﻿1
00:01:21,620 --> 00:01:23,240
‏مهلاً.‏

2
00:01:23,500 --> 00:01:26,000
‏لا بأس. أنت بخير.‏

3
00:01:27,960 --> 00:01:30,040
‏بم كنت تحلمين؟‏

4
00:01:30,090 --> 00:01:33,250
‏قادة الماضي. يتحدثون إلي في نومي.‏

5
00:01:34,550 --> 00:01:37,630
‏رأيت موتهم في حرب،‏

6
00:01:38,890 --> 00:01:40,140
‏على يد قاتل.‏

7
00:01:40,270 --> 00:01:42,600
‏‏- كان مجرد كابوس.
‏- كلا.‏

8
00:01:45,020 --> 00:01:46,560
‏كلا، إنه تحذير.‏

9
00:01:47,900 --> 00:01:50,650
‏يظنون أنني أخون تراثهم.‏

10
00:01:51,110 --> 00:01:54,820
‏لطالما كان الدم بالدم،‏

11
00:01:54,860 --> 00:01:57,070
‏لطالما كانت هذه طريقة شعبنا.‏

12
00:01:57,830 --> 00:01:59,410
‏أصغ إلي.‏

13
00:02:00,330 --> 00:02:02,910
‏وقف إطلاق النار ليس خيانة.‏

14
00:02:03,210 --> 00:02:06,950
‏ما فعلته في تلك المعركة أوقف حرباً.‏

15
00:02:10,000 --> 00:02:12,840
‏سيكون تراثك هو السلام.‏

16
00:02:28,060 --> 00:02:29,810
‏لم تنته بعد.‏

17
00:02:35,610 --> 00:02:36,730
‏ادخل.‏

18
00:02:40,370 --> 00:02:43,910
‏المعذرة يا "هيدا". لم أكن أعلم أنك مشغولة.‏

19
00:02:50,380 --> 00:02:52,080
‏أستخبرني ماذا يوجد في الصندوق أم لا؟‏

20
00:02:52,130 --> 00:02:53,460
‏المعذرة.‏

21
00:02:53,510 --> 00:02:57,250
‏‏إنها هدية من الملك "روان"
‏ملك "أزجيدا" من أجل "وانهيدا".‏

22
00:02:58,640 --> 00:02:59,920
‏قال الرسول إنه‏

23
00:02:59,970 --> 00:03:03,260
‏دليل على ولاء "أزجيدا" للتحالف‏

24
00:03:03,640 --> 00:03:06,970
‏وجواب لسؤال لم تتم الإجابة عليه بعد.‏

25
00:03:07,730 --> 00:03:09,180
‏أتسمحان لي؟‏

26
00:03:10,860 --> 00:03:12,230
‏افتحاه.‏

27
00:03:19,780 --> 00:03:20,900
‏"إميرسون"؟‏

28
00:03:27,330 --> 00:03:28,790
‏أوقفوه!‏

29
00:03:29,580 --> 00:03:30,950
‏أخرجوه من هنا!‏

30
00:03:31,630 --> 00:03:33,460
‏ضعوه في الحبس الآن.‏

31
00:03:33,840 --> 00:03:34,960
‏أنا بخير.‏

32
00:04:24,390 --> 00:04:27,550
‏‏- هل انتهينا؟
‏- سحب 10 أمتار وأنتهي.‏

33
00:04:32,810 --> 00:04:34,850
‏ما زالت فرقة "بايك" تواصل مسعاها.‏

34
00:04:34,940 --> 00:04:37,860
‏‏- عينات التربة والماء.
‏- هل تعرفين إلام يسعون؟‏

35
00:04:37,990 --> 00:04:40,150
‏كلا، لكن بالنظر إلى مدى تسليحهم،‏

36
00:04:40,240 --> 00:04:42,780
‏لا أظنهم يريدون لأحد أن يعرف.‏

37
00:04:45,490 --> 00:04:46,780
‏‏- تباً.
‏- ماذا؟‏

38
00:04:46,870 --> 00:04:48,780
‏هناك فتى من الأرضيين. تمهل.‏

39
00:04:55,090 --> 00:04:56,500
‏مرحباً.‏

40
00:04:58,710 --> 00:05:00,460
‏لا تخف.‏

41
00:05:02,010 --> 00:05:03,510
‏لا يمكننا تركه يذهب.‏

42
00:05:03,550 --> 00:05:05,170
‏سيخبر قومه أنه رآنا.‏

43
00:05:05,350 --> 00:05:07,130
‏"أوكتافيا". أجيبي رجاءً.‏

44
00:05:08,020 --> 00:05:09,140
‏"هانا".‏

45
00:05:17,400 --> 00:05:19,610
‏تحركوا. معي.‏

46
00:05:20,030 --> 00:05:21,190
‏"أوكتافيا"، هل أنت معي؟‏

47
00:05:24,200 --> 00:05:26,650
‏إنهم يسعون وراء الطفل. أحاول إعاقتهم.‏

48
00:05:31,660 --> 00:05:33,040
‏انفصلا.‏

49
00:05:57,690 --> 00:06:00,690
‏‏- لقد فقدناه.
‏- عودا سوياً إلى النهر.‏

50
00:06:00,730 --> 00:06:02,860
‏لا يمكن أن يكون ابتعد.‏

51
00:06:37,060 --> 00:06:38,680
‏على الرحب والسعة.‏

52
00:06:40,900 --> 00:06:42,440
‏‏- "كين"؟
‏- أنا هنا.‏

53
00:06:42,490 --> 00:06:43,610
‏هل أنت بخير؟‏

54
00:06:44,280 --> 00:06:46,400
‏يجب أن نكتشف ما الذي يخطط له "بايك".‏

55
00:06:46,610 --> 00:06:48,820
‏الآن، وأياً ما كان،‏

56
00:06:48,870 --> 00:06:51,530
‏‏فقد كانوا عازمين
‏على قتل طفل للتكتم على الأمر.‏

57
00:06:51,790 --> 00:06:54,030
‏إننا نعمل على ذلك. حافظي على سلامتك.‏

58
00:06:56,330 --> 00:06:57,950
‏ماذا عن الآن؟‏

59
00:06:58,210 --> 00:06:59,750
‏‏- أي شيء؟
‏- كلا.‏

60
00:07:00,040 --> 00:07:01,160
‏كل شيء بخير.‏

61
00:07:02,340 --> 00:07:03,880
‏زال الألم.‏

62
00:07:04,840 --> 00:07:07,840
‏‏- ساقك...
‏- ما زالت لا تتحرك. أعلم.‏

63
00:07:09,260 --> 00:07:11,420
‏لم أعد أتألم وحسب.‏

64
00:07:14,430 --> 00:07:15,720
‏مهلاً. انتظري.‏

65
00:07:19,560 --> 00:07:21,730
‏بؤبؤ العين ليس متسعاً.‏

66
00:07:24,650 --> 00:07:28,780
‏‏أعطاني "جاها" مفتاح "مدينة النور"
‏يا "آبي"، وليس المخدرات.‏

