﻿1
00:00:02,466 --> 00:00:03,842
"(سيلفر سبرينغ)، (ماريلاند)"

2
00:00:04,009 --> 00:00:05,594
آسفة، لا يمكنني إيجاد بطاقتي

3
00:00:06,512 --> 00:00:07,888
رقم هاتفك

4
00:00:09,890 --> 00:00:11,391
وصل الطابور إلى خارج المتجر

5
00:00:14,978 --> 00:00:18,815
301 - 555 - 0194

6
00:00:20,776 --> 00:00:22,486
حسنا، 22 دولارا

7
00:00:25,614 --> 00:00:26,990
المعذرة

8
00:00:28,325 --> 00:00:31,245
كيري ديرزموند)؟) -
أجل -

9
00:00:31,954 --> 00:00:33,330
بطاقة التأمين

10
00:00:36,041 --> 00:00:38,335
لا أجدك في قاعدة البيانات -
لا، اسمي وارد فيها -

11
00:00:39,378 --> 00:00:44,341
مهلا، "د.ي.ر.ز.م.و.ن.د"، هل ما زلت
تقيمين في (فوكسبورو درايف)؟

12
00:00:44,466 --> 00:00:47,052
كل شيء ما زال على حاله -
وقّعي هنا -

13
00:00:50,722 --> 00:00:52,432
تفضّلي -
شكرا -

14
00:00:58,063 --> 00:00:59,439
"(كيري)"

15
00:01:06,238 --> 00:01:07,614
عزيزتي (كيري)، لا أصدّق"
"أننا صمدنا طويلا بدون أن نكون معا

16
00:01:14,371 --> 00:01:17,249
لقد رجع، لقد وجدني مجددا

17
00:01:17,749 --> 00:01:21,962
الخوف هو السلاح، إن كان هدفه
خائفا ومرتعبا، عندها يكون قد انتصر

18
00:01:22,880 --> 00:01:25,883
"(محاضرة عن الٕارهاب، (بوسطن" -
...أنا والعميل (هوتشنر) متفرّغان -

19
00:01:26,008 --> 00:01:27,634
لٔايّ منكم إن احتجتم إلينا

20
00:01:28,093 --> 00:01:31,513
الرقم المباشر للوسيط الذي بيننا
تجدونه في الملف الذي تلقّيتموه

21
00:01:31,638 --> 00:01:35,434
وثقوا بحدسكم وخبرتكم
إنها أفضل الٔادوات التي لديكم، شكرا

22
00:01:39,188 --> 00:01:41,106
إيف ألكسندر)، المدّعية العامة)
(لمقاطعة (سافولك

23
00:01:41,356 --> 00:01:45,444
(العميل (هوتشنر) وهذا العميل (روسي -
أعلم، أنا من هواة كتبك -

24
00:01:46,361 --> 00:01:48,655
وتابعت عملك كمدّعٍ فدرالي

25
00:01:49,573 --> 00:01:53,911
إذا لم تأتي لحضور الٕارهاب -
لا -

26
00:01:54,453 --> 00:01:57,539
منذ يومين قامت امرأة تدعى
أودري هنسون) بفعل هذا بزوجها)

27
00:01:57,664 --> 00:01:59,208
وهما متزوجان منذ 20 عاما
قتلته خلال نومه

28
00:01:59,833 --> 00:02:02,252
اعترفت أثناء جلوسها
قرب الجثة في ساحة الجريمة

29
00:02:02,377 --> 00:02:04,379
وكررت لي اعترافها
في غرفة الاحتجاز

30
00:02:04,713 --> 00:02:07,424
أتودان تكهّن ما يعتمده
محاميها كحجّة دفاع؟

31
00:02:07,633 --> 00:02:09,009
تناذر المرأة المعنّفة

32
00:02:09,134 --> 00:02:14,181
بعد سنين من سوء المعاملة" لم تجد"
موكّلته خيارا إلّا بندقية عيار 12

33
00:02:14,890 --> 00:02:17,935
ومع ذلك لم يتمّ تقديم تقرير
عنف منزلي من ذاك المنزل

34
00:02:18,268 --> 00:02:20,604
ما من سجل طبّي
يدل إلى حدوث إصابة

35
00:02:20,854 --> 00:02:24,691
وما من شاهد رأى سوء معاملة
أو شك في حصول ذلك

36
00:02:25,234 --> 00:02:27,486
إذا ماذا تريدين منا؟ -
أعتقد أنني أستطيع الفوز بالقضية -

37
00:02:27,611 --> 00:02:30,989
لكن أحتاج إلى مساعدتكما
لٕاثبات أنها تكذب

38
00:02:31,114 --> 00:02:34,493
إثبات أمر سلبي
إثبات شيء لم يحصل هو أمر صعب

39
00:02:34,952 --> 00:02:38,163
أجل، لكن يمكنكما إثبات أنّ سلوكها
لا يطابق سلوك النساء المعنّفات

40
00:02:38,288 --> 00:02:42,167
ماذا لو لم تكن تكذب؟ -
هذه لن تكون مشكلة -

41
00:02:42,876 --> 00:02:45,963
لا يمكن لزوجها الدفاع عن نفسه
حيال ما تقوله عنا

42
00:02:46,088 --> 00:02:49,883
كما لم يستطع الدفاع عن نفسه
أمام البندقية، ألا يزعجكما هذا؟

43
00:02:50,008 --> 00:02:51,760
هل ستتكلم إلينا؟
هل تخلّت عن حقوقها؟

44
00:02:51,885 --> 00:02:54,847
وافق محاميها على السماح
لها بالتكلم يصرّ على ذلك تقريبا

45
00:02:55,013 --> 00:02:56,765
يدّعي أنّ ليس لديها شيئا لتخفيه

46
00:02:57,599 --> 00:03:00,686
لا أعدك بأنّ ما سنجده
سيساعد قضيتك

47
00:03:01,436 --> 00:03:02,980
دعني أقلق بهذا الشأن

48
00:03:06,316 --> 00:03:09,069
وحدة التحليل السلوكي للمباحث"
"(الفدرالية، (كوانتيكو)، (فيرجينيا

49
00:03:09,194 --> 00:03:10,571
هل انتهيت؟ -
كدت أفعل -

50
00:03:11,572 --> 00:03:15,492
هذا قوي للغاية، صحيح؟ -
أفهم لما تريدين مقابلتها -

51
00:03:17,286 --> 00:03:19,746
أتت صاحبة موعد الساعة 10:30 -
حسنا، امنحيني لحظة -

52
00:03:19,872 --> 00:03:24,376
(مرحبا، أنا (كيري ديرزموند -
...مرحبا، العميلة (جارو)، هذه -

53
00:03:24,501 --> 00:03:27,087
(إميلي برينتس) -
آسفة لاندفاعي -

54
00:03:27,254 --> 00:03:33,385
لكن حين تلقّيت الرسالة بأنك ستقابلينني
صباحا بالكاد نمت ليلة الأمس

55
00:03:33,510 --> 00:03:36,930
لكن هذا ليس جديدا، لم أستطع
النوم طيلة سنتين تقريبا

56
00:03:37,139 --> 00:03:39,641
قرأنا الرسالة التي كتبتها
(لشرطة (سيلفر سبرينغ

57
00:03:39,933 --> 00:03:43,770
التوسّل لم يكن يسترعي انتباههم
كان عليهم معرفة أنني لن أتراجع

58
00:03:43,937 --> 00:03:46,899
إذا كنت تتلقّين هذه الرسائل
طيلة السنتين المنصرمين؟

