﻿1
00:00:02,124 --> 00:00:04,210
!أمي

2
00:01:06,939 --> 00:01:13,237
عادة، ما من عذر للعنف
لكنني سأحدث من أجلك استثناء

3
00:01:13,988 --> 00:01:16,240
(يا إلهي! عميل (روسي -
لا يمكن أن يكون هذا كل شيء -

4
00:01:16,365 --> 00:01:18,492
أنا آسفة سيدي -
ليس هذا كل شيء -

5
00:01:18,617 --> 00:01:20,953
كنت أستحم
ستدخل

6
00:01:21,078 --> 00:01:24,540
أهذا ملف (غايلن) الذي طلبته عن
جريمة القتل المزدوجة في (إنديانابولس)؟

7
00:01:24,665 --> 00:01:27,418
لا، سيدي، لم تطلب مني
...إعداد أي شيء بل طلبت

8
00:01:27,543 --> 00:01:29,461
هناك المزيد عن هذه القضية

9
00:01:29,587 --> 00:01:30,963
أيمكن هذا الانتظار حتى الصباح
سيدي؟

10
00:01:31,088 --> 00:01:32,882
وأين ملاحظاتي؟
ملاحظاتي الأساسية عن موقع الجريمة؟

11
00:01:33,007 --> 00:01:35,676
أكرر، سيدي أنك لم تحدد شيئا
بل طلبت مني البحث عن القضية فحسب

12
00:01:35,801 --> 00:01:39,013
هل علي أن أحدد لك كيف تبحثين
عن كل شيء؟ أي نوع من الباحثين أنت؟

13
00:01:39,138 --> 00:01:41,390
لست باحثة بل محللة تقنية

14
00:01:41,515 --> 00:01:46,395
ما معنى هذا؟ -
لم تفركي لي بالليفة وسط ظهري -

15
00:01:53,068 --> 00:01:55,696
(حضرة العميل المسؤول (روسي

16
00:01:55,821 --> 00:01:59,992
حضرة العميل (روسي)، أدرك أن العلاقة
بين زملاء العمل تنافي القواعد

17
00:02:00,117 --> 00:02:03,621
...لكن -
إنها الذكرى الـ 20 لهذه الجريمة -

18
00:02:03,746 --> 00:02:07,541
غدا يحدد 20 عاما على نهوض 3 أولاد
ليجدوا والديهما مقتولين

19
00:02:07,666 --> 00:02:12,671
مَن فعل هذا ما زال طليقا
وحان الوقت ليدفع الثمن

20
00:02:21,513 --> 00:02:22,556
جاهزة؟

21
00:02:22,681 --> 00:02:23,724
نعم

22
00:02:24,099 --> 00:02:26,435
كيف كان العمل؟
هل تلقيت مالا جيدا؟

23
00:02:26,560 --> 00:02:29,813
أنت تعرف
إن كنت ستسأل سأرحل بمفردي

24
00:02:31,690 --> 00:02:34,068
حظا موفقا
سافلة

25
00:02:35,319 --> 00:02:38,739
"(إنديانابوليس)، (إنديانا)"

26
00:02:47,164 --> 00:02:49,959
أنت تحسنين الرقص -
نعم، لاحظت أن ذلك أعجبك -

27
00:02:50,084 --> 00:02:53,379
واستحق منك دولارين كاملين -
كنت سأعطيك المزيد لو كان معي -

28
00:02:53,504 --> 00:02:55,631
لكن نفد مني المال -
كان عليك الرحيل -

29
00:02:55,756 --> 00:02:58,300
نعم، لكن ألا يحق لي برؤية ما أشاء
لقاء رسم الخدمة؟

30
00:02:58,425 --> 00:03:01,971
نعم، لكن رسم الخدمة لا يشمل موقف
السيارات لذا لم يعد بإمكانك النظر إلي

31
00:03:02,096 --> 00:03:04,723
لمَ أنت غاضبة إلى هذا الحد؟ -
أتريد رؤيتي غاضبة؟ -

32
00:03:04,848 --> 00:03:08,227
!مهلا، بحقك

33
00:03:09,228 --> 00:03:13,899
اسمعي، سأعود إلى النادي، حسنا؟
حسنا

34
00:03:19,321 --> 00:03:21,240
ماذا تريد؟

35
00:03:23,492 --> 00:03:25,160
!معتوه

36
00:03:54,000 --> 00:04:21,000
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

37
00:04:31,100 --> 00:04:34,979
داخل كل منا يعيش الطفل"
"الذي كنا عليه في الماضي

38
00:04:35,104 --> 00:04:38,649
"وهو يمثّل أساس ما أصبحنا عليه"

39
00:04:38,774 --> 00:04:41,318
"ومَن نحن الآن وما سنكون عليه"

40
00:04:41,444 --> 00:04:44,530
(أخصائي الأعصاب د. (أر جوزف

41
00:04:45,948 --> 00:04:48,451
قد أكون في ورطة كبيرة -
تفضلي بالدخول -

42
00:04:48,576 --> 00:04:51,954
لا أصدق أنه أتى إلى شقتي -
لست مشغولة هنا -

43
00:04:52,079 --> 00:04:54,790
حضرنا ندوة بشأن معاشرة الزملاء
الأسبوع الماضي

44
00:04:54,915 --> 00:04:57,334
(لدي عمل كثير حقا، (غارسيا

45
00:04:57,460 --> 00:05:01,589
لا تريدين أن تعرفي إذا كيف أتى العميل
روسي) إلى شقتي في منتصف الليل)

46
00:05:01,714 --> 00:05:04,133
بينما كنت أستمتع بحمام بعد المعاشرة
مع زميلي العميل الفدرالي

47
00:05:04,258 --> 00:05:06,135
(المحلل التقني (كيفن لينش

48
00:05:07,219 --> 00:05:08,721
!اجلسي

49
00:05:21,400 --> 00:05:22,943
ما هذا؟

50
00:05:23,235 --> 00:05:27,573
(كنت في الحمام مع (كيفن لينش -
بحقك (جاي جاي)! أنا جادة -

51
00:05:27,698 --> 00:05:29,992
وأحتاج إلى مساعدتك -
بمَ؟ -

52
00:05:30,117 --> 00:05:33,662
(مع العميل (روسي
لا يفترض بنا معاشرة زملاء فدراليين

53
00:05:33,788 --> 00:05:38,793
على حد علمي، هذه القواعد موجودة
بسبب (روسي)، حسنا؟

54
00:05:38,918 --> 00:05:42,421
ولن يخبر أحدا لذا استرخي

55
00:05:44,256 --> 00:05:48,594
ماذا كان (روسي) يفعل في شقتك؟ -
...هذا سؤال جيد -

56
00:05:50,846 --> 00:05:53,391
لا يفترض بي أن أخبر أحدا -
لماذا؟ -

57
00:05:53,516 --> 00:05:58,270
لم أجبره على إخباري فقد كنت عارية
ومبللة بالماء

58
00:05:58,396 --> 00:06:04,193
صحيح! ألا تبدو فكرة الاستحمام مع أحدهم
أفضل من إتمامها فعلا؟

59
00:06:04,318 --> 00:06:07,738
نعم، هذا متعب قليلا -
تحتاج الفتاة في مرحلة معينة -

60
00:06:07,863 --> 00:06:09,698
لغسل شعرها بمفردها، أتعلمين؟

61
00:06:10,741 --> 00:06:13,744
هذا صباح متميز

62
00:06:13,869 --> 00:06:16,914
سيدة (هوتشنر)؟

63
00:06:17,665 --> 00:06:20,918
هذا منطقي لأنه في سجن الآن

64
00:06:21,043 --> 00:06:23,462
...لذا يمكن خدمة الجوال أحيانا أن

65
00:06:23,921 --> 00:06:27,842
...نعم، إن تمكنت من الاتصال به

66
00:06:27,967 --> 00:06:29,009
حسنا

67
00:06:30,094 --> 00:06:32,930
هذه سيدة غاضبة جدا

68
00:06:33,055 --> 00:06:35,015
لا يمكنها الاتصال بـ(هوتش) على جواله

69
00:06:35,141 --> 00:06:38,811
لمَ تتصل بك أنت؟ -
لأنها تعرف أنني قادرة على فعل هذا -

70
00:06:40,271 --> 00:06:41,647
(نعم، (جاي جاي

71
00:06:42,815 --> 00:06:46,444
لا، إنها مسألة شخصية

72
00:06:46,777 --> 00:06:49,989
نعم، شكرا لك
سأعتني بهذا عند عودتي

73
00:06:50,823 --> 00:06:53,159
أكل شيء على ما يرام؟ -
نعم -

74
00:06:53,284 --> 00:06:57,204
يمكننا إجراء هذه المقابلة لاحقا -
حسنا، سيعدم الأسبوع المقبل -

