﻿1
00:01:13,620 --> 00:01:16,450
‏أي جزء من "لن أقابلك" لا تفهمينه؟‏

2
00:01:16,500 --> 00:01:18,870
‏احترمت رغبتك لأسبوع يا "كلارك".‏

3
00:01:18,920 --> 00:01:20,460
‏لدينا مخاوف أكبر.‏

4
00:01:20,500 --> 00:01:22,330
‏ليس لدينا أي مخاوف مطلقاً.‏

5
00:01:22,380 --> 00:01:23,540
‏بل لدينا.‏

6
00:01:24,840 --> 00:01:27,130
‏سأستضيف قمة مع أهل السماء عند غروب الشمس.‏

7
00:01:27,340 --> 00:01:29,340
‏ستُسلمين إلى قومك.‏

8
00:01:29,390 --> 00:01:32,050
‏‏خضت كل هذه المتاعب
‏للإمساك بي لتتركيني أذهب هكذا؟‏

9
00:01:32,510 --> 00:01:34,970
‏خضت كل هذه المتاعب لأنقذك.‏

10
00:01:37,100 --> 00:01:38,680
‏أتعرفين متى كنت أحتاج إلى الإنقاذ؟‏

11
00:01:39,860 --> 00:01:42,020
‏عندما تخليت عني في جبل "ويذر".‏

12
00:01:42,440 --> 00:01:44,150
‏بدا أنك لست بحاجة إلى مساعدتي.‏

13
00:01:45,610 --> 00:01:46,730
‏بدا بالفعل.‏

14
00:01:47,700 --> 00:01:49,190
‏أنت غاضبة يا "كلارك".‏

15
00:01:49,240 --> 00:01:50,650
‏ولكني أعرفك.‏

16
00:01:50,870 --> 00:01:52,490
‏ما فعلته يطاردك.‏

17
00:01:52,530 --> 00:01:54,740
‏ومن السهل أن تكرهيني بدل أن تكرهي نفسك.‏

18
00:01:56,410 --> 00:01:58,030
‏بوسعي فعل الأمرين.‏

19
00:01:59,040 --> 00:02:00,500
‏ماذا كنت ستفعلين‏

20
00:02:00,540 --> 00:02:02,660
‏لو عرض عليك قائدهم الاتفاق؟‏

21
00:02:02,710 --> 00:02:04,250
‏إنقاذ قومك على حساب قومي.‏

22
00:02:04,710 --> 00:02:06,340
‏هل كنت ستختارين عكس ذلك؟‏

23
00:02:06,420 --> 00:02:08,550
‏أنا لا أخون أصدقائي.‏

24
00:02:08,630 --> 00:02:09,880
‏ولكنك فعلت.‏

25
00:02:11,600 --> 00:02:13,430
‏كان لديك أصدقاء في جبل "ويذر".‏

26
00:02:13,760 --> 00:02:15,430
‏يقع موتهم على عاتقك أيضاً.‏

27
00:02:16,060 --> 00:02:18,390
‏الفارق هنا أنك لا تملكين أي شرف‏

28
00:02:18,440 --> 00:02:20,350
‏وأنا لم أملك خياراً.‏

29
00:02:21,230 --> 00:02:22,770
‏لن يفيد الحديث عن الماضي أحد.‏

30
00:02:22,810 --> 00:02:24,100
‏وهذا ليس سبب قدومي هنا.‏

31
00:02:24,480 --> 00:02:25,730
‏أنت محقة، أنا لا أطلب منك‏

32
00:02:25,780 --> 00:02:28,110
‏أن تعودي لقومك هكذا. أريد أمراً إضافياً.‏

33
00:02:28,150 --> 00:02:31,690
‏أريد من قومك أن يصبحوا قومي.‏

34
00:02:34,240 --> 00:02:37,740
‏‏أعرض على أهل السماء
‏فرصة الانضمام إلى تحالفي،‏

35
00:02:37,790 --> 00:02:39,370
‏ويصبحوا العشيرة الـ13.‏

36
00:02:39,790 --> 00:02:41,080
‏لن يتجرأ أحد على التحرك ضدكم‏

37
00:02:41,120 --> 00:02:42,910
‏لأن هذا سيعني محاربتي.‏

38
00:02:42,960 --> 00:02:44,580
‏دعيني وشأني فحسب.‏

39
00:02:44,630 --> 00:02:47,540
‏لقد انتهيت. هل تفهمين هذا؟ لقد غادرت.‏

40
00:02:47,590 --> 00:02:49,920
‏لا يمكنك الهرب من أصلك يا "كلارك".‏

41
00:02:52,260 --> 00:02:53,380
‏انضمي لي.‏

42
00:02:53,640 --> 00:02:56,550
‏اركعي أمامي، وسيكون قومك بأمان.‏

43
00:02:56,600 --> 00:02:57,800
‏أركع أمامك؟‏

44
00:03:00,140 --> 00:03:02,270
‏أنت لا تكترثين بتاتاً لأمر قومي.‏

45
00:03:04,320 --> 00:03:05,770
‏أعرف لم أنت هنا.‏

46
00:03:06,110 --> 00:03:08,770
‏لقد جعلتك تبدين ضعيفة في جبل "ويذر".‏

47
00:03:08,820 --> 00:03:11,610
‏والآن أمة الثلج تستغل هذا.‏

48
00:03:13,620 --> 00:03:16,450
‏حسناً، لو أردت قوة "وانهيدا"،‏

49
00:03:16,490 --> 00:03:17,740
‏اقتليني.‏

50
00:03:17,790 --> 00:03:18,950
‏افعلي.‏

51
00:03:20,460 --> 00:03:24,120
‏‏بخلاف ذلك، اغربي عن وجهي.
‏لأنني لن أركع لك أبداً.‏

52
00:03:29,340 --> 00:03:31,500
‏انهضوا للقائدة.‏

53
00:03:49,690 --> 00:03:52,150
‏ستركع أمة الثلج أمام القائدة.‏

54
00:03:53,530 --> 00:03:55,650
‏على القائدة أن تنحني أمام أمة الثلج.‏

55
00:03:55,700 --> 00:03:59,990
‏فنحن لا نعقد معاهدات مع أعدائنا.‏

56
00:04:01,160 --> 00:04:03,160
‏القائدة لا تركع لأحد.‏

57
00:04:03,210 --> 00:04:04,620
‏تراجع يا "تيتوس".‏

58
00:04:10,550 --> 00:04:12,670
‏لقد فضلت حتى لغة العدو.‏

59
00:04:12,920 --> 00:04:14,170
‏وأنت أيضاً ستستخدمها،‏

60
00:04:14,220 --> 00:04:15,880
‏تشريفاً لضيوفنا الليلة.‏

61
00:04:16,720 --> 00:04:19,840
‏والآن اجلس، ثمة أمور أهم لنناقشها.‏

62
00:04:22,560 --> 00:04:23,850
‏أجل، بالفعل.‏

63
00:04:25,690 --> 00:04:28,100
‏‏على سبيل المثال،
‏لماذا لا زالت "وانهيدا" حية؟‏

64
00:04:28,520 --> 00:04:32,190
‏‏لو كانت نقطة ضعفك مجدداً،
‏ستسعد "أزجيدا" بالتدخل.‏

