399
00:34:49,345 --> 00:34:52,098
معجزة؟ هل تظن أن الصمود معجزة؟

400
00:34:54,350 --> 00:34:57,353
تعكس جميع رسومك مسارح جرائم
كلها في ما عدا واحدة

401
00:34:57,687 --> 00:35:00,315
أين مسرح الجريمة هذا (جوني)؟ -
هل هذا (غلين هيل)؟ -

402
00:35:00,440 --> 00:35:03,860
أين هو؟ أين (غلين هيل)؟ -
!لا -

403
00:35:03,985 --> 00:35:05,612
!لا، لا

404
00:35:08,239 --> 00:35:12,202
لا تعرفون ماذا يوجد في الخارج
لا أحد يعرف شيئا عن الليل

405
00:35:12,327 --> 00:35:15,288
(لا نريد أن نؤذيك (جوني -
لا بأس بني، لا بأس -

406
00:35:16,873 --> 00:35:18,708
لم أتمكن من مساعدتها

407
00:35:21,377 --> 00:35:24,339
...جوني)، لست مضطرا إلى) -
فيكي رايت)، أتقبلين الزواج بي؟) -

408
00:35:28,218 --> 00:35:29,260
فيكي)؟)

409
00:35:31,137 --> 00:35:32,180
(جوني)

410
00:35:33,056 --> 00:35:36,226
أجيبيه حبيبتي
طرح عليك الرجل سؤالا

411
00:35:36,601 --> 00:35:39,354
لا نريد إثارة المتاعب يا رفاق -
لا يهمني ما تريده -

412
00:35:39,479 --> 00:35:41,648
اسمع، أحمل مبلغا من المال
...ليس كبيرا

413
00:35:41,773 --> 00:35:43,942
!أجيبيه -
أجل، أجل، سأتزوج بك -

414
00:35:44,067 --> 00:35:45,568
لا بأس (فيكي)، لا بأس
لا بأس

415
00:35:45,693 --> 00:35:49,697
أترى؟ لديك أكثر مما تعتقد
لديك خطيبة

416
00:35:50,031 --> 00:35:52,283
(لا، لا، (جوني)، (جوني
لا، لا

417
00:35:52,408 --> 00:35:57,163
فيكي)، ابتعد عني)
النجدة! توقف! ابتعد عني

418
00:35:57,288 --> 00:35:59,290
لن ترغب في أن يفوتك التالي

419
00:36:01,918 --> 00:36:04,045
جعلوني أشاهد

420
00:36:04,504 --> 00:36:09,342
(إذا أخبرتنا بمكان (غلين هيل
فقد يساعدك الأمر في المحكمة

421
00:36:09,467 --> 00:36:12,595
جعلوني أشاهد -
أعلم، إعلم، إنهم وحوش -

422
00:36:12,720 --> 00:36:14,764
أنت مريض، لم تكن تعي ماذا تفعل

423
00:36:14,889 --> 00:36:17,267
أين (غلين هيل)، (جوني)؟

424
00:36:28,945 --> 00:36:31,573
لن ترغب في أن يفوتك الأمر
لن ترغب في أن يفوتك الأمر

425
00:37:42,352 --> 00:37:44,646
اتركيه ريثما أصل إليك

426
00:37:45,271 --> 00:37:48,691
أيتها العنيدة، لا ترغميني
على ضربك لدى عودتي

427
00:37:48,817 --> 00:37:50,318
(لا تصغي إليه (غارسيا
إنه يتكلم فحسب

428
00:37:52,153 --> 00:37:56,533
جاي جاي)، لقد ضربني) -
أحسنا السلوك وإلا عاقبتكما -

429
00:37:57,700 --> 00:38:01,037
أهذا أحد كتب (جوني مكهايل)؟ -
(أجل، عنوانه (بلو -

430
00:38:01,162 --> 00:38:03,331
يدور الموضوع حول فتاة
تظن أنها إنسانة حقيقية

431
00:38:03,456 --> 00:38:05,875
ولكن تبين أنها رجل آلي
صنعه عمها

432
00:38:06,209 --> 00:38:08,878
(رواية (بينوكيو -
(أجل، مثل رواية (بينوكيو -

433
00:38:09,003 --> 00:38:12,257
ولكن تدور الأحداث
في مدرسة ثانوية في الفضاء

434
00:38:12,924 --> 00:38:15,677
على فكرة، ماذا حدث لهاتف (فيكي)؟ -
الهاتف؟ -

435
00:38:15,802 --> 00:38:18,138
الذي كان يطلبه (جوني) باستمرار
الذي يحمل رسالتها