75
00:06:57,329 --> 00:07:00,583
...يمكنني تولي المسألة إن -
(ريد) -

76
00:07:02,418 --> 00:07:04,837
حضرة العميل (هوتشنر)؟ -
نعم -

77
00:07:05,421 --> 00:07:08,549
!(لا بد من أن تكون د. (ريد
أنا (أبنر مريمان)، مساعد آمر السجن

78
00:07:08,841 --> 00:07:11,218
(أنت هنا لرؤية سجيننا المشهور (هاردويك

79
00:07:11,343 --> 00:07:14,889
نعم، وافق على مقابلتنا كجزء من مشروعنا
للبحث الجنائي في الشخصيات

80
00:07:15,014 --> 00:07:18,642
قبل إعدامه -
قرأت بعض دراساتك في صحف الشرطة -

81
00:07:18,768 --> 00:07:21,979
فأنا أهوى القتلة المتسلسلين نوعا ما

82
00:07:22,104 --> 00:07:25,566
تشيستر) هو الوحيد الذي التقيت به)
شخصيا وأراهن أنك قابلت الكثيرين

83
00:07:25,691 --> 00:07:28,235
سيدي، نود البدء في أسرع وقت ممكن

84
00:07:28,360 --> 00:07:31,197
!بالتأكيد! بالتأكيد
!سامحني

85
00:07:31,322 --> 00:07:37,620
لا نملك منشأة للاستجواب لكن لدي غرفة
صغيرة يمكنكما استعمالها

86
00:07:37,745 --> 00:07:40,331
لستما مسلحين؟ -
أمّنا أسلحتنا قبل وصولنا -

87
00:07:40,456 --> 00:07:42,458
ليست المرة الأولى لنا في سجن

88
00:07:42,583 --> 00:07:45,711
لا، أفترض أن هذا صحيح

89
00:07:46,962 --> 00:07:50,508
لا بد من أن أقول إنني تفاجأت
عندما سمعت أنه اتصل بكما

90
00:07:50,633 --> 00:07:53,386
لماذا؟ -
(تشيستر هاردويك) -

91
00:07:53,511 --> 00:07:58,140
هو لا يتكلم كثيرا في الواقع مع أحد

92
00:07:58,265 --> 00:08:01,143
يتغير هذا عادة
عندما يوشك أحدهم على الموت

93
00:08:02,978 --> 00:08:04,647
!لا

94
00:08:04,772 --> 00:08:07,191
!أمي، حلّ الصباح

95
00:08:07,316 --> 00:08:10,694
!(كوني)! (كوني) -
أمي؟ -

96
00:08:10,820 --> 00:08:15,991
كوني)؟ اهدأي، أنا أخوك)
(أنا (جورجي

97
00:08:16,117 --> 00:08:18,744
ماذا؟ -
كنت تحلمين من جديد -

98
00:08:18,869 --> 00:08:22,665
أنا آسفة -
لست مضطرة للاعتذار مني على الحلم -

99
00:08:22,790 --> 00:08:26,335
كم الساعة؟ -
التاسعة والنصف -

100
00:08:26,460 --> 00:08:31,424
تأخرت على العمل -
...نعم، بهذا الشأن -

101
00:08:31,549 --> 00:08:33,759
لقد لكمت أحدهم نوعا ما

102
00:08:35,010 --> 00:08:36,429
هل طُردت؟

103
00:08:38,681 --> 00:08:41,934
مع 53 دولارا
أنت أسوأ راقصة تعر في العالم

104
00:08:42,059 --> 00:08:44,228
يجب أن تعرض المزيد
للحصول على المزيد

105
00:08:44,353 --> 00:08:46,647
وخلع القيص سيئ بما يكفي

106
00:08:46,772 --> 00:08:49,316
لمَ لا تستقيلين إن كان هذا
يزعجك إلى هذا الحد؟

107
00:08:49,442 --> 00:08:51,360
لأننا بحاجة للأكل

108
00:08:51,485 --> 00:08:56,615
نعم، نحتاج بعض الأغراض بالمناسبة -
اذهب واجلبها إذا -

109
00:08:57,491 --> 00:08:59,368
أين (أليشيا)؟

110
00:08:59,493 --> 00:09:01,662
رحلت البارحة مع أحد الشبان

111
00:09:01,787 --> 00:09:05,541
أي شاب؟ -
لا أدري! شاب في جيب -

112
00:09:06,083 --> 00:09:08,711
حصلت على هديتك السنوية كما أرى

113
00:09:08,836 --> 00:09:11,380
تركها في سيارتي هذه المرة

114
00:09:11,505 --> 00:09:14,800
ترك هذه لي على الشرفة أيضا

115
00:09:15,718 --> 00:09:19,138
لن يدعنا السافل وشأننا على الإطلاق

116
00:09:19,263 --> 00:09:22,183
إنها الذكرى الـ 20 السعيدة، صحيح؟

117
00:09:26,145 --> 00:09:27,938
!أنا أكرهك

118
00:09:34,111 --> 00:09:37,406
سيكون الباب مغلقا من الخارج بالتأكيد
لكن هذا الزر هنا

119
00:09:37,531 --> 00:09:41,452
يطلق إشارة صوتية وضوئية وامضة
لإعلام الحراس بانتهاء عملكما

120
00:09:41,577 --> 00:09:43,662
شكرا لك -
أهذه صور موقع الجريمة؟ -

121
00:09:43,788 --> 00:09:45,164
البعض منها، نعم

122
00:09:50,461 --> 00:09:54,090
!يا إلهي
كنت أعرف ما فعله بالتأكيد

123
00:09:54,215 --> 00:09:59,470
لكنني لم أر يوما 23 ضحية هكذا

124
00:09:59,595 --> 00:10:03,265
يتكلمون أحيانا في مقابلات كهذه
عن جرائم لم تتم إدانتهم بها البتة

125
00:10:03,391 --> 00:10:05,601
لذا قد يكون هنا المزيد؟ -
أيمكن أن يكون العدد أقل؟ -

126
00:10:05,726 --> 00:10:08,437
لا -
!من فضلك -

127
00:10:08,562 --> 00:10:11,148
الانتباه لهذه الأغراض
يعطيها بعض الأهمية

128
00:10:11,273 --> 00:10:13,526
عندما يدخل، أود أن أمنحه الفرصة

129
00:10:13,651 --> 00:10:16,028
ليظهر لنا أي أجزاء من الجريمة
مهمة بالنسبة إليه

130
00:10:16,153 --> 00:10:18,197
أنا آسف
!بالتأكيد

131
00:10:27,665 --> 00:10:29,792
سنبقيه مقيدا، صحيح؟ -
هذه فكرة جيدة على الأرجح -

132
00:10:29,917 --> 00:10:32,962
لا، لن يكون هذا ضروريا -
لا؟ -

133
00:10:33,087 --> 00:10:36,090
هل أنت متأكد؟ -
سنتكلم فحسب، صحيح (تشيستر)؟ -

134
00:10:42,304 --> 00:10:45,599
هوتش) في (كونكتيكوت)، صحيح؟) -
إنه مع (ريد) وقد غادرا البارحة -

135
00:10:45,725 --> 00:10:48,394
سيجريان مقابلة مع سجين
(تشيستر هاردويك)

136
00:10:48,519 --> 00:10:50,646
!اللعنة -
لا يحتاج أن يشغل باله بأمر آخر -

137
00:10:50,771 --> 00:10:52,189
(عندما يتعامل مع رجل مثل (هاردويك

138
00:10:52,314 --> 00:10:55,276
ماذا سنفعل إذا؟ -
ألديك فكرة عما يعمل (روسي) عليه؟ -

139
00:10:55,401 --> 00:10:59,530
أعتقد أن (غارسيا) تعرف ذلك ربما
فقد مر بشقتها البارحة

140
00:10:59,989 --> 00:11:01,615
ماذا؟ -
لماذا؟ -

141
00:11:01,741 --> 00:11:04,326
لا يفترض بي أن أقول ذلك حقا

142
00:11:05,244 --> 00:11:08,748
لأنه قال إنه يريد
أن يبقي الأمر سرا بيننا

143
00:11:08,873 --> 00:11:12,168
ربما يحتاج مساعدتنا -
لكنه لم يطلب مساعدة أحد -

144
00:11:12,293 --> 00:11:18,007
بينلوب)، (روسي) يحدد بالألوان)
ملاحظاته المكتوبة في دفاتره

145
00:11:18,132 --> 00:11:22,261
القلم الأزرق لأغراض البينات
والقلم الأحمر للافتراضات والنظريات