59
00:03:47,816 --> 00:03:50,652
(كنت أعيش في (أتلانتا
انتقلت إلى هنا منذ 6 أشهر

60
00:03:50,777 --> 00:03:52,821
وفجأة بدون سابق إنذار
تلقّيت رسالة أخرى

61
00:03:53,614 --> 00:03:56,241
لم أعد أستطيع العيش هكذا
أريد استرجاع حياتي

62
00:03:56,950 --> 00:04:02,623
ماذا قالت لك الشرطة؟ -
المحقق الذي قابلته كان متعاطفا -

63
00:04:02,748 --> 00:04:05,417
لكنه يعجز عن فعل شيء
إلّا إن أصابني مكروه

64
00:04:05,542 --> 00:04:09,588
عندها يكون الٔاوان قد فات
هل ستساعدينني؟

65
00:04:12,674 --> 00:04:16,553
سأعرض القضية على فريقنا
هذا الصباح، سأعلمك بقرارنا

66
00:04:19,223 --> 00:04:26,438
(لو إيفنز)، (إد ديرزموند)
(و(راين سكوت

67
00:04:27,564 --> 00:04:28,607
أستميحك عذرا؟

68
00:04:28,857 --> 00:04:31,735
إنهم الٔاشخاص الذين عليك
الاتصال بهم إن وجدتني ميتة

69
00:05:00,000 --> 00:05:27,000
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

70
00:05:39,220 --> 00:05:40,263
أين الماما والبابا؟

71
00:05:40,388 --> 00:05:43,349
هوتش) و(روسي) لا يزالان في المحاضرة)
في (بوسطن)، لا يجدر بنا الانتظار

72
00:05:43,474 --> 00:05:45,310
جاي جاي) أطلعتني على القضية)
أوافقها الرأي

73
00:05:46,311 --> 00:05:50,982
هذه (كيري ديرزموند)، منذ عامين
في (أتلانتا) بدأت تتلقّى رسائل مجهولة

74
00:05:51,107 --> 00:05:53,568
وكانت تلك الرسائل تصف تنقّلاتها
بالتفصيل خلال اليوم

75
00:05:54,277 --> 00:05:56,571
لم تجد السلطات المحلية الفاعل

76
00:05:56,988 --> 00:06:00,241
(انتقلت مؤخرا إلى (ماريلاند
وأتى المترصد معها

77
00:06:00,909 --> 00:06:04,370
يظنون أنه الشخص نفسه؟ -
يرسل صوره مع الرسائل -

78
00:06:08,374 --> 00:06:12,170
لا يرسل صورة وجهه، هذا معبّر جدا
إمّا يحاول إخفاء هويته

79
00:06:12,295 --> 00:06:16,799
أو لا يحب مظهره، هو يتحكّم
بأجزاء جسده التي يعرضها عليها

80
00:06:17,467 --> 00:06:20,470
يكتب لـ(كيري) في هذه الرسائل
عن مستقبلهما معا

81
00:06:20,595 --> 00:06:22,055
إنجاب الٔاولاد، التقدّم في السنّ

82
00:06:22,222 --> 00:06:25,350
يظن أنّ (كيري) مغرمة به
ولم تدرك ذلك بعد

83
00:06:25,808 --> 00:06:29,771
حسنا، الرجل متوهّم بالتأكيد، لكن ماذا
يجعلها قضية لوحدة التحليل السلوكي؟

84
00:06:29,979 --> 00:06:33,316
إنه مهووس للغاية بحيث
لحق بها لٔاكثر من 600 ميل

85
00:06:34,025 --> 00:06:37,487
هذا غير اعتيادي، عادة يصب
المترصّد اهتمامه على امرأة أخرى

86
00:06:37,612 --> 00:06:39,531
إن انتقلت المرأة التي كان مهووسا بها

87
00:06:39,822 --> 00:06:44,202
أفهم هذا، لقد تخطّى المستوى الٔاول
...من التصعيد، لكن بغضّ النظر

88
00:06:44,410 --> 00:06:48,248
حين تلقّت (كيري) الرسالة الٔاولى
في (ماريلاند) قصدت الشرطة للحماية

89
00:06:48,373 --> 00:06:52,335
أخبروها بأنهم لا يستطيعون مساعدتها
هذه المرأة في خطر شديد

90
00:06:53,002 --> 00:06:57,131
القضية بين يديّ الٓان
وإن لم نفعل شيئا وأصابها مكروه

91
00:06:59,008 --> 00:07:00,927
سيكون عليّ أنا إعلام عائلتها

92
00:07:04,722 --> 00:07:05,765
حسنا

93
00:07:10,186 --> 00:07:12,897
(رخصة سوق من (جورجيا"
"(كيري ديرزموند)

94
00:07:13,815 --> 00:07:16,442
"(بوسطن)، (ماساشوستس)" -
"(كتب المؤلف (كريستيان نستل بوفيه" -

95
00:07:17,110 --> 00:07:20,572
"ما من رجل سعيد بدون وهم ما"

96
00:07:20,738 --> 00:07:23,908
الٔاوهام ضرورية لسعادتنا"
"بقدر الحقائق والوقائع

97
00:07:24,951 --> 00:07:26,870
لم تجدي شيئا إطلاقا؟ -
لا سيدي -

98
00:07:26,995 --> 00:07:29,873
"(مركز شرطة (بوسطن" -
لا رخصة سوق أو جواز سفر -

99
00:07:29,998 --> 00:07:32,750
لا حسابات مصرفية
ما من حسابات مصرفية مشتركة حتى

100
00:07:33,251 --> 00:07:39,424
اسمها ليس على بطاقات ائتمانهم
شيكاتهم، رهنهم أو وثائق السيارة

101
00:07:39,549 --> 00:07:40,925
لا شيء، لا شيء، لا شيء

102
00:07:41,593 --> 00:07:46,806
عدا شهادة الميلاد ووثيقة الزواج
(لا وثيقة تثبت وجود (أودري هنسون

103
00:07:47,473 --> 00:07:51,311
منذ متى يقيمان في منزلهما الحالي؟ -
منذ أن تزوّجا على ما يبدو -

104
00:07:51,686 --> 00:07:55,523
ونحن متأكدون من عدم وجود
سجلات طبّية تشير إلى سوء المعاملة؟

105
00:07:55,648 --> 00:08:01,487
بالواقع سيدي، لا سجلات طبّية إطلاقا
(بعد ولادة طفلهما الثاني (نايثن

106
00:08:01,988 --> 00:08:03,364
ماذا عن التأمين على الحياة؟

107
00:08:03,489 --> 00:08:06,701
أثمة ممتلكات؟ أي دافع مالي
لتقتل (أودري) زوجها؟

108
00:08:06,993 --> 00:08:11,789
(لا، ثمة تأمين، لكن السيدة (هنسون
ليست المستفيدة من البوالص

109
00:08:12,332 --> 00:08:15,793
ليست كذلك؟ -
ساره) ابنتهما البالغة 19 هي كذلك) -

110
00:08:18,379 --> 00:08:19,756
شكرا

111
00:08:25,261 --> 00:08:27,680
لذا يمكننا استخدام هذه المنطقة
حتى حدوث أمر أهمّ

112
00:08:28,056 --> 00:08:31,434
(جهّزته كما طلبت العميلة (جارو
هل هي قادمة؟

113
00:08:31,559 --> 00:08:33,478
هي وعميلة أخرة موجودتان
(في مكتب (كيري

114
00:08:35,021 --> 00:08:38,983
ألستم مؤهلين أكثر من اللازم
لهذه القضية؟ فهذا الرجل ليس سفاحا

115
00:08:39,567 --> 00:08:44,364
نحدد سلوك المجرمين في مختلف
التحقيقات، بما فيها الترصّد

116
00:08:44,614 --> 00:08:47,659
رأينا هذا النوع من الٔامور قبلا
وقد تسوء الٔامور بسرعة

117
00:08:48,117 --> 00:08:52,413
أردت مساعدة تلك الفتاة حين أتت
لكنني لم أكن أملك العناصر اللازمة

