﻿1
00:00:08,263 --> 00:00:12,392
كلّ امرأة أو رجل يحاول السعي"
"وراء هدف بطريقته الخاصة

2
00:00:13,435 --> 00:00:14,728
"لا بدّ أن يكون لديه أعداء"

3
00:00:15,270 --> 00:00:16,396
"(دايزي بايتس)"

4
00:00:16,563 --> 00:00:18,357
هل حددتم هوية الجثة؟ -
إنها فتاة -

5
00:00:18,482 --> 00:00:19,525
إحدى الفتاتين المفقودتين؟

6
00:00:19,650 --> 00:00:21,401
لا أستطيع أن أخبركم الآن
سوى أنها فتاة

7
00:00:22,194 --> 00:00:24,112
هل وضعت لائحة بأسماء
المشاركين في عملية البحث؟

8
00:00:24,655 --> 00:00:26,657
ستجدون اسميّ والديّ الفتاة
على تلك اللائحة

9
00:00:26,782 --> 00:00:28,659
قل لي أرجوك إنهما ليسا
من اكتشف الجثة

10
00:00:28,951 --> 00:00:32,621
كلا، حالما التقطت كلابنا رائحتها
أبعدناهما عن مسرح الجريمة

11
00:00:33,789 --> 00:00:36,041
هل مضى على فقدانها 18 ساعة؟ -
هذا صحيح -

12
00:00:36,250 --> 00:00:38,126
وجدنا الجثة منذ 5 ساعات

13
00:00:40,295 --> 00:00:41,713
هل كان الأهل هنا طوال هذه المدة؟

14
00:00:41,839 --> 00:00:43,799
أجل، وبدأت تنفد مني الأعذار

15
00:00:44,216 --> 00:00:45,259
سأذهب للتكلم معهم

16
00:00:45,551 --> 00:00:47,344
جاي جاي)، سأرافقك) -
شكرا -

17
00:00:49,221 --> 00:00:51,431
عليّ أن أكون صريحا أيها الرفاق
يسرّني أنكم هنا

18
00:00:51,598 --> 00:00:53,225
لأنني لم أرَ قط أيّ شيء كهذا

19
00:00:53,642 --> 00:00:55,477
لقد تمّ سحق وجهها ويديها

20
00:00:56,687 --> 00:00:58,146
(كنت أنا و(بروس
نتناول العشاء في الخارج

21
00:00:58,689 --> 00:01:00,899
أقلّ (جاك) الفتاتين
إلى صالة السينما

22
00:01:01,316 --> 00:01:03,652
وقد عدت لأقلّهما لكنهما لم تخرجا

23
00:01:03,777 --> 00:01:05,571
دخلت الصالة لكنني لم أجدهما هناك

24
00:01:05,779 --> 00:01:09,700
وقال لي الحاجب إنه رآهما تغادران
الصالة في منتصف الفيلم

25
00:01:09,950 --> 00:01:10,993
إلى أين ذهبتا؟

26
00:01:11,410 --> 00:01:13,453
قال إنهما خرجتا لتدخين سيجارة

27
00:01:13,579 --> 00:01:15,330
لم نكن نعرف حتى
أن (كايتي) تدخن

28
00:01:15,455 --> 00:01:17,833
هل قال إن عادتا إلى الداخل؟ -
كلا -

29
00:01:18,083 --> 00:01:22,462
لقد كنا هنا طوال اليوم
لمَ لا يطلعوننا على هوية الفتاة؟

30
00:01:22,838 --> 00:01:26,341
لأنهم لا يعرفون من هي
أليس كذلك؟

31
00:01:26,466 --> 00:01:28,260
لماذا؟ ماذا فعلوا لها؟

32
00:01:28,385 --> 00:01:30,721
اسمعوا، إلى أن نعرف من هي
...وماذا حصل، نحن

33
00:01:30,846 --> 00:01:32,556
أنتم الشرطة الفدرالية، صحيح؟

34
00:01:32,681 --> 00:01:34,975
نحن هنا لمساعدة الشرطة
على معرفة من فعل هذا

35
00:01:35,142 --> 00:01:37,519
حسنا، لقد فات الأوان على ذلك
ألا تظن ذلك؟

36
00:01:40,731 --> 00:01:42,774
(مرحبا، أنا (بات مانان
(صديق (جاك

37
00:01:43,192 --> 00:01:45,068
توفيت زوجته منذ بضعة أعوام

38
00:01:45,194 --> 00:01:46,695
ليندسي) هي كلّ ما تبقى لديه)

39
00:01:57,080 --> 00:02:00,792
كدمات نامية وجروح
طبقات فوق بعضها البعض

40
00:02:01,710 --> 00:02:04,046
جروح عميقة ناتجة عن الربط
في جلدها

41
00:02:04,213 --> 00:02:06,048
ثمة كدمات كبيرة حول عنقها

42
00:02:06,340 --> 00:02:08,884
لقد خنقت حتى الموت -
تمّ استخدام حزام -

43
00:02:09,593 --> 00:02:11,720
يمكنكم رؤية علامات التسنين
الناتجة عن الإبزيم

44
00:02:12,179 --> 00:02:14,097
لكن لمَ تمّ سحق يديها ووجهها؟

45
00:02:14,348 --> 00:02:16,099
هذا يشير إلى أنها كانت تعرف المعتدي

46
00:02:16,517 --> 00:02:21,396
عبر تدمير هويتها، يأملون تأخير
إيجادكم الرابط بين الضحية والمجرم

47
00:02:21,605 --> 00:02:23,023
هذا يمنحهم الوقت للهرب

48
00:02:23,607 --> 00:02:25,025
هل تظن أن الفتاة الأخرى
ما زالت حية؟

49
00:02:25,400 --> 00:02:27,444
حتى نجد جثتها
علينا أن نفترض أنها حية

50
00:02:27,736 --> 00:02:29,947
ثمة أمر واحد مؤكد
هذا موقع رمي الجثة فحسب

51
00:02:30,072 --> 00:02:31,740
علينا أن نكتشف أين قتلت

52
00:02:35,619 --> 00:02:37,454
وأية فتاة نبحث عنها

53
00:02:42,835 --> 00:02:46,046
(المعذرة يا سيدة (أوين
(الرسالة التي تركتها (كايتي

54
00:02:46,213 --> 00:02:47,714
هل تمانعين إن دققنا فيها؟

55
00:02:48,507 --> 00:02:51,760
كلا، طبعا -
شكرا لك -

56
00:02:52,719 --> 00:02:53,762
لماذا؟

57
00:02:54,137 --> 00:02:55,597
قلت إنها أجرت الاتصال
عند الحادية و20 دقيقة

58
00:02:55,806 --> 00:02:57,641
من الممكن أن (كايتي) كانت
مع من خطفها في ذلك الحين

59
00:02:58,183 --> 00:03:00,227
(سيد وسيدة (أوين)، سيد (فون

60
00:03:02,729 --> 00:03:05,524
أنا آسف، لكن علينا نقل الجثة
لإجراء المزيد من الفحوص عليها

61
00:03:05,649 --> 00:03:07,442
يمكنني تحديد هويتها

62
00:03:07,693 --> 00:03:10,946
(سأعرف إن كانت (كايتي
أو (ليندسي)، يمكنني فعل هذا

63
00:03:11,238 --> 00:03:15,576
إلى أن نجد دليلا حاسما
أنصحك بعدم فعل ذلك

64
00:03:18,495 --> 00:03:20,747
غارسيا)؟) -
مرحبا يا عزيزي -

65
00:03:20,873 --> 00:03:22,833
مرحبا، لديّ رقم هاتف خليويّ لك

66
00:03:23,375 --> 00:03:27,754
6195550199، افتحي"
"آخر رسالة تمّ تركها

67
00:03:27,880 --> 00:03:29,089
أريدك أن تفحصيها
عبر نظام تصفية الصوت

68
00:03:29,214 --> 00:03:31,466
يمكنني فعل هذا
لكن الأمر سيتطلب كلّ قدراتي

69
00:03:31,633 --> 00:03:32,718
سأعاود الاتصال بك بعد لحظة

70
00:03:53,447 --> 00:03:56,909
كلا، أرجوك، توقف"
"توقف، توقف

71
00:03:57,034 --> 00:03:58,785
"لا تقاوميهم، لا تقاومي"

72
00:03:58,952 --> 00:04:01,038
"أرجوك، يا للهول! توقف" -
!يا للهول -

73
00:04:01,163 --> 00:04:03,457
"لا تريهم أنك خائفة" -
"ابتعد عني" -

74
00:04:04,708 --> 00:04:07,044
أرجوكم، ساعدوني"
"أرجوكم، يا للهول! توقف

75
00:04:07,169 --> 00:04:09,546
"أبي، ساعدني، أرجوك، أرجوك"