146
00:11:22,386 --> 00:11:28,851
الرجل معتوه دقيق في عمله ومهووس
بالترتيب لا يترك شيئا غير مرتب

147
00:11:28,976 --> 00:11:32,271
هذه برأيي صرخة طلبا للمساعدة

148
00:11:33,689 --> 00:11:37,651
إنه في (إنديانابولس) يعمل على جريمة
قتل مزدوجة وقعت منذ 20 عاما

149
00:11:37,777 --> 00:11:39,612
وقال إن الوقت قد حان
ليدفع أحدهم ثمنها

150
00:11:39,737 --> 00:11:42,239
وكان غاضبا -
إنديانابولس)؟) -

151
00:11:42,364 --> 00:11:45,993
نعم، سافر في رحلة تجارية هذا الصباح
واستلم عربة من المكتب منذ نصف ساعة

152
00:11:46,118 --> 00:11:48,412
الطائرة متوفرة -
هيا بنا -

153
00:11:55,044 --> 00:11:56,879
حضرة العميل (روسي)؟

154
00:11:57,254 --> 00:12:00,466
أنا (غاري ويليس) من دائرة
(شرطة (إنديانابولس

155
00:12:00,591 --> 00:12:03,969
(طلبت النقيب (جايلز -
نعم، توفي منذ عام -

156
00:12:04,095 --> 00:12:08,182
هذا مؤسف فقد كان شرطيا صالحا
هل ملفات آل (غايلن) معك؟

157
00:12:08,307 --> 00:12:10,476
نعم، إنها هنا -
أتملك أي معلومة جديدة؟ -

158
00:12:10,601 --> 00:12:14,897
إن كانت لدينا فليست في هذا الملف -
لا تعلم؟ -

159
00:12:15,022 --> 00:12:19,151
حسنا، مَن يعمل على هذا؟ -
20 عاما فترة طويلة -

160
00:12:19,276 --> 00:12:22,405
متى تتوقفون عن البحث
عن مرتكب جريمة قتل مزدوجة؟

161
00:12:22,530 --> 00:12:24,323
لم أكن أعرف أن هذه قضية
لدى الشرطة الفدرالية؟

162
00:12:24,448 --> 00:12:26,742
ليست كذلك
ليس رسميا

163
00:12:26,867 --> 00:12:29,036
كنت في الموقع الأساسي
يوم حدوث الجريمة

164
00:12:29,161 --> 00:12:32,123
أنت تعرف عنها أكثر مني على الأرجح
فقد وجدت مَن تكلمه على الأقل

165
00:12:32,248 --> 00:12:34,166
فلم يسكن أحد هنا منذ ذلك اليوم

166
00:12:34,291 --> 00:12:38,379
تأتي شركة تنظيف المنازل مرة في الأسبوع
لكنه فارغ عدا عن ذلك

167
00:12:38,504 --> 00:12:41,549
أعلم ذلك فأنا أملك المنزل

168
00:12:47,304 --> 00:12:50,307
اشتريته في مزاد بعد سنتين
من جريمتي القتل

169
00:12:50,433 --> 00:12:52,601
لماذا؟ -
ذهب المال إلى الجدة -

170
00:12:52,727 --> 00:12:55,187
...وقد ربتهما بعد

171
00:12:55,312 --> 00:12:59,984
حسنا، توفيت بعد سنوات
وما زالوا يعيشون في منزلها

172
00:13:00,109 --> 00:13:04,280
أنت متورط جدا شخصيا في هذا
فهل تعرف هؤلاء الأشخاص؟

173
00:13:04,405 --> 00:13:06,907
لا

174
00:13:07,032 --> 00:13:10,411
كان الأطفال السبب
على ما أظن

175
00:13:10,536 --> 00:13:15,291
فقد تعلقت بهم نوعا ما
اسمع، لا أقصد أن أكون قاسيا

176
00:13:15,416 --> 00:13:19,128
لا مشكلة في هذا
هل سندخل؟

177
00:13:19,253 --> 00:13:23,257
لا، أمضيت سنوات
بالبحث في ذلك المنزل

178
00:13:23,382 --> 00:13:26,969
لا شيء فيه وما من شيء فوتناه
أو دليل لم نجده

179
00:13:27,094 --> 00:13:29,055
لمَ أنت هنا؟

180
00:13:29,180 --> 00:13:32,725
كنت آمل أن تحمل لي معلومة جديدة

181
00:13:32,850 --> 00:13:35,394
!أعتذر لأنني أزعجتك

182
00:13:35,519 --> 00:13:37,855
!لا إزعاج -
!أشكرك على حضورك -

183
00:13:45,169 --> 00:13:47,338
!اجلس

184
00:13:48,297 --> 00:13:51,008
أود أن تُفتح هذه النافذة

185
00:13:51,676 --> 00:13:55,888
سأجيب عن أي سؤال تريدانه
إن كانت هذه النافذة مفتوحة

186
00:13:56,430 --> 00:13:59,892
!(افتحها! (ريد

187
00:14:00,893 --> 00:14:03,896
وُلدت في الرابع من أبريل من العام 1950؟

188
00:14:04,021 --> 00:14:08,734
أتاريخ ميلادي مهم فعلا؟ -
هكذا جرت العادة في بداية المقابلات -

189
00:14:08,859 --> 00:14:11,112
ونريد أن نعرف قدر الإمكان عن طفولتك

190
00:14:11,237 --> 00:14:13,656
ليس هناك ما تحتاجون لمعرفته
فقد كانت طفولة عادية

191
00:14:13,781 --> 00:14:16,492
كنت أعيش في منزل جميل
في شارع هادئ

192
00:14:16,617 --> 00:14:19,787
كنت آكل حبوب الإفطار وأذهب
إلى المدرسة وأشاهد الرسوم المتحركة

193
00:14:19,912 --> 00:14:23,958
لا أملك الوقت لهذا وأنت لم تعش
في منزل جميل في شارع هادئ

194
00:14:24,083 --> 00:14:26,502
فقد ترعرعت في سلسلة مشاريع
(في (إيست بريدجبورت

195
00:14:26,627 --> 00:14:28,379
وكان كل منها أسوأ من الأخير

196
00:14:28,504 --> 00:14:31,674
وأمضيت سنوات المراهقة
في استراق النظر عبر نافذة الجارة

197
00:14:31,799 --> 00:14:34,427
والسطو على درج ملابسها الداخلية
عندما تسنح لك الفرصة

198
00:14:34,552 --> 00:14:38,639
وقد أشعلت مئة حريق صغير أمضيت
بسببها عامين في الإصلاحية

199
00:14:38,764 --> 00:14:41,100
(أجرينا أبحاثا دقيقة سيد (هاردويك

200
00:14:41,225 --> 00:14:45,688
تكلمنا مع كل مَن تعرفهم تقريبا
بما في ذلك أمك

201
00:14:46,647 --> 00:14:51,193
جين) العجوز الطيبة؟)
أنا متأكد من أنها كانت ممتعة

202
00:14:51,319 --> 00:14:53,654
جين) العجوز الطيبة)
في آخر الشارع في مستشفى حكومي

203
00:14:53,779 --> 00:14:58,659
في هذه المرحلة، ليس الكذب علينا
ممكنا أو مفيدا

204
00:14:58,784 --> 00:15:01,829
أنت مخطئ إذا -
بأي شأن؟ -

205
00:15:04,081 --> 00:15:07,376
أشعلت أكثر من مئة حريق

206
00:15:24,560 --> 00:15:26,937
!هذا جميل -
!يا إلهي -

207
00:15:28,189 --> 00:15:33,819
أنا آسف
...فأنا لم أقصد إخافتك بل كنت

208
00:15:33,944 --> 00:15:37,073
تبدين جميلة جدا
وأنت تقومين بمهام متعددة

209
00:15:37,198 --> 00:15:39,742
ماذا تفعل هنا؟ -
أنا أعمل هنا أيضا -

210
00:15:39,867 --> 00:15:42,495
نعم، في مكتبك الخاص
تحت هذا الطابق بطابقين

211
00:15:42,620 --> 00:15:46,290
ألا يمكنني المجيء لزيارتك؟ -
هل أنت مجنون؟ -

212
00:15:47,625 --> 00:15:51,962
ما الخطب؟ -
هل نسيت ليلة البارحة؟ -

213
00:15:52,088 --> 00:15:57,718
لن أنسى البارحة البتة -
قبض علينا أحد مدرائي نتعاشر -

214
00:15:57,843 --> 00:16:02,515
(أتعلمين؟ كان فظا من (روسي
أن يقصد منزلك بعد الدوام