118
00:08:52,664 --> 00:08:55,834
نتفهّم مسألة النقص في العناصر
أتينا للمساعدة

119
00:08:55,959 --> 00:08:59,337
(لا تسيئا فهمي، لديّ أخت بعمر (كيري
وإن فعل أحدهم هذا بها

120
00:08:59,712 --> 00:09:03,633
...واستطعت الٕامساك به
عندها سأطرد من الشرطة على الٔارجح

121
00:09:03,758 --> 00:09:05,134
أنا أيضا

122
00:09:08,221 --> 00:09:11,224
ما كان هذا؟ -
إجراءات بيروقراطية معقّدة -

123
00:09:12,225 --> 00:09:17,063
كل قضية نتولّاها عليّ تبريرها
من حيث الكلفة وارتباطها بالوحدة

124
00:09:17,188 --> 00:09:18,648
لا يظنون دائما
أنّ جميع القضايا تستحق العناء

125
00:09:18,940 --> 00:09:21,734
لديهم 4 عملاء يقومون بالعمل
الذي يفترض بالشرطيين المحليين فعله

126
00:09:21,860 --> 00:09:24,904
عدم وجود جثة لا يعني
أنّ ليس علينا استلام القضية

127
00:09:25,029 --> 00:09:28,366
كون الشرطة
...بما فيها المباحث الفدرالية

128
00:09:28,658 --> 00:09:31,536
لا تستطيع مساعدة أحدهم
قبل أن يتأذى هو أمر فظيع

129
00:09:32,620 --> 00:09:34,956
كل ما أقوله هو
أنّ هذا يستنزف النظام

130
00:09:35,832 --> 00:09:40,879
(إميلي)، العام الماضي في (دنفر)
كان الحبيب السابق لامرأة يضايقها

131
00:09:41,004 --> 00:09:43,131
كانت الشرطة تعرف هويته
لكنها لم تستطع اعتقاله

132
00:09:43,965 --> 00:09:45,341
لم نقبل تلك القضية

133
00:09:45,884 --> 00:09:47,719
أخيرا استصدروا بحقّه أمرا بعدم التعرّض

134
00:09:47,886 --> 00:09:50,221
بعد 3 أيام
على رمي الٔاسيد على وجهها

135
00:09:51,014 --> 00:09:56,144
لا أكترث حاليا للوسائل المحدودة
لا يمكنني ارتكاب الغلطة نفسها مجددا

136
00:10:00,648 --> 00:10:04,110
(حين كانت (كيري) في (أتلانتا
حصل التواصل الٔاول في عملها

137
00:10:05,486 --> 00:10:07,989
لكن بعدها أصبحت الرسائل
أكثر شخصية، وبدأت تصل إلى منزلها

138
00:10:08,907 --> 00:10:12,243
البطاقة الٔاولى
هي لعيد سنوي على الٔارجح

139
00:10:12,368 --> 00:10:14,704
أول مرة رآها أو أول لقاء وجها لوجه

140
00:10:15,663 --> 00:10:20,043
كتب التاريخ على البطاقة
21 مارس 2006

141
00:10:20,293 --> 00:10:21,711
كان ذلك يوم ثلاثاء

142
00:10:23,087 --> 00:10:24,881
حسنا، علينا التدقيق
بأيام الثلاثاء الٔاخرى

143
00:10:25,673 --> 00:10:28,718
يوم 21 من الٔاشهر السابقة
ومارس من العام 2005

144
00:10:30,386 --> 00:10:33,014
إن استطعنا معرفة
ما يعنيه هذا التاريخ للمترصّد

145
00:10:33,765 --> 00:10:35,517
(قد نستطيع معرفة صلته بـ(كيري

146
00:10:36,309 --> 00:10:38,853
لمَ انتقلت إلى (ماريلاند)؟ -
راين) يعيش هنا) -

147
00:10:39,062 --> 00:10:42,774
وافتتحت شركتي مكتب محاماة هنا
لم أنتقل بسبب المترصّد فقط

148
00:10:42,899 --> 00:10:45,693
(مع أنّ الشرطة في (أتلانتا
اعتبرتها فكرة سديدة

149
00:10:46,736 --> 00:10:48,404
أنا أتوخّى الحذر دائما

150
00:10:48,863 --> 00:10:53,034
لكنني شعرت للمرة الٔاولى
بأنني إن نظرت خلفي لن أجد أحدا

151
00:10:54,536 --> 00:10:58,122
نريدك أن تضعي لائحة بكل شخص
تعرفينه، حتى المعارف السطحية

152
00:10:58,289 --> 00:10:59,958
(هنا وفي (جورجيا -
حسنا -

153
00:11:00,083 --> 00:11:03,127
لا تنسي الٔاحباء السابقين
والعلاقات العابرة

154
00:11:03,294 --> 00:11:05,129
ما من شيء غير مهمّ

155
00:11:06,548 --> 00:11:10,134
لو كنت أعرف ما الذي أفعله لجعل
ذاك الرجل مهووسا بي، لتوقّفت

156
00:11:10,885 --> 00:11:16,266
حين تقابلتما حدث شيء ما
جعله يتعلّق بك

157
00:11:16,391 --> 00:11:19,602
إن كنت تبتسمين
ربما ظنّ أنك تبتسمين له

158
00:11:20,228 --> 00:11:24,816
لا يمكننا معرفة ما هو حلمه
ما نعرفه هو أنك نجمة الحلم

159
00:11:26,526 --> 00:11:28,570
إنه (راين)، يقول إنها حالة طارئة

160
00:11:30,655 --> 00:11:33,324
هل أنت بخير؟ أجل، إنهما هنا

161
00:11:34,993 --> 00:11:37,662
راين) في المنزل، ثمة بطاقة أخرى)
وعلبة أمام الباب

162
00:11:37,787 --> 00:11:39,414
قولي له ألّا يلمسهما
نحن في طريقنا إلى هناك

163
00:11:40,248 --> 00:11:43,001
حسنا، كل ثلاثاء ثمة اجتماع
(للموظفين في شركة (كيري

164
00:11:43,543 --> 00:11:46,337
وعدّة مطاعم تتعهّد تقديم الطعام -
سأضيف ذلك إلى اللائحة -

165
00:11:49,591 --> 00:11:50,967
ماذا ترى؟

166
00:11:51,092 --> 00:11:52,594
انظر إلى الصورة الجديدة
(تلقّتها (كيري) في (ماريلاند

167
00:11:52,844 --> 00:11:57,432
والٓان انظر إلى الصور القديمة
من (أتلانتا)، تغيّر شكل العضلات

168
00:11:57,724 --> 00:12:02,937
أصبحت عضلة الذراع بارزة أكثر -
ولون البشرة، اكتسب سمرة -

169
00:12:03,146 --> 00:12:05,690
لمَ نكترث إن كان يرفع الٔاثقال
ويخرج تحت أشعة الشمس؟

170
00:12:05,815 --> 00:12:08,067
نحن ننظر إلى هذا من ناحية سلوكية

171
00:12:08,193 --> 00:12:11,237
إنه يجري تحسينات على مظهره
(وعلى الٔارجح لٕاثارة إعجاب (كيري

172
00:12:13,656 --> 00:12:15,533
كيف هو شكل خطيبها؟

173
00:12:16,326 --> 00:12:17,702
ها هي

174
00:12:18,912 --> 00:12:20,622
أقدّر إيصالكم (كيري) إلى المنزل

175
00:12:21,247 --> 00:12:23,958
منذ أن ظهر الرجل مجددا
وأنا أوصلها إلى كل مكان

176
00:12:25,543 --> 00:12:27,545
هل يمكنه إرسال شيء قد يؤذيني؟

177
00:12:27,670 --> 00:12:30,757
على الٔارجح لا
لكننا لا نريد المخاطرة

178
00:12:31,257 --> 00:12:33,968
أتظنون أنّ هذا الرجل قد يفعل
أمرا كهذا بعد كل هذا الوقت؟