76
00:04:09,671 --> 00:04:13,050
يا للهول! توقف"
"أبي، ساعدني، أرجوك

77
00:04:13,592 --> 00:04:16,512
دام الأمر 53 ثانية بالضبط"
"ثم انقطع الصوت

78
00:04:16,970 --> 00:04:18,180
"أظن أنها تعرّضت للخنق"

79
00:04:18,472 --> 00:04:19,640
"(مركز شرطة (تشولا فيستا"

80
00:04:20,098 --> 00:04:23,519
ماذا تريد أن نفعل؟ -
نفعل؟ لا خيار آخر لدينا -

81
00:04:24,228 --> 00:04:25,771
يستطيع الأهل أن يتعرّفوا
إلى الأصوات

82
00:04:25,896 --> 00:04:26,939
هل أنت جاد؟

83
00:04:27,064 --> 00:04:28,649
كلا، كلا يا سيدي"
"لا يجب أن يسمعوا هذا

84
00:04:28,774 --> 00:04:31,902
ستكون هذ أسرع طريقة
لمعرفة من التي نبحث عنها

85
00:04:32,027 --> 00:04:33,320
لا بدّ من وجود طريقة أخرى

86
00:04:33,529 --> 00:04:34,571
الحمض النووي؟

87
00:04:37,658 --> 00:04:41,995
"تعذيب مطوّل، الجلد، جروح"

88
00:04:44,706 --> 00:04:46,708
أشعر بأنه إلى أن نستلم النتائج

89
00:04:46,834 --> 00:04:49,628
سيكون الأوان قد فات لإنقاذ الفتاة
التي ما زالوا يمسكون بها

90
00:04:52,297 --> 00:04:53,423
القرار يعود لكم

91
00:04:53,549 --> 00:04:55,217
هذه الرسالة، ما الذي سجّلته؟

92
00:04:55,592 --> 00:04:59,388
اللحظات الأخيرة من حياة
إحدى ابنتيكما

93
00:04:59,805 --> 00:05:01,515
!يا للهول

94
00:05:03,767 --> 00:05:06,395
إن قررتم الانتظار فيمكنكم مناشدة
الناس عبر وسائل الإعلام

95
00:05:06,770 --> 00:05:09,481
في كلتا الحالتين
ما زلنا نبحث عن إحدى ابنتيكما

96
00:05:09,606 --> 00:05:11,900
مناشدة مذاعة مباشرة، لا أظن
(أن هذه فكرة جيدة يا (جاك

97
00:05:12,693 --> 00:05:13,735
لمَ لا؟

98
00:05:13,861 --> 00:05:16,613
لأننا نعرف أنها معدّة
لرؤية ردّ فعل الأهل

99
00:05:16,738 --> 00:05:18,156
والبحث عن علامات
عن الشعور بالذنب

100
00:05:20,909 --> 00:05:23,120
هل هذا صحيح؟ -
في بعض الحالات -

101
00:05:24,079 --> 00:05:25,414
(آسفة يا (بروس
لا يمكنني فعل هذا

102
00:05:25,539 --> 00:05:29,626
أنا... آسفة، أنا آسفة

103
00:05:41,763 --> 00:05:42,848
(هيا يا (غارسيا

104
00:05:45,559 --> 00:05:48,145
أرجوك، أرجوك، كلا"
"أرجوك، أرجوك

105
00:05:48,270 --> 00:05:50,439
"توقف، توقف، توقف"

106
00:05:50,564 --> 00:05:54,276
"لا تقاوميهم، لا تقاومي" -
"أرجوك، يا للهول! توقف" -

107
00:05:54,401 --> 00:05:57,154
"لا تريهم أنك خائفة" -
"ابتعد عني" -

108
00:05:57,446 --> 00:06:00,699
أرجوكم، ساعدوني، أرجوكم"
"يا للهول! توقف

109
00:06:00,866 --> 00:06:03,744
أبي، ساعدني"
"أرجوك، أرجوك

110
00:06:05,329 --> 00:06:08,916
أبي، ساعدني، أرجوك"
"أبي، ساعدني

111
00:06:09,000 --> 00:06:36,000
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

112
00:06:43,183 --> 00:06:45,977
أبي، ساعدني"
"أرجوك، أرجوك

113
00:06:47,562 --> 00:06:51,358
أبي، ساعدني، أرجوك"
"أبي، ساعدني

114
00:06:54,694 --> 00:06:56,029
شغّل... شغّله مجددا

115
00:06:56,947 --> 00:06:59,574
(سيد (أوين -
(هذه ليست (كايتي -

116
00:06:59,908 --> 00:07:02,327
أعرف صوتها، هذه ليست هي
(هذه ليست (كايتي

117
00:07:02,744 --> 00:07:03,787
...(بروس)

118
00:07:04,537 --> 00:07:05,830
سيدة (أوين)، أنا آسفة جدا

119
00:07:07,582 --> 00:07:09,876
كلا، أرجوكم -
(كلا، كلا يا (لوري -

120
00:07:10,001 --> 00:07:12,087
لا بأس، هذه ليست هي

121
00:07:13,046 --> 00:07:14,839
...(بروس) -
(كلا يا (جاك -

122
00:07:15,006 --> 00:07:18,093
(جاك)، (جاك)
هذه ليست (كايتي)، صحيح؟

123
00:07:18,218 --> 00:07:19,678
...أنت تعرف -
...(بروس) -

124
00:07:19,803 --> 00:07:21,388
(جاك)، هذه ليست (كايتي)

125
00:07:23,098 --> 00:07:27,811
(إنها (كايتي -
كلا، كلا، ليست كذلك، أرجوك -

126
00:07:31,106 --> 00:07:32,148
تعال

127
00:07:33,900 --> 00:07:36,027
ابنتي الصغيرة

128
00:07:37,195 --> 00:07:38,697
(أريد نشر صور (ليندسي
في كلّ مكان

129
00:07:40,865 --> 00:07:43,159
(ما فعلوه بـ(كايتي
استغرق وقتا طويلا

130
00:07:43,410 --> 00:07:45,579
كان الأمر عنيفا جدا
ونعرف أن (كايتي) كانت تصرخ

131
00:07:45,704 --> 00:07:48,415
لكننا لم نتلقَ اتصالات
من جيران متذمرين

132
00:07:49,165 --> 00:07:51,001
لماذا؟ -
لم يكن هناك جيران -

133
00:07:51,126 --> 00:07:55,171
يبعد موقع الخطف 9 أميال إلى شمال
موقع رمي الجثة على طرف المدينة

134
00:07:55,630 --> 00:07:57,257
يدلّ الموقعان على أن هذه منطقة أمان

135
00:07:57,382 --> 00:08:00,552
لذا أفترض أن موقع القتل
يقع في مكان ما بين هاتين النقطتين

136
00:08:00,802 --> 00:08:02,095
هذه منطقة شاسعة

137
00:08:02,220 --> 00:08:04,514
أعدّ شبكة بحث
احصرها بالمناطق المشجرة

138
00:08:04,639 --> 00:08:06,099
والمواقع الصناعية والمنازل المهجورة

139
00:08:06,224 --> 00:08:08,643
كان بحاجة إلى الخصوصية
وإلى بيئة مضبوطة

140
00:08:08,768 --> 00:08:11,229
نحتاج حاليا إلى حضور
مكثف للشرطة

141
00:08:11,396 --> 00:08:13,481
روسي)، في الصباح)
(أريدك أن تذهب مع (ريد) و(مورغان

142
00:08:13,648 --> 00:08:15,150
(لتفتيش منزل (جاك فون

143
00:08:15,317 --> 00:08:18,278
برينتس)، سأذهب أنا وأنت)
إلى حيث شوهدت الفتاتان لآخر مرّة

144
00:08:20,196 --> 00:08:21,740
"(سينما (أليكس"

145
00:08:21,907 --> 00:08:25,702
ثمة فتاتان مفقودتان، توفيت واحدة
والحياة تستمر وكأن شيئا لم يحدث

146
00:08:25,827 --> 00:08:27,579
ثمة عطلة في نهاية الأسبوع
ماذا تتوقعين؟

147
00:08:28,121 --> 00:08:30,040
شعورا بأن شيئا ما قد تغيّر

148
00:08:30,415 --> 00:08:32,083
هل نعرف ما الفيلم
الذي كانتا تشاهدانه؟

149
00:08:32,208 --> 00:08:34,544
مهما كان الفيلم، لقد غادرتا
في منتصفه لتدخين سيجارة