67
00:07:29,700 --> 00:07:31,360
‏أجل، لنرى ماذا سيقول فحص الدم.‏

68
00:07:33,370 --> 00:07:34,700
‏ظننتك ستكونين سعيدة لأجلي.‏

69
00:07:34,750 --> 00:07:36,160
‏أنا سعيدة.‏

70
00:07:37,750 --> 00:07:40,660
‏‏لكن ليس من المعتاد
‏أن يخف الألم بهذه السرعة فحسب.‏

71
00:07:42,380 --> 00:07:45,880
‏‏- أيمكنني الذهاب إذن؟
‏- على ما يبدو.‏

72
00:07:48,800 --> 00:07:50,630
‏أخبري "سينكلير" أنني قلت‏

73
00:07:50,680 --> 00:07:52,420
‏إنه يمكنك العودة إلى العمل.‏

74
00:07:52,850 --> 00:07:54,300
‏لكن ستُستبعدين مجدداً‏

75
00:07:54,350 --> 00:07:56,640
‏إن وجدت أي شيء غير طبيعي في هذه الفحوصات.‏

76
00:07:57,850 --> 00:07:59,930
‏لن تجدي شيئاً. أشكرك أيتها الطبيبة.‏

77
00:08:07,320 --> 00:08:09,270
‏عليك أن تبتعد في حال أجاب أحد.‏

78
00:08:09,360 --> 00:08:11,190
‏أخبرتك، لا يوجد أحد في المنزل.‏

79
00:08:17,660 --> 00:08:18,780
‏ماذا؟‏

80
00:08:19,120 --> 00:08:20,950
‏أراهن أنك لم تظن أننا سنخرق القانون معاً‏

81
00:08:21,000 --> 00:08:22,540
‏حين قبضت علي في السفينة؟‏

82
00:08:23,250 --> 00:08:24,710
‏هذه ليست لعبة يا "نيت".‏

83
00:08:24,750 --> 00:08:26,290
‏إن لم نكتشف ما يخطط له "بايك"،‏

84
00:08:26,340 --> 00:08:29,630
‏‏- سيموت مزيد من الناس.
‏- إذن دعنا لا نسمح بالقبض علينا.‏

85
00:08:31,590 --> 00:08:32,720
‏"مكتب الحاكم"‏

86
00:08:34,720 --> 00:08:36,890
‏الحاكم "بايك". سررت برؤيتك.‏

87
00:08:37,560 --> 00:08:39,010
‏‏- أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟
‏- مهلاً.‏