436
00:38:18,304 --> 00:38:20,056
أعدناهما إليه

437
00:38:20,974 --> 00:38:24,769
ما كنت لأتقبل فكرة ألا يبقى لي
من شخص ما سوى رسالة صوتية

438
00:38:25,770 --> 00:38:29,190
لن أتوقف عن سماعها -
أجل، إنه أمر محزن -

439
00:38:29,858 --> 00:38:32,152
(هل كنت تعرفين أن (كارلو لورنزيني
(الرجل الذي ألّف كتاب (بينوكيو

440
00:38:32,277 --> 00:38:34,070
عرف عنه أنه مهووس
بالأنف البشري؟

441
00:38:34,195 --> 00:38:35,864
(في الواقع، لم يكن (بينوكيو
...الشخصية الأولى

442
00:38:35,989 --> 00:38:37,490
هذا مثير للاهتمام، قهوة؟

443
00:38:38,074 --> 00:38:39,701
لا، شكرا على سؤالك

444
00:38:48,001 --> 00:38:49,043
هل من خطب؟

445
00:38:51,462 --> 00:38:53,339
إنه القاتل المجهول الهوية الأول
الذي عملت على قضيته

446
00:38:53,464 --> 00:38:55,425
ولم يكن رجلا شريرا

447
00:38:56,509 --> 00:39:00,555
(قبل 6 أشهر، كان (جوني مكهايل
رجلا عاديا

448
00:39:00,930 --> 00:39:03,016
كل قاتل مجهول الهوية
مريض بشكل من الأشكال

449
00:39:04,100 --> 00:39:06,644
معظمهم لا يمكنهم العدول
(عما يفعلونه شأنهم شأن (جوني

450
00:39:06,769 --> 00:39:13,234
ولكنه تحول من كاتب ناجح وفنان
إلى قاتل عنيف خلال 6 أشهر

451
00:39:13,359 --> 00:39:18,114
اختبر مأساة استثنائية -
أعلم، فهمت -

452
00:39:19,616 --> 00:39:20,909
ما الذي يزعجك إذا؟

453
00:39:22,535 --> 00:39:29,334
يجعلني الأمر أتساءل عما إذا كنا
جميعنا نستطيع أن نصبح مثله

454
00:39:33,004 --> 00:39:35,757
إن الحياة اختبار غامض
يصيب المرء

455
00:39:48,978 --> 00:39:51,648
لست مضطرا إلى أن تفعل هذا -
هلا تسكتين يا امرأة -

456
00:39:51,773 --> 00:39:53,817
كنت أستطيع أن أفعل ذلك بنفسي ولكنني
لا أستطيع أن أمسك شيئا بعد بإحكام

457
00:39:53,942 --> 00:39:58,112
كلما حاولت ضبط الكرسي فشلت -
هلا تتكلمين ببطء -

458
00:40:02,575 --> 00:40:04,536
هذا ممتاز -
حقا؟ -

459
00:40:04,786 --> 00:40:07,372
تماما -
أحسنت يا سيدتي اللطيفة -

460
00:40:08,081 --> 00:40:10,250
أنت بطلي -
لست بطل أحد -

461
00:40:12,502 --> 00:40:13,878
هل تعرف من يكون (فرانك ميلر)؟

462
00:40:15,380 --> 00:40:18,716
فرانك ميلر)؟ يبدو الاسم مألوفا)
أهو قاتل؟

463
00:40:18,842 --> 00:40:22,846
لا، مؤلف كتب هزلية
كتاب 300؟ (سين سيتي)؟

464
00:40:22,971 --> 00:40:25,098
صحيح، صحيح، صحيح
فيلمان رائعان

465
00:40:25,890 --> 00:40:29,519
على أية حال، قال شيئا ذات مرة
يذكرني بك

466
00:40:33,064 --> 00:40:36,442
إن البطل الأسود فارس"
"يحمل درعا مضرجا بالدم

467
00:40:37,443 --> 00:40:42,073
إنه فاسد ويبذل قصارى جهده"
"دائما لينكر أنه بطل

468
00:41:02,093 --> 00:41:03,136
"(مرحبا، هنا (فيكي"

469
00:41:03,261 --> 00:41:05,597
لا أستطيع الإجابة الآن"
"لأنني خرجت لأعيش حياتي

470
00:41:05,722 --> 00:41:06,764
"اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية"

471
00:41:06,788 --> 00:41:56,788
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