150
00:08:35,962 --> 00:08:38,548
عمّ تتكلمان برأيك؟ -
الشبان -

151
00:08:39,466 --> 00:08:40,759
هل كان أهلهما يعرفان أنهما تدخنان؟

152
00:08:41,051 --> 00:08:43,553
لم يكن والداي يعرفان
...ولو رأياني أرتدي ثيابا كهذه

153
00:08:44,554 --> 00:08:47,641
فتاتان مراهقتان بدون أهلهما
تخرقان القوانين

154
00:08:47,766 --> 00:08:49,184
وترتديان هذه الملابس لسبب محدد

155
00:08:49,434 --> 00:08:50,602
ها قد أتى السبب

156
00:08:54,105 --> 00:08:55,565
من الواضح أنهما لا تعرفانهما

157
00:08:55,982 --> 00:08:58,318
لكنهما تريدان التعرّف إليهما -
هل تظن أنهما ستذهبان معهما؟ -

158
00:08:58,944 --> 00:09:01,071
بعد خبر موت (كايتي)، كلا

159
00:09:02,781 --> 00:09:04,199
هل ترين؟

160
00:09:04,866 --> 00:09:07,118
إذا، المكان مضاء جيدا
ولا توجد أزقة

161
00:09:07,244 --> 00:09:08,662
المكان مكشوف وهذا يوم عطلة

162
00:09:09,204 --> 00:09:11,498
من الصعب أن يخطف شخص
فتاتين بدون أن يراه أحد

163
00:09:12,165 --> 00:09:14,209
إلّا إن كانتا تعرفان الخاطف

164
00:09:22,509 --> 00:09:25,220
(منزل (جاك فون"
"(تشولا فيستا، كاليفورنيا)

165
00:09:25,387 --> 00:09:27,055
ماذا حصل لأم (ليندسي)؟

166
00:09:27,347 --> 00:09:29,474
هل يشكّل هذا فرقا؟ -
(أجل، بالنسبة إلى (ليندسي -

167
00:09:30,267 --> 00:09:31,476
"هذا يعرف بـ"علم الضحايا

168
00:09:31,601 --> 00:09:33,436
إنه يساعدنا على معرفة
(المزيد عن (ليندسي

169
00:09:33,687 --> 00:09:35,730
كيف؟ -
كيف تتصرّف؟ -

170
00:09:35,981 --> 00:09:37,774
كيف تتفاعل اجتماعيا مع الآخرين

171
00:09:37,899 --> 00:09:39,734
إنها مثل أية فتاة أخرى
في الـ15 من عمرها

172
00:09:39,859 --> 00:09:42,445
كلا، ليست كذلك -
عفوا؟ -

173
00:09:42,612 --> 00:09:45,657
كلّ شيء في منازلنا
عبارة عن تجسيد لأنفسنا

174
00:09:45,824 --> 00:09:47,867
هذه الغرفة ليست ما قد نتوقعه
من فتاة مراهقة

175
00:09:48,952 --> 00:09:51,871
(لا ملصقات لـ(جاي تي
لا صور مؤطرة

176
00:09:52,080 --> 00:09:55,500
لا مجلات ولا ألعاب محشوة
الجدران بلا ألوان

177
00:09:55,792 --> 00:09:57,752
(كلّ هذا يشير إلى أن (ليندسي
تبقي شخصيتها مخفية

178
00:09:58,253 --> 00:10:01,381
إنها خجولة وهي تتشارك
القليل مع الآخرين

179
00:10:01,631 --> 00:10:03,049
(باستثناء شخص واحد وهو (كايتي

180
00:10:07,178 --> 00:10:08,221
غارسيا)؟)

181
00:10:09,097 --> 00:10:12,100
كلّ هذا من هذه الغرفة؟ -
هل هو مخطىء؟ -

182
00:10:13,310 --> 00:10:16,104
(والدها، (جاك"
"لا يتساهل أبدا

183
00:10:16,229 --> 00:10:17,689
"إنه لا يدعها تستضيف رفاقها" -
(ريد) -

184
00:10:17,814 --> 00:10:19,941
لقد تحرّيت أمر المشاركين
في عملية البحث، كلّ شيء جيد

185
00:10:20,108 --> 00:10:23,278
الحيّ آمن ولا معتدين جنسيين
لكن إليك الخبر الهام

186
00:10:23,695 --> 00:10:26,656
وجدت مدونة كانت (كايتي) تنشرها"
"(على (فايسبلايس-دوت-تي في

187
00:10:27,282 --> 00:10:29,534
(إنها تتكلم كثيرا عن (ليندسي"
"وفتى ما

188
00:10:29,701 --> 00:10:32,245
(لم تكن تحب والد (ليندسي -
"'إنها تطهو وتنظف له" -

189
00:10:32,412 --> 00:10:35,999
إنه يعاملها كزوجة وليس كابنة"
"إنه... إنه بغيض

190
00:10:36,374 --> 00:10:38,501
(انتقلت (ليندسي) و(جاك
إلى (تشولا فيستا) منذ 6 أعوام

191
00:10:38,919 --> 00:10:41,504
(حتى عمر التاسعة، بحسب (كايتي"
"(كانت (ليندسي) تعيش في (ماين

192
00:10:41,630 --> 00:10:43,548
كان (جاك) يمتلك قارب صيد"
"مع إخوته الثلاثة

193
00:10:43,673 --> 00:10:46,259
وكانت الوالدة ربة منزل
ثم حلّت مأساة

194
00:10:46,426 --> 00:10:49,304
انخفضت أسهم السمك
واضطر الوالد إلى بيع قاربه

195
00:10:49,429 --> 00:10:51,932
تفككت العائلة وتوفيت الأم"
"في حادث سيارة

196
00:10:52,057 --> 00:10:53,934
يبدو هذا مألوفا -
"يجب أن يبدو كذلك" -

197
00:10:54,059 --> 00:10:56,478
هذه بالضبط قصة حياة فتاة"
"(اسمها (ليندسي

198
00:10:56,603 --> 00:10:57,771
في كتاب اسمه"
"(ذا إميرالد سي أوف دريمز)

199
00:10:57,896 --> 00:10:59,105
"لقد قرأته نحو 5 مرّات"

200
00:11:00,482 --> 00:11:03,193
إن كانت (ليندسي) قد سرقت"
"اسمها وقصتها من كتاب

201
00:11:03,318 --> 00:11:04,945
فلمَ لم يقول الوالد"
"أيّ شيء عن الأمر؟

202
00:11:05,403 --> 00:11:08,281
كمبيوتره معدّ لمحو تاريخ
متصفح الويب تلقائيا

203
00:11:08,406 --> 00:11:11,284
ومحو الملفات المؤقتة
على أساس يوميّ

204
00:11:11,409 --> 00:11:12,619
أعطني عنوان بروتوكول الإنترنت
الخاص به

205
00:11:14,704 --> 00:11:20,877
123 ...54 ...374

206
00:11:21,294 --> 00:11:22,337
لا شيء

207
00:11:22,671 --> 00:11:24,089
لا بدّ أنه يستخدم مربع
خادم وسيط رماديا

208
00:11:24,214 --> 00:11:26,049
يجعل تعقب تاريخ الإنترنت"
"لديه مستحيلا

209
00:11:27,968 --> 00:11:30,011
هل يمكنني أن أساعدك؟ -
ريد)؟) -

210
00:11:31,012 --> 00:11:35,475
(مرحبا، كنت أتفقد إن كانت (ليندسي
قد تواصلت مع أحد عبر الإنترنت

211
00:11:35,684 --> 00:11:37,394
يميل المعتدون إلى فعل هذا

212
00:11:37,811 --> 00:11:38,853
هل هذا صحيح؟ -
أجل -

213
00:11:38,979 --> 00:11:40,730
إحصائيا، 43 بالمئة من المعتدين
...لديهم

214
00:11:40,855 --> 00:11:42,440
لا تحب (ليندسي) الكمبيوترات

215
00:11:42,774 --> 00:11:45,193
حسنا، جيد

216
00:11:46,361 --> 00:11:47,529
المعذرة

217
00:11:53,702 --> 00:11:55,537
لا يبدو المكان كمنزل

218
00:11:56,037 --> 00:11:58,999
نظام حماية متطور جدا
لكن الأثاث يبدو مؤجرا

219
00:11:59,374 --> 00:12:03,420
لا تحمل الجدران أية أعمال فنية
والرفوف خالية من أية صور عائلية

220
00:12:04,254 --> 00:12:07,632
برنامج التجسس يمحو
ملف تاريخ كمبيوترك يوميا

221
00:12:07,757 --> 00:12:08,800
ما قصدك أيها العميل؟

222
00:12:08,967 --> 00:12:13,054
(في التسجيل، قالت (كايتي
ما نتوقعه من أية مراهقة توشك على الموت