88
00:08:39,060 --> 00:08:41,260
‏خبئ هذه بذكاء، في مكان بعيد عن الأنظار.‏

89
00:08:41,310 --> 00:08:43,310
‏سأكسب لك بعض الوقت.‏

90
00:08:49,570 --> 00:08:50,690
‏ها أنت ذا.‏

91
00:08:50,780 --> 00:08:51,980
‏يجب أن نتحدث عن‏

92
00:08:52,030 --> 00:08:53,610
‏هذه الأشياء التي يوزعها "جاها".‏

93
00:08:53,660 --> 00:08:55,450
‏كلا، لن نفعل، هذا قسم "آبي".‏

94
00:08:55,490 --> 00:08:57,160
‏لدي مشاغل أكثر إلحاحاً الآن.‏

95
00:08:57,200 --> 00:08:58,990
‏مثل الأرضيين المساجين؟‏

96
00:08:59,040 --> 00:09:01,330
‏تم حبسهم، لسلامتهم وسلامتنا.‏

97
00:09:01,370 --> 00:09:03,000
‏جاءوا إلى هنا لمساعدتنا.‏

98
00:09:03,040 --> 00:09:04,200
‏إن لم نعطه لهم،‏

99
00:09:04,250 --> 00:09:05,750
‏علينا على الأقل إرسالهم إلى الوطن.‏

100
00:09:05,790 --> 00:09:07,000
‏إنهم عائق، إن تركناهم،‏

101
00:09:07,050 --> 00:09:08,630
‏سيخبرون قومهم بما يعلمون عنا.‏

102
00:09:08,670 --> 00:09:09,920
‏دفاعتنا وقدراتنا.‏

103
00:09:09,970 --> 00:09:11,170
‏إننا نتحدث عن "لينكولن".‏

104
00:09:11,220 --> 00:09:12,800
‏لا، بل نتحدث عن العدو.‏

105
00:09:12,840 --> 00:09:14,460
‏ليس كل الأرضيين أعداء.‏

106
00:09:14,510 --> 00:09:15,840
‏"كين"، لقد خضنا هذا من قبل.‏

107
00:09:15,890 --> 00:09:17,630
‏الانتخابات حسمت الأمر.‏

108
00:09:17,680 --> 00:09:19,760
‏الرأي العام أمر مضحك يا "تشارلز".‏

109
00:09:19,810 --> 00:09:21,850
‏وظيفتي المحافظة على سلامتنا.‏

110
00:09:21,890 --> 00:09:23,270
‏وليس أن أكون محبوباً.‏

111
00:09:23,810 --> 00:09:25,730
‏إذن استمر في العمل الدؤوب.‏

112
00:09:51,130 --> 00:09:52,800
‏يبدون سعداء للغاية.‏

113
00:09:56,340 --> 00:09:57,590
‏أجل.‏

114
00:09:58,310 --> 00:09:59,930
‏يبدون كذلك بالتأكيد.‏

115
00:10:01,640 --> 00:10:03,760
‏الكثير منهم اليوم أيضاً.‏

116
00:10:04,140 --> 00:10:06,100
‏أعرف أنك منجذب لكن،‏

117
00:10:06,230 --> 00:10:09,190
‏دعني أعرف ما هذا أولاً، اتفقنا؟‏

118
00:10:17,490 --> 00:10:19,910
‏حسناً. لنبدأ هذا الاجتماع.‏

119
00:10:19,950 --> 00:10:23,120
‏مرحباً بفتى محطة المزرعة "مونتي غرين"‏

120
00:10:23,160 --> 00:10:25,290
‏وفتاة المصنع "زوي مونرو"،‏

121
00:10:25,330 --> 00:10:28,330
‏بينما نبدأ مرحلتنا الحاسمة التالية،‏

122
00:10:28,380 --> 00:10:30,460
‏التوسع والخلاص.‏

123
00:10:30,500 --> 00:10:33,460
‏وهذا سيقودنا.‏

124
00:10:33,550 --> 00:10:35,590
‏‏- التراب؟
‏- التربة.‏

125
00:10:35,680 --> 00:10:37,970
‏تربة خصبة صالحة للزراعة.‏

126
00:10:38,050 --> 00:10:41,130
‏أخصب من أي شيء وجدناه منذ هبطنا.‏

127
00:10:41,220 --> 00:10:44,140
‏سنقطع الأشجار ونزرع خلال شهر.‏

128
00:10:44,810 --> 00:10:46,810
‏سنبدأ بفول الصويا والذرة.‏

129
00:10:46,850 --> 00:10:48,480
‏إنها تنمو سريعاً.‏

130
00:10:50,860 --> 00:10:52,690
‏ما الخطب يا "مونتي"؟ ألا تحب الذرة؟‏

131
00:10:52,740 --> 00:10:55,440
‏لم يكن لدينا ذرة من قبل في الواقع.‏

132
00:10:56,360 --> 00:10:58,990
‏‏- أهنا حيث سنذهب؟
‏- هذا صحيح.‏

133
00:10:59,030 --> 00:11:00,240
‏ثمة قرية هنا.‏

134
00:11:00,280 --> 00:11:02,070
‏ماذا عن الأشخاص الذين يعيشون هناك؟‏

135
00:11:02,160 --> 00:11:04,410
‏هذا القطاع الرابع. تحدثنا بشأن هذا.‏

136
00:11:04,450 --> 00:11:05,660
‏الناس هناك ليسوا تهديداً.‏

137
00:11:05,710 --> 00:11:07,490
‏نحتاج إلى هذه الأرض.‏

138
00:11:08,830 --> 00:11:10,910
‏بخسارة موارد جبل "ويذر"،‏

139
00:11:11,000 --> 00:11:13,580
‏ستتضور "أركاديا" جوعاً في غضون أقل من عام.‏

140
00:11:18,510 --> 00:11:20,510
‏مع فائق احترامي يا سيدي،‏

141
00:11:20,550 --> 00:11:22,720
‏ما زلت لم تجب على سؤال "مونتي".‏

142
00:11:22,890 --> 00:11:24,010
‏أنت تعرف الإجابة.‏

143
00:11:24,680 --> 00:11:28,220
‏يجب إخلاء كل حقل من الحجارة قبل حرثه.‏

144
00:11:28,270 --> 00:11:31,230
‏لقد رآنا طفل. لذا سيكونون في انتظارنا.‏

145
00:11:31,270 --> 00:11:33,850
‏‏لكنهم خسروا مقاتليهم
‏عندما تخلصنا من الجيش.‏

146
00:11:33,900 --> 00:11:35,360
‏لا نتوقع مقاومة.‏

147
00:11:35,400 --> 00:11:36,690
‏إنهم أرضيون.‏

148
00:11:38,160 --> 00:11:39,280
‏سيقاومون.‏

149
00:11:41,780 --> 00:11:43,240
‏حتى إن لم يفعلوا،‏

150
00:11:43,290 --> 00:11:45,200
‏كانت رسالة القادة واضحة.‏

151
00:11:46,040 --> 00:11:47,370
‏لا ينبغي أن يكون الدم بالدم.‏

152
00:11:47,410 --> 00:11:48,910
‏هذا لا يعني أن نبدأ...‏

153
00:11:48,960 --> 00:11:50,200
‏ماذا كنت ستفضل؟‏

154
00:11:50,250 --> 00:11:51,750
‏تموت دفاعاً عن وطنك؟‏

155
00:11:51,790 --> 00:11:53,210
‏أم تموت من الجوع؟‏

156
00:11:56,460 --> 00:11:58,210
‏هل ستفعلون ما يتحتم عليكم فعله‏

157
00:11:58,260 --> 00:12:00,840
‏لنجاة قومكم أم لا؟‏

158
00:12:12,150 --> 00:12:14,560
‏سنفعل ما يتحتم علينا فعله.‏

159
00:12:21,530 --> 00:12:24,150
‏إنك تدعينها تشوش على حكمك.‏

160
00:12:25,240 --> 00:12:27,990
‏صحيح. أنت أيضاً شخصياً...‏

161
00:12:28,950 --> 00:12:30,490
‏ها هي.‏

162
00:12:30,700 --> 00:12:32,160
‏هل أردت رؤيتي أيتها القائدة؟‏

163
00:12:32,200 --> 00:12:33,410
‏أجل.‏

164
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
‏‏يجب أن نناقش
‏مصير آخر الناجين من رجال الجبل.‏

165
00:12:38,057 --> 00:12:39,508
‏أعتقد أنه يستحق الموت.‏

166
00:12:39,577 --> 00:12:41,460
‏يمكنها التحدث بنفسها يا "تيتوس".‏

167
00:12:47,100 --> 00:12:48,800
‏"تيتوس" محق.‏

168
00:12:52,350 --> 00:12:53,930
‏أرأيت؟‏

169
00:12:55,100 --> 00:12:57,520
‏الرغبة بالثأر طبيعة بشرية.‏

170
00:12:58,310 --> 00:13:00,940
‏فقط بعد إشباعها، يمكن أن يحل السلام.‏

171
00:13:01,030 --> 00:13:03,860
‏‏- هذه طريقتنا.
‏- كانت تلك طريقتنا.‏

172
00:13:08,490 --> 00:13:09,610
‏"كلارك"؟‏

173
00:13:14,410 --> 00:13:16,990
‏إذن يجب عدم تطبيق قاعدة الدم بالدم‏

174
00:13:17,040 --> 00:13:19,210
‏إلا عندما يكون قومي هم من ينزفون؟‏

175
00:13:19,590 --> 00:13:21,710
‏كان ذلك لوقف الحرب.‏

176
00:13:21,750 --> 00:13:23,330
‏هذا يتعلق بإنهاء حرب.‏

177
00:13:24,090 --> 00:13:26,880
‏آسفة، لكن إن أردت نصيحتي،‏

178
00:13:26,930 --> 00:13:28,510
‏فإنني أتفق مع "تيتوس".‏

179
00:13:29,350 --> 00:13:32,010
‏إنه يستحق الموت جراء ما فعل.‏

180
00:13:32,060 --> 00:13:35,720
‏إنني لا أبحث عن نصيحة. بل عن قرار.‏

181
00:13:36,560 --> 00:13:37,680
‏تم إهداءه لك.‏

182
00:13:39,060 --> 00:13:41,520
‏والتهم الموجهة إليه ضد شعبك.‏

183
00:13:44,570 --> 00:13:46,650
‏ماذا سيكون القرار إذن يا "كلارك"؟‏

184
00:13:49,320 --> 00:13:51,700
‏النفي من أراضينا إلى الأبد؟‏

185
00:13:51,910 --> 00:13:54,870
‏أم الموت بـ49 جرحاً من يدك؟‏

186
00:13:55,750 --> 00:13:57,540
‏أمامك حتى الشروق لتقرري.‏

187
00:14:19,020 --> 00:14:23,350
‏‏- أخيراً. أين حصاني؟
‏- بالخارج. سررت برؤيتك أيضاً.‏