65
00:04:32,240 --> 00:04:34,530
‏ألهذا السبب تحرك جيشك تجاه "بوليس"،‏

66
00:04:34,570 --> 00:04:37,030
‏لأنك تظن القائدة ضعيفة؟‏

67
00:04:37,070 --> 00:04:39,280
‏تلك مجرد تدريبات عسكرية.‏

68
00:04:39,660 --> 00:04:40,860
‏تدريبات؟‏

69
00:04:40,910 --> 00:04:42,820
‏لقد عبرتم الحدود لأراضي أمة "تريكرو".‏

70
00:04:42,870 --> 00:04:46,370
‏‏ووضعتم جيشاً على مسافة قريبة جداً
‏من عاصمتنا المحبوبة.‏

71
00:04:46,420 --> 00:04:48,250
‏غلطة تم تصحيحها سريعاً،‏

72
00:04:48,290 --> 00:04:49,280
‏كما تعلمون.‏

73
00:04:49,337 --> 00:04:51,330
‏ملكة الثلج لا تخطئ.‏

74
00:04:51,380 --> 00:04:52,500
‏إنها تهدد.‏

75
00:04:54,220 --> 00:04:56,510
‏لا حاجة للجدال بشأن هذا.‏

76
00:04:56,760 --> 00:04:59,380
‏رجاءً. انضم لي.‏

77
00:04:59,600 --> 00:05:01,720
‏لنتحدث على انفراد.‏

78
00:05:01,770 --> 00:05:03,340
‏لدي رسالة للملكة "نيا".‏

79
00:05:04,600 --> 00:05:05,890
‏سأسعد بتسليمها...‏

80
00:05:16,280 --> 00:05:19,070
‏أهناك أحد آخر يود التشكيك في قرارتي؟‏

81
00:05:23,750 --> 00:05:24,870
‏جيد.‏

82
00:05:25,620 --> 00:05:26,740
‏لنبدأ إذاً.‏

83
00:06:04,580 --> 00:06:06,280
‏نحن على مشارف مدينة "بوليس".‏

84
00:06:06,660 --> 00:06:08,870
‏ومن هنا، سنسير على أقدامنا.‏

85
00:06:08,920 --> 00:06:10,120
‏سيأتي حراس "ليكسا" قريباً.‏

86
00:06:10,170 --> 00:06:12,040
‏كل الأسلحة وأجهزة اللاسلكي تظل في السيارة.‏

87
00:06:12,590 --> 00:06:14,710
‏سيصحبنا قومها للقمة.‏

88
00:06:16,170 --> 00:06:17,750
‏‏- "نيلسون"، "هيل".
‏- سيدي.‏

89
00:06:17,800 --> 00:06:20,090
‏ابقيا هنا مع المذياع.‏

90
00:06:22,010 --> 00:06:23,130
‏ما هذا؟‏

91
00:06:23,810 --> 00:06:25,140
‏إنها عدة إسعافات.‏

92
00:06:25,180 --> 00:06:27,640
‏عدة إسعافات من جبل "ويذر".‏

93
00:06:27,680 --> 00:06:30,220
‏المكان الذي قُتل فيه الآلاف من قومهم.‏

94
00:06:33,310 --> 00:06:35,560
‏لا يمكنك إحضار هذه لـ"بوليس".‏

95
00:06:38,610 --> 00:06:39,980
‏لا تلقي بغضبك عليه.‏

96
00:06:40,110 --> 00:06:41,820
‏إن كنت ستغضب، اغضب مني.‏

97
00:06:41,870 --> 00:06:45,320
‏‏يعرض نقل أشخاص لجبل "ويذر"
‏كامل خطتنا للخطر.‏

98
00:06:45,370 --> 00:06:47,240
‏تعرفين هذا ورغم هذا فعلتها.‏

99
00:06:47,290 --> 00:06:49,450
‏هل كنت تفضل أن أدع "نيكو" يموت؟‏

100
00:06:49,500 --> 00:06:50,830
‏لقد تجاوزنا هذا.‏

101
00:06:51,960 --> 00:06:54,120
‏افتتاح مشفى أمر،‏

102
00:06:54,550 --> 00:06:56,630
‏ونقل ناجين من محطة "المزرعة" أمر آخر.‏

103
00:06:56,670 --> 00:06:59,670
‏كانوا قلة يا "ماركوس". مجموعة استكشافية.‏

104
00:06:59,720 --> 00:07:01,090
‏هذا ليس المغزى.‏

105
00:07:01,970 --> 00:07:03,840
‏الآن علينا أن نفسر الأمر.‏

106
00:07:03,890 --> 00:07:05,430
‏ونبعد الأنظار عن كل شيء آخر‏

107
00:07:05,470 --> 00:07:06,840
‏تفاوضنا عليه.‏

108
00:07:06,890 --> 00:07:08,180
‏إلغاء أمر قتل "لينكولن"،‏

109
00:07:08,220 --> 00:07:10,010
‏وفتح خطوط تجارة، وإعادة "كلارك".‏

110
00:07:13,980 --> 00:07:15,520
‏ما كان علي قول هذا.‏

111
00:07:17,400 --> 00:07:19,310
‏"كلارك" ليست ورقة مساومة.‏

112
00:07:22,530 --> 00:07:24,360
‏ماذا لو لم يعيدونها.‏

113
00:07:25,700 --> 00:07:27,490
‏سيكون خطأي إذن؟‏

114
00:07:29,250 --> 00:07:31,200
‏لن نرحل بدون ابنتك.‏

115
00:07:33,500 --> 00:07:34,620
‏أعدك.‏

116
00:07:51,230 --> 00:07:53,060
‏كان علي أخذ حصاني.‏

117
00:07:55,400 --> 00:07:56,520
‏أنت.‏

118
00:07:57,940 --> 00:07:59,860
‏سيكون وفد القمة بخير.‏

119
00:08:01,400 --> 00:08:02,900
‏ينبغي أن أكون هناك.‏

120
00:08:03,610 --> 00:08:05,530
‏حينها لم تكن لتتواجد معي.‏

121
00:08:10,540 --> 00:08:12,080
‏حجتك مقنعة.‏

122
00:08:13,080 --> 00:08:14,700
‏إلى جانب أنه بمجرد شفاء ساقك،‏

123
00:08:14,750 --> 00:08:16,040
‏ستعود إلى هناك.‏

124
00:08:16,080 --> 00:08:17,660
‏ساقي بخير.‏

125
00:08:18,750 --> 00:08:20,250
‏حاول "كين" تلقيني درساً.‏

126
00:08:29,640 --> 00:08:31,180
‏يا رفاق، هل أخبرتكما من قبل‏

127
00:08:31,220 --> 00:08:33,640
‏كيف أنقذت "سينكلير" في السفينة؟‏

128
00:08:34,190 --> 00:08:35,560
‏أرجوك لا تفعلي.‏

129
00:08:35,600 --> 00:08:37,730
‏‏تقصدين عندما تصرفت
‏بشكل شقي في الممر الفضائي؟‏

130
00:08:38,520 --> 00:08:41,270
‏‏هذا يعتمد على تعريفك
‏لكلمة "تصرفت بشكل شقي."‏

131
00:08:41,320 --> 00:08:42,480
‏حقاً؟‏

132
00:08:42,530 --> 00:08:45,280
‏‏لقد قفزت على ذراع آلية ثم صوبتها
‏على خلايا المجموعة الشمسية.‏

133
00:08:45,530 --> 00:08:46,860
‏طيلة الوقت كنت بالخارج،‏

134
00:08:46,910 --> 00:08:49,780
‏في غرفة التحكم أصلح سلكاً مرتخياً.‏

135
00:08:50,410 --> 00:08:52,320
‏وهذا في الواقع تعريف "التصرف بشكل شقي."‏

136
00:08:52,370 --> 00:08:54,910
‏لقد تدليت لمسافة بوصات من سلك كهربائي‏

137
00:08:54,960 --> 00:08:56,410
‏كان من الممكن أن يقتلك.‏

138
00:08:56,460 --> 00:08:59,210
‏‏المرة الوحيدة التي سمعت فيها "سينكلير"
‏يفقد هدوئه على الأجهزة.‏