215
00:16:02,640 --> 00:16:07,061
فظ؟ وجدته فظا؟ -
ربما علي التكلم معه -

216
00:16:07,186 --> 00:16:09,981
لأوضح له سوء التفاهم -
تريد التوضيح للعميل (روسي)؟ -

217
00:16:10,106 --> 00:16:16,028
لا، ما أريده أن أتمكن من المجيء
إلى هنا وتقبيل حبيبتي

218
00:16:16,153 --> 00:16:20,491
وإن كان هذا يعني أن علي التكلم معه
فهذا ما سأفعله

219
00:16:20,616 --> 00:16:22,827
حبيبتك؟

220
00:16:25,121 --> 00:16:27,331
كيفين)؟)

221
00:16:28,541 --> 00:16:31,585
نعم -
(إن اقتربت مئة قدم من العميل (روسي -

222
00:16:31,711 --> 00:16:35,423
سأنقل فيروسا لا يمكن إصلاحه
إلى حاسوبك الخاص

223
00:16:35,548 --> 00:16:41,929
سيحصر عالمك الإلكتروني بين (كومودور
64) وقطعة من الجبن الحكومي

224
00:16:44,056 --> 00:16:45,683
اتصل بي لاحقا

225
00:16:47,643 --> 00:16:49,895
(لا يحوي هذا الملف الكثير يا (غارسيا

226
00:16:50,021 --> 00:16:53,274
هناك بصمة غير واضحة تخضع لفحص"
"نظام التعرف إلى البصمات للمرة الثانية

227
00:16:53,399 --> 00:16:55,776
أثناء حديثنا"
"وسأعلمك بالنتيجة حالما تردني

228
00:16:55,901 --> 00:17:01,282
وهناك على ما يبدو ملاحظات للعميل"
"روسي) ما زلت أبحث عنها)

229
00:17:01,407 --> 00:17:04,869
كان في موقع الجريمة الفعلي
مع المحققين المحليين؟

230
00:17:04,994 --> 00:17:08,497
لهذا يزعجه الأمر إلى هذا الحد -
أشك في أن يكون من أوائل تحقيقاته -

231
00:17:08,622 --> 00:17:12,335
نعم، لكنها كانت جريمة سيئة
فقد كان السلاح فأس طويلة الذراع

232
00:17:12,460 --> 00:17:14,837
نعم، لكننا رأينا أسوأ من ذلك
منذ عودته

233
00:17:15,671 --> 00:17:18,924
لا شيء مرتبط بهذا
أو جريمة أخرى متعلقة به؟

234
00:17:19,050 --> 00:17:22,928
لا، لم أجد شيئا"
"أعني لا شيء مع هذه المميزات بالتأكيد

235
00:17:23,054 --> 00:17:28,559
حسنا، إنها جريمة مزدوجة لكنها وقعت
مرة واحدة ولا تتعلق بأي جريمة أخرى

236
00:17:28,684 --> 00:17:31,395
هل طلبت السلطات المحلية
مساعدة الشرطة الفدرالية؟

237
00:17:31,520 --> 00:17:34,023
"لا أظن ذلك" -
لمَ هي قضية لوحدتنا؟ -

238
00:17:34,148 --> 00:17:36,400
"لا أظنها كانت كذلك" -
(حسنا، (غارسيا -

239
00:17:36,525 --> 00:17:40,279
أريدك أن تتحققي من أي جريمة أخرى
لم تحل في (إنديانا) أو جوارها آنذاك

240
00:17:40,404 --> 00:17:42,782
هناك ما ينبئني بأن هذه الجريمة الوحشية
لم تكن وحيدة

241
00:17:42,907 --> 00:17:44,283
"!إليك ذلك"

242
00:17:44,950 --> 00:17:49,497
ما الأمر؟
ما الذي يهمه في هذه القضية؟

243
00:17:51,415 --> 00:17:53,834
ماذا تريدان أن تعرفا؟

244
00:17:53,959 --> 00:17:58,047
كيف كان أبي يضربني
أنا و(جين) كل يوم؟

245
00:17:58,172 --> 00:17:59,924
أهذا ما تريدان سماعه؟

246
00:18:00,049 --> 00:18:04,720
إن كان هذا حقيقيا -
لا أحد يأبه للحقيقة -

247
00:18:11,644 --> 00:18:14,188
حضرة العميل (روسي)؟ -
هل عرفت شيئا عن البصمة؟ -

248
00:18:14,313 --> 00:18:16,691
لا، لا بصمة مطابقة
"لا شيء في المحفوظات، أنا آسفة"

249
00:18:16,816 --> 00:18:18,985
ماذا عن ملاحظاتي؟ -
لقد وجدت تلك -

250
00:18:19,110 --> 00:18:21,028
هل تحمل مساعدا رقميا شخصيا
لأن بإمكاني إرسالها لك"؟"

251
00:18:21,153 --> 00:18:23,781
ماذا تقصدين بهذا؟ -
...إنه مساعد -

252
00:18:24,198 --> 00:18:26,325
!لا عليك
"هل من فاكس حيث أنت متواجد؟"

253
00:18:26,450 --> 00:18:29,620
أنا في فندق (بالمر) وسأعود إلى هناك
لاحقا لكنني لا أعرف الرقم

254
00:18:29,745 --> 00:18:31,914
حسنا، سأجده -
"شكرا" -

255
00:18:32,039 --> 00:18:36,627
...حسنا، سأعاود الاتصال لك بعد -
سيدي؟ يجب أن تعرف شيئا آخر -

256
00:18:36,752 --> 00:18:40,798
العميلان (برنتس) و(مورغان) وجدا مكتبك
غير مرتب هذا الصباح

257
00:18:40,923 --> 00:18:44,635
وإن يكن؟ -
حسنا، هما قلقان عليك -

258
00:18:44,760 --> 00:18:48,764
حسنا، اطلبي منهما عدم القلق -
"الحقيقة، سيدي، "أنا آسفة -

259
00:18:48,889 --> 00:18:51,392
أخبرتهما بشأن هذه القضية؟ -
"نعم" -

260
00:18:51,517 --> 00:18:55,438
جميعنا قلقون عليك -
اللعنة! طلبت منك حفظ السر -

261
00:18:55,563 --> 00:19:00,401
أنا آسفة، سيدي
...أعلم ذلك وأنا

262
00:19:00,526 --> 00:19:04,071
هم ذاهبون لرؤيتك -
هم آتون إلى هنا؟ -

263
00:19:04,196 --> 00:19:06,198
لا أحتاج مساعدة أحد

264
00:19:08,576 --> 00:19:13,748
درجات الحرارة تنخفض
في هذا الوقت من السنة

265
00:19:13,873 --> 00:19:17,543
أيام دافئة وليال باردة -
سيحل الصيف قريبا -

266
00:19:17,668 --> 00:19:19,378
لكن ليس بالنسبة إليك

267
00:19:19,503 --> 00:19:24,175
لا، ليس بالنسبة إلي

268
00:19:24,300 --> 00:19:29,722
لنتكلم عن تفاصيل القضية
لمَ اخترت (شيلا أونيل)؟

269
00:19:29,847 --> 00:19:32,516
عليك أن تريني صورة
فأنا لا أعرف الأسماء

270
00:19:32,642 --> 00:19:35,269
أهذا ما تريده؟
فرصة لتستعيد كل هذا؟

271
00:19:35,394 --> 00:19:40,441
لدي ذاكرة ممتازة
وظننت أنك تريد سماع الحقيقة؟

272
00:19:40,566 --> 00:19:44,528
الحقيقة أنهن لم يعنين لي شيئا
!كن دمى

273
00:19:44,654 --> 00:19:49,200
وسيلة للهو ولحظة قررت قتلهن
كن ميتات

274
00:19:49,325 --> 00:19:55,956
توسلن إلي وبكين وحاولن مفاوضتي لكن
هذا لم يهمني لأنهن كن غير مهمات

275
00:19:56,082 --> 00:20:01,962
أتمنى أحيانا لو أنني كنت طبيعيا
وحظيت بحياة عادية

276
00:20:02,088 --> 00:20:08,177
لكن هذا لم يحدث -
لمَ طلبت حضورنا إلى هنا؟ -

277
00:20:08,302 --> 00:20:11,681
أردت أن أشم الهواء -
ماذا؟ -

278
00:20:11,806 --> 00:20:16,978
نقلوني إلى قسم انتظار حكم الإعدام
لذا أنا معزول على مدار الساعة