179
00:12:34,260 --> 00:12:36,721
في هذه المرحلة لم تفعلي
أي شيء لاستفزازه

180
00:12:41,059 --> 00:12:44,896
إنهما قرطان فحسب -
يبدوان أثريين -

181
00:12:45,021 --> 00:12:47,941
يقول إنهما كانا لجدّته
هذا من إرث العائلة

182
00:12:48,983 --> 00:12:52,779
يريد جعلك جزءا من عائلته -
أصبح لدينا مؤخر رأسه الٓان -

183
00:12:53,696 --> 00:12:57,909
يأمل أن تمنحيه هدية قريبا أيضا -
ما معنى هذا؟ -

184
00:12:58,326 --> 00:13:00,787
على الٔارجح علينا أخذ الٔاغراض
إلى المركز ومحاولة تعقّبها

185
00:13:01,246 --> 00:13:02,622
يمكنكم إيجاده بهذه الطريقة؟

186
00:13:02,872 --> 00:13:05,708
يصعب تعقّب البريد المضمون
لكننا سنحاول

187
00:13:06,417 --> 00:13:09,963
سيقوم الشرطيون بدوريات قرب
منزلكما بحثا عن شيء يثير الشبهات

188
00:13:10,088 --> 00:13:14,050
ولديكما رقمي إن حدث شيء -
سنتصل لٕاعلامكما بالمستجدات -

189
00:13:14,300 --> 00:13:15,677
شكرا

190
00:13:19,973 --> 00:13:24,477
تزداد ثقته بنفسه والٓان يريد شيئا
ما هو في رأيك؟

191
00:13:24,602 --> 00:13:28,231
لا أدري، أخشى ما سيحدث
حين لا تعطيه ذلك

192
00:13:29,774 --> 00:13:31,150
"(شرطة (بوسطن"

193
00:13:31,317 --> 00:13:33,611
هل هذا ما قالته أمي؟
إنه كان يضربها؟

194
00:13:34,362 --> 00:13:39,450
لم نتحدث إلى والدتك بعد
لكن محاميها يقول ذلك

195
00:13:39,701 --> 00:13:43,413
هذا لا يصدّق -
هل هي تلقي اللوم عليه؟ -

196
00:13:43,538 --> 00:13:47,500
إذا لم تكن تتعرّض لسوء المعاملة؟ -
أبي هو كان يتعرّض لسوء المعاملة -

197
00:13:48,084 --> 00:13:51,296
كان يتحمّل الكثير من زواجه بها -
كانت طاهية سيئة -

198
00:13:51,796 --> 00:13:55,884
لم تكن تغسل بشكل جيد
كان المنزل قذرا دائما

199
00:13:56,009 --> 00:13:58,219
لم تكن تستطيع
شراء البقالة حتى بدون إشراف

200
00:13:59,053 --> 00:14:00,430
إشراف؟

201
00:14:00,680 --> 00:14:03,099
كانت تحضر الٔاغراض
الخطأ، الماركات الخطأ

202
00:14:03,349 --> 00:14:08,146
كانت تحضر كميات أكبر أو أقل -
وكان أبي صبورا معها دائما -

203
00:14:08,271 --> 00:14:13,318
...إنها... إنها ليست -
ليست ذكية -

204
00:14:13,610 --> 00:14:17,530
هل تقصدون أنها معوّقة عقليا؟ -
لا، أقصد أنها حمقاء -

205
00:14:18,031 --> 00:14:24,871
نحن نتحدث عن والدتكما -
لا، نتحدث عن امرأة قتلت والدنا -

206
00:14:24,996 --> 00:14:33,213
كان والدنا لطيفا ورقيقا ومحبّا -
كان يخصص لنا الوقت دائما -

207
00:14:33,463 --> 00:14:36,716
كان يحضر كل مباراة
كل مناسبة مدرسية، كل الٔاحداث المهمّة

208
00:14:36,841 --> 00:14:40,720
وماذا عن والدتكما؟ -
لم تحضر أية مناسبة طوال حياتي -

209
00:14:40,845 --> 00:14:42,388
أظنها لم تكن تكترث

210
00:14:42,514 --> 00:14:46,476
إذا إن لم يكن والدكما
يسيء لوالدتكما، لمَ قتلته؟

211
00:14:47,435 --> 00:14:52,690
ربما لتحرمنا منه -
كانت تغار لٔانه يحبنا أكثر منها -

212
00:14:53,525 --> 00:14:54,901
لمَ قد تعتقد هذا؟

213
00:14:59,531 --> 00:15:01,407
لٔانه كان يقول ذلك طيلة الوقت

214
00:15:07,455 --> 00:15:08,831
هيا

215
00:15:09,707 --> 00:15:12,710
دعني أحزر، لا تريدني أن أقرأ؟

216
00:15:14,045 --> 00:15:16,756
سنعدّ العشاء وسنفعل ذلك معا

217
00:15:17,257 --> 00:15:21,177
وسنتظاهر أيضا بأنه ما من رجل
غريب الٔاطوار يترك لي الهدايا؟

218
00:15:21,386 --> 00:15:24,806
أي رجل غريب الٔاطوار؟ -
"سأعتبر أنك قلت "نعم -

219
00:15:28,017 --> 00:15:30,645
هلّا تتفقّد الكلب -
أجل -

220
00:15:36,776 --> 00:15:38,611
البوّابة مفتوحة -
ماذا؟ -

221
00:15:39,404 --> 00:15:40,780
برودي)؟)

222
00:15:43,741 --> 00:15:47,787
(كيري ديرزموند)؟ شرطة (سيلفر سبرينغ)
رأيت كلبك يركض في الشارع

223
00:15:47,912 --> 00:15:52,083
لا يمكن فتح البوّابة إلّا من الداخل -
أي تسلّق أحدهم السياج ولم نره -

224
00:15:52,292 --> 00:15:55,003
حسنا، ارجعا إلى داخل المنزل
وأقفلا الباب

225
00:15:55,879 --> 00:15:58,298
(عليّ الذهاب للبحث عن (برودي -
كيري) علينا الدخول) -

226
00:16:19,861 --> 00:16:22,655
أين هو؟ -
وجدت هذا على مرجة جاركما -

227
00:16:24,157 --> 00:16:27,076
يا للهول -
لا بأس، لا بأس -

228
00:16:36,961 --> 00:16:42,383
(أفتقدها أيضا (برودي
أنا أيضا أفتقدها

229
00:16:49,015 --> 00:16:52,644
(بالتأكيد يحاول تقليد (راين
لديه قصّة الشعر نفسها حتى

230
00:16:52,769 --> 00:16:55,188
(يحاول تقليد ما تنجذب إليه (كيري

231
00:16:56,856 --> 00:17:00,360
إن بدأ يشعر بالرضى عن نفسه
سيستجمع الشجاعة اللازمة ليقابلها

232
00:17:01,361 --> 00:17:03,321
هل سنتّهمه باختطاف الكلاب أيضا؟

233
00:17:05,532 --> 00:17:07,325
قد لا يبدو لك اختطاف
كلب مسألة مهمّة

234
00:17:07,909 --> 00:17:10,203
لكن هذا يشير إلى محاولته
اليائسة للتقرّب منها

235
00:17:10,912 --> 00:17:12,622
كان جريئا بما يكفي
للتسلّل إلى باحتها الخلفية

236
00:17:13,498 --> 00:17:17,001
بالٕاضافة إلى تصميمه السابق
ويكون لدينا تصعيد خطير

237
00:17:17,418 --> 00:17:20,547
ظننته يعبث معها فحسب -
طلبنا من (كيري) توزيع الملصقات -