139
00:08:59,250 --> 00:09:01,750
‏‏- منذ متى وأنت معاقبة؟
‏- "معاقبة"؟‏

140
00:09:01,800 --> 00:09:03,170
‏لقد أنهيت المهمة في وقت قياسي.‏

141
00:09:03,210 --> 00:09:04,420
‏قام بترقيتي.‏

142
00:09:04,470 --> 00:09:05,710
‏ماذا عساي أن أقول؟‏

143
00:09:05,760 --> 00:09:07,710
‏يظن "سينكلير" أنني لا أخطئ.‏

144
00:09:16,850 --> 00:09:18,020
‏أهلاً بكم.‏

145
00:09:20,150 --> 00:09:21,900
‏تعالوا، انضموا لنا.‏

146
00:09:22,780 --> 00:09:24,520
‏يبدو أنهم اعتبروه منزلهم.‏

147
00:09:24,900 --> 00:09:26,440
‏لابد من وجود 30 منهم.‏

148
00:09:26,490 --> 00:09:28,940
‏إنهم 36، لكن كلما زادوا كلما كنا أسعد.‏

149
00:09:31,450 --> 00:09:32,660
‏36؟‏

150
00:09:32,700 --> 00:09:34,660
‏سيظن الأرضيون أننا انتقلنا إلى هنا.‏

151
00:09:36,040 --> 00:09:38,240
‏حسناً، لم يكن هناك مكان في المخبأ.‏

152
00:09:38,540 --> 00:09:40,210
‏‏- وهذا خيارك؟
‏- "أو".‏

153
00:09:41,250 --> 00:09:42,670
‏سأخرج من هنا.‏

154
00:09:49,510 --> 00:09:51,420
‏‏- مفعمة بالحيوية
‏- أجل.‏

155
00:09:52,760 --> 00:09:55,390
‏"رييس"، تأخرت 3 ساعات.‏

156
00:09:55,770 --> 00:09:56,970
‏لا كهرباء لدينا بالقسم الطبي،‏

157
00:09:57,020 --> 00:09:58,890
‏وهناك تقلبات في التيار في الطابقين 2 و3،‏

158
00:09:58,940 --> 00:10:00,600
‏وصمامات منفجرة بكل مكان.‏

159
00:10:00,650 --> 00:10:01,940
‏عليك العمل عليها.‏

160
00:10:03,780 --> 00:10:05,440
‏لا تخطئين، صحيح؟‏

161
00:10:19,830 --> 00:10:22,120
‏حسناً، من عساه يكون غير أمير "أزجيدا".‏

162
00:10:22,340 --> 00:10:23,870
‏لا تنخدعي.‏

163
00:10:23,920 --> 00:10:25,710
‏أنا سجين هنا مثلك.‏

164
00:10:26,130 --> 00:10:27,790
‏أنت السبب لكوني سجينة هنا.‏

165
00:10:28,260 --> 00:10:31,010
‏اهدئي يا "وانهيدا"، أنا هنا لمساعدتك.‏

166
00:10:31,300 --> 00:10:32,470
‏بالتأكيد.‏

167
00:10:36,270 --> 00:10:39,310
‏وعدتني القائدة برفع العقاب عني‏

168
00:10:39,350 --> 00:10:40,810
‏لو سلمتك بأمان.‏

169
00:10:41,980 --> 00:10:43,180
‏لقد نقضت اتفاقنا.‏

170
00:10:44,570 --> 00:10:46,190
‏وأنا مستعد للهجوم من جديد معك،‏

171
00:10:46,230 --> 00:10:47,730
‏كي يعود كلانا لوطنه.‏

172
00:10:47,990 --> 00:10:49,480
‏أنا عائدة بالفعل للوطن.‏

173
00:10:50,160 --> 00:10:52,940
‏حينها لن تحصلي فعلاً على مبتغاك.‏

174
00:10:53,030 --> 00:10:54,950
‏وماذا تعرف عن مبتغاي؟‏

175
00:10:54,990 --> 00:10:57,240
‏‏رأيت تلك النظرة
‏على وجهك عندما أزلت ذلك الغطاء.‏

176
00:10:58,660 --> 00:11:00,040
‏تريدين الانتقام.‏

177
00:11:06,340 --> 00:11:07,460
‏تريد قتلها؟‏

178
00:11:11,970 --> 00:11:13,210
‏فلتفعل إذاً.‏

179
00:11:14,550 --> 00:11:15,930
‏يمكنك الاقتراب منها، وأنا لا.‏

180
00:11:17,060 --> 00:11:18,550
‏ستجدين سكيناً أسفل فراشك‏

181
00:11:18,600 --> 00:11:20,140
‏عندما تعودين لغرفتك.‏

182
00:11:20,190 --> 00:11:21,560
‏لقد رشوت ما يكفي من الحراس‏

183
00:11:21,600 --> 00:11:22,890
‏لإخراجك من هنا.‏

184
00:11:22,980 --> 00:11:24,140
‏لو فعلت هذا،‏

185
00:11:24,190 --> 00:11:25,980
‏ستتحكم "أزجيدا" بالتحالف.‏

186
00:11:26,440 --> 00:11:29,730
‏‏وستجدين حليفاً قوياً
‏وممتناً في ملكة الثلج.‏

187
00:11:30,280 --> 00:11:32,230
‏ولماذا أثق بها؟‏

188
00:11:32,660 --> 00:11:34,610
‏مما سمعت، هي أسوأ من "ليكسا".‏

189
00:11:34,700 --> 00:11:36,910
‏هذا لأنك تتحدثين مع "ليكسا".‏

190
00:11:38,240 --> 00:11:41,240
‏‏اسمعي، نحاول جميعاً
‏فعل ما هو مناسب لقومنا.‏