279
00:20:17,103 --> 00:20:19,480
وسأبقى كذلك حتى ينقلوني
إلى حجرة الإعدام

280
00:20:19,605 --> 00:20:26,445
لذا أردت أن أشم الهواء
مرة أخيرة قبل موتي

281
00:20:26,570 --> 00:20:29,323
أشكركما على منحي هذه الفرصة -
لنحزم أغراضنا -

282
00:20:29,448 --> 00:20:32,702
...ألا يجدر بنا على الأقل -
!لا، الآن -

283
00:20:34,286 --> 00:20:36,288
(أتمنى لك رحلة موفقة يا (تشيستر

284
00:20:37,915 --> 00:20:40,292
فأنت ذاهب إلى حيث تنتمي

285
00:20:43,546 --> 00:20:50,011
إنها الخامسة و17 دقيقة وبدأت فسحة
المساء عند الخامسة

286
00:20:50,970 --> 00:20:54,974
طاقم الحراسة في الخارج مع السجناء

287
00:20:55,099 --> 00:21:00,980
ولن يأتي أحد لفتح الباب
قبل 13 دقيقة على الأقل

288
00:21:08,112 --> 00:21:11,657
وقد استغرقت أقل من خمسة
لفعل هذا

289
00:21:21,491 --> 00:21:27,580
أثناء إجراء بحثكما ربما كان سؤال
أو اثنان عن تدابير الحراسة فكرة جيدة

290
00:21:27,705 --> 00:21:31,876
عرفت التدابير -
خططت إذا لتكون محتجزا معي؟ -

291
00:21:32,001 --> 00:21:37,507
بدون مسدس أو أسلحة؟ -
لن أحتاج مسدسا -

292
00:21:37,674 --> 00:21:44,556
لا يمكن أن يعدموني الأسبوع المقبل
ليس بعد أن أقتل عميلين فدراليين

293
00:21:44,681 --> 00:21:47,684
لقد أنقذتما حياتي بمجيئكما إلى هنا -
...لكن لسوء حظك -

294
00:21:47,809 --> 00:21:51,229
لست فتاة طولها 5 أقدام
ووزنها مئة باوند

295
00:21:52,564 --> 00:21:56,192
طوال حياتك، طاردت ضحايا
لم يستطعن مواجهتك

296
00:21:56,317 --> 00:21:59,612
وأمضيت الباقي وأنت تلتفت خلفك

297
00:21:59,737 --> 00:22:05,285
قلقا من قرع الباب خوفا من أن يكون
شخص مثلي أمامه مستعدا لسجنك

298
00:22:05,410 --> 00:22:08,413
في أعماقك
!أنت جبان

299
00:22:09,205 --> 00:22:12,333
تشيستر)، أتود أن تعرف)
لماذا قتلت النساء؟

300
00:22:14,669 --> 00:22:17,463
ماذا؟ -
قلت سابقا إنك تتمنى لو أنك مختلف -

301
00:22:17,589 --> 00:22:21,634
يمكنني أن أقول لك لماذا قتلتهن
ولمَ أنت ما أنت عليه

302
00:22:29,184 --> 00:22:31,394
إن كنت ستدفع ثمن الكؤوس
فسأشرب

303
00:22:31,519 --> 00:22:33,396
إذ لا أعتقد أن أيا منا يستطيع
تحمل كلفة هذا المكان

304
00:22:33,521 --> 00:22:36,608
أنا متأكدة من أنني أعجز عن ذلك -
!عودوا إلى المنزل -

305
00:22:37,692 --> 00:22:40,528
اعتقدنا أنك قد تحتاج للمساعدة -
أنتم مخطئون -

306
00:22:40,653 --> 00:22:45,325
بحقك، (روسي)! اعرض علينا بعض
النظريات! وجهة نظر جديدة لن تؤذي

307
00:22:45,450 --> 00:22:47,785
ليست هذه قضية
في وحدة تحليل السلوك حتى

308
00:22:47,911 --> 00:22:51,539
ربما لم تصبح كذلك بعد لكن يمكنني أن
أنقل أي قضية لوحدتنا إن شئت ذلك

309
00:22:51,664 --> 00:22:54,334
فالأمر متعلق بالأوراق الرسمية
وأنا أعرفها كلها

310
00:22:57,337 --> 00:22:59,214
لمَ تأبهون لهذا؟

311
00:23:01,090 --> 00:23:03,134
لأنك أنت تأبه لهذا

312
00:23:06,262 --> 00:23:09,015
يمكنك أن تقول لي
لماذا فعلت ما فعلت؟

313
00:23:09,599 --> 00:23:11,226
!أظن ذلك
نعم

314
00:23:13,811 --> 00:23:18,691
أمك تعاني الذهان الدوري
والفصام اللامتميز بالتأكيد

315
00:23:18,816 --> 00:23:21,444
عانى والدك صدمة قوية
من قذيفة في الحرب

316
00:23:21,569 --> 00:23:23,947
وهو ما نعرفه الآن باضطراب ما بعد الصدمة

317
00:23:24,072 --> 00:23:26,199
وعلى حد علمي، بقي مضطربا سريريا
طوال حياته

318
00:23:26,324 --> 00:23:29,869
53 بالمئة من القتلة المتسلسلين
اختبروا مرضا عقليا في أسرتهم

319
00:23:29,994 --> 00:23:34,332
وفي وضعك أنت، عانى والداك اضطرابات
نفسية ألقيا بثقلها عليك

320
00:23:34,457 --> 00:23:36,334
وكانا يضربان بعضهما البعض
بقدر ما كان يضربانك

321
00:23:36,459 --> 00:23:39,796
لذا أصبح العنف تعبيرا طبيعيا
عن الحب بالنسبة إليك

322
00:23:39,921 --> 00:23:42,674
هناك ما يدعى المنطقة الوطائية
من الجهاز الحوفي

323
00:23:42,799 --> 00:23:46,928
إنه القسم الأكثر بدائية في الدماغ وهو
يريد ما يريده بدون وعي ولا إدراك

324
00:23:47,053 --> 00:23:49,722
هو ما يدفع الأولاد للبكاء عندما يجوعون

325
00:23:49,848 --> 00:23:53,142
ويصرخون عندما يحتاجون للعطف
ويغضبون حين تؤخذ منهم لعبة

326
00:23:53,268 --> 00:23:57,939
لدى معظم الأولاد، العلاقة السليمة
مع الأم تعارض ما تحت المهاد

327
00:23:58,064 --> 00:24:01,192
وتبرمج دماغ الطفل
للتجاوب بشكل سليم عاطفيا

328
00:24:01,317 --> 00:24:03,361
لم يتعلم ما تحت المهاد لديك
السيطرة على الإطلاق

329
00:24:03,486 --> 00:24:06,781
وما زال يعمل بشكل بدائي وسجلاتك
تظهر أعراض فرط النشاط الجنسي لديك

330
00:24:06,906 --> 00:24:10,702
أنت مهووس بالجنس والجنس والحب
مرتبطان بالألم لديك

331
00:24:10,827 --> 00:24:16,291
وما تحت المهاد لن يمنعك من السعي
لتلبية الرغبات التي يريدها

332
00:24:16,416 --> 00:24:18,209
لذا أصبحت ساديا جنسيا

333
00:24:18,334 --> 00:24:21,087
ولن تخضع أي شريكة جنسية بإرادته
للرغبات المؤلمة التي لديك

334
00:24:21,212 --> 00:24:23,965
والطريقة الوحيدة لتلبيتها
تتمثل بإجبار الشريكة

335
00:24:24,090 --> 00:24:26,467
فتحرص على فعلها ما تريده تماما

336
00:24:26,593 --> 00:24:28,386
وأنت تضمن ذلك من خلال قتلها

337
00:24:30,388 --> 00:24:35,727
قلت منذ قليل إن ضحاياك
لم يحظين بالفرصة

338
00:24:35,852 --> 00:24:39,147
لكنني أظنك تعرف جيدا في أعماقك

339
00:24:39,731 --> 00:24:42,901
أنك أنت مَن لم تحظ بفرصة في الواقع

340
00:24:48,615 --> 00:24:52,035
أكل شيء على ما يرام هنا؟ -
نعم، انتهينا -

341
00:24:55,872 --> 00:24:57,916
أصحيح أنني لم أحظ بفرصة يوما؟

342
00:24:58,041 --> 00:24:59,584
!لا أعلم ربما

343
00:25:03,213 --> 00:25:06,716
كنت هنا أعمل على قضية مغتصب
متسلسل عام 1988

344
00:25:06,841 --> 00:25:08,843
كان عملنا قصيرا جدا

345
00:25:08,968 --> 00:25:11,596
ولم يكن الشاب سيربح
أي مسابقة في الذكاء

346
00:25:11,721 --> 00:25:15,892
وغداة القبض عليه

347
00:25:16,017 --> 00:25:18,269
كان محقق محلي يوصلني إلى المطار

348
00:25:18,394 --> 00:25:26,361
وسمع على جهازه نداء بشأن أولاد
يصرخون في منزل غير بعيد عن موقعنا