188
00:14:23,400 --> 00:14:24,770
‏تمهلي يا "أوكتافيا".‏

189
00:14:24,820 --> 00:14:26,230
‏أتظنين حقاً أن زمرة من الأرضيين‏

190
00:14:26,280 --> 00:14:28,230
‏سيتخلون عن منازلهم لأنك طلبت منهم ذلك؟‏

191
00:14:28,860 --> 00:14:31,440
‏إن كان هذا أو قتلهم جميعاً، فربما.‏

192
00:14:31,530 --> 00:14:32,900
‏حسناً، إذن ماذا لو لم يغادروا؟‏

193
00:14:32,950 --> 00:14:35,120
‏فإننا حينئذ نقود قومنا إلى كمين.‏

194
00:14:36,700 --> 00:14:38,030
‏ربما إن تحدثت إلى أخيك...‏

195
00:14:38,080 --> 00:14:40,450
‏أخي على الجانب الخاطئ.‏

196
00:14:40,500 --> 00:14:41,870
‏وليكن، ألا نحاول إذن؟‏

197
00:14:41,920 --> 00:14:43,080
‏ماذا سيحدث بظنك‏

198
00:14:43,130 --> 00:14:44,500
‏عندما تعرف "ليكسا"‏

199
00:14:44,550 --> 00:14:47,340
‏‏أن أهل السماء أبادوا
‏قرية أخرى من قرى الأرضيين؟‏

200
00:14:50,590 --> 00:14:52,970
‏تنشب حرب. ويموت المزيد من الأصدقاء.‏

201
00:14:54,680 --> 00:14:58,260
‏إن أوقفنا الهجوم. سنوقف الحرب.‏

202
00:15:22,670 --> 00:15:24,620
‏‏- أتشعرين بتحسن؟
‏- تحسن؟‏

203
00:15:24,670 --> 00:15:26,000
‏إنه شعور لا يصدق.‏

204
00:15:26,670 --> 00:15:29,630
‏‏- شكراً لكما.
‏- شكراً لك يا "ريفين".‏

205
00:15:30,180 --> 00:15:31,670
‏المزيد ينضمون إلى "مدينة النور"‏

206
00:15:31,720 --> 00:15:33,050
‏بسببك.‏

207
00:15:33,090 --> 00:15:34,670
‏سأفعل ما بوسعي للمساعدة.‏

208
00:15:39,020 --> 00:15:40,140
‏ماذا؟‏

209
00:15:40,190 --> 00:15:41,890
‏بما أنك عدت إلى العمل مع الفريق الهندسي،‏

210
00:15:41,940 --> 00:15:43,060
‏بفضل "آلي"،‏

211
00:15:43,100 --> 00:15:44,850
‏نريدك أن تقومي بعمل من أجلنا.‏

212
00:15:44,900 --> 00:15:46,020
‏اطلب ما تشاء.‏

213
00:15:46,070 --> 00:15:48,310
‏كنت أبحث عن شيء لمدة طويلة،‏

214
00:15:48,440 --> 00:15:51,400
‏أبحث عنه بين الفضلات التقنية.‏

215
00:15:51,610 --> 00:15:54,070
‏إنه أحد أسباب قدومنا إلى "أركاديا" أولاً.‏

216
00:15:54,160 --> 00:15:56,240
‏أعتقد أن النسخة الثانية من رمزي‏

217
00:15:56,280 --> 00:15:59,030
‏في مكان ما بنظام السفينة.‏

218
00:15:59,080 --> 00:16:00,620
‏وما الداعي لوجود النسخة الثانية؟‏

219
00:16:00,660 --> 00:16:01,830
‏أكان هناك خطب بك؟‏

220
00:16:01,870 --> 00:16:04,040
‏‏- ليس هناك خطب بها.
‏- لا أقصد الإهانة.‏

221
00:16:04,080 --> 00:16:06,500
‏أقصد أن المبرمجين والمهندسين بشكل عام‏

222
00:16:06,540 --> 00:16:08,000
‏لا يلجؤون إلى نسخة ثانية ما لم...‏

223
00:16:08,050 --> 00:16:09,500
‏"ريفين".‏

224
00:16:10,130 --> 00:16:11,340
‏بالطبع.‏

225
00:16:12,800 --> 00:16:14,340
‏بالطبع، سأساعدكما.‏

226
00:16:14,390 --> 00:16:15,670
‏لكن يجب أن أقول إنني متأكدة‏

227
00:16:15,720 --> 00:16:18,260
‏‏أنه إن كان هناك ذكاء اصطناعي
‏على السفينة، لعلمت.‏

228
00:16:18,310 --> 00:16:20,300
‏سيكون على الأغلب برنامجاً غير فعال.‏

229
00:16:21,480 --> 00:16:23,680
‏أو برنامج غير مكتمل.‏

230
00:16:23,810 --> 00:16:26,980
‏‏إن منحتني ولوجاً إلى الحاسوب المركزي،
‏يمكنني البحث عنه.‏

231
00:16:27,070 --> 00:16:30,690
‏‏- وتحميل أي رمز متبقي.
‏- تبدو خطة جيدة يا ذات الزي الأحمر.‏

232
00:16:32,360 --> 00:16:34,190
‏أراك على الجانب الآخر.‏

233
00:16:38,370 --> 00:16:41,490
‏لماذا لم تخبرها بحقيقتي؟‏

234
00:16:41,580 --> 00:16:44,620
‏عرف "جون مورفي" الحقيقة وفقدناه، أتتذكرين؟‏

235
00:16:45,080 --> 00:16:47,040
‏لم ير "جون مورفي" "مدينة النور" قط.‏

236
00:16:47,090 --> 00:16:49,580
‏سمه حذراً مفرطاً إذن.‏

237
00:16:50,090 --> 00:16:53,670
‏نحن في النهاية نطلب منها إيجاد تحديث‏

238
00:16:53,720 --> 00:16:56,710
‏لبرنامج حاسوبي أنهى العالم.‏

239
00:17:09,350 --> 00:17:12,640
‏‏- هذه قوة نارية ضخمة.
‏- لنأمل ألا نحتاج إليها.‏

240
00:17:12,900 --> 00:17:15,480
‏‏- ما المهمة؟
‏- التخطيط لمستقبلنا.‏

241
00:17:16,360 --> 00:17:18,520
‏هذا يشبه ماضينا كثيراً.‏

242
00:17:19,030 --> 00:17:20,900
‏إننا نؤسس حياة هنا.‏

243
00:17:21,450 --> 00:17:25,650
‏‏والآن نحاول إحلال السلام
‏مع قوم لا يفقهون سوى الحرب.‏