191
00:11:42,080 --> 00:11:44,290
‏هذا هو المناسب لقومك.‏

192
00:12:09,530 --> 00:12:10,730
‏هل أنت بخير؟‏

193
00:12:33,550 --> 00:12:35,090
‏هذه غلطة.‏

194
00:12:36,430 --> 00:12:38,510
‏لن يقبلها الأرضيون أبداً.‏

195
00:12:41,930 --> 00:12:43,680
‏لسنا رجال الجبل يا "أو".‏

196
00:12:45,810 --> 00:12:48,600
‏سيجعلهم "نيكو" و"لينكولن" يرون هذا.‏

197
00:12:48,650 --> 00:12:50,560
‏كيف؟ هناك أمر قتل ضد "لينكولن".‏

198
00:12:51,440 --> 00:12:54,360
‏لا يمكنه ترك المعسكر دون تعريض نفسه للخطر.‏

199
00:12:55,070 --> 00:12:56,940
‏ستتولى القمة حل هذا.‏

200
00:12:57,070 --> 00:12:59,360
‏ظننت أننا قادرون على الخروج من هنا.‏

201
00:13:06,420 --> 00:13:08,080
‏آسفة يا "بيل".‏

202
00:13:10,590 --> 00:13:12,420
‏لست مناسبة لهذا المكان.‏

203
00:13:15,130 --> 00:13:18,050
‏لو أردت الرحيل، أفهم هذا.‏

204
00:13:18,930 --> 00:13:20,720
‏ولكنك مناسبة دوماً لي.‏

205
00:13:27,850 --> 00:13:28,980
‏ماذا الآن؟‏

206
00:13:35,610 --> 00:13:36,730
‏"إيكو"؟‏

207
00:13:36,820 --> 00:13:38,900
‏‏- أتعرفها؟
‏- أجل، من أمة الثلج.‏

208
00:13:38,950 --> 00:13:40,400
‏كانت في قفص بجواري.‏

209
00:13:40,990 --> 00:13:42,410
‏‏- "بيلامي".
‏- دعوها تذهب.‏

210
00:13:42,450 --> 00:13:44,240
‏‏- إنها تهدد القمة.
‏- كنت أحاول المساعدة.‏

211
00:13:44,290 --> 00:13:45,780
‏‏- اصمتي.
‏- دعوها وشأنها.‏

212
00:13:45,830 --> 00:13:47,580
‏قلت أبعدا يديكما عنها.‏

213
00:13:48,960 --> 00:13:50,790
‏ماذا تفعلان؟ إنها من الأرضيين.‏

214
00:13:55,470 --> 00:13:56,790
‏عم تتكلمين؟‏

215
00:13:56,840 --> 00:14:00,090
‏القمة فخ. القاتل موجود هناك بالفعل.‏

216
00:14:00,140 --> 00:14:02,130
‏مع غروب الشمس، سيموت قومك.‏

217
00:14:23,540 --> 00:14:24,700
‏لماذا يطلبوننا؟‏

218
00:14:24,750 --> 00:14:26,250
‏لدي دوائر معطوبة في كل الشبكة.‏

219
00:14:26,290 --> 00:14:29,830
‏‏أياً كان هذا،
‏لقد حل محل إصلاح مشكلة الكهرباء.‏

220
00:14:34,260 --> 00:14:37,050
‏كنت مع جيش الملكة متجهة نحو "بوليس".‏

221
00:14:37,810 --> 00:14:39,510
‏قائد الجيش تحدث بصوت عال.‏

222
00:14:39,720 --> 00:14:42,390
‏أنت واحدة منهم. لماذا تقولين هذا لنا؟‏

223
00:14:42,560 --> 00:14:45,930
‏‏لقد تخلينا عن أهل السماء
‏في معركة الجبل.‏

224
00:14:46,610 --> 00:14:47,850
‏كان ذلك خطأ.‏

225
00:14:48,650 --> 00:14:49,850
‏ألن يبحثوا عنك؟‏

226
00:14:49,900 --> 00:14:52,110
‏ربما ولهذا السبب علينا أن نسرع.‏

227
00:14:52,240 --> 00:14:55,610
‏‏"بايك"، لقد أنقذت حياتي.
‏يمكننا الوثوق بها.‏

228
00:14:57,280 --> 00:14:58,400
‏اسمعوا.‏

229
00:14:58,450 --> 00:14:59,910
‏إن أردنا الذهاب إلى "بوليس" قبل الهجوم،‏

230
00:14:59,950 --> 00:15:01,120
‏علينا التحرك.‏

231
00:15:01,160 --> 00:15:03,240
‏هجوم؟ هل لدينا تأكيد بهذا؟‏

232
00:15:03,290 --> 00:15:04,580
‏لقد راسلناهم ولكن لم نتلق إجابة.‏

233
00:15:04,620 --> 00:15:06,580
‏قد يكونون موتى بالفعل على حد معرفتنا.‏

234
00:15:06,630 --> 00:15:09,870
‏‏ولو كانوا كذلك،
‏علينا أن نكون متحضرين للرد.‏

235
00:15:10,920 --> 00:15:12,210
‏لا تفكر في أمر الصواريخ.‏

236
00:15:12,260 --> 00:15:13,710
‏هذا يتعلق بالنجاة.‏

237
00:15:13,760 --> 00:15:15,050
‏لا نملك عدداً أكبر‏

238
00:15:15,090 --> 00:15:16,760
‏ولكن الصواريخ بهذا الجبل‏

239
00:15:16,800 --> 00:15:18,880
‏ستقوم بتعديل الكفة، وأنت تعرف أني محق.‏

240
00:15:18,930 --> 00:15:20,220
‏حتى لو وافقتك الرأي،‏

241
00:15:20,260 --> 00:15:21,890
‏ما زلنا لا نملك شيفرات الإطلاق.‏

242
00:15:21,930 --> 00:15:23,640
‏لا، ولكنني موجودة.‏

243
00:15:26,600 --> 00:15:28,560
‏وتتهمين المهندسين بالغطرسة؟‏

244
00:15:28,770 --> 00:15:30,060
‏أنا أنضج كشخص.‏

245
00:15:32,280 --> 00:15:33,400
‏لنذهب.‏

246
00:15:35,110 --> 00:15:36,610
‏ينبغي أن تبقي هنا.‏

247
00:15:36,660 --> 00:15:38,900
‏وتساعديهم في تحضير تلك الصواريخ للإطلاق.‏

248
00:15:42,950 --> 00:15:45,030
‏لا تفعل أي شيء بطولي غبي.‏

249
00:15:46,460 --> 00:15:49,290
‏بطولة على غير المعتاد، فهمت.‏

250
00:16:32,800 --> 00:16:34,130
‏هذا لا يصدق.‏

251
00:17:08,870 --> 00:17:10,830
‏"ماركوس"، إنهم يحدقون.‏

252
00:17:11,920 --> 00:17:13,660
‏نحن تحت حماية القائدة.‏

253
00:17:14,550 --> 00:17:18,040
‏في "بوليس"، المسلحين فقط هم الحراس.‏

254
00:17:31,060 --> 00:17:32,230
‏لا، شكراً.‏

255
00:17:35,900 --> 00:17:37,360
‏أود تناول البعض، شكراً لك.‏

256
00:17:47,410 --> 00:17:48,530
‏لذيذة.‏

257
00:17:53,630 --> 00:17:54,750
‏أرجوك.‏

258
00:17:55,130 --> 00:17:57,580
‏خذيها. إنها رمز لموطننا.‏

259
00:18:11,270 --> 00:18:12,720
‏أنت مناسب لهذا.‏

260
00:18:16,110 --> 00:18:17,440
‏إنه مذهل.‏

261
00:18:18,940 --> 00:18:22,020
‏عندما حلمت بالأرض، كانت خالية.‏

262
00:18:22,910 --> 00:18:24,360
‏لكنها ليست خالية الآن.‏

263
00:18:24,910 --> 00:18:27,530
‏"ماركوس"، أعطيتني المشبك.‏

264
00:18:28,240 --> 00:18:31,580
‏وطلبت مني أن أكون مثالاً يحتذى به.‏

265
00:18:31,790 --> 00:18:35,120
‏لكن ما نحاول فعله هنا شيء جديد، شيء...‏

266
00:18:37,300 --> 00:18:39,120
‏شيء لديك رؤيا له.‏

267
00:18:44,680 --> 00:18:46,210
‏يجب أن يكون هذا لك.‏

268
00:18:50,970 --> 00:18:52,430
‏ليس هكذا.‏

269
00:18:52,690 --> 00:18:54,470
‏لقد كنا نمرر مشبك الحاكم‏

270
00:18:54,520 --> 00:18:56,270
‏منذ هبطنا على الأرض.‏

271
00:18:56,360 --> 00:18:58,230
‏هذه المرة، اختيار الحاكم عائد لقومنا.‏

272
00:18:58,270 --> 00:18:59,650
‏حسناً، لنجر انتخابات‏

273
00:18:59,690 --> 00:19:01,440
‏عندما نعود إلى "أركاديا".‏

274
00:19:03,490 --> 00:19:06,780
‏‏لا يهم من يرتدي المشبك،
‏نحن في خضم هذا الأمر سوياً.‏