238
00:17:20,672 --> 00:17:24,384
قد يتصل ليرجع الكلب -
هل يمكن أن يفعل هذا؟ -

239
00:17:24,509 --> 00:17:26,010
يود إثبات مدى اهتمامه

240
00:17:26,135 --> 00:17:29,097
أو لن يتصل إن شعر بمدى الاهتمام
الذي يحظى به الكلب

241
00:17:29,764 --> 00:17:32,684
إن اعتقد فعلا أنه جاهز
للتخلص من جميع منافسيه

242
00:17:33,768 --> 00:17:35,770
قد يكون (راين) التالي

243
00:17:40,859 --> 00:17:43,152
أتظنّانه يملك الجرأة للمواجهة؟

244
00:17:43,444 --> 00:17:47,031
(لقد انتقل إلى هنا واختطف (برودي
لن يدع شيئا يعترض طريقه

245
00:17:47,198 --> 00:17:50,535
يكترث لٔامر (كيري)، ربما لن يؤذيها
لم يفعل ذلك حتى الٓان

246
00:17:50,660 --> 00:17:53,997
لا يريد ذلك، لكن إن شعر
بأنه سيفقدها عندها سيؤذيها

247
00:17:54,163 --> 00:17:57,000
يفقدها؟ -
تعرّض للنبذ طيلة حياته -

248
00:17:57,292 --> 00:18:01,713
للهروب من ذلك بنى عالم أحلام
حيث تقبّله أحدهم فيه

249
00:18:02,338 --> 00:18:03,548
أنا

250
00:18:04,090 --> 00:18:06,217
أسوأ ما قد يحصل
هو أن يتمكّن من الانفراد بك

251
00:18:07,010 --> 00:18:11,222
في تلك الحالة من المهمّ
أن تجاريه في أوهامه

252
00:18:11,347 --> 00:18:16,477
تقصدين أن أقول إنني أحبه؟ -
نفّذي ما يريده ضمن المنطق -

253
00:18:16,603 --> 00:18:20,565
عبر اكتساب ثقته سيخفف من حذره
وعندها تقومين بخطوتك

254
00:18:20,690 --> 00:18:25,612
هل سيصل الٔامر إلى هذا الحدّ؟ -
ليس إن استطعنا الحؤول دون ذلك -

255
00:18:25,820 --> 00:18:28,990
سيكون علينا التدقيق في حياتك
منذ أن أصبح جزءا منها

256
00:18:29,616 --> 00:18:35,079
ألم نفعل هذا قبلا؟ -
نقصد كل لحظة في العامين الماضيين -

257
00:18:35,205 --> 00:18:39,626
قد يكون الجواب في أبسط تفصيل -
حسنا -

258
00:18:43,671 --> 00:18:46,674
العائلة المثالية -
فراشان -

259
00:18:47,050 --> 00:18:48,426
هذا أقل حميمية

260
00:18:49,636 --> 00:18:51,846
كانت تمرّ قرب سلاح الجريمة يوميا

261
00:18:53,181 --> 00:18:59,521
قال الولدان إنها كانت غير مرتّبة
لا أجد شيئا في غير مكانه

262
00:19:00,271 --> 00:19:04,776
حتى المسافة بين علّاقات الثياب
...هي نفسها، والٔاحذية

263
00:19:04,901 --> 00:19:07,904
أراهن بأننا إن أجرينا القياسات
سنجدها شبه مثالية

264
00:19:08,947 --> 00:19:12,784
من الواضح أنّ الولدين صدّقا وجهة نظر
والدهما الملتوية حول والدتهما

265
00:19:13,326 --> 00:19:15,912
كانت العائلة بأكملها تسيء معاملتها

266
00:19:16,788 --> 00:19:21,084
اعتقدت أنّ الخطأ في زاوية التقاط
صور الجريمة، ثمة شيء ناقص

267
00:19:26,506 --> 00:19:30,218
بقية الدماء -
نظّف أحدهم المكان -

268
00:19:32,887 --> 00:19:37,016
الرجل حبيب غير كفؤ يريد التقرّب
من امرأة بعيدة عن متناوله

269
00:19:37,141 --> 00:19:40,645
يعتقد نفسه يتودّد إلى توأم روحه
لكنها مجرد غريبة في الواقع

270
00:19:41,145 --> 00:19:43,022
هو يجري تحسينات جسدية

271
00:19:43,314 --> 00:19:46,276
لكن حتى لو استطاع استجماع
(الثقة بالنفس للتكلم إلى (كيري

272
00:19:46,693 --> 00:19:49,112
ستجد نفسها وكأنها تتكلم
مع فتى في الـ12

273
00:19:49,237 --> 00:19:53,658
فتى خطير جدا، ازداد هوسه
(كما يدلّ لحاقه بها إلى (ماريلاند

274
00:19:53,783 --> 00:19:57,161
ومقدار التفاصيل في الرسائل
هو يراسلها عوضا عن الاتصال بها

275
00:19:57,287 --> 00:20:01,291
ربما لٔانه قلق كيف سيبدو حديثه
قد يكون أقل ثقافة منها

276
00:20:01,416 --> 00:20:03,751
أو ربما لديها عاهة ما
ربما لديه لثغة ما

277
00:20:03,877 --> 00:20:06,629
لما كتب 21 مارس 2006
في الرسالة الٔاولى

278
00:20:06,754 --> 00:20:08,631
لو لم يكن ذاك التاريخ يعني له شيئا

279
00:20:08,756 --> 00:20:12,594
قد تكون أول مرة رآها في المصرف
أو السينما، الاحتمالات لا تحصى

280
00:20:12,719 --> 00:20:15,430
تقابلا في مكان ما
في (أتلانتا) ولحق بها

281
00:20:15,597 --> 00:20:19,184
لذا علينا التركيز على ما تفعله هنا
وكيف تعيش، إنه يراقبها

282
00:20:19,475 --> 00:20:21,186
انتقاله إلى هنا يعني أنه ملتزم

283
00:20:21,311 --> 00:20:24,355
وما لم يتمّ اعتقاله
لن يفضّ هذا الالتزام

284
00:20:25,064 --> 00:20:26,774
...لكن إن اعتبر أنها فعلت ذلك

285
00:20:28,443 --> 00:20:31,321
كلنا نعلم أنّ الشجارات المنزلية
قد تكون عنيفة للغاية

286
00:20:34,449 --> 00:20:35,867
وما من قضية عالقة أخرى؟

287
00:20:38,536 --> 00:20:44,000
لا، لا بأس، سنرجع غدا
سأحتاج إليكم حين أرجع

288
00:20:44,167 --> 00:20:45,543
حسنا، شكرا

289
00:20:45,710 --> 00:20:48,046
يعملون على قضية مترصّد؟ -
أجل -

290
00:20:48,338 --> 00:20:49,714
جميعهم؟ -
أجل -

291
00:20:50,507 --> 00:20:52,342
(تبدو (جاي جاي
شغوفة جدا حيال القضية

292
00:20:53,134 --> 00:20:57,931
أحيانا يمكنك رؤية ذلك
لكنهم يبدون سعداء جميعهم

293
00:20:58,223 --> 00:21:00,725
يسهل التظاهر بالسعادة أثناء
التقاط صورة في جزء من الثانية

294
00:21:01,809 --> 00:21:05,605
عليك رؤية عدد صوري السعيدة
مع زوجاتي السابقات

295
00:21:08,608 --> 00:21:13,947
أكنت سعيدا في إحدى زيجاتك؟ -
لا أعلم، ربما، ربما لا -