244
00:17:25,700 --> 00:17:27,110
‏صحيح.‏

245
00:17:28,870 --> 00:17:31,580
‏"هانا"، لقد استعدت ابنك للتو.‏

246
00:17:31,620 --> 00:17:33,500
‏لا ترسليه إلى هناك ليموت.‏

247
00:17:33,710 --> 00:17:35,830
‏لن يموت أحد اليوم.‏

248
00:17:41,720 --> 00:17:42,840
‏فلنذهب.‏

249
00:17:48,060 --> 00:17:50,800
‏أين كنت؟‏

250
00:17:50,850 --> 00:17:52,350
‏لقد فقدت الحصان اللعين.‏

251
00:17:53,400 --> 00:17:56,020
‏في الواقع، الحصان من فقدني، لكن...‏

252
00:17:56,060 --> 00:17:57,690
‏يسعدني أنك بخير.‏

253
00:17:58,650 --> 00:18:00,150
‏أتمنى لو لم تكن مضطراً للذهاب معهم.‏

254
00:18:01,240 --> 00:18:02,360
‏الآن يا "برايان".‏

255
00:18:05,490 --> 00:18:06,860
‏‏- نداء الواجب.
‏- أجل.‏

256
00:18:06,910 --> 00:18:09,030
‏كن حذراً أرجوك.‏

257
00:18:12,790 --> 00:18:14,240
‏حسناً.‏

258
00:18:53,580 --> 00:18:55,120
‏لا أنوي إيذائكم.‏

259
00:18:56,080 --> 00:18:57,620
‏لا أنوي إيذائكم.‏

260
00:19:01,670 --> 00:19:04,090
‏كاذبة. لقد رأيتك من قبل.‏

261
00:19:04,130 --> 00:19:05,880
‏كنت في معركة الجبل.‏

262
00:19:06,800 --> 00:19:08,550
‏إنها من قوم السماء.‏

263
00:19:08,800 --> 00:19:12,760
‏أسلحتكم قتلت إخوتنا وأخواتنا،‏

264
00:19:13,180 --> 00:19:17,140
‏‏محاربين أرسلتهم القائدة
‏للحفاظ على سلامتكم.‏

265
00:19:17,560 --> 00:19:19,520
‏يؤسفني مصابكم،‏

266
00:19:19,900 --> 00:19:23,770
‏لكن أتيت لأحذركم أن الجنود الذين فعلوا ذلك‏

267
00:19:23,820 --> 00:19:25,650
‏قادمون إلى هنا الآن.‏

268
00:19:26,320 --> 00:19:31,240
‏‏يريدون أرضكم
‏وسيقتلونكم جميعاً للحصول عليها.‏

269
00:19:31,620 --> 00:19:33,450
‏يجب أن تغادروا هذا المكان.‏

270
00:19:33,500 --> 00:19:35,780
‏‏- الآن.
‏- أتهددينا؟‏

271
00:19:44,380 --> 00:19:46,250
‏إنني أحاول المساعدة!‏

272
00:19:46,510 --> 00:19:48,340
‏"ولم علينا تصديقك؟"‏

273
00:19:48,890 --> 00:19:51,340
‏لأنها ساعدتني يا ’سيميت‘.‏

274
00:19:54,480 --> 00:19:56,300
‏أنت من أنقذت "غافرييل"؟‏

275
00:20:03,690 --> 00:20:04,810
‏لا ترحلي.‏

276
00:20:09,410 --> 00:20:12,740
‏‏ألم تستطع قول شيء
‏قبل أن أتلقى ضربة في وجهي؟‏

277
00:20:19,080 --> 00:20:22,120
‏الألم المزمن لا يختفي بين عشية وضحاها.‏

278
00:20:22,380 --> 00:20:24,330
‏تدل البيانات على ذلك.‏

279
00:20:25,050 --> 00:20:27,840
‏‏مستويات السيروتونين والدوبامين
‏في دم "ريفين"‏

280
00:20:27,880 --> 00:20:29,340
‏يتوافق مع ادعاءاتها‏

281
00:20:29,390 --> 00:20:31,840
‏وبما أنها ضمن الحدود الطبيعية،‏

282
00:20:31,890 --> 00:20:34,010
‏أرى أن الدواء ليس السبب.‏

283
00:20:35,930 --> 00:20:37,140
‏تبدين محبطة.‏

284
00:20:38,310 --> 00:20:39,430
‏كلا.‏

285
00:20:40,600 --> 00:20:41,890
‏بل متفاجئة.‏

286
00:20:41,940 --> 00:20:45,480
‏لقد عانينا كثيراً‏

287
00:20:46,940 --> 00:20:48,690
‏حتى أصبح من الصعب معرفة الأمل،‏

288
00:20:50,030 --> 00:20:52,570
‏حتى وإن كان أمامنا مباشرة.‏

289
00:20:56,240 --> 00:20:59,240
‏‏"جاكسون"، أيمكنك الذهاب
‏وتفقد المرضى الأرضيين السجناء؟‏

290
00:20:59,290 --> 00:21:01,080
‏وقدم تقريراً لي، اتفقنا؟‏

291
00:21:07,510 --> 00:21:09,800
‏لابد أن "أوكتافيا" في القرية الآن.‏

292
00:21:11,130 --> 00:21:13,720
‏لكن إن لم تستطع إقناعهم بإخلاء القرية...‏

293
00:21:13,850 --> 00:21:15,180
‏لقد بذلت كل ما في وسعك.‏

294
00:21:15,220 --> 00:21:16,550
‏كلا.‏

295
00:21:18,480 --> 00:21:21,430
‏لم أفعل. لقد سمحت بحدوث هذا.‏

296
00:21:25,020 --> 00:21:27,060
‏طلبت إجراء انتخابات.‏

297
00:21:33,530 --> 00:21:36,030
‏والآن لدينا الحاكم "بايك".‏

298
00:21:37,160 --> 00:21:39,950
‏نحن على أعتاب حرب لا يمكننا الفوز بها.‏

299
00:21:40,370 --> 00:21:42,410
‏وكل ما يمكنني فعله لإيقافها‏

300
00:21:42,540 --> 00:21:45,710
‏هو تعريض الأطفال للخطر.‏

301
00:21:46,710 --> 00:21:48,000
‏مهلاً.‏

302
00:21:49,090 --> 00:21:52,590
‏في حال لم تلاحظ، فإنهم لم يعودوا أطفالاً.‏

303
00:21:55,430 --> 00:21:58,090
‏باختفاء "كلارك"، "بيلامي" هو المفتاح.‏

304
00:21:58,430 --> 00:22:01,640
‏‏كنت أحاول الوصول إليه،
‏لكن تأثير "بايك" قوي.‏