275
00:19:06,820 --> 00:19:07,950
‏"كين".‏

276
00:19:09,540 --> 00:19:10,740
‏أهلاً يا صديقتي.‏

277
00:19:12,830 --> 00:19:14,410
‏أيتها الحاكمة "غريفين"، أهلاً.‏

278
00:19:14,460 --> 00:19:15,910
‏آمل أن العاصمة أعجبتك.‏

279
00:19:15,960 --> 00:19:19,330
‏أنا كذلك. أشكرك على ضمان سلامة ابنتي.‏

280
00:19:19,380 --> 00:19:20,830
‏القائدة من فعلت ذلك.‏

281
00:19:20,880 --> 00:19:22,960
‏بإمكانك شكرها بنفسك في القمة الليلة.‏

282
00:19:23,170 --> 00:19:25,170
‏‏- أود رؤية "كلارك".
‏- قريباً.‏

283
00:19:25,220 --> 00:19:26,460
‏"آبي".‏

284
00:19:28,680 --> 00:19:31,550
‏أترى؟ أنت مناسب لهذا الأمر.‏

285
00:19:37,690 --> 00:19:38,980
‏جيد يا "أيدن".‏

286
00:19:39,190 --> 00:19:40,310
‏أعد الكرة!‏

287
00:19:48,450 --> 00:19:49,570
‏لقد أتوا.‏

288
00:19:51,490 --> 00:19:52,620
‏يا ذوي الدم الأسود،‏

289
00:19:53,040 --> 00:19:55,280
‏شكلوا أزواجاً وواصلوا القتال.‏

290
00:19:58,170 --> 00:19:59,500
‏"أيدن" جاهز.‏

291
00:20:00,710 --> 00:20:03,420
‏‏حتى إنه أفضل مما
‏كنت عليه قبل اجتماعي السري.‏

292
00:20:06,170 --> 00:20:08,260
‏لا تزال تظن أن القمة فكرة سيئة.‏

293
00:20:09,050 --> 00:20:10,800
‏نيتك حسنة يا "هيدا".‏

294
00:20:12,390 --> 00:20:14,800
‏‏لكن الآن ليس الوقت المناسب
‏للنوايا الحسنة.‏

295
00:20:15,390 --> 00:20:18,850
‏عدوك قادم. الملكة "نيا" تتحرك باتجاهك،‏

296
00:20:18,900 --> 00:20:20,770
‏يجب أن نصب تركيزنا على ذلك الأمر.‏

297
00:20:20,810 --> 00:20:23,940
‏عوضاً عن ذلك، خاصمتها أكثر‏

298
00:20:23,980 --> 00:20:26,520
‏بعرضك مقعداً على طاولتك لأهل السماء.‏

299
00:20:28,660 --> 00:20:32,530
‏لن أدع الخوف من الحرب يملي علينا أجندتنا.‏

300
00:20:33,160 --> 00:20:34,530
‏لم تفعلين هذا؟‏

301
00:20:36,660 --> 00:20:38,910
‏أتى أهل السماء ليتفاوضوا بشأن هدنة،‏

302
00:20:38,960 --> 00:20:40,870
‏لا الانضمام إلى التحالف.‏

303
00:20:41,210 --> 00:20:42,790
‏إنهم لم يطلبوا ذلك.‏

304
00:20:42,840 --> 00:20:45,380
‏لن تقبل عشيرة من العشائر الـ12 ذلك.‏

305
00:20:45,420 --> 00:20:47,380
‏سيقبلون‏

306
00:20:47,430 --> 00:20:50,210
‏عندما يرون "وانهيدا" تركع أمامي.‏

307
00:20:51,390 --> 00:20:53,050
‏ترفض أن تراك حتى.‏

308
00:20:55,060 --> 00:20:58,310
‏مع ذلك، كل شيء تفعلينه يقويها. لم؟‏

309
00:20:59,400 --> 00:21:01,140
‏"كلارك" تقوي نفسها.‏

310
00:21:03,230 --> 00:21:04,730
‏إنها مميزة.‏

311
00:21:04,780 --> 00:21:06,730
‏إنك مميزة يا "هيدا".‏

312
00:21:09,280 --> 00:21:11,740
‏لقد كنت حارس الشعلة لـ4 قادة،‏

313
00:21:11,780 --> 00:21:13,700
‏لم يفعل أحدهم ما فعلته.‏

314
00:21:13,740 --> 00:21:16,070
‏نحن قريبون جداً من هدفنا.‏

315
00:21:18,580 --> 00:21:20,410
‏إن أردت قوة "وانهيدا"،‏

316
00:21:20,460 --> 00:21:22,330
‏تعلمين ما يجب فعله.‏

317
00:21:22,540 --> 00:21:25,250
‏عليك طرحها أرضاً وقتلها.‏

318
00:21:25,710 --> 00:21:27,000
‏ثم أخذ قوتها.‏

319
00:21:39,070 --> 00:21:40,730
‏اللعنة.‏

320
00:21:40,780 --> 00:21:43,310
‏ماذا ألم بثقة "ريفين رييس" تلك؟‏

321
00:21:43,360 --> 00:21:46,490
‏‏إنه رمز مكون من 12 رقماً،
‏ثمة تريليون تركيب.‏