349
00:25:26,903 --> 00:25:30,365
سألني إن كنت أمانع العمل معه
على تلك القضية

350
00:25:30,490 --> 00:25:33,451
كنا أول الواصلين إلى الموقع

351
00:25:33,576 --> 00:25:37,330
...وفي الداخل وجدنا -
وجدتما هذا -

352
00:25:41,209 --> 00:25:45,797
تُركت الفأس هناك
لكنها كانت نظيفة تماما

353
00:25:45,922 --> 00:25:49,175
اتضح أنها ملك الأسرة

354
00:25:49,300 --> 00:25:57,225
الفتاة الكبرى، (كوني) أخبرتني بأن والدها
اشتراها ليلة عيد الميلاد قبل أشهر

355
00:25:58,560 --> 00:26:01,229
لقطع شجرة الميلاد

356
00:26:03,398 --> 00:26:09,445
أنا أربط دوما هذه القضية بعيد الميلاد

357
00:26:09,571 --> 00:26:13,950
ولم أتمكن من وضع شجرة بنفسي بعد ذلك

358
00:26:14,868 --> 00:26:17,912
لم يؤذ الأولاد على الإطلاق؟

359
00:26:18,037 --> 00:26:19,539
ليس جسديا

360
00:26:19,664 --> 00:26:21,708
لكنه عرف أن الأولاد في المنزل

361
00:26:21,833 --> 00:26:24,669
أذى الأهل فحسب وغادر

362
00:26:24,794 --> 00:26:29,841
حسنا، استعمل سلاحا موجودا في الموقع
ولم يقض على كل الشهود المحتملين

363
00:26:29,966 --> 00:26:34,179
هذا يجعله مضطربا -
لكنه لم يترك دليلا ما يقترح العكس -

364
00:26:34,304 --> 00:26:38,183
كانت هناك بصمة -
لكنها كانت خلف باب غرفة النوم -

365
00:26:38,308 --> 00:26:40,393
لا أعتقد أنه عرف أنها هناك

366
00:26:40,518 --> 00:26:45,315
كان لا بد من وجود بصمات
في أماكن أخرى لكنها نُظفت بالكامل

367
00:26:45,440 --> 00:26:51,779
كان في الخلف باب مفتوح
وكأس للشرب تُركت في المطبخ

368
00:26:51,905 --> 00:26:57,702
ولم نجد لتلك البصمة الوحيدة الجيدة
ما يطابقها في أي مكان

369
00:26:58,870 --> 00:27:03,917
راجعت هذا مليون مرة
وأقول لنفسي باستمرار

370
00:27:04,042 --> 00:27:08,588
إنه كانت هناك قطعة واحدة بعد
وأمر واحد أنطلق منه

371
00:27:08,713 --> 00:27:11,299
وإن الإجابة كانت أمامي مباشرة

372
00:27:11,424 --> 00:27:15,220
ربما كان ميتا -
يجب أن أتأكد -

373
00:27:15,345 --> 00:27:18,848
روسي)، إن كان ميتا)
فلن تعرف ذلك البتة

374
00:27:21,935 --> 00:27:25,146
عندما وصلنا إلى الموقع

375
00:27:25,271 --> 00:27:30,485
قبل أي من الوحدات الأخرى

376
00:27:30,610 --> 00:27:33,863
كنت أسمعهم

377
00:27:33,988 --> 00:27:36,699
قبل أن أنزل من السيارة حتى

378
00:27:36,824 --> 00:27:44,958
كانت صبيحة دافئة وكانت النوافذ مفتوحة
في غرفة النوم العلوية

379
00:27:45,416 --> 00:27:51,422
وسُمعت أصواتهم في الشارع

380
00:27:55,218 --> 00:27:59,889
كانوا يبكون وينادون أمهم وأباهم

381
00:28:01,558 --> 00:28:05,937
ثلاثة أولاد مرعوبين
ينادون والديهم المقتولين

382
00:28:12,402 --> 00:28:15,864
رأيت الكثير من حالات الموت والألم

383
00:28:15,989 --> 00:28:18,741
...لكن ذاك الصوت

384
00:28:20,076 --> 00:28:26,666
مر 20 عاما وما زلت أسمعهم
يصرخون كل ليلة

385
00:28:28,126 --> 00:28:30,378
!يبكون

386
00:28:34,132 --> 00:28:40,680
إن لم أستطع أن أقول لهم بالتأكيد
إن مَن فعل هذا لن يتمكن من تكراره

387
00:28:41,306 --> 00:28:45,268
فقد لا يتوقف ذلك الصراخ البتة

388
00:29:04,495 --> 00:29:07,665
أليشيا)، هيا بنا) -
بعد دقيقة -

389
00:29:07,790 --> 00:29:11,461
(الآن يا (ليش -
!يا إلهي! اسمع -

390
00:29:11,586 --> 00:29:13,338
!أختي ساقطة

391
00:29:19,093 --> 00:29:21,095
اتصل بي -
لم تعطيني رقمك -

392
00:29:21,221 --> 00:29:23,431
لمَ أنت هكذا؟ -
أين كنت ليومين؟ -

393
00:29:23,556 --> 00:29:25,850
كان يوما كاملا فحسب -
أين كنت؟ -

394
00:29:25,975 --> 00:29:28,311
أنا في الثالثة والعشرين يا (كوني)؟ -
كان عليك الاتصال -

395
00:29:28,436 --> 00:29:29,979
!لست أمي

396
00:29:47,163 --> 00:29:52,293
مرحبا، (كوني)! أحضرت الفريق معي -
نعم، يجب أن توقف هذا -

397
00:29:52,418 --> 00:29:55,421
عفوا؟ -
اعتقدنا أننا إن لم نعاود الاتصال بك -

398
00:29:55,547 --> 00:30:00,093
في المرتين الأخيرتين
أنك ستستسلم وتدعنا وشأننا

399
00:30:00,218 --> 00:30:05,515
أعلم أن هذا مؤلم لكنني أحاول التأكد
من دفع أحدهم ثمن موت والديكم فحسب

400
00:30:05,640 --> 00:30:09,435
لم نعد نهتم لهذا
فقد مر عشرون عاما

401
00:30:09,561 --> 00:30:13,398
نحتاج إلى التمكن من تخطي ذلك

402
00:30:13,523 --> 00:30:15,358
!أرجوك

403
00:30:16,818 --> 00:30:20,154
لن أنزعجكم يا أولاد من جديد

404
00:30:20,280 --> 00:30:23,491
وهل ستوقف إرسال الهدايا أيضا؟

405
00:30:23,616 --> 00:30:27,495
الهدايا؟ -
ماذا يفترض بنا أن نفعل بألعاب -

406
00:30:27,620 --> 00:30:31,958
تذكّرنا بأسوأ يوم في حياتنا؟

407
00:30:32,083 --> 00:30:34,502
أنا لم أرسل لكم الهدايا يوما

408
00:30:50,058 --> 00:30:51,935
أهذا كل شيء؟ -
هذا كل ما وجدناه -

409
00:30:52,060 --> 00:30:55,355
رمينا الكثير منها -
ليتكم أخبرتموني بهذا -

410
00:30:55,480 --> 00:30:59,151
اعتقدنا أنك أنت مَن ترسلها
وقد أعجبنا ذلك أولا

411
00:30:59,276 --> 00:31:02,654
ثم أصبح ذلك وسيلة سيئة لتذكرينا

412
00:31:02,779 --> 00:31:05,449
هذه رخيصة جدا، أليس كذلك؟

413
00:31:05,574 --> 00:31:08,243
أين يشتري المرء دمى كهذه؟ -
أو لماذا؟ -

414
00:31:08,368 --> 00:31:12,623
كيف استلمتموها؟ -
كانت تُترك عادة على الشرفة ليلا -

415
00:31:12,748 --> 00:31:15,125
دميتي وُجدت في سيارتي هذه المرة

416
00:31:15,250 --> 00:31:20,964
هو يطاردك إذا -
...كانت هناك شاحنة مكشوفة خارج -

417
00:31:21,089 --> 00:31:23,759
...حيث أعمل لكنني

418
00:31:25,135 --> 00:31:29,181
اعتقدت على الدوام أنك أنت -
ماذا تتذكرين عن الشاحنة؟ -

419
00:31:29,306 --> 00:31:32,851
لم أر إلا الشكل والمصابيح الأمامية

420
00:31:33,101 --> 00:31:36,230
مورغان)، أنت المتخصص بجرائم الهوس)

421
00:31:36,355 --> 00:31:39,775
حسنا، هناك نوعان من المعتدين المهووسين
الذين يرسلون الهدايا للناجين