305
00:22:02,440 --> 00:22:04,730
‏إنه يؤمن أنه يقوم بالصواب.‏

306
00:22:05,980 --> 00:22:07,940
‏الجميع يظنون ذلك دائماً.‏

307
00:22:18,370 --> 00:22:19,660
‏ماذا كان هذا؟‏

308
00:22:25,080 --> 00:22:27,040
‏لنسميه أمل.‏

309
00:22:33,380 --> 00:22:34,840
‏اتفقنا إذن.‏

310
00:22:35,090 --> 00:22:37,380
‏سأخبر البقية وتول أنت أمر الفتاة.‏

311
00:22:39,850 --> 00:22:41,300
‏يمكنك مداعبته إن أردت.‏

312
00:22:49,520 --> 00:22:50,640
‏"غافرييل"!‏

313
00:22:50,690 --> 00:22:51,810
‏اذهب واحزم أغراضك.‏

314
00:22:52,400 --> 00:22:53,520
‏هيا.‏

315
00:22:56,780 --> 00:22:58,280
‏كان والداه محاربين.‏

316
00:22:59,280 --> 00:23:01,490
‏كلاهما قُتلا بأسلحة أهل السماء.‏

317
00:23:02,330 --> 00:23:04,120
‏قررتم الرحيل.‏

318
00:23:04,710 --> 00:23:08,160
‏كما تقولين، نحن لسنا نداً لأهل السماء.‏

319
00:23:09,500 --> 00:23:13,210
‏‏ما تفعله لا يقل شجاعة
‏عن خوض المعركة يا "سيميت".‏

320
00:23:37,360 --> 00:23:39,230
‏‏- ما هذا؟
‏- أتظنين أنك تعرفيننا؟‏

321
00:23:40,450 --> 00:23:42,150
‏أنت لا تعرفين شيئاً يا فتاة.‏

322
00:23:47,540 --> 00:23:50,160
‏كل شيء جاهز. ليس علينا سوى إدخالك.‏

323
00:23:51,040 --> 00:23:52,870
‏أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‏

324
00:23:52,920 --> 00:23:54,920
‏لم يكون الذكاء الاصطناعي الثاني في الفضاء؟‏

325
00:23:56,260 --> 00:24:00,090
‏‏ظنت صانعتي
‏أنها تحتاج إلى بيئة أكثر أماناً.‏

326
00:24:00,260 --> 00:24:02,220
‏أذهبت أنت أيضاً؟‏

327
00:24:02,550 --> 00:24:07,050
‏‏كلا. كنت أنا سبب رغبتها
‏في بيئة عمل أكثر أماناً‏

328
00:24:14,320 --> 00:24:15,730
‏لقد دخلت.‏

329
00:24:19,780 --> 00:24:21,860
‏‏- من دخل؟
‏- "جاسبر".‏

330
00:24:21,950 --> 00:24:23,570
‏ليس لك الحق في التواجد هنا.‏

331
00:24:23,620 --> 00:24:25,450
‏كما لو أن ذلك منعني قط.‏

332
00:24:25,490 --> 00:24:27,660
‏هل هذه حقيبة "جاها"؟‏

333
00:24:33,040 --> 00:24:35,960
‏‏- ماذا تريد يا "جاسبر"؟
‏- أتيت لأعتذر.‏

334
00:24:36,590 --> 00:24:41,840
‏‏قد أكون سرقت رماد "فين"
‏ونثرته عند موقع هبوطنا.‏

335
00:24:43,390 --> 00:24:46,430
‏ألست غاضبة؟‏

336
00:24:48,310 --> 00:24:49,430
‏لست غاضبة.‏

337
00:24:50,310 --> 00:24:55,020
‏حسناً. ماذا تتعاطين وكيف أحصل على بعضه؟‏

338
00:24:58,440 --> 00:24:59,770
‏الأمر بسيط.‏

339
00:25:01,150 --> 00:25:03,440
‏قررت فحسب أنني عانيت بما يكفي.‏

340
00:25:04,200 --> 00:25:07,160
‏وكذلك أنت يا "جاسبر"، إن كنت مستعداً.‏

341
00:25:07,870 --> 00:25:09,120
‏المفتاح بحوزة "جاها".‏

342
00:25:14,210 --> 00:25:16,000
‏اتركونا قليلاً.‏

343
00:25:25,640 --> 00:25:28,630
‏"كارل إميرسون"، من أمن جبل "ويذر".‏

344
00:25:29,470 --> 00:25:31,470
‏عرفت بما يسمونك الآن.‏

345
00:25:31,520 --> 00:25:34,980
‏"وانهيدا"، قائدة الموت.‏

346
00:25:36,020 --> 00:25:37,640
‏كان يجب أن أعرف أنه أنت‏

347
00:25:37,690 --> 00:25:40,150
‏من أخبرهم كيف يدمرون الجبل.‏

348
00:25:40,690 --> 00:25:44,570
‏لم أدمر جبل "ويذر". أنت فعلت.‏

349
00:25:46,030 --> 00:25:48,450
‏381 شخصاً.‏

350
00:25:49,450 --> 00:25:51,820
‏182 رجلاً.‏

351
00:25:51,870 --> 00:25:53,990
‏173 امرأة.‏

352
00:25:55,710 --> 00:25:57,620
‏26 طفلاً.‏

353
00:26:00,300 --> 00:26:02,540
‏2 منهم كانا طفلي.‏

354
00:26:06,220 --> 00:26:08,720
‏رئيسك لم يترك لنا خياراً.‏

355
00:26:14,270 --> 00:26:16,060
‏ما الخطب؟‏

356
00:26:17,230 --> 00:26:20,150
‏ألا تحبين مواجهة شياطينك؟‏

357
00:26:22,570 --> 00:26:24,320
‏إن أردت الرحمة،‏

358
00:26:24,360 --> 00:26:26,360
‏فعليك طلبها مني.‏

359
00:26:29,240 --> 00:26:30,910
‏لا أريد الرحمة.‏

360
00:26:32,250 --> 00:26:33,910
‏بل أريد الثأر.‏

361
00:26:34,920 --> 00:26:38,410
‏أريدك أن تعانين كما عانيت.‏

362
00:26:42,340 --> 00:26:43,880
‏يمكنك قتلي يا "كلارك"،‏

363
00:26:44,510 --> 00:26:46,340
‏لكن لا يمكنك الهروب مما فعلت.‏

364
00:26:46,720 --> 00:26:50,430
‏ألمي سينتهي اليوم. أما ألمك فقد بدأ للتو.‏

365
00:27:01,940 --> 00:27:04,940
‏"تيتوس". ماذا تفعل في غرفتي؟‏

366
00:27:07,950 --> 00:27:10,900
‏تقضين الكثير من الوقت تتحدثين عن السلام.‏

367
00:27:11,570 --> 00:27:14,320
‏‏أعتقد أنه حان الوقت لإحلال السلام بيننا،
‏أليس كذلك؟‏