322
00:21:46,620 --> 00:21:48,150
‏سيستغرقني ذلك وقتاً.‏

323
00:21:51,540 --> 00:21:52,820
‏ماذا لديك يا "جينا"؟‏

324
00:21:52,870 --> 00:21:54,410
‏لا تنظر إلي، لا حول لي ولا قوة.‏

325
00:21:55,040 --> 00:21:56,750
‏هيا يا رفيقتاي.‏

326
00:21:56,790 --> 00:21:58,830
‏سيحل الظلام قريباً.‏

327
00:21:59,630 --> 00:22:01,540
‏نحن نعمل بشكل تناظري ورقمي،‏

328
00:22:01,590 --> 00:22:02,830
‏ماذا ينقصنا؟‏

329
00:22:02,880 --> 00:22:04,920
‏كيف سيتذكر الرئيس رمزاً بهذا الطول؟‏

330
00:22:05,930 --> 00:22:07,090
‏ليس بشكل جيد.‏

331
00:22:07,140 --> 00:22:08,510
‏أتراهنين أنه دونه في مكان ما؟‏

332
00:22:08,890 --> 00:22:11,430
‏‏بربك، هذا أشبه بتعيين رمز
‏إطلاق كله أصفار.‏

333
00:22:14,230 --> 00:22:16,850
‏مع ذلك، هذه أفضل فكرة أتينا بها.‏

334
00:22:16,900 --> 00:22:18,350
‏سأتفقد مكتب الرئيس.‏

335
00:22:18,810 --> 00:22:20,230
‏سنواصل العمل على الجانب التقني.‏

336
00:22:20,900 --> 00:22:22,690
‏آمل أن يحالف أحدنا الحظ.‏

337
00:22:24,450 --> 00:22:25,900
‏كما لو أن ذلك حدث من قبل.‏

338
00:22:42,300 --> 00:22:43,540
‏أين الحراس؟‏

339
00:22:49,760 --> 00:22:51,800
‏ينص البرتوكول أن يتركوا أحداً ورائهم.‏

340
00:22:59,650 --> 00:23:00,890
‏لقد فعلوا.‏

341
00:23:09,280 --> 00:23:10,570
‏قومك من فعلوا هذا.‏

342
00:23:10,660 --> 00:23:11,780
‏تباً لك!‏

343
00:23:11,830 --> 00:23:13,360
‏على رسلك، لقد حذرتنا.‏

344
00:23:13,410 --> 00:23:14,910
‏هذا يدل على أنها كانت تقول الحقيقة.‏

345
00:23:16,160 --> 00:23:18,580
‏ليس أمامنا وقت لهذا. الهجوم عند الغروب.‏

346
00:23:21,380 --> 00:23:22,750
‏لن أترك سيفي هنا.‏

347
00:23:22,790 --> 00:23:23,920
‏لن يتخلى أحد منا عن سلاحه.‏

348
00:23:24,000 --> 00:23:26,960
‏سندخل عبر الأنفاق، المدخل من هنا.‏

349
00:23:35,350 --> 00:23:37,260
‏"يُمنع حمل الأسلحة بعد هذه النقطة"‏

350
00:23:56,200 --> 00:23:58,530
‏أأردت رؤيتي؟ لقد أتيت.‏

351
00:24:02,540 --> 00:24:03,660
‏"كلارك".‏

352
00:24:21,350 --> 00:24:22,640
‏أعتذر.‏

353
00:24:35,870 --> 00:24:37,990
‏لم أقصد تحويلك لما أنت عليه الآن.‏

354
00:24:41,870 --> 00:24:43,200
‏لديك حرية الذهاب.‏

355
00:24:44,420 --> 00:24:47,040
‏لقد أتت أمك، سآمر باصطحابك إليها.‏

356
00:24:50,970 --> 00:24:52,210
‏مهلاً.‏

357
00:24:53,130 --> 00:24:55,260
‏لدي فكرة أفضل.‏

358
00:25:04,590 --> 00:25:06,580
‏الشمس تغرب.‏

359
00:25:08,300 --> 00:25:09,590
‏أين "ليكسا"؟‏

360
00:25:11,130 --> 00:25:12,420
‏ستأتي قريباً.‏

361
00:25:17,470 --> 00:25:18,760
‏ها نحن أولاء.‏

362
00:25:34,990 --> 00:25:37,110
‏‏لدي ما أقوله لك وليس
‏أمامنا الكثير من الوقت.‏

363
00:25:37,160 --> 00:25:39,410
‏انتظري قليلاً، دعيني أراك أولاً.‏

364
00:25:41,540 --> 00:25:43,830
‏‏سيكون لدينا الكثير من الوقت للتعويض
‏لدى عودتنا للمقر.‏

365
00:25:43,880 --> 00:25:46,160
‏إن القائدة تغير شروط القمة.‏

366
00:25:46,210 --> 00:25:47,460
‏أهذا بسبب جبل "ويذر"؟‏

367
00:25:47,500 --> 00:25:48,830
‏بل بسبب أمة الثلج.‏

368
00:25:49,840 --> 00:25:51,590
‏يريدون موت "ليكسا".‏

369
00:25:51,630 --> 00:25:53,420
‏يريدون تولي قيادة التحالف.‏

370
00:25:53,470 --> 00:25:55,130
‏هذا شأن "ليكسا"، لا شأننا.‏

371
00:25:55,180 --> 00:25:58,630
‏‏كلا يا "آبي"، إن سقطت "ليكسا"،
‏سيتفكك التحالف.‏

372
00:25:59,180 --> 00:26:01,180
‏ومحال أن نتجنب تلك الحرب.‏

373
00:26:03,350 --> 00:26:04,470
‏قلت إن هنالك شروطاً جديدة.‏

374
00:26:05,190 --> 00:26:07,100
‏أن نكون العشيرة الـ13.‏

375
00:26:15,740 --> 00:26:18,490
‏العشيرة الـ13؟ ماذا يعني ذلك؟‏

376
00:26:20,080 --> 00:26:21,780
‏أيعني أن نتبع "ليكسا"؟‏

377
00:26:21,830 --> 00:26:22,845
‏أجل.‏

378
00:26:22,891 --> 00:26:25,160
‏أتينا إلى هنا لنتفاوض بشأن هدنة.‏

379
00:26:25,177 --> 00:26:27,000
‏هذا يوم اتحادنا يا أمي.‏

380
00:26:28,170 --> 00:26:31,630
‏‏يمكنك أن تكوني المحطة الـ13،
‏أو العشيرة الـ13.‏

381
00:26:35,720 --> 00:26:36,840
‏"ماركوس"؟‏

382
00:26:38,220 --> 00:26:39,550
‏أصابت "كلارك".‏

383
00:26:40,180 --> 00:26:41,680
‏لقد رأيت جيش أمة الثلج.‏

384
00:26:42,100 --> 00:26:43,970
‏لا فرصة لدينا للتغلب عليه.‏

385
00:26:45,440 --> 00:26:46,890
‏علينا فعل هذا.‏

386
00:26:53,740 --> 00:26:55,820
‏صرنا العشيرة الـ13 إذاً...‏

387
00:26:57,070 --> 00:26:58,530
‏ثم ماذا؟‏

388
00:26:58,570 --> 00:27:00,650
‏ماذا سيردع أمة الثلج؟‏

389
00:27:02,580 --> 00:27:04,030
‏"وانهيدا".‏

390
00:27:35,300 --> 00:27:36,590
‏كم بقي؟‏

391
00:27:36,680 --> 00:27:37,880
‏كدنا نصل.‏

392
00:27:37,930 --> 00:27:39,470
‏بئر المصعد أمامنا مباشرة.‏

393
00:27:59,490 --> 00:28:00,610
‏ثمة حارسين.‏

394
00:28:00,660 --> 00:28:02,330
‏إنهما يرفعان المصعد.‏

395
00:28:02,370 --> 00:28:04,540
‏بئر المصعد مدخلنا الوحيد.‏

396
00:28:04,580 --> 00:28:05,950
‏علينا التسلق.‏

397
00:28:08,710 --> 00:28:10,120
‏سأتولى الذي على اليسار.‏

398
00:28:13,550 --> 00:28:15,800
‏لأجل أبي.‏

399
00:28:16,930 --> 00:28:19,510
‏لأجل أمي.‏

400
00:28:22,600 --> 00:28:24,680
‏لأجل أخي.‏

401
00:28:25,100 --> 00:28:27,140
‏لأجل أهلي.‏

402
00:29:17,450 --> 00:29:20,240
‏ما خطبك؟ لم يكن لزاماً عليك قتلهما.‏

403
00:29:21,280 --> 00:29:22,410
‏بلى، كان.‏

404
00:29:30,920 --> 00:29:32,040
‏كم طابقاً؟‏

405
00:29:33,630 --> 00:29:34,790
‏كلها.‏

406
00:29:58,820 --> 00:30:01,240
‏أهلاً بمقاتلي العشائر الـ12.‏

407
00:30:01,280 --> 00:30:03,610
‏أهلاً بقائدة الدم.‏

408
00:30:04,870 --> 00:30:06,240
‏انهضوا.‏

409
00:30:10,960 --> 00:30:12,960
‏نرحب بأهل السماء في قاعاتنا‏

410
00:30:13,000 --> 00:30:15,120
‏بروح الصداقة والوئام.‏

411
00:30:15,340 --> 00:30:17,630
‏ونرحب بـ"كلارك" من أهل السماء،‏

412
00:30:18,380 --> 00:30:21,170
‏"وانهيدا" الأسطورية وقاتلة سكان الجبل.‏

413
00:30:22,180 --> 00:30:24,300
‏تغير سبب إقامة هذه القمة.‏

414
00:30:24,510 --> 00:30:27,140
‏‏لم نجتمع هنا
‏لنتفاوض بشأن هدنة مع أهل السماء،‏