296
00:21:15,365 --> 00:21:17,408
لو كنت سعيدا فأنا لا أذكر ذلك

297
00:21:18,701 --> 00:21:24,541
لست واثقا إن كانت
فكرة الزواج تناسبني

298
00:21:24,707 --> 00:21:27,544
استمررت في المحاولة -
لم أرزق بأولاد -

299
00:21:29,629 --> 00:21:31,005
ماذا تعني؟

300
00:21:32,924 --> 00:21:36,761
لو كان لديّ أولاد
ربما كنت لٔاحاول أكثر

301
00:21:37,136 --> 00:21:39,973
أنا حاولت -
...هوتش)، أنا) -

302
00:21:42,392 --> 00:21:48,523
(أعطيت كل شيء لـ(هايلي
و(جاك) وعملي

303
00:21:51,568 --> 00:21:59,826
كان لا بد من حدوث تقصير ما -
أجل، أنت محق -

304
00:22:02,579 --> 00:22:05,915
لكن هذا لا يعني أنني أقل التزاما

305
00:22:07,375 --> 00:22:11,337
أو لا أبذل جهدا كافيا لابني

306
00:22:12,589 --> 00:22:17,760
هوتش)، ما أدراني أنا؟)
لم أستطع إسعاد أحد غير محامي الطلاق

307
00:22:25,476 --> 00:22:29,564
أنا وأنت لدينا 4 زيجات فاشلة
بالٕاجمال، نحن خبيران في شيء ما

308
00:22:32,275 --> 00:22:34,319
ما الذي يسوء في الزواج؟

309
00:22:35,403 --> 00:22:41,659
لكل شخص قدرة احتمال معيّنة
تخطّت زوجتك قدرة احتمالها

310
00:22:49,042 --> 00:22:51,461
جايج)، اعتدت فعل هذا)
(مع المجرمين في (أميركا

311
00:22:51,586 --> 00:22:54,047
لكنّ التدقيق في حياة
كيري) هكذا يشعرني بالغثيان)

312
00:22:55,256 --> 00:22:59,344
علينا ذلك لكي نساعدها -
أجل أعلم، لكنه أمر خاص بها -

313
00:22:59,469 --> 00:23:02,096
لما سحبت مبلغا نقديا كبيرا
(في (لاس فيغاس

314
00:23:02,764 --> 00:23:04,140
حفلة لتوديع العزوبية

315
00:23:04,265 --> 00:23:07,227
أو من الذي ترسل له الٔازهار
(كل شهر في (ويسكونسن

316
00:23:07,519 --> 00:23:11,022
جدتها -
ولديها تأمين صحّي ممتاز -

317
00:23:11,147 --> 00:23:12,524
أجل

318
00:23:12,857 --> 00:23:15,652
واختير طبيبها
(كأفضل طبيب في (أتلانتا

319
00:23:16,069 --> 00:23:20,865
(إذا لمَ قصدت عيادة (أتلانتا
ليس مرة أو مرتين، بل 3 مرات؟

320
00:23:21,991 --> 00:23:25,078
شكرا -
نبحث عن صلة بـ21 مارس -

321
00:23:25,203 --> 00:23:30,917
أهو عيد مولد أحدهم أو عيد ما؟ -
لا، 21 لا يعني لي شيئا -

322
00:23:33,169 --> 00:23:34,546
ماذا هناك؟

323
00:23:38,216 --> 00:23:40,969
لمَ قصدت عيادة طبّية السنة الماضية؟

324
00:23:44,848 --> 00:23:50,770
(نريد الحقيقة كاملة (كيري -
راين) لا يعلم) -

325
00:23:53,064 --> 00:23:58,653
...حين كنا نحاول معرفة ما يحصل

326
00:24:00,446 --> 00:24:03,741
...إن كنت سأنتقل أو لا

327
00:24:03,950 --> 00:24:09,664
كنت حاملا، ولم أكن أستطيع
إنجاب طفل، ليس في ذاك الوقت

328
00:24:09,789 --> 00:24:12,959
ذاك كان قرارك
ليس عليك تبرير هذا لٔاحد

329
00:24:13,084 --> 00:24:17,797
(أعلم، لكن كانت مسيرة (راين
المهنية تنطلق، لم أودّ إعاقته

330
00:24:17,922 --> 00:24:20,800
لم أودّ أن نندم على شيء -
...(كيري)... (كيري) -

331
00:24:24,470 --> 00:24:25,847
(راين)

332
00:24:31,686 --> 00:24:34,063
هل كنت ستخبرينني يوما؟

333
00:24:36,733 --> 00:24:40,320
ظننتك تودين إنجاب الٔاطفال -
أود ذلك -

334
00:24:42,572 --> 00:24:45,533
ألم تظنّي أنني سأتخلّى
عن كل شيء لتربية طفل؟

335
00:24:45,658 --> 00:24:48,328
علمت أنّ هذا ما ستفعله بالضبط

336
00:24:52,457 --> 00:24:55,627
عليّ الذهاب -
انتظر (راين)، أنا آسفة -

337
00:25:00,590 --> 00:25:01,966
(كيري)

338
00:25:12,268 --> 00:25:13,645
!تبا

339
00:25:38,670 --> 00:25:42,257
(شكرا، كان المتصل المحقق (بيري
تقدّم (راين) بتقرير للشرطة

340
00:25:42,382 --> 00:25:44,676
قيمة الٔاضرار التي لحقت بسيارته
حوالى 500 دولار

341
00:25:47,679 --> 00:25:49,556
لمَ تجدين صعوبة في تقبّل ما يحصل؟

342
00:25:50,306 --> 00:25:52,517
انقلبت حياة (كيري) رأسا
على عقب خلال العامين الماضيين

343
00:25:52,642 --> 00:25:54,853
ثم أتينا نحن وجعلنا الٔامور أسوأ

344
00:25:54,978 --> 00:25:59,357
لكن للٕامساك بمترصّدها علينا طرح
الٔاسئلة، كانت تعلم أنها ستكون محرجة

345
00:26:00,233 --> 00:26:03,611
هذا أقل ما يقال في الٔامر -
جاي جاي) أنت ناضلت لهذه القضية) -

346
00:26:04,571 --> 00:26:06,698
(أردت مساعدة (كيري
هذا ما نحن نحاول فعله

347
00:26:06,823 --> 00:26:08,950
إذا لمَ أشعر بأننا انتهكنا
حرمة حياتها أيضا؟

348
00:26:34,809 --> 00:26:36,728
المعذرة، المعذرة

349
00:26:47,780 --> 00:26:54,162
أنت تفهمين لما أنت هنا؟ -
لقد قتلت زوجي -

350
00:26:56,456 --> 00:26:59,250
وهل تدركين
أنّ ليس عليك التكلم إلينا؟

351
00:27:00,919 --> 00:27:06,299
ماذا سأقول بعد؟ لقد أرديته -
لماذا؟ -

352
00:27:07,717 --> 00:27:10,637
كان هذا ما عليّ فعله -
كان عليك ذلك؟ -

353
00:27:13,973 --> 00:27:16,976
يبدو ذلك... رهيبا

354
00:27:20,939 --> 00:27:23,483
هل ضربك (فيليب) يوما ما؟ -
ضربني؟ -

355
00:27:23,608 --> 00:27:26,110
هل أساء معاملتك؟ -
لا، أبدا -

356
00:27:26,736 --> 00:27:29,155
ولا حتى حين كنت أستحق ذلك

357
00:27:31,032 --> 00:27:35,036
لا، كان صبورا معي -
لمَ كان عليه أن يكون صبورا؟ -

358
00:27:35,161 --> 00:27:37,622
هل تمزح؟ انظر إليّ

359
00:27:38,373 --> 00:27:45,463
بعد ولادة (نايثن) أهملت نفسي
أنا بدينة ربّة منزل رهيبة وطاهية رهيبة

360
00:27:47,382 --> 00:27:52,554
صدّقني، كنت بحاجة إلى زوج
يتمتع بالكثير من الصبر

361
00:27:55,014 --> 00:28:00,979
أودري)، أخبرنا (نايثن) بأنك)
لم تحضري مناسباته الرياضية أو المدرسية