223
00:12:13,179 --> 00:12:14,639
لقد توسّلت للعفو عن حياتها

224
00:12:15,432 --> 00:12:17,601
قامت (ليندسي) بالأمر المعاكس تماما

225
00:12:18,018 --> 00:12:21,187
وما هو؟ -
ردّ فعل (ليندسي) العاطفي -

226
00:12:21,313 --> 00:12:23,523
والكلمات التي اختارت أن تقولها

227
00:12:23,648 --> 00:12:28,612
في موقف عنيف بقدر الموقف
...الذي واجهته يشير بقوّة

228
00:12:28,737 --> 00:12:30,780
(اسمع، أمّا أنه تمّ تدريب (ليندسي

229
00:12:30,906 --> 00:12:32,991
أمّا أنها اختبرت العنف الجنسي
من قبل

230
00:12:33,199 --> 00:12:35,118
!أيها السافل -
(جاك)، (جاك) -

231
00:12:35,243 --> 00:12:37,412
!كلا! دعني أنال منه -
!مسدس -

232
00:12:37,537 --> 00:12:40,123
ضعا أيديكما حيث يمكنني رؤيتها
!لا تتحرّكا

233
00:12:40,248 --> 00:12:42,834
توقف! اتفقنا؟ حسنا
اهدأوا فحسب

234
00:12:44,169 --> 00:12:48,965
سأمدّ يدي إلى جيبي
وسأخرج شارتي

235
00:12:50,926 --> 00:12:52,218
اهدأوا فحسب

236
00:12:55,931 --> 00:13:01,269
اتفقنا؟ أنا مارشال أميركيّ

237
00:13:03,688 --> 00:13:05,899
جاك) و(ليندسي) هما تحت سلطتي)

238
00:13:06,024 --> 00:13:08,610
وما هي؟ -
حماية الشهود -

239
00:14:16,260 --> 00:14:18,220
ماذا يجري؟ -
سأدخل لأكتشف الأمر -

240
00:14:20,764 --> 00:14:23,475
ما الخطب؟ -
(لا شيء غير عاديّ يا سيدة (أوين -

241
00:14:24,018 --> 00:14:26,854
هل وجدوا (ليندسي)؟ -
لم نجد (ليندسي)، كلا -

242
00:14:27,938 --> 00:14:30,774
لمَ لا نعود إلى الداخل؟ -
(كلا، أريد التكلم مع (جاك -

243
00:14:30,899 --> 00:14:32,359
وستتمكن من ذلك
حالما ينجزون عملهم

244
00:14:32,860 --> 00:14:34,820
أنتم تحاولون إبعادي
عن (جاك)، لماذا؟

245
00:14:42,119 --> 00:14:43,162
ماذا يجري؟

246
00:14:43,746 --> 00:14:45,164
جاك) ضمن برنامج حماية الشهود)

247
00:14:45,497 --> 00:14:47,708
10 أعوام، لا بدّ أن القضية مهمة جدا

248
00:14:47,958 --> 00:14:51,545
لمَ لم تخبرنا فورا؟ -
لأنه شاهد حكوميّ -

249
00:14:51,670 --> 00:14:54,381
ويجب أن تبقى هويته
محمية مهما كان الثمن

250
00:14:55,633 --> 00:14:58,719
أتعلم يا (جاك)؟ قد لا يكون
...للأمر أية علاقة بـ

251
00:14:58,844 --> 00:15:00,304
بماذا؟ بماضيه؟

252
00:15:01,096 --> 00:15:06,352
جاك)، كلّ شخص في هذه الغرفة)
باستثنائه، هو هنا من أجل ابنتك

253
00:15:12,024 --> 00:15:15,277
إن كان للأمر أية علاقة بي
(فسيكون الفعلة من (بوسطن

254
00:15:15,903 --> 00:15:17,780
رجلان إيرلنديان أميركيان
أو أكثر

255
00:15:18,864 --> 00:15:21,367
فلنعدهما إلى المركز ونبقيهما هناك
إلى أن تنتهي هذه المسألة

256
00:15:27,748 --> 00:15:32,044
أتعرف؟ ليست لديك أية فكرة
عمّن تتعامل معه هنا

257
00:15:32,670 --> 00:15:35,589
نوّرني إذا أو ابقَ بعيدا عن طريقي

258
00:15:41,053 --> 00:15:43,305
هل اعتقلتموه؟ -
كلا، لم نعتقله -

259
00:15:43,430 --> 00:15:45,099
سيد (أوين)، لا تصعّب الوضع
أكثر مما هو عليه من فضلك

260
00:15:45,224 --> 00:15:46,308
أنتم تكذبون عليّ، (جاك)؟ -
كلا -

261
00:15:46,433 --> 00:15:47,685
(روسي) -
سيد (أوين)، اهدأ أرجوك -

262
00:15:47,851 --> 00:15:49,561
اتركيني، ماذا يجري؟ -
ماذا فعل؟ -

263
00:15:49,687 --> 00:15:51,313
أريد أن أعرف ما الذي فعله
!(بابنتي (كايتي

264
00:15:51,438 --> 00:15:54,984
عليك أن تهدأ أولا يا سيدي -
لا تطلب مني أن أهدأ، لمَ تعتقلونه؟ -

265
00:15:55,192 --> 00:15:56,735
سيدي، سنطرح عليه
بعض الأسئلة فحسب

266
00:15:56,860 --> 00:15:57,903
عمّ؟ -
!(جاك) -

267
00:15:58,028 --> 00:16:01,657
إن كانت لك أية علاقة بهذا
!فأقسم إنني سأقتلك

268
00:16:01,782 --> 00:16:04,368
هذا يكفي! سيدي
!هذا يكفي

269
00:16:09,707 --> 00:16:12,293
"حين تشرق الشمس سنلمع معا"

270
00:16:12,418 --> 00:16:15,087
قلت لك إنني سأكون هنا"
"إلى الأبد

271
00:16:15,212 --> 00:16:17,881
"قلت إنني سأكون صديقتك دوما"

272
00:16:18,007 --> 00:16:19,883
"...قطعت وعدا وسألتزم به" -
"غارسيا)؟)" -

273
00:16:20,801 --> 00:16:21,844
سيدي؟

274
00:16:22,845 --> 00:16:25,222
أريدك أن تتفقدي كلّ الرحلات
في الساعات الـ72 الأخيرة

275
00:16:25,347 --> 00:16:28,142
(الوافدة إلى (سان دييغو، أورانج كاونتي
والمطارات الخاصة أيضا

276
00:16:28,267 --> 00:16:31,353
نحن نبحث عن رجل أو رجلين
(إيرلنديين ربما من (بوسطن

277
00:16:31,604 --> 00:16:33,772
سأقوم بذلك -
تفقدي الموتيلات والفنادق -

278
00:16:33,897 --> 00:16:35,024
ووكالات تأجير السيارات
كلّ ما أمكنك

279
00:16:37,651 --> 00:16:39,320
لقد أجريت مقابلات مع مئات القتلة

280
00:16:40,988 --> 00:16:45,200
كانت لديهم كلّ أنواع الدوافع
الجنونية لفعل ما فعلوه

281
00:16:47,286 --> 00:16:50,331
ثمة قاسم مشترك بينهم، كلهم

282
00:16:53,542 --> 00:16:54,877
إنه في عيونهم

283
00:16:59,256 --> 00:17:03,802
إلى أن يختفي أعز شيء إلى قلوبهم

284
00:17:06,305 --> 00:17:07,514
ثم يضيعون

285
00:17:11,143 --> 00:17:12,561
كحالنا كلنا

286
00:17:16,774 --> 00:17:23,989
!كفى، كفى

287
00:17:26,367 --> 00:17:27,701
!يكفي

288
00:17:35,000 --> 00:17:36,418
!كفى

289
00:17:54,895 --> 00:17:56,105
كان بإمكانك أن تطلبي مني ببساطة

290
00:17:58,190 --> 00:17:59,400
كان بإمكاني أن أغلقه

291
00:18:07,700 --> 00:18:11,287
أنت لا تعرفين أليس كذلك؟
من أنا؟

292
00:18:15,833 --> 00:18:21,046
(لكنني أعرف من أنت يا (ليندسي

293
00:18:24,258 --> 00:18:30,973
والآن بت تعرفين من أنا
وما يمكنني فعله

294
00:18:31,932 --> 00:18:36,854
!وما سأفعله إن لم تصمتي

295
00:18:43,527 --> 00:18:46,530
بطريقة أو بأخرى، ستموت

296
00:18:49,575 --> 00:18:50,910
السيدات أولا

297
00:19:09,185 --> 00:19:10,270
لحساب من تعمل؟

298
00:19:11,312 --> 00:19:13,481
(شركة (مكريلين) في (بوسطن

299
00:19:13,732 --> 00:19:14,983
أحب كيف تقنعون الناس بهذا

300
00:19:15,567 --> 00:19:17,277
هذه الشركة هي المافيا
أليس كذلك؟

301
00:19:17,402 --> 00:19:19,404
لم يتمكن أحد من إثبات شيء عليهم -
حتى الآن -

302
00:19:19,654 --> 00:19:21,823
هذا لأنهم قتلوا كلّ من يشكّل
خطرا عليهم

303
00:19:21,948 --> 00:19:23,408
إن كان مدنيا أو شرطيا

304
00:19:23,533 --> 00:19:25,660
هل هذا ما فعلته يا (جاك)؟
هل قضيت على مصدر الخطر؟