415
00:30:27,350 --> 00:30:30,810
‏بل بالأحرى لضمهم إلى التحالف.‏

416
00:30:35,860 --> 00:30:37,980
‏لنجسد هذا الاتحاد،‏

417
00:30:38,860 --> 00:30:41,320
‏لابد أن يحمل قائد أهل السماء رمزنا.‏

418
00:30:49,580 --> 00:30:51,490
‏يجب أن تكون من ينال الشرف.‏

419
00:30:57,760 --> 00:30:58,880
‏أظهر ذراعك.‏

420
00:31:18,230 --> 00:31:19,400
‏"بيلامي"؟‏

421
00:31:20,570 --> 00:31:22,190
‏ما معنى هذا؟‏

422
00:31:22,240 --> 00:31:23,690
‏القمة فخ.‏

423
00:31:24,740 --> 00:31:26,570
‏يجب أن نخرجكم من هنا.‏

424
00:31:26,620 --> 00:31:28,030
‏ما الذي يجري بحق السماء؟‏

425
00:31:28,080 --> 00:31:29,200
‏لا أدري.‏

426
00:31:29,370 --> 00:31:30,660
‏إنها أمة الثلج.‏

427
00:31:31,080 --> 00:31:33,200
‏هذه الادعاءات أساءت لنا.‏

428
00:31:33,350 --> 00:31:34,970
‏لم يسبق لأمة الثلج أن اقتحمت هذه القمة‏

429
00:31:35,020 --> 00:31:37,270
‏بأسلحة، وخرقت قوانيننا،‏

430
00:31:37,350 --> 00:31:38,770
‏بل أهل السماء هم من فعل ذلك.‏

431
00:31:38,810 --> 00:31:40,310
‏نحن محقون بشأن هذا الأمر.‏

432
00:31:40,360 --> 00:31:43,270
‏الحارسان اللذان تركتموهما ورائكم ميتين.‏

433
00:31:43,320 --> 00:31:44,770
‏علينا الرحيل حالاً.‏

434
00:31:45,030 --> 00:31:47,110
‏كيف حصلتم على هذه المعلومات؟‏

435
00:31:52,200 --> 00:31:53,450
‏أين "إيكو" بحق السماء؟‏

436
00:32:16,100 --> 00:32:17,640
‏"جبل (ويذر) 7"‏

437
00:32:24,840 --> 00:32:26,130
‏"الوصول للنظام مغلق"‏

438
00:32:27,300 --> 00:32:28,460
‏جربت كل شيء،‏

439
00:32:28,510 --> 00:32:30,760
‏ولا يزال نظام الصواريخ مغلقاً تماماً.‏

440
00:32:31,470 --> 00:32:33,640
‏كان لديهم حماية مبهرة، أعترف لهم بذلك.‏

441
00:32:42,020 --> 00:32:43,440
‏لا فائدة من هذا.‏

442
00:32:43,990 --> 00:32:46,270
‏وضعي أفضل مع الهيدرازين والبارود.‏

443
00:32:46,320 --> 00:32:48,030
‏‏- "رييس".
‏- أنا أستسلم.‏

444
00:32:49,070 --> 00:32:50,990
‏تأخرنا على أية حال، حل الظلام بالفعل.‏

445
00:32:55,250 --> 00:32:56,370
‏"ريفين".‏

446
00:32:57,500 --> 00:33:00,120
‏"ريفين رييس" التي أعرفها لا تستسلم.‏

447
00:33:01,340 --> 00:33:02,620
‏إنها تستسلم الآن.‏

448
00:33:03,170 --> 00:33:04,460
‏كلا، غير صحيح.‏

449
00:33:05,760 --> 00:33:08,300
‏‏- هل تحدثت إلى "آبي"؟
‏- عم؟‏

450
00:33:08,380 --> 00:33:10,710
‏بربك يا "ريفين"، أنت لا تخدعين أحداً.‏

451
00:33:11,180 --> 00:33:12,510
‏لست أحاول خداع أحد.‏

452
00:33:15,770 --> 00:33:17,970
‏لو كانت هذه الآلة معطلة‏

453
00:33:18,020 --> 00:33:20,060
‏وكنت تعرفين أن هنالك طريقة لإصلاحها،‏

454
00:33:20,100 --> 00:33:22,810
‏ألن تصليحها لأن ذلك قد يكون صعباً؟‏

455
00:33:23,730 --> 00:33:25,150
‏لم المعاندة؟‏

456
00:33:29,610 --> 00:33:33,150
‏‏تخالين أنك تستحقين هذا الألم،
‏وأن هذا عبء عليك تحمله‏

457
00:33:33,200 --> 00:33:36,320
‏لأجل أمك و"فين"، ولأجل كل ما كابدته،‏

458
00:33:36,370 --> 00:33:38,990
‏لكنه غير صحيح، إنك تستحقين أكثر.‏

459
00:33:39,920 --> 00:33:41,660
‏يمكن لـ"آبي" أن تساعدك‏

460
00:33:41,710 --> 00:33:43,500
‏بالمعدات الطبية المتوفرة في هذا المبنى.‏

461
00:33:45,090 --> 00:33:46,330
‏دعيها تساعدك.‏

462
00:33:50,380 --> 00:33:51,920
‏ماذا لو لم تقدر؟‏

463
00:33:57,600 --> 00:33:59,100
‏ماذا لو لم يكن لي أمل في الشفاء؟‏

464
00:34:06,480 --> 00:34:09,440
‏‏جازفت بالمشاركة في تدريب
‏انعدام الوزن الميكانيكي مع مشكلة في قلبي،‏

465
00:34:12,110 --> 00:34:14,360
‏فلم لا تجازفين أنت أيضاً؟‏

466
00:34:27,750 --> 00:34:29,250
‏"جينا" إلى "ريفين"، أجيبي.‏

467
00:34:29,920 --> 00:34:31,050
‏معك "ريفين".‏

468
00:34:31,260 --> 00:34:33,760
‏لا نتيجة. لم أجد رموز إطلاق الصواريخ.‏

469
00:34:34,600 --> 00:34:36,470
‏أعتقد أن حظنا لا يزال متعثراً.‏

470
00:34:36,600 --> 00:34:39,220
‏حسناً، واصلي البحث وسأفعل الأمر ذاته.‏

471
00:34:45,940 --> 00:34:47,230
‏"جينا"؟‏

472
00:34:48,030 --> 00:34:49,150
‏"جينا"؟‏

473
00:34:49,530 --> 00:34:50,900
‏"جينا"، هل أنت هنا؟‏

474
00:34:54,990 --> 00:34:57,634
‏"جينا"، أتسمعينني؟‏

475
00:35:04,330 --> 00:35:05,910
‏ماذا يجري يا "جينا"؟‏

476
00:35:06,710 --> 00:35:08,920
‏"بدء تسلسل التدمير الذاتي"‏

477
00:35:12,380 --> 00:35:13,750
‏هل أنت بخير يا "جينا"؟‏

478
00:35:20,810 --> 00:35:21,970
‏"جينا".‏

479
00:35:27,310 --> 00:35:29,480
‏لدينا مشكلة يا "ريفين".‏

480
00:35:29,690 --> 00:35:32,480
‏لقد شغل أرضي تسلسل التدمير الذاتي.‏

481
00:35:32,570 --> 00:35:35,110
‏‏لديه الرموز مدونة على يده،
‏عليك الحصول عليها.‏