422
00:31:39,900 --> 00:31:42,903
الساديون الذين يرغبون في استمرار الأسرة
بعيش ذكرى الجريمة

423
00:31:43,028 --> 00:31:44,655
أو المعتدون الغارقون بالشعور بالذنب

424
00:31:44,780 --> 00:31:47,282
إذ يحاولون بائسين إيجاد وسيلة للاعتذار

425
00:31:47,407 --> 00:31:51,954
الساديون يستعملون عادة شيئا يعرفون أنه
سيذكر الأسرة بالشخص أو الجريمة

426
00:31:52,079 --> 00:31:53,580
المجوهرات أو قصاصات الصحف

427
00:31:53,705 --> 00:31:57,334
لا تبدو هذه كأشياء
ترسلها لإيلام أحدهم

428
00:31:57,459 --> 00:32:03,173
هو يشعر بالذنب إذا -
تبدو في الواقع كشيء قد يرسله طفل -

429
00:32:03,298 --> 00:32:06,385
حسنا، هذا نادر! لكن شخصا مجهولا
ينتابه هذا الشعور بالذنب

430
00:32:06,510 --> 00:32:08,595
يرتكب الجريمة أحيانا عن غير قصد

431
00:32:08,720 --> 00:32:11,932
وقد يعانون قصورا في النمو
أو انخفاضا في معدل الذكاء

432
00:32:12,057 --> 00:32:15,018
ويكونون عادة ضخمي البنية وأقوياء جدا

433
00:32:15,143 --> 00:32:16,895
أقوياء بما يكفي لإيذاء أحدهم عرضيا

434
00:32:17,020 --> 00:32:19,314
(مثل (ليني) في (أوف مايس أند مين -
تماما -

435
00:32:19,439 --> 00:32:23,819
كان بحاجة للمساعدة إذا
إذ لم يتبق دليل في الموقع

436
00:32:23,944 --> 00:32:27,114
ليس هذا معدل ذكاء منخفضا -
يساعده أحيانا قريب أكبر سنا -

437
00:32:27,239 --> 00:32:31,535
ويكون أحد الوالدين غالبا وهو يضمن عدم
إيذاء الشخص المجهول الهوية أي أحد

438
00:32:31,660 --> 00:32:38,125
ومن جوانب عدة، يكون الشخص المجهول
الهوية طفلا غير ناضج

439
00:32:38,625 --> 00:32:40,460
(جاي جاي)، عندما تتصلين بـ(غارسيا)

440
00:32:40,586 --> 00:32:43,005
قولي لها إننا لا نبحث
عن جرائم قتل أخرى هنا

441
00:32:43,130 --> 00:32:45,549
اطلبي منها البحث عن اعتداءات أقل
خطورة في هذه المنطقة

442
00:32:45,674 --> 00:32:48,010
!المنتزهات والملاعب
وقضايا تشمل أولادا

443
00:32:48,135 --> 00:32:50,929
لكنهم لم يتعرضوا بالضرورة
للإصابة أو التحرش

444
00:32:51,054 --> 00:32:52,848
حسنا

445
00:32:52,973 --> 00:32:57,144
إن شخصا مجهول الهوية كهذا عندما
يبحث عن الأولاد يرغب في اللعب معهم

446
00:32:57,269 --> 00:33:02,024
ولا يريد أن يؤذيهم فعليا
لكن حجمه يخيف الناس

447
00:33:02,149 --> 00:33:04,776
ربما كانت هذه القطعة التي تبحث عنها

448
00:33:11,325 --> 00:33:15,162
(كان ذكاء منك أن تجعل (هاردويك
يركز على نفسه حتى عودة الحراس

449
00:33:15,287 --> 00:33:20,626
أجد أنني أنجز أفضل أعمالي
تحت ضغط الرعب الشديد

450
00:33:20,751 --> 00:33:23,003
أنا آسف -
علام؟ -

451
00:33:23,128 --> 00:33:27,382
لأنني فاقمت الوضع -
لا، لم تفعل -

452
00:33:27,508 --> 00:33:29,927
حسنا، لم أساعد بالتأكيد

453
00:33:30,052 --> 00:33:33,722
نعم، أظنك لم تساعد حقا

454
00:33:35,682 --> 00:33:38,852
تريد (هالي) أن توقع أوراق
الطلاق بدون مناقشة

455
00:33:38,977 --> 00:33:42,981
كي لا يخسر أحد المال على المحامين

456
00:33:43,106 --> 00:33:47,528
ألا تريد ذلك؟ -
لن أحصل على ما أريده -

457
00:33:48,445 --> 00:33:51,031
حسنا، يا مكافحي الجرائم
حصلت على المعلومات التي تريدونها

458
00:33:51,156 --> 00:33:52,991
لكنها قد تؤدي إلى أسئلة"
"أكثر من الأجوبة

459
00:33:53,116 --> 00:33:56,662
بالتأكيد -
هناك مجموعة من الجرائم العالقة -

460
00:33:56,787 --> 00:34:00,499
(في منطقة (إنديانا
في السنوات العشرين الأخيرة

461
00:34:00,624 --> 00:34:03,293
لكن إليكم المشكلة
فإن عددا كبيرا منها

462
00:34:03,418 --> 00:34:07,339
حدث في الأسبوع الأخير من مارس
والأول من أبريل من كل عام

463
00:34:07,464 --> 00:34:10,801
ثم يزداد الأمر غرابة لأن الجرائم"
"من النوع عينه

464
00:34:10,926 --> 00:34:12,761
(ظهرت في (سبرينغفيلد)، (إيلينوي

465
00:34:12,886 --> 00:34:16,849
في الأسبوعين التاليين ومن ثم في"
"ديموان)، (آيوا) في الأسبوعين التاليين)

466
00:34:16,974 --> 00:34:19,643
هو يسافر إذا -
في جدول محدد في السنة؟ -

467
00:34:19,768 --> 00:34:23,605
ربما كان بائعا -
مَن يوظف بائعا مضطربا؟ -

468
00:34:28,443 --> 00:34:31,697
ماذا عن مهرجان؟ -
مهرجان؟ -

469
00:34:31,822 --> 00:34:36,159
ذهبنا إلى مهرجان في اليوم السابق
وهو آخر شيء فعلناه معا كأسرة

470
00:34:36,285 --> 00:34:38,996
هل حدث أي شيء؟ -
لا -

471
00:34:39,121 --> 00:34:44,751
لا، اضطررنا للرحيل باكرا فقد صنع لي
مهرج بالونا على شكل حيوان

472
00:34:44,877 --> 00:34:49,173
ولم يبد جيدا لكنه كان يتبعني

473
00:34:49,298 --> 00:34:53,010
ولم يفعل شيئا
لكن أمي خافت لذا غادرنا

474
00:34:53,135 --> 00:34:56,555
لم تخبرينا يوما بهذا -
لم أتذكره حتى الآن -

475
00:34:57,347 --> 00:35:01,059
بينيلوب)، اسحبي الرخص واعرفي)
إن كان هذا المهرجان ما زال يعمل

476
00:35:01,185 --> 00:35:03,187
أنا مستعدة تماما

477
00:35:16,491 --> 00:35:18,869
أنتما فتشا المكان
وأنت يا (برنتس)، تعالي معي

478
00:35:27,461 --> 00:35:30,797
جيف)! ضع المزيد من الدعامات)
لقاطرة العجلة الكبرى

479
00:35:30,923 --> 00:35:37,679
(لا أريد أن أبطئ سرعتي في (إيلينوي
لأن ذاك الغبي لم يثبت كل شيء

480
00:35:37,804 --> 00:35:39,556
!أغبياء

481
00:35:39,681 --> 00:35:41,767
تبدو المسؤول هنا

482
00:35:42,392 --> 00:35:45,687
لا أصدق أن الناس يدفعون مالا كثيرا
للعب بهذه الألعاب السيئة

483
00:35:45,812 --> 00:35:48,607
رجال -
عفوا؟ -

484
00:35:48,732 --> 00:35:52,653
ليسوا أناسا بل رجالا -
أهذا حقيقي؟ -

485
00:35:52,778 --> 00:35:57,366
إن رجلا فحسب يدفع 50 دولارا لربح
حيوان محشو قيمته 3 دولارات

486
00:35:57,533 --> 00:35:59,535
هل أنتم راحلون على عجلة؟

487
00:35:59,660 --> 00:36:01,453
هكذا يكون العمل

488
00:36:01,578 --> 00:36:04,331
يجب أن نعمل حيث نجني المال
وليس هنا الآن

489
00:36:04,456 --> 00:36:06,959
إلى أين تذهبون الآن؟ (سبرينغفيلد)؟

490
00:36:08,293 --> 00:36:11,296
نود التكلم معك عن أحد مهرجيك

491
00:36:13,632 --> 00:36:16,426
أكنت ترتادين المهرجانات في صغرك؟ -
نعم، كل عام -