305
00:19:28,163 --> 00:19:30,707
هل تساعد هذه الحبوب الذكريات
أم أنها تخفي (جاك) الحقيقي؟

306
00:19:32,459 --> 00:19:34,586
الشيء الوحيد الذي يبقيني حيا
(هو (ليندسي

307
00:19:36,129 --> 00:19:38,423
(ما فعلوه بـ(كايتي
هل تظن أنه كان رسالة لك؟

308
00:19:40,675 --> 00:19:43,344
إن كان كذلك فالطريقة ناجحة -
هل تعرّفت على الأسلوب؟ -

309
00:19:44,387 --> 00:19:47,766
لم أكن أبعث رسائل
كنت أسعى وراء المصدر مباشرة

310
00:19:47,974 --> 00:19:51,061
بعد أسبوعين، سيخضع الأخوان
مكريلين) للمحاكمة)

311
00:19:51,269 --> 00:19:52,854
(يبدو أنه ستتمّ تبرئة الأخوين (مكريلين

312
00:19:53,855 --> 00:19:56,066
أين؟ حسنا، شكرا

313
00:19:56,816 --> 00:19:59,611
كنت محقا، لقد وجدنا شيئا للتو
في منزل مهجور

314
00:19:59,819 --> 00:20:01,446
ليندسي)؟) -
أين بالضبط؟ -

315
00:20:03,907 --> 00:20:06,159
هنا، على حدود البلدة

316
00:20:06,284 --> 00:20:08,703
المكان ضمن المنطقة الآمنة -
ما معنى هذا؟ -

317
00:20:08,828 --> 00:20:10,955
هذا يعني أن المجرمين محليين
وأنهم ما زالوا هنا

318
00:20:11,081 --> 00:20:13,375
فلنذهب -
(أيها العميل (هوتشنر -

319
00:20:14,501 --> 00:20:16,169
مهما كان ما ستجدونه
أريد رؤيتها

320
00:20:39,776 --> 00:20:41,277
ما المسافة من هنا إلى موقع رمي
الجثة، 5 أميال؟

321
00:20:41,403 --> 00:20:43,446
6،2 أميال إلى الجنوب -
لماذا؟ -

322
00:20:43,655 --> 00:20:45,824
(لمَ لم يرموا جثة (كايتي
في الجانب الآخر من المدينة؟

323
00:20:45,949 --> 00:20:49,285
والمخاطرة بالسير على الطريق المفتوح
بينما كان الجميع يبحث عن الفتاتين؟

324
00:20:49,411 --> 00:20:50,912
لقد أجبرهم شيء على الانتقال

325
00:21:18,106 --> 00:21:19,149
هاتف (كايتي) الخليوي

326
00:21:20,608 --> 00:21:23,695
مجموعتان مختلفتان من بصمات الأقدام
إنهما قاتلان إذا

327
00:21:24,028 --> 00:21:25,363
قال (جاك) إنهما سيكونان اثنين

328
00:21:25,572 --> 00:21:27,073
ثمة أعقاب سجائر في كلّ مكان

329
00:21:27,198 --> 00:21:29,117
بالنسبة إلى محترفين
هذه فوضى عارمة

330
00:21:29,492 --> 00:21:31,161
كلّ زجاجات الجعة والكحول هذه

331
00:21:31,578 --> 00:21:35,206
قد يكون هذا الحزام
(الذي استخدماه لخنق (كايتي

332
00:21:35,331 --> 00:21:37,083
قد تتوقعون أن يرغبا في إنجاز
المهمة والمضي قدما

333
00:21:37,709 --> 00:21:41,546
إن كانا يبعثان رسالة
فلمَ محيا هويتها وأخفيا الجثة؟

334
00:21:41,671 --> 00:21:43,256
لمَ لم يسعيا وراء المصدر مباشرة؟

335
00:21:43,673 --> 00:21:45,759
قارنت (غارسيا) كلّ الأسماء
في قاعدة بيانات دائرة الهجرة والجمارك

336
00:21:45,884 --> 00:21:47,010
ولم تجد شيئا

337
00:21:47,177 --> 00:21:49,721
(ربما تركت (كايتي) و(ليندسي
صالة السينما بإرادتهما

338
00:21:49,846 --> 00:21:51,598
لكنهما لم تتوقعا
أن تأتيا إلى هنا بدون شك

339
00:21:52,015 --> 00:21:53,725
لا علاقة لهذا بالمافيا إذا؟

340
00:21:54,184 --> 00:21:56,853
يا رفاق، يمتد أثر الدم
وصولا إلى الخارج

341
00:22:05,653 --> 00:22:06,780
لا بدّ أنهما ركضا بهذا الاتجاه

342
00:22:07,155 --> 00:22:08,239
(ربما كانت (ليندسي

343
00:22:08,698 --> 00:22:11,242
مهمن كان الشخص
لقد فقد كمية كبيرة من الدم

344
00:22:11,618 --> 00:22:13,328
يصبح الأثر أرفع كلما تقدّمنا

345
00:22:13,536 --> 00:22:16,998
هذا نزيف شريانيّ
إنه يتوقف هنا

346
00:22:18,625 --> 00:22:21,002
حسنا، تفرّقوا
فشتوا المكان والمنازل كلها

347
00:23:22,522 --> 00:23:25,108
أيها الرفاق، آخر منزل على جهة اليسار
الطبقة الثانية، لقد وجدت شيئا

348
00:23:48,548 --> 00:23:50,091
لقد طعن 3 مرّات

349
00:23:54,637 --> 00:23:57,307
انظر إلى وجهه -
علامات خدش -

350
00:23:57,640 --> 00:24:01,811
على ذراعيه وعلامة عض على يده
هذه جروح دفاعية

351
00:24:03,146 --> 00:24:07,233
في مرحلة ما بالنسبة إليه، خرجت الأمور
عن السيطرة وأراد الانسحاب

352
00:24:07,776 --> 00:24:10,070
ومن كان معه لم يسمح بحصول ذلك

353
00:24:10,820 --> 00:24:14,699
لقد حاول الهرب
وطعن أثناء ذلك

354
00:24:15,700 --> 00:24:17,952
المكان مظلم، لم يتمكنا من إيجاده

355
00:24:18,078 --> 00:24:20,413
ظنا أنه ذاهب إلى الشرطة
لذا كان عليهما التفكير بسرعة

356
00:24:20,538 --> 00:24:23,833
(لذا أخذا (كايتي
ورمياها في الجانب الآخر من المدينة

357
00:24:23,958 --> 00:24:28,254
وللحفاظ على قدر من السيطرة
أخذا (ليندسي) معهما

358
00:24:30,507 --> 00:24:34,719
هذا أحد القتلة
علينا الآن أن نجد رفاقه

359
00:24:46,297 --> 00:24:48,841
قام مراهق بهذا؟ -
كان متورطا -

360
00:24:57,391 --> 00:24:59,227
هل تظن إذا أنها ما زالت حية؟

361
00:25:00,394 --> 00:25:04,232
أجل، لكنني أظن أيضا
أن عليك تركنا نقوم بعملنا

362
00:25:04,941 --> 00:25:05,983
هل يمكنك فعل هذا؟

363
00:25:18,454 --> 00:25:22,125
(كما قلت يا (جاك
لا علاقة للأمر بك

364
00:25:22,333 --> 00:25:25,336
لا علاقة له بي؟
هذا الفتى الحقير خطف ابنتي

365
00:25:28,798 --> 00:25:34,679
كلّ هذا يا (جاك) هو عاقبة
كلّ ما فعلته لأولئك الأشخاص

366
00:25:38,641 --> 00:25:42,603
جروح دفاعية، علامات عض
علامات خدش على وجهه ويديه وذراعيه

367
00:25:42,728 --> 00:25:45,940
كلّ هذا يشير إلى أنه كان متورطا
(في عملية خطف (ليندسي) وقتل (كايتي