482
00:35:49,590 --> 00:35:50,790
‏كم أمامنا من الوقت يا "جينا"؟‏

483
00:35:50,880 --> 00:35:52,630
‏45 ثانية يا "ريفين".‏

484
00:36:36,130 --> 00:36:37,590
‏احصل على الأرقام المدونة على يده.‏

485
00:36:39,550 --> 00:36:41,840
‏"جينا"، حصلنا على الرموز.‏

486
00:36:42,720 --> 00:36:43,840
‏أتسمعينني يا "جينا"؟‏

487
00:36:44,980 --> 00:36:46,180
‏أتسمعينني يا "جينا"؟‏

488
00:36:48,150 --> 00:36:49,270
‏"رموز التخطي"‏

489
00:36:51,610 --> 00:36:53,100
‏علينا أن نعود للداخل.‏

490
00:36:53,150 --> 00:36:54,560
‏‏- كلا يا "ريفين"!
‏- لن ندعهم يموتون!‏

491
00:37:05,790 --> 00:37:07,794
‏ماذا يجري؟ أين هي؟‏

492
00:37:07,910 --> 00:37:09,410
‏لعلنا كنا مخطئين حيال هذا الأمر.‏

493
00:37:11,360 --> 00:37:12,480
‏لست أفهم.‏

494
00:37:14,190 --> 00:37:15,650
‏تراجعوا.‏

495
00:37:21,830 --> 00:37:24,030
‏"بيلامي"، أجب.‏

496
00:37:25,500 --> 00:37:27,120
‏هاجم الأرضيون جبل "ويذر".‏

497
00:37:31,600 --> 00:37:32,770
‏عم تتحدثين؟‏

498
00:37:34,230 --> 00:37:36,520
‏لقد تدمر المكان.‏

499
00:37:36,980 --> 00:37:38,270
‏لقد ماتوا جميعاً،‏

500
00:37:38,320 --> 00:37:40,270
‏لم يبق إلا أنا و"سينكلير".‏

501
00:37:41,410 --> 00:37:42,780
‏آسفة جداً.‏

502
00:37:46,290 --> 00:37:47,950
‏آسفة جداً.‏

503
00:37:55,590 --> 00:37:57,120
‏ما كان عليكم إعادة قومكم‏

504
00:37:57,170 --> 00:37:58,670
‏إلى جبل "ويذر" أبداً.‏

505
00:37:58,710 --> 00:38:02,960
‏‏فعلت أمة الثلج
‏ما كانت "ليكسا" عاجزة أن تفعله.‏

506
00:38:04,930 --> 00:38:07,800
‏هذا تصرف حربي.‏

507
00:38:08,470 --> 00:38:11,050
‏أيها الحراس، اعتقلوا بعثة أمة الثلج.‏

508
00:38:11,940 --> 00:38:13,180
‏والأمير معهم أيضاً.‏

509
00:38:14,690 --> 00:38:16,140
‏علينا الذهاب للمقر.‏

510
00:38:17,520 --> 00:38:20,060
‏‏إن هاجموا جبل "ويذر"،
‏فمن الممكن أن تليها "أركاديا".‏

511
00:38:20,110 --> 00:38:22,940
‏‏- أوافقك الرأي.
‏- اذهبوا، احشدوا قواتكم.‏

512
00:38:23,820 --> 00:38:25,150
‏سنأخذ ثأرنا من الهجوم سوياً.‏

513
00:38:25,620 --> 00:38:27,070
‏سأرافقهم.‏

514
00:38:29,200 --> 00:38:30,780
‏آمل أنك تتذكرين تدريبك.‏

515
00:38:30,830 --> 00:38:32,450
‏ستحتاجين إليه.‏

516
00:38:33,370 --> 00:38:35,540
‏علينا الرحيل حالاً يا "كلارك".‏

517
00:38:35,630 --> 00:38:38,830
‏‏نحتاج إلى سفير من العشيرة الـ13
‏ليبقى هنا في "بوليس".‏

518
00:38:38,880 --> 00:38:40,420
‏هذا المكان ليس آمناً.‏

519
00:38:40,460 --> 00:38:42,250
‏ستكون "كلارك" آمنة هنا تحت حمايتي.‏

520
00:38:44,630 --> 00:38:45,920
‏يجب أن أبقى.‏

521
00:38:47,350 --> 00:38:48,510
‏"كلارك"...‏

522
00:38:48,560 --> 00:38:50,300
‏علي أن أتأكد من أنها ستفي بوعدها.‏

523
00:38:51,180 --> 00:38:54,720
‏‏هيا يا "هيدا"،
‏يجب أن نعقد مجلس الحرب حالاً.‏

524
00:38:56,860 --> 00:38:58,440
‏سآتي حالاً.‏

525
00:39:04,360 --> 00:39:06,150
‏‏- توخي الحذر.
‏- وأنتما أيضاً.‏

526
00:39:18,710 --> 00:39:20,670
‏لقد تركتنا لنموت في ذلك الجبل.‏

527
00:39:21,210 --> 00:39:23,630
‏ستقدم قومها على كل شيء دوماً.‏

528
00:39:25,220 --> 00:39:27,090
‏يجب أن تعودي إلى قومك.‏

529
00:39:29,760 --> 00:39:30,930
‏أنا آسفة.‏

530
00:39:52,910 --> 00:39:55,320
‏أعلمني حالما يعود الكشافة.‏

531
00:39:59,830 --> 00:40:01,750
‏آمل أنك تعين ما تفعلين.‏

532
00:40:09,890 --> 00:40:11,720
‏لا أنفك عن سؤال نفسي.‏

533
00:40:11,760 --> 00:40:14,220
‏كيف علم الأرضيون أن هنالك آلية تدمير ذاتي‏

534
00:40:14,270 --> 00:40:15,680
‏داخل جبل "ويذر"؟‏

535
00:40:19,230 --> 00:40:21,060
‏سنعرف الجواب قريباً يا "كلارك".‏

536
00:40:22,400 --> 00:40:23,850
‏أشكرك على البقاء.‏

537
00:40:24,530 --> 00:40:26,900
‏بقيت لأن ذلك كان الصواب لقومي.‏

538
00:40:27,200 --> 00:40:28,360
‏بل لقومينا.‏

539
00:40:30,820 --> 00:40:33,280
‏‏- إن غدرت بي مجدداً...
‏- لن أفعل.‏

540
00:40:45,920 --> 00:40:49,550
‏أقسم بالولاء لك يا "كلارك" من أهل السماء.‏

541
00:40:49,720 --> 00:40:52,010
‏وأتعهد بأن أعامل احتياجاتك كاحتياجاتي‏

542
00:40:52,050 --> 00:40:54,340
‏وقومك كقومي.‏

543
00:41:17,750 --> 00:41:18,870
‏أيها السفراء.‏

544
00:41:20,620 --> 00:41:21,750
‏تنحوا جانباً.‏

545
00:41:22,040 --> 00:41:23,580
‏لدي رسالة للملكة.‏

546
00:41:29,840 --> 00:41:31,210
‏ملكتي.‏

547
00:41:35,350 --> 00:41:36,470
‏حسناً؟‏

548
00:41:36,680 --> 00:41:37,970
‏نلت حربك.‏

549
00:41:38,350 --> 00:41:40,010
‏بفضل آخر رجل من سكان الجبل.‏

550
00:41:43,730 --> 00:41:45,060
‏ماذا عن "كلارك"؟‏

551
00:41:47,480 --> 00:41:49,900
‏مع القائدة كما توقعنا.‏

552
00:41:51,450 --> 00:41:53,900
‏‏- ابنك سجين.
‏- لن يدوم ذلك طويلاً.‏

553
00:41:54,410 --> 00:41:55,820
‏قريباً سيكون حراً،‏

554
00:41:57,160 --> 00:41:58,820
‏وستموت "ليكسا".‏

555
00:41:58,844 --> 00:42:03,844
Extracted by : Essam.Muhammad
Re-Synced by : Mr_Rachid