362
00:28:01,187 --> 00:28:06,025
لم تكوني موجودة ولا مرة -
هو محق على الٔارجح -

363
00:28:06,276 --> 00:28:10,738
لمَ لم تفعلي ذلك؟ -
كنت أقوم بعمل سيىء في المنزل -

364
00:28:10,864 --> 00:28:14,826
لم أودّ إحراج ولديّ
أمام الناس أيضا

365
00:28:20,123 --> 00:28:26,504
عرفت أنني رأيته قبلا، في مصبغتي
في المطعم، لم أعلم إلى أين أذهب

366
00:28:26,880 --> 00:28:28,590
أحسنت في القدوم إلى هنا

367
00:28:29,048 --> 00:28:32,468
كيري)، ستتخطّين هذه المحنة)
أنت قوية

368
00:28:32,594 --> 00:28:35,221
تصرّفت بذكاء
اتخذت كل التدابير الوقائية اللازمة

369
00:28:35,430 --> 00:28:38,683
لست عاجزة (كيري)، أنت مستعدة
وأنت تحظين بالحماية

370
00:28:41,060 --> 00:28:45,106
كنت بحاجة إلى سماع ذلك -
يبدو أنه سيحاول التحدث إليها -

371
00:28:45,523 --> 00:28:48,234
قد يكون أمرا خطرا بالنسبة إليه -
لمَ بالنسبة إليه هو؟ -

372
00:28:48,359 --> 00:28:54,407
هو يحضّر نفسه للنبذ، وإن شعر
بالغضب أو العار قد يصبح عنيفا

373
00:28:56,117 --> 00:28:57,911
حسنا، سأعمّم هذه الصورة

374
00:29:02,165 --> 00:29:03,541
لحظة

375
00:29:07,212 --> 00:29:10,507
هل (جاي جاي) بخير؟ -
أجل ستكون كذلك حين نحظى بدليل -

376
00:29:15,220 --> 00:29:18,723
كان (راين) المتصل
سيرحل لبضعة أيام لتصفية ذهنه

377
00:29:19,390 --> 00:29:23,102
لكنه يريد التحدث أولا
سأقابله في المنزل

378
00:29:27,273 --> 00:29:31,069
حسنا، أخبراني بما وجدتماه -
لم يضرب أحد هذه المرأة -

379
00:29:31,444 --> 00:29:34,030
أدركت ذلك -
لكنها تعرّضت لٕاساءة كبيرة -

380
00:29:35,448 --> 00:29:37,742
ماذا؟ -
تعرّضت لسوء معاملة نفسية -

381
00:29:37,867 --> 00:29:42,830
كان يسيطر عليها بالكامل
قطع كل صلة لها مع العالم الخارجي

382
00:29:42,956 --> 00:29:45,500
سمعت بتناذر (ستوكهولم)، صحيح؟ -
أنت تمازحني بالتأكيد -

383
00:29:45,625 --> 00:29:48,044
(سجناء الحرب، (باتي هيرست
(إليزابيث سمارت)

384
00:29:48,169 --> 00:29:51,422
جميعهم يقولون الشيء نفسه
لم يجدوا أي مكان يلجأون إليه

385
00:29:51,589 --> 00:29:55,927
لمَ يصدّق الرجال بسهولة أنّ المرأة
هي الضحية بطريقة أو بأخرى؟

386
00:29:56,344 --> 00:29:57,720
طلبت معرفة رأينا

387
00:29:58,054 --> 00:30:03,518
تعالي معنا، ثمة أمر
لم نسألها عنه وقد يثير اهتمامك

388
00:30:13,319 --> 00:30:14,696
!مهلا

389
00:30:16,364 --> 00:30:19,868
هذا كلبي -
ليس كلبك يا صاح، إليك عني -

390
00:30:20,243 --> 00:30:22,871
قلت لك إنه ليس كلبك
!لذا اغرب عن وجهي

391
00:30:23,037 --> 00:30:25,206
!هلّا تذهب من هنا
!هذا ليس كلبك

392
00:30:26,124 --> 00:30:30,086
!(أيها السافل! ابتعد عن (كيري -
!النجدة! النجدة -

393
00:30:31,963 --> 00:30:34,424
!لا! لا! النجدة

394
00:30:44,007 --> 00:30:46,176
كنت أنزّه الكلب فحسب -
ماذا جرى بحق السماء؟ -

395
00:30:47,135 --> 00:30:51,390
قال إنّ رجلا يقود شاحنة بنّية
دفع له 50 دولارا لينزّه الكلب

396
00:30:51,890 --> 00:30:56,061
طلب منه الاحتراس لٔانّ ثمة
من يختطف الحيوانات من الحيّ

397
00:30:57,938 --> 00:31:01,650
الباب الخلفي مخلوع، هاتفها الخلوي
لا يزال في المنزل، ومحفظتها

398
00:31:02,943 --> 00:31:04,820
...حقيبتها على السرير، لقد

399
00:31:07,864 --> 00:31:13,245
لقد اختطفها، كنت موجودا هنا -
فلندخل -

400
00:31:17,791 --> 00:31:21,628
ماذا سيجري الٓان؟ -
حصل عليها أخيرا ولن يدعها تذهب -

401
00:31:33,348 --> 00:31:38,895
هل يعجبك هذا؟ -
إنه جميل جدا -

402
00:31:42,441 --> 00:31:49,990
ماذا عن صوري؟ -
تسرّني رؤيتك أخيرا -

403
00:31:51,158 --> 00:31:54,786
لا، لقد رأيتني قبلا -
أجل، أجل، أعرف -

404
00:31:55,662 --> 00:32:03,962
أين؟ -
تقصد أول مرة؟ في الـ21؟ -

405
00:32:07,674 --> 00:32:09,634
يا إلهي، أنت تذكرين فعلا

406
00:32:11,595 --> 00:32:15,932
قصّة شعرك جميلة -
لم تحبّي شعري طويلا؟ -

407
00:32:16,058 --> 00:32:22,439
لا، كان جميلا أيضا
فكّرت في قصّ شعري

408
00:32:22,564 --> 00:32:25,192
لا، لا تفعلي هذا
!إياك أن تقصّي شعرك! مفهوم

409
00:32:26,735 --> 00:32:29,905
لم يتمّ نقل أية شاحنة
(من (جورجيا) إلى (ماريلاند

410
00:32:30,030 --> 00:32:34,409
لذا أرسل لك أوراق السيارات وبطاقات
الهوية من الولايتين، ستصلك الصور

411
00:32:35,994 --> 00:32:38,997
(فلنبدأ بـ(جيفري كرايمر
(كريس غيزي) و(مايك هيكس)

412
00:32:39,164 --> 00:32:44,127
حسنا، (كرايمر) يعمل في متجر بقالة
غيزي) خبير تدفئة وتبريد)

413
00:32:44,378 --> 00:32:49,007
و(هيكس) عاطل عن العمل
لكنه خبير في المعلوماتية

414
00:32:49,216 --> 00:32:51,843
(كان يعمل في (ليغل غرايند
يؤمّنون المساعدة التقنية لشركات المحاماة

415
00:32:51,968 --> 00:32:54,763
كيري) محامية)
ربما عمل على كومبيوترها

416
00:32:54,888 --> 00:33:00,185
لا سجلّ عدليّ إجراميّ له وضمانه
الاجتماعي وارد في مصرف هناك

417
00:33:00,977 --> 00:33:05,690
(ويرد في الحساب (مايك هيكس
(4،4 (بارك لاين)، (سيلفر سبرينغ

418
00:33:06,566 --> 00:33:09,569
شكرا عزيزتي
أصبح لدينا اسم وعنوان

419
00:33:09,694 --> 00:33:13,532
هل يأخذ (كيري) إلى منزله؟ -
هذا غير مرجّح لكن علينا التأكد -