368
00:25:46,274 --> 00:25:47,567
إنه مجرّد مراهق

369
00:25:47,692 --> 00:25:48,985
(كذلك كان أفراد (لوردز أوف كايوس

370
00:25:49,485 --> 00:25:52,613
3 مراهقين سحرهم فتى
(اسمه (كيفين فوستر

371
00:25:53,156 --> 00:25:56,409
أقنع (كيفين) رفاقه بقتل
أستاذهم في المدرسة الثانوية

372
00:25:56,534 --> 00:25:58,703
هذه هي ديناميكيات الفتيان
المراهقين الاجتماعية

373
00:25:59,245 --> 00:26:01,789
في هذه الحالة، كانوا مخمورين
بفعل المخدرات والكحول

374
00:26:02,665 --> 00:26:04,959
حين يصاب بنوبة جنون
حفّزها ذكر مسيطر

375
00:26:05,668 --> 00:26:10,089
قد يدفع عقل المراهق إلى أبعد
مما يعتبره عقل البالغ مقبولا

376
00:26:10,298 --> 00:26:12,341
ما بدأ كنوع من المرح
تطوّر بسرعة

377
00:26:12,758 --> 00:26:16,220
ووقعت (كايتي) ضحية عنف
ونوبة غضب عصابة مراهقين

378
00:26:16,888 --> 00:26:18,931
تفقدي كلّ مدرسة في منطقة
(تشولا فيستا)

379
00:26:19,056 --> 00:26:21,100
"بحثا عن ذكور بين سنّ الـ15 والـ18"

380
00:26:21,726 --> 00:26:22,894
...حسنا

381
00:26:25,897 --> 00:26:28,816
(ثمة 7 مدارسة عامة في (تشولا فيستا
و3 مدارس خاصة

382
00:26:28,941 --> 00:26:30,067
"لذا أحتاج إلى المزيد من المعلومات"

383
00:26:30,735 --> 00:26:35,782
فلنرَ، شعر بنيّ الطول: 9،5 أقدام
الوزن: 142 رطلا تقريبا

384
00:26:35,907 --> 00:26:37,033
كلا، المزيد

385
00:26:37,283 --> 00:26:39,577
تحصل معظم النشاطات
في المقاطعة الجنوبية الشرقية

386
00:26:39,702 --> 00:26:42,371
الديناميكية الاجتماعية الاقتصادية
هي الطبقة العاملة في الغالب

387
00:26:43,623 --> 00:26:46,542
ابحثي ضمن امتداد 3 أميال
(من منطقة (كاسل بارك

388
00:26:47,752 --> 00:26:49,629
ثمة مدرستان ثانويتان -
"ابدأي بالمدرسة الأكبر" -

389
00:26:50,463 --> 00:26:51,589
حسنا، فلنرَ ما لدينا

390
00:26:56,719 --> 00:26:57,804
وجدت نحو 5 وجوه

391
00:27:01,516 --> 00:27:02,558
وجدته

392
00:27:04,018 --> 00:27:07,939
نحن نظن أن هذا المجرم
شعر بالخوف وأراد الانسحاب

393
00:27:08,106 --> 00:27:11,484
وليحافظ الذكر المهيمن
على السيطرة هاجمه

394
00:27:11,984 --> 00:27:14,737
دوغلاس سيلفرمان)، عمره 18 عاما)

395
00:27:18,491 --> 00:27:21,702
علينا أن نستجوب أولادا من صفه
الأهل والأساتذة

396
00:27:21,953 --> 00:27:23,287
علينا أن نعرف من هم رفاقهم

397
00:27:23,663 --> 00:27:25,790
سيكونان شابين أو أكثر على الأقل

398
00:27:25,957 --> 00:27:28,167
أحدهما أكبر سنا في مطلع
أو منتصف العشرينات

399
00:27:28,459 --> 00:27:32,547
سيعتبر نفسه شرسا جدا
شخص خرق القوانين وتحدّى النظام

400
00:27:32,672 --> 00:27:36,092
وقد رسب أو طرد من المدرسة الثانوية
المدرسة نفسها على الأرجح

401
00:27:36,467 --> 00:27:38,970
سيكون لديه سجل أيضا
أعمال سرقة طفيفة وسلب

402
00:27:39,470 --> 00:27:42,640
دوغلاس سيلفرمان) مفقود منذ يومين)
لمَ لم يتصل بنا أحد؟

403
00:27:42,765 --> 00:27:43,808
إنها عطلة لـ3 أيام في نهاية الأسبوع

404
00:27:43,933 --> 00:27:46,144
والداه خارج البلدة أم أنه يتصل بهما
ويقول إنه بخير

405
00:27:46,477 --> 00:27:49,605
وبعد أن انتهت العطلة الأسبوعية الآن
يمكنني أن أخبركم بما سيحدث

406
00:27:49,814 --> 00:27:51,232
سينتهي الأمر بشكل عنيف

407
00:27:53,401 --> 00:27:54,819
ما زالت لدينا فرصة للخروج من هذا

408
00:27:54,944 --> 00:27:57,905
بعد ما فعلته، أية فرصة؟ -
مهلا! ما فعلته أيضا، هل تتذكّر؟ -

409
00:27:58,030 --> 00:27:59,699
!لم أقتلها -
من يقول ذلك؟ -

410
00:28:00,116 --> 00:28:02,034
أنت؟ إنها كلمتك ضدّ كلمتي
يا صديقي

411
00:28:02,910 --> 00:28:05,037
أريد أن تنتهي هذه المسألة فحسب -
ستنتهي -

412
00:28:05,163 --> 00:28:07,373
اتفقنا؟ عليك فقط أن تسترخي
وتثق بي

413
00:28:08,458 --> 00:28:11,043
ماذا سنفعل؟ -
لدينا شيء يريدونه -

414
00:28:11,711 --> 00:28:15,339
والآن لا نحتاج إلّا إلى مسدس -
ماذا؟ مسدس؟ من أين سنجلبه؟ -

415
00:28:15,590 --> 00:28:17,216
قلت إن والدك لديه بندقية، صحيح؟

416
00:28:17,341 --> 00:28:18,634
لقد تركك تطلق النار منها مرّة -
كلا، كلا -

417
00:28:18,759 --> 00:28:21,512
!لا محال، لن أفعل هذا -
اسمع، يمكننا أن ننقذ نفسينا -

418
00:28:21,637 --> 00:28:23,598
إنها معنا، اتفقنا؟
اذهب واجلب البندقية

419
00:28:33,900 --> 00:28:35,651
أنت فعلا غبيّ بقدر ما يبدو عليك

420
00:28:42,200 --> 00:28:43,493
نسيت أمرا واحدا

421
00:28:46,704 --> 00:28:47,830
لقد رأيت ما فعلته

422
00:28:51,584 --> 00:28:56,130
هذا لا يهم، لأن لا أحد منا سينجو

423
00:29:09,852 --> 00:29:10,895
ما الأمر؟

424
00:29:24,742 --> 00:29:26,327
كيف يمكنني أن أساعدكما؟ -
(سيد (سيلفرمان -

425
00:29:26,494 --> 00:29:28,621
أجل -
(أنا العميل الخاص المشرف (هوتشنر -

426
00:29:28,830 --> 00:29:30,123
(وهذه المشرفة (برينتس

427
00:29:31,249 --> 00:29:32,959
هل من مكان يمكننا التكلم فيه؟ -
أجل، يمكننا التكلم هنا -

428
00:29:33,084 --> 00:29:34,752
...سيكون من الأفضل لو -
ما الأمر؟ -

429
00:29:35,878 --> 00:29:38,548
(إنه يتعلّق بابنك (دوغ -
ابني (دوغ)؟ -

430
00:29:38,881 --> 00:29:40,466
متى تكلمت معه آخر مرّة؟

431
00:29:42,802 --> 00:29:44,804
انتظرا، يمكنني الاتصال به، لحظة

432
00:29:45,847 --> 00:29:47,431
سيدي، لن يردّ عليك

433
00:29:51,352 --> 00:29:52,437
سيدي

434
00:29:56,983 --> 00:30:00,862
اسمه (دوغ سيلفرمان)، كان يرتاد
مدرسة (كايتي) و(ليندسي) الثانوية

435
00:30:02,697 --> 00:30:07,493
ربما، لا أعرف، لماذا؟
هل له علاقة بهذا؟

436
00:30:07,618 --> 00:30:10,997
كلّ ما نعرفه حاليا
هو أنه كان متورطا، ثمة آخرون