492
00:36:16,552 --> 00:36:18,804
نعم، أنا أيضا وقد شربت هناك للمرة الأولى

493
00:36:18,929 --> 00:36:20,722
!مهرج

494
00:36:26,562 --> 00:36:29,398
!تعالي -
مهرج؟ -

495
00:36:29,523 --> 00:36:31,942
ليس هذا سيركا والمهرجون للسيرك

496
00:36:32,067 --> 00:36:37,823
ليس لديك أي مهرج في مهرجانك؟ -
ماذا عن صانع بالونات بشكل حيوانات؟ -

497
00:36:37,948 --> 00:36:40,117
هذا ممكن -
ممكن؟ -

498
00:36:40,242 --> 00:36:43,287
أحيانا -
كم مضى على عمله معك؟ -

499
00:36:43,412 --> 00:36:46,790
ما هذا؟ -
هذا الرجل الذي وردت شكاوى بشأنه -

500
00:36:46,915 --> 00:36:51,753
لا يرتاح الأولاد لوجوده
وتلقيت إفادات من الأهل بالتأكيد

501
00:36:51,879 --> 00:36:53,964
لا يمكنني تذكر كل شكوى
أسمعها، سيدي

502
00:36:54,089 --> 00:36:58,594
(لست السيد بل العميل (روسي
من الشرطة الفدرالية

503
00:36:58,719 --> 00:37:02,973
ألديك ابن؟

504
00:37:03,223 --> 00:37:05,809
ابن؟ -
الشاب الذي نود التكلم معه -

505
00:37:05,934 --> 00:37:11,690
ربما أثار لك مشاكل كبرى وكان عليك
...التخلص منه منذ وقت طويل إلا

506
00:37:11,815 --> 00:37:14,693
لكان من الصعب عليه أن يحافظ
على وظيفة لوقت طويل

507
00:37:14,818 --> 00:37:18,447
ناهيك عن 20 عاما -
20 عاما؟ -

508
00:37:18,572 --> 00:37:20,282
لا أملك الوقت لهذا حقا

509
00:37:20,407 --> 00:37:22,284
!جد الوقت

510
00:37:31,043 --> 00:37:32,878
حسنا

511
00:37:34,254 --> 00:37:36,507
لم يقصد إيذاء هؤلاء الأشخاص

512
00:37:36,632 --> 00:37:42,554
كنت مخطئا بقدره فقد انشغلت
بعطل إحدى الألعاب

513
00:37:42,679 --> 00:37:46,475
فشرد لأنه أراد رؤية
الفتاة الصغيرة من جديد

514
00:37:46,600 --> 00:37:50,938
كان معجبا بها وأراد اللعب

515
00:37:52,189 --> 00:37:57,069
لم يكن ليؤذي أحدا وقد دخل غرفة الأب
عن طريق الخطأ

516
00:37:57,194 --> 00:38:01,782
ولاحقه بفأس
وضرب (جوي) بها لذا غضب

517
00:38:01,907 --> 00:38:04,910
هذا كل شيء
أعني أن هذا مفهوم

518
00:38:05,035 --> 00:38:08,997
أليس هذا مفهوما؟
لقد ضُرب بفأس فغضب

519
00:38:09,623 --> 00:38:13,168
حزن لما فعله
حتى إنه أعادهما إلى السرير

520
00:38:13,293 --> 00:38:16,630
لقد غضب فحسب وأنا تأخرت كثيرا

521
00:38:16,755 --> 00:38:21,593
تأخرت كثيرا ولم أستطع إنقاذه

522
00:38:21,718 --> 00:38:26,056
لكنني أعيده كل عام
وأجبره على تذكر ما فعله

523
00:38:26,181 --> 00:38:29,351
حتى إنني أجبره
على اختيار شيء لإعطائه لهم

524
00:38:29,476 --> 00:38:34,565
هو لا ينسى البتة
!وأنا أحرص على ذلك! أبدا

525
00:38:35,357 --> 00:38:39,069
اسمع، إنه فتى صالح

526
00:38:42,322 --> 00:38:46,869
!الشرطة الفدرالية -
!أبي! أبي -

527
00:38:46,994 --> 00:38:51,415
اخرج من هنا الآن -
!أبي! أبي -

528
00:38:51,540 --> 00:38:54,918
!هيا بنا! هيا بنا! اخرج

529
00:38:55,043 --> 00:38:58,630
لا تؤذوه -
!ساعدني، أبي! ساعدني -

530
00:38:58,755 --> 00:39:01,049
(لا تناضل يا (جو
ابق منخفضا

531
00:39:01,175 --> 00:39:03,677
أحتاج إلى قيودك
ليست قيودي واسعة بما يكفي

532
00:39:03,802 --> 00:39:07,264
!ابق منخفضا ولا تتحرك -
لا تؤذه فهو لن يقاومك -

533
00:39:09,099 --> 00:39:11,894
!ماذا قلت؟ توقف! توقف

534
00:39:16,690 --> 00:39:20,319
إنه فتى صالح! إنه فتى صالح حقا

535
00:39:20,444 --> 00:39:23,614
!أبي، ساعدني -
(لا تقاوم يا (جو -

536
00:39:23,739 --> 00:39:25,115
!أبي

537
00:39:27,326 --> 00:39:30,621
يجب أن يسلّم السند
في الأيام القليلة المقبلة

538
00:39:30,746 --> 00:39:34,041
أنت تعطينا منزلا؟ -
أنا أعيده إليكم -

539
00:39:34,166 --> 00:39:38,337
أبقيته نظيفا ومصانا
ويجب أن يباع بثمن جيد

540
00:39:38,462 --> 00:39:42,466
يمكنكم جميعا البدء من جديد -
لست مضطرا لفعل هذا -

541
00:39:42,591 --> 00:39:47,012
أعتقد أن والديكم يريدان أن تحظوا له

542
00:39:47,179 --> 00:39:49,056
شكرا لك

543
00:39:55,270 --> 00:39:58,357
شكرا يا صاح -
أهلا بك -

544
00:40:00,817 --> 00:40:05,322
كانت هذه ملك أمكم

545
00:40:05,447 --> 00:40:09,201
...سمحت لي جدتكم بالاحتفاظ لها حتى

546
00:40:09,326 --> 00:40:14,665
حسنا، يجب أن تستعيدوها الآن

547
00:40:18,710 --> 00:40:22,005
حسنا، فريقي ينتظرني

548
00:40:23,340 --> 00:40:28,679
(حضرة العميل (روسي
أود أن تأخذ هذه

549
00:40:32,891 --> 00:40:40,357
أيمكنني الاتصال بك أحيانا
لأخبرك بحالنا؟

550
00:40:40,482 --> 00:40:44,528
في أي وقت، صغيرتي
!في أي وقت

551
00:41:22,941 --> 00:41:25,485
أيها الجميل، كيف كانت (كونكتيكوت)؟

552
00:41:25,611 --> 00:41:31,366
مملة! سيدي، هناك مَن ينتظر
للتكلم معك في مكتبك

553
00:41:36,038 --> 00:41:40,834
(حضرة العميل (روسي
يجب أن نتكلم

554
00:41:40,959 --> 00:41:48,133
(عن (بينيلوبي
!من رجل لرجل

555
00:41:49,176 --> 00:41:52,262
!من رجل لرجل

556
00:41:52,387 --> 00:41:55,015
ماذا عن (بينيلوبي)؟ -
لا أدري -

557
00:41:55,140 --> 00:41:59,686
...غارسيا) و(كيفين) جالسان في شجرة)

558
00:41:59,811 --> 00:42:01,980
لا! هل أنت جادة؟

559
00:42:02,105 --> 00:42:06,276
عندما ظننت أن أي فضيحة لن تحصل هنا

560
00:42:06,401 --> 00:42:10,155
ماذا؟ ما معنى هذا؟ -
هل سمعت (جاي جاي)؟ -

561
00:42:10,280 --> 00:42:12,491
هل عنت الأغنية شيئا؟
لا، فاتني ذلك

562
00:42:12,616 --> 00:42:14,952
...نعم، إن

563
00:42:16,912 --> 00:42:20,249
!أتعلم؟ لا عليك -
ماذا؟ -

564
00:42:25,921 --> 00:42:28,423
"ما من صيغة للنجاح"

565
00:42:28,549 --> 00:42:33,804
ما عدا بالتأكيد تقبل غير مشروط"
"للحياة وما تجلبه

566
00:42:33,929 --> 00:42:36,265
(آرثر روبنشتاين)

567
00:42:36,289 --> 00:43:26,289
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