420
00:33:13,698 --> 00:33:15,200
حسنا، سأرسل سيارة دورية

421
00:33:15,617 --> 00:33:19,162
كل لحظة نكون فيها هنا
تكون وحدها معه

422
00:33:19,621 --> 00:33:24,251
هوسه بـ(كيري) محور حياته
يريد إسعادها

423
00:33:24,376 --> 00:33:27,713
لن يأخذها إلى حيث يريد الذهاب
بل إلى حيث تريد هي الذهاب

424
00:33:28,255 --> 00:33:30,924
ربما إلى مكان مهمّ بالنسبة إليكما

425
00:33:32,300 --> 00:33:34,302
طلبت منها الزواج بي
(على شاطىء (تشيسابيك

426
00:33:40,809 --> 00:33:43,895
(أودري)، تعرفين السيدة (ألكساندر) -
أجل -

427
00:33:46,356 --> 00:33:51,445
نريدك أن تخبرينا عن جريمة القتل
خطوة خطوة بقدر ما تذكرين

428
00:33:55,699 --> 00:33:57,075
...كنت قد

429
00:33:57,743 --> 00:34:01,496
...كنت قد أنهيت الغسيل و

430
00:34:02,039 --> 00:34:06,084
كنت أعلّق قمصان زوجي في الخزانة

431
00:34:08,045 --> 00:34:10,172
وإذا بي أراه على السرير

432
00:34:10,756 --> 00:34:15,635
وعرفت أنها اللحظة المناسبة
وأنها كانت فرصتي الوحيدة

433
00:34:16,595 --> 00:34:20,140
لذا قررت أنّ عليّ قتله

434
00:34:21,892 --> 00:34:27,606
حملت البندقية وأطلقت النار عليه

435
00:34:33,236 --> 00:34:35,280
أطلقت النار على زوجي

436
00:34:36,490 --> 00:34:41,161
ثم جلست وانتظرت مجيء
أحدهم إلى المنزل؟

437
00:34:41,286 --> 00:34:44,331
لا، لا، كان عليّ التنظيف -
لماذا؟ -

438
00:34:44,456 --> 00:34:49,544
كانت الدماء في كل مكان -
وهل نظّفت لٕاخفاء ما فعلته؟ -

439
00:34:50,545 --> 00:34:54,716
لا، كنت سأخبر (ساره) ما فعلته
حين تعود إلى المنزل

440
00:34:54,841 --> 00:34:56,676
لم أكن أخفي شيئا

441
00:34:57,844 --> 00:35:02,349
إذا لمَ نظّفت الدماء؟ -
لٔانّ الشرطة كانت ستأتي -

442
00:35:04,184 --> 00:35:10,941
لغضب (فيليب) كثيرا لو أدخلت
الغرباء والمنزل في حالة فوضى

443
00:35:22,494 --> 00:35:24,705
كانت حياتها عقابا كافيا

444
00:35:26,331 --> 00:35:28,500
سيكون علي إخضاعها لمحاكمة

445
00:35:28,625 --> 00:35:31,545
سأنصح باتهامها بالقتل جرّاء الٕاهمال

446
00:35:31,753 --> 00:35:33,797
حين تنتهي المحاكمة سيطلق سراحها
وتوضع تحت المراقبة

447
00:35:33,922 --> 00:35:35,298
وستُحتسب فترة احتجازها

448
00:35:37,300 --> 00:35:44,349
شكرا لٔاخذي، إنه مكان جيد
لنبدأ حياة جديدة

449
00:35:50,355 --> 00:35:53,984
أيمكنك أن تفكّ وثاقي
بعد أن أصبحنا في مأمن؟

450
00:36:11,918 --> 00:36:14,254
إنهما أكثر نعومة ممّا أذكر

451
00:36:17,591 --> 00:36:21,595
حين نهضت عن مكتبك
...وجلست في كرسيك

452
00:36:23,472 --> 00:36:28,602
...وأنت قلت

453
00:36:35,067 --> 00:36:38,737
وأدركت ذلك عندها
وأنت شعرت بذلك أيضا

454
00:36:52,584 --> 00:36:57,255
الجوّ خانق هنا، فلنذهب في نزهة

455
00:36:58,715 --> 00:37:05,430
يمكننا النظر إلى البحر، اتفقنا؟ -
حسنا -

456
00:37:31,164 --> 00:37:33,333
المكان جميل جدا هنا

457
00:37:46,096 --> 00:37:50,350
حسنا، لنضع الٔاسلحة جانبا
أود التكلم إليك فقط

458
00:37:51,351 --> 00:37:53,854
لا تجبروني على إيذائها -
ليس عليك فعل هذا -

459
00:37:54,730 --> 00:37:59,776
مايكل)، لا نريد إبعادها عنك)
أخبرتني (كيري) بأنها تريد البقاء معك

460
00:38:00,152 --> 00:38:04,114
هذا صحيح
أنا مسرورة للغاية الٓان

461
00:38:06,491 --> 00:38:11,747
يعتقدون أنك ستؤذيني، ضع المسدس
من يدك لكي نكون معا

462
00:38:13,915 --> 00:38:15,667
إلى أين تريد الذهاب أولا؟

463
00:38:15,792 --> 00:38:20,672
(يمكننا الرجوع إلى (أتلانتا
يمكننا إيجاد منزل صغير

464
00:38:38,899 --> 00:38:41,443
!هيا! هيا! هيا

465
00:38:43,028 --> 00:38:44,446
!خذ هذا

466
00:38:47,657 --> 00:38:49,451
!انهض، انهض

467
00:38:51,536 --> 00:38:54,956
كيف يمكنك فعل هذا؟
!بعد كل ما فعلته لٔاجلنا

468
00:38:57,793 --> 00:39:00,128
!لا يمكنهم تفريقنا

469
00:39:03,048 --> 00:39:04,925
قمت بعمل رائع

470
00:39:05,717 --> 00:39:09,179
لقد عمل على كومبيوتري
هكذا قابلته

471
00:39:09,763 --> 00:39:11,556
لا بأس

472
00:39:12,182 --> 00:39:15,185
وجدنا هذه في شاحنته
(بالٕاضافة إلى حوالى مئة صورة لـ(كيري

473
00:39:16,019 --> 00:39:18,063
(كيري) -
21 فبراير 2006 -

474
00:39:18,188 --> 00:39:20,107
بعد شهر بعث برسالته الٔاولى

475
00:39:20,732 --> 00:39:22,776
كان يعتبره ذكرى لقائهما

476
00:39:26,113 --> 00:39:29,116
انتهى الٔامر الٓان -
شكرا -

477
00:39:31,618 --> 00:39:36,498
قالت (سوزان ب. أنثوني) "يجب"
""ألّا تعتمد المرأة على حماية الرجل

478
00:39:36,623 --> 00:39:39,292
بل يجب أن تتعلّم"
"كيفية الدفاع عن نفسها

479
00:40:11,575 --> 00:40:13,994
الجميع ينتظر -
يجدر بك الذهاب -

480
00:40:15,746 --> 00:40:19,458
ستكون (كيري) بخير -
أدري -

481
00:40:21,293 --> 00:40:24,629
ما الٔامر إذا؟
لٔانك كنت تتصرفين بغرابة

482
00:40:24,755 --> 00:40:26,882
أنا متعبة فحسب

483
00:40:28,258 --> 00:40:31,845
حسنا، اذهبي إلى المنزل
اخلدي إلى النوم

484
00:40:59,831 --> 00:41:02,584
آلو؟ هذه أنا
هل يمكنني التكلم إليك قليلا

485
00:41:03,585 --> 00:41:07,339
أجل، أنا بخير، أنا بخير
علينا التكلم

486
00:41:10,258 --> 00:41:12,386
أنا حامل

487
00:41:12,410 --> 00:42:02,410
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