437
00:30:11,122 --> 00:30:14,417
لا علاقة لـ(جاك) بالأمر إذا؟ -
كلا -

438
00:30:16,043 --> 00:30:18,671
(لقد تحققت من كلّ شاب في حياة (كايتي

439
00:30:19,422 --> 00:30:21,132
وحرصت على معرفة كلّ شيء عنه

440
00:30:22,133 --> 00:30:25,928
كان عليّ فعل ذلك لا يسعني أن أنسى
وجها، لم أرَ وجهه قط

441
00:30:26,095 --> 00:30:28,973
ربما لم ترغب في أن تقابل
هؤلاء الفتيان

442
00:30:29,599 --> 00:30:34,103
خوفا مما قد تقوله أو تقوم به -
(لا أسرار بيني وبين (ليندسي -

443
00:30:34,228 --> 00:30:35,730
لكن هذا ليس صحيحا تماما، أليس كذلك؟

444
00:30:35,938 --> 00:30:39,442
كلا، إنه صحيح
إنها تعرف من أنا ومن كنت

445
00:30:40,943 --> 00:30:43,613
منذ 10 أعوام توفيت زوجتك
في حادث سيارة

446
00:30:44,322 --> 00:30:46,073
ألهذا السبب تحوّلت إلى شاهد حكوميّ؟

447
00:30:47,325 --> 00:30:49,535
وعدت زوجتي وهي على فراش الموت

448
00:30:49,660 --> 00:30:53,331
بأنني سأفعل كلّ ما يلزم
(لحماية (ليندسي

449
00:30:54,081 --> 00:30:58,377
هل أخبرت (ليندسي) أنه كان يفترض
بك أن تكون في السيارة وليس أمها؟

450
00:31:01,672 --> 00:31:02,715
أجل

451
00:31:03,591 --> 00:31:07,345
لمَ إذا، مع كلّ ما علّمتها إياه
تركت نفسها تعلق في هذا؟

452
00:31:07,470 --> 00:31:09,889
ما كانت لتفعل ذلك -
ماذا عن (كايتي)؟ -

453
00:31:11,682 --> 00:31:14,936
"الفتيان بغيضون، خصوصا في مدرستي"

454
00:31:15,061 --> 00:31:17,146
"إنهم منهمكون بما يقومون به"

455
00:31:18,106 --> 00:31:20,525
لكن ثمة شاب واحد"
"إنه ظريف جدا

456
00:31:20,650 --> 00:31:24,737
إنه يتسكع مع أحمقين"
"لكن (ليندسي) تقول إن عليّ تجنبه

457
00:31:26,030 --> 00:31:27,365
تكلم -
"عودي إلى المدرسة الثانوية" -

458
00:31:27,490 --> 00:31:30,576
ابحثي عن فتيان رسبوا أو طردوا"
"عودي 10 أعوام إلى الوراء

459
00:31:32,120 --> 00:31:34,914
"تقول (ليندسي) إن ثمة أمرا مريبا فيه"

460
00:31:35,039 --> 00:31:36,916
أظن أن (كايتي) تتكلم عنه حاليا -
"لكن ما أدراها؟" -

461
00:31:37,083 --> 00:31:38,126
(شكرا يا (غارسيا

462
00:31:38,543 --> 00:31:40,711
لأنها لم تلتقي به قط"
"لا أعلم

463
00:31:42,880 --> 00:31:44,966
من أنت أيها السافل؟

464
00:31:47,552 --> 00:31:49,554
كلا، كلا، كلا
ما كان ليفعل هذا

465
00:31:49,679 --> 00:31:51,472
لقد فعل ما طلب منه

466
00:31:51,639 --> 00:31:55,810
انتظرا، ماذا طلب منه؟
دوغ) فتى خجول جدا، اتفقنا؟)

467
00:31:55,935 --> 00:31:57,353
إنه لا يبني الصداقات بسهولة

468
00:31:58,062 --> 00:32:01,858
هل تغيّر مؤخرا؟ هل أصبح
أكثر جرأة؟ هل انخفضت درجاته؟

469
00:32:04,652 --> 00:32:05,987
ظننت أنها مجرّد مرحلة

470
00:32:06,237 --> 00:32:10,324
مرحلة تلاعب بها شخص
استهدف ابنك من أجل حاجاته الخاصة

471
00:32:14,579 --> 00:32:16,122
هل ذكر لك أحدا يوما؟

472
00:32:17,582 --> 00:32:19,041
!يا للهول

473
00:32:25,214 --> 00:32:28,384
منذ بضعة أشهر
كان ثمة شاب أكبر منه سنا

474
00:32:28,885 --> 00:32:32,054
وقلت له أن يدعوه إلى منزلنا
لتناول العشاء ولم يرد أن يفعل ذلك

475
00:32:34,307 --> 00:32:38,811
براين)؟ (راين)؟ لا أعلم)

476
00:32:39,771 --> 00:32:40,897
!يا للهول

477
00:32:44,817 --> 00:32:46,486
كيف سأخبر أمه؟

478
00:32:49,989 --> 00:32:53,159
(كانت (ليندسي) تحمي (كايتي
وكأنها أختها

479
00:32:53,618 --> 00:32:58,539
إذا إن توقف بعض الفتيان في سيارة
وعرضوا أن يقلّوا (كايتي)؟

480
00:32:58,831 --> 00:33:02,043
لرافقتها (ليندسي) للتأكد من أنها بخير

481
00:33:02,794 --> 00:33:05,463
ما زالت (ليندسي) حية
بفضل ما علّمتها إياه

482
00:33:06,255 --> 00:33:08,633
علّمتها أن تتجنب الرجال أمثالي

483
00:33:12,720 --> 00:33:16,849
(أود التكلم مع (جاك
إن كان هذا ممكنا للاعتذار منه

484
00:33:19,727 --> 00:33:21,270
طبعا

485
00:33:38,496 --> 00:33:39,997
نحن نعرف بعضنا البعض
منذ 5 أعوام

486
00:33:40,790 --> 00:33:43,334
في الواقع، 6 أعوام

487
00:33:44,669 --> 00:33:47,588
بروس)، أنا آسف) -
اسمعني أرجوك -

488
00:33:48,589 --> 00:33:50,341
لا أعرف من أنت أو ما الذي فعلته

489
00:33:51,843 --> 00:33:55,096
كلّ ما أريد معرفته هو إن كنت
ما زلت قادرا على فعل ما فعلته

490
00:33:56,472 --> 00:33:57,515
لماذا؟

491
00:33:59,767 --> 00:34:01,018
ذلك الفتى الميت هناك

492
00:34:02,895 --> 00:34:04,272
أنا أعرف من هو

493
00:34:05,690 --> 00:34:07,859
أنا أعرف مع من يتسكع

494
00:34:10,111 --> 00:34:11,154
"(وجدت 3 أشخاص اسمهم (راين"

495
00:34:11,362 --> 00:34:13,948
راين) الذي نبحث عنه ارتاد مدرسة)
ليندسي) و(كايتي) الثانوية)

496
00:34:14,073 --> 00:34:16,617
منذ بضعة أعوام
لقد طرد أو رسب

497
00:34:16,784 --> 00:34:19,370
راين فيليبس)، لقد طرد بسبب)"
"تدخين الحشيشة منذ بضعة أعوام

498
00:34:24,667 --> 00:34:26,502
!كلا -
"ريد)، ماذا يجري؟)" -

499
00:34:26,627 --> 00:34:29,505
لقد أخذ سيارتي
أخذ السافل سيارتي

500
00:34:31,299 --> 00:34:33,593
(هنا (بات مانان
أنادي جميع الوحدات

501
00:34:33,718 --> 00:34:36,053
(أريد تعميم بلاغ بالبحث عن (جاك فون

502
00:34:51,134 --> 00:34:52,844
(لقد هرب (جاك -
سمعنا بالأمر -

503
00:34:53,720 --> 00:34:55,513
إلى أين سيذهب؟
لا يعقل أنه يعرف أين (ليندسي)؟

504
00:34:55,638 --> 00:34:57,140
كلا، لكنه يعرف من خطفها ربما

505
00:34:57,390 --> 00:34:58,433
كيف؟

506
00:34:58,558 --> 00:35:00,685
(لقد أريتما (بروس أوين
صورة (دوغ)، صحيح؟

507
00:35:00,810 --> 00:35:03,438
لقد تعرّف عليه -
(ما يعني أنه يعرف من أصدقاء (دوغ -

508
00:35:03,563 --> 00:35:05,773
لقد أرسل الآن مختلا عقليا
وراء قتلة ابنته إذا

509
00:35:05,899 --> 00:35:08,401
عرفت (غارسيا) اسمه
راين فيليبس)، 28 عاما)

510
00:35:08,526 --> 00:35:11,029
(فلنرسل وحدة إلى منزل (فيليبس
قبل أن يصل (جاك) إلى هناك