368
00:27:16,290 --> 00:27:17,740
‏حسناً.‏

369
00:27:28,550 --> 00:27:31,010
‏أقدر المأزق الذي أنت به يا "كلارك". حقاً.‏

370
00:27:31,140 --> 00:27:34,840
‏بعد إقناع "ليكسا" ألا تثأر لمذبحة جيشنا،‏

371
00:27:34,890 --> 00:27:38,760
‏‏فلابد أن من الصعب عليك
‏أن تختاري الأخذ بثأرك.‏

372
00:27:39,480 --> 00:27:40,890
‏ربما تدركين الآن‏

373
00:27:40,940 --> 00:27:42,520
‏مدى صعوبة أن يقبل قومنا‏

374
00:27:42,560 --> 00:27:44,310
‏هذه السياسة الجديدة‏

375
00:27:44,650 --> 00:27:47,770
‏ليس لهذا علاقة بما حدث لجيشكم.‏

376
00:27:48,150 --> 00:27:49,940
‏"إميرسون" مذنب.‏

377
00:27:51,110 --> 00:27:52,400
‏إبادة قومي‏

378
00:27:52,450 --> 00:27:54,400
‏جراء جرائم ارتكبها قلة ليس عادلاً.‏

379
00:27:54,580 --> 00:27:56,450
‏ألم تقتلوا قومه‏

380
00:27:56,490 --> 00:27:58,410
‏جراء ما فعله قلة منهم بكم؟‏

381
00:28:00,210 --> 00:28:01,910
‏أنت قائدة "كلارك".‏

382
00:28:01,960 --> 00:28:03,830
‏"ليكسا" تستمع إليك.‏

383
00:28:07,010 --> 00:28:09,000
‏ساعديني على حمايتها.‏

384
00:28:09,670 --> 00:28:11,800
‏قول "الدم ليس بالدم" حماقة.‏

385
00:28:11,890 --> 00:28:14,260
‏لن يقبل قومنا هذا وأخشى...‏

386
00:28:16,390 --> 00:28:18,390
‏أخشى أن يتسبب ذلك في قتلها.‏

387
00:28:21,770 --> 00:28:23,850
‏لا يمكنني مساعدتك‏

388
00:28:23,900 --> 00:28:26,390
‏في فعل شيء سيؤدي إلى حرب ضد قومي.‏

389
00:28:38,040 --> 00:28:39,780
‏لقد وصلنا إذن إلى طريق مسدود.‏

390
00:28:57,760 --> 00:28:59,300
‏هل يؤلم؟‏

391
00:29:00,470 --> 00:29:02,010
‏إنه جاهز.‏

392
00:29:03,140 --> 00:29:05,520
‏إنه يزيل الألم، لا يسببه.‏

393
00:29:07,320 --> 00:29:08,890
‏ماذا إن...‏

394
00:29:09,280 --> 00:29:10,730
‏ماذا إن لم يكن هناك ألم جسدي‏

395
00:29:10,780 --> 00:29:11,980
‏وكان أكثر...‏

396
00:29:12,030 --> 00:29:14,070
‏في العقل؟‏

397
00:29:14,570 --> 00:29:17,030
‏‏- الألم يظل ألماً.
‏- الألم يظل ألماً.‏

398
00:29:20,240 --> 00:29:22,160
‏إن ندوبك عميقة يا "جاسبر".‏

399
00:29:25,290 --> 00:29:28,040
‏لا يحصل المرء على ندوب إلا بعدما يُشفى.‏

400
00:29:34,590 --> 00:29:36,710
‏أراك على الجانب الآخر.‏

401
00:29:38,760 --> 00:29:39,970
‏هل أقاطعكما؟‏

402
00:29:41,890 --> 00:29:44,560
‏على الإطلاق. انضمي إلينا رجاءً.‏

403
00:29:46,520 --> 00:29:47,850
‏أتسمح لي؟‏

404
00:29:53,950 --> 00:29:56,730
‏يبدو أنك تحقق المعجزات بهذه.‏

405
00:29:56,910 --> 00:29:58,070
‏ما هذا؟‏

406
00:29:58,280 --> 00:30:00,990
‏ولا أريد سماع أنه مفتاح.‏

407
00:30:01,790 --> 00:30:03,240
‏أريد جواباً علمياً.‏

408
00:30:04,290 --> 00:30:07,250
‏لا بأس. أخبرها.‏

409
00:30:09,290 --> 00:30:11,250
‏إنه جهاز من السيليكون.‏

410
00:30:11,300 --> 00:30:12,580
‏فور أن يُبلع،‏

411
00:30:12,630 --> 00:30:15,130
‏تتكون الشعيرات ثانية في جذع الدماغ‏

412
00:30:15,170 --> 00:30:17,670
‏وتقطع مستقبلات الألم،‏

413
00:30:17,890 --> 00:30:22,140
‏مانعة ممرات عصبية معينة من إرسال الإشارات.‏

414
00:30:24,600 --> 00:30:26,720
‏كان عليك أن تلتزم بكلمة "مفتاح".‏

415
00:30:27,270 --> 00:30:29,890
‏هل تمانع إجراء بعض التجارب عليها؟‏

416
00:30:29,940 --> 00:30:33,770
‏أريد الحرص أن ليس لها أي آثار جانبية.‏

417
00:30:33,900 --> 00:30:37,320
‏‏أكنت لتعطيها إلى "ويلز"
‏دون اختبارها أولاً؟‏

418
00:30:38,860 --> 00:30:40,240
‏"ويلز"؟‏

419
00:30:44,120 --> 00:30:45,530
‏ابنك.‏

420
00:30:48,370 --> 00:30:49,660
‏أجل.‏

421
00:30:51,250 --> 00:30:53,540
‏أجل. بالطبع.‏

422
00:30:54,960 --> 00:30:57,420
‏"جاسبر"، اتركنا قليلاً رجاءً.‏

423
00:30:57,720 --> 00:31:00,090
‏‏- أيمكنني استردادها؟
‏- الآن.‏

424
00:31:00,550 --> 00:31:01,670
‏رجاءً.‏

425
00:31:08,600 --> 00:31:10,560
‏سأوقفك عن العمل.‏

426
00:31:12,020 --> 00:31:13,850
‏لا داع لذلك، أرجوك يا "آبي".‏

427
00:31:13,900 --> 00:31:16,770
‏مر وقت طويل منذ فكرت في ابني.‏

428
00:31:17,610 --> 00:31:20,360
‏‏آسفة. لا يمكنني السماح لك
‏بإعطائها لشخص آخر‏