511
00:35:11,196 --> 00:35:13,114
ثمة أمر مؤكد، نحن نعرف
أن (راين) لن يكون هناك

512
00:35:13,489 --> 00:35:15,658
من الأفضل أن نكتشف مكانه
(قبل (جاك

513
00:35:16,576 --> 00:35:19,579
!هيا، هيا، تبا

514
00:35:26,377 --> 00:35:28,338
هل تحتاج إلى المساعدة؟ -
من أنت؟ -

515
00:35:28,463 --> 00:35:30,590
(أنا السيد (فون -
ماذا تفعل في منزلي؟ -

516
00:35:30,715 --> 00:35:33,968
ليندسي)، أين ابنتي؟) -
لا أعلم عمّا تتكلم -

517
00:35:34,093 --> 00:35:36,513
حقا؟ أظن أنك تعرف

518
00:35:36,804 --> 00:35:38,681
مهلا! مهلا! ماذا تفعل؟
!توقف

519
00:35:39,891 --> 00:35:43,770
!مهلا! مهلا! غادر منزلي
!ماذا تفعل؟ مهلا

520
00:35:45,855 --> 00:35:47,774
هذه البندقية غير ملقمة، أليس كذلك؟ -
ماذا تفعل؟ -

521
00:35:55,114 --> 00:35:58,660
!يا للهول! يا للهول
!لقد أصبتني في رجلي

522
00:35:59,702 --> 00:36:03,248
لديك رجلان ولديّ سؤال واحد -
!كلا -

523
00:36:03,373 --> 00:36:04,582
أين ابنتي؟

524
00:36:05,583 --> 00:36:06,960
عليك أن تجده وبسرعة

525
00:36:07,085 --> 00:36:08,795
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟ -
!تلوّن خريطة -

526
00:36:08,920 --> 00:36:11,089
تركزت كلّ النشاطات
في المقاطعة الجنوبية الشرقية

527
00:36:11,214 --> 00:36:13,550
موقع الخطف وموقع رمي الجثة
(ومنزل (راين فيليبس

528
00:36:14,342 --> 00:36:16,135
(سمع دويّ رصاص في شارع (جاكسون

529
00:36:18,096 --> 00:36:19,138
هل أنت قادم؟

530
00:36:24,853 --> 00:36:28,147
3 أيام عطلة، عليه إيجاد موقع
آمن ومنعزل، أين؟

531
00:36:28,273 --> 00:36:29,566
ثمة جيش من الشرطة والفدراليين
في كلّ أرجاء البلدة

532
00:36:29,691 --> 00:36:30,733
سيكون ذلك صعبا جدا

533
00:36:30,859 --> 00:36:33,486
تمّ تفتيش كلّ المباني المهجورة
والمستودعات والأماكن المغلقة

534
00:36:33,820 --> 00:36:36,656
اسمعوا، يبدو أن (جاك) زار فتى
اسمه (تايلور كولمان) للتو

535
00:36:36,781 --> 00:36:37,949
المسعفون يعالجونه حاليا

536
00:36:38,575 --> 00:36:39,784
ريد)، أخبار سارة من فضلك)

537
00:36:40,034 --> 00:36:41,244
"بعد إدخال كلّ المواقع"

538
00:36:41,369 --> 00:36:44,080
توصّلت إلى خريطة خدمة فوقية
ثنائية الأبعاد محتملة

539
00:36:44,205 --> 00:36:46,082
"تحدد منطقة عمل المعتدين"

540
00:36:46,207 --> 00:36:48,126
ريد)، أين هو؟) -
"أعرف أن هذا يبدو جنونيا" -

541
00:36:48,251 --> 00:36:50,336
لكنني أظن أنه أخذها"
"إلى مدرسة (مايفورد) الثانوية

542
00:36:50,461 --> 00:36:51,546
"على بعد شارعين من هنا"

543
00:36:51,671 --> 00:36:54,174
سألاقيك هناك
و(ريد)، كن حذرا

544
00:36:54,424 --> 00:36:56,467
شكرا -
مدرسة (مايفورد) الثانوية -

545
00:37:02,056 --> 00:37:05,226
!تبا! ردّ على الهاتف -
(لن يعود يا (راين -

546
00:37:07,896 --> 00:37:08,980
ماذا ستفعل الآن؟

547
00:37:12,233 --> 00:37:13,693
يبدو أنه لم يبقَ سوى أنا وأنت

548
00:37:22,285 --> 00:37:23,453
سأقول لك ما سأفعله

549
00:37:26,414 --> 00:37:28,499
أمر أردت أن أفعله منذ البداية

550
00:38:17,382 --> 00:38:19,092
(كما ترين لم أكن مهتما جدا بـ(كايتي

551
00:38:21,135 --> 00:38:25,598
أنت، ثمة أمر مميز فيك

552
00:38:27,183 --> 00:38:28,393
إلى أين أنت ذاهبة يا عزيزتي؟

553
00:38:39,404 --> 00:38:43,658
ما ستفعله بي سيكون تافها
مقارنة بما سيفعله أبي بك

554
00:38:45,159 --> 00:38:46,244
أنا خائف

555
00:38:52,125 --> 00:38:53,168
!اقتله يا أبي، اقتله

556
00:38:53,293 --> 00:38:55,420
أيها السافل، لقد قتلتها
!(لقد قتل (كايتي

557
00:38:58,298 --> 00:38:59,716
"!اقتله! اقتله يا أبي"

558
00:39:01,426 --> 00:39:02,552
كلا، كلا -
ألقِ السلاح -

559
00:39:02,677 --> 00:39:04,012
ساعدني، أرجوك، أرجوك
ساعدني

560
00:39:04,137 --> 00:39:05,930
جاك)، ألقِ السلاح)

561
00:39:06,097 --> 00:39:07,891
لقد توسّلت إليه ليتوقف
وكان يهزأ بها

562
00:39:08,141 --> 00:39:10,226
!لقد هزأ بها -
لم أهزأ بها -

563
00:39:10,351 --> 00:39:13,104
صدقا، لغيّرت ما حصل
لو كنت أستطيع لكنني لا أستطيع

564
00:39:13,479 --> 00:39:15,106
أرجوك، لا تقتلني

565
00:39:15,356 --> 00:39:19,736
جاك)، لقد أقسمت لزوجتك)
(إنك ستحمي (ليندسي

566
00:39:21,613 --> 00:39:25,325
(استمع إليها يا (جاك
استمع إلى ما تقوله

567
00:39:25,450 --> 00:39:28,036
إنها تتوسّلك لتقتل شخصا
أمام عينيها

568
00:39:29,579 --> 00:39:31,706
ممَ أرادت زوجتك أن تحميها برأيك؟

569
00:39:34,209 --> 00:39:39,923
...جاك)، كانت حياتك)
كانت تتمحور حول العنف

570
00:39:40,048 --> 00:39:45,136
وإن فعلت هذا فستتمحور حياة
ليندسي) حول العنف أيضا)

571
00:39:48,014 --> 00:39:49,057
هل تريد ذلك؟

572
00:39:52,393 --> 00:39:53,895
كلا، لا تريد ذلك

573
00:39:54,771 --> 00:39:56,064
أين ينتهي الأمر يا (جاك)؟

574
00:39:58,441 --> 00:40:00,318
ألقِ المسدس -
اقتله -

575
00:40:01,528 --> 00:40:02,612
متى يتوقف؟

576
00:40:04,447 --> 00:40:05,490
غدا

577
00:40:16,543 --> 00:40:17,794
أظن أنه صدر من هنا

578
00:40:20,380 --> 00:40:21,422
انطلقوا

579
00:40:23,758 --> 00:40:24,968
ابقوا هنا، ابقوا هنا

580
00:40:34,227 --> 00:40:36,104
مهلا، مهلا

581
00:40:57,250 --> 00:40:58,293
هل أنت بخير يا (ريد)؟

582
00:40:59,002 --> 00:41:02,881
لقد حاولت، لقد حاولت

583
00:41:04,048 --> 00:41:05,216
...لم أستطع

584
00:41:08,428 --> 00:41:09,846
ماذا سيحصل لـ(جاك)؟

585
00:41:11,139 --> 00:41:15,810
هذا يعتمد... على أهميته كشاهد

586
00:41:53,723 --> 00:41:59,229
الأب الذي يعرف ابنه هو أب حكيم"
"(وليام شكسبير)

587
00:42:15,787 --> 00:42:19,332
"(أتلانتا، جورجيا)"

588
00:42:19,457 --> 00:42:20,625
مرحبا، كيف حالكما؟

589
00:42:22,627 --> 00:42:24,754
(مرحبا، أنا (جاك

590
00:42:29,425 --> 00:42:30,468
(كايتي)

591
00:42:30,492 --> 00:43:20,492
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