429
00:31:20,410 --> 00:31:22,740
‏حتى تتسنى لي فرصة فحصها.‏

430
00:31:25,540 --> 00:31:28,410
‏لا أحاول سوى القضاء على الألم.‏

431
00:31:29,460 --> 00:31:31,830
‏‏- مثلك تماماً.
‏- أياً كانت.‏

432
00:31:33,380 --> 00:31:36,080
‏إنها تقضي على ما هو أكثر من الألم.‏

433
00:31:50,060 --> 00:31:51,930
‏لا يمكننا أن ندعها توقفنا.‏

434
00:31:52,610 --> 00:31:54,850
‏لا تقلق يا "ثيلونيوس".‏

435
00:32:01,240 --> 00:32:02,940
‏سأراقبها.‏

436
00:32:23,010 --> 00:32:24,550
‏الفخ جاهز.‏

437
00:32:25,140 --> 00:32:27,550
‏فور أن ينتهي، سنذهب إلى "بوليس".‏

438
00:32:28,930 --> 00:32:30,510
‏يجب أن نقتلها فحسب.‏

439
00:32:32,020 --> 00:32:34,430
‏يجب أن تعرف القائدة عن هذا الأمر‏

440
00:32:34,480 --> 00:32:36,060
‏من أهل السماء ذاتهم.‏

441
00:32:38,780 --> 00:32:40,440
‏هناك! إنهم قادمون!‏

442
00:32:54,750 --> 00:32:57,500
‏لا أسمع شيئاً. ربما لا يوجد أحد.‏

443
00:33:04,260 --> 00:33:06,380
‏مرحباً. هل من أحد هنا؟‏

444
00:33:07,050 --> 00:33:09,430
‏ربما رأوا أنوارنا وغادروا.‏

445
00:33:20,400 --> 00:33:21,770
‏أوقفها، ستحذرهم!‏

446
00:33:26,820 --> 00:33:29,150
‏‏أشعلوها!
‏انتظروا حتى يكونوا في الموقع المناسب.‏

447
00:33:42,760 --> 00:33:44,300
‏اتصال. باتجاه الساعة الـ2.‏

448
00:33:45,430 --> 00:33:47,840
‏"بيلامي"، أخرجهم من هناك!‏

449
00:33:48,720 --> 00:33:50,010
‏إنه فخ!‏

450
00:33:50,100 --> 00:33:51,220
‏"استعدوا!‏

451
00:33:51,600 --> 00:33:52,760
‏إطلاق!‏

452
00:33:53,020 --> 00:33:54,850
‏سهام قادمة. احتموا.‏

453
00:33:56,560 --> 00:33:58,600
‏الدخان مسمم.‏

454
00:34:02,320 --> 00:34:03,770
‏تراجعوا.‏

455
00:34:04,150 --> 00:34:07,070
‏ابتعدوا عن الدخان. عودوا إلى المركبة.‏

456
00:34:08,200 --> 00:34:10,700
‏النجدة يا "مونتي".‏

457
00:34:11,540 --> 00:34:12,990
‏‏- دعوني أذهب.
‏- أرجوكم.‏

458
00:34:13,040 --> 00:34:15,830
‏‏- "مونرو"!
‏- أرجوكم.‏

459
00:34:15,870 --> 00:34:18,450
‏علي إنقاذها. "مونرو"!‏

460
00:34:18,500 --> 00:34:21,540
‏‏- "مونتي"!
‏- "هانا"، كلا!‏

461
00:34:22,630 --> 00:34:23,830
‏هيا.‏

462
00:34:23,920 --> 00:34:25,040
‏هيا.‏

463
00:34:25,260 --> 00:34:28,260
‏"مونرو"!‏

464
00:34:37,940 --> 00:34:39,100
‏"مونتي"!‏

465
00:34:43,230 --> 00:34:45,270
‏يجب أن نبعدها عن الدخان.‏

466
00:34:58,040 --> 00:34:59,370
‏كيف عرفوا؟‏

467
00:35:04,800 --> 00:35:06,000
‏"مونرو".‏

468
00:35:06,840 --> 00:35:07,960
‏"مونرو".‏

469
00:35:08,010 --> 00:35:09,170
‏كلا.‏

470
00:35:09,220 --> 00:35:10,760
‏أختك فعلت هذا.‏

471
00:35:12,310 --> 00:35:13,630
‏كيف عرفت بحق الجحيم؟‏

472
00:35:14,520 --> 00:35:16,720
‏لدينا خونة في معسكرنا.‏

473
00:36:03,710 --> 00:36:05,500
‏اجتمعنا الليلة،‏

474
00:36:06,510 --> 00:36:09,170
‏كما فعلنا مرات لا تحصى من قبل،‏

475
00:36:09,245 --> 00:36:12,050
‏لمشاهدة رجل يلقى حتفه.‏

476
00:36:14,220 --> 00:36:15,590
‏"وانهيدا".‏

477
00:36:25,070 --> 00:36:26,900
‏الثأر بين يديك.‏

478
00:36:48,630 --> 00:36:49,800
‏كلا.‏

479
00:37:05,900 --> 00:37:08,520
‏لست متأكدة إن كان موتك سيجلب لي السلام.‏

480
00:37:09,450 --> 00:37:11,690
‏لكنني متأكدة أنني لا أستحقه.‏

481
00:37:12,570 --> 00:37:14,030
‏يجب أن يموت هذا الرجل.‏

482
00:37:15,080 --> 00:37:17,360
‏‏إن لم يقتله أهل السماء،
‏فستقتله "هيدا" إذن.‏

483
00:37:17,410 --> 00:37:20,240
‏ستتحدث "هيدا" بنفسها. كفى يا "تيتوس".‏

484
00:37:20,620 --> 00:37:22,330
‏ما هذا؟‏

485
00:37:23,580 --> 00:37:26,120
‏ما كنت لأقتلك جراء ما فعلته.‏

486
00:37:26,300 --> 00:37:28,790
‏سأقتلك جراء ما فعلته أنا.‏

487
00:37:31,050 --> 00:37:33,670
‏إنني أمنح هذا الرجل حياته.‏

488
00:37:36,100 --> 00:37:37,550
‏لا ينبغي أن يكون الدم بالدم.‏

489
00:37:43,850 --> 00:37:45,270
‏صمتاً!‏

490
00:37:45,310 --> 00:37:47,940
‏جرائم الجبل‏

491
00:37:47,980 --> 00:37:49,730
‏لا ترد بقتل رجل واحد.‏

492
00:37:51,110 --> 00:37:52,480
‏"وانهيدا" تعرف ذلك.‏

493
00:37:54,570 --> 00:37:57,650
‏أظهرت لنا أفعالها وعداً بمستقبل جديد.‏

494
00:37:58,830 --> 00:38:02,910
‏في عالم لا يُرد فيه العنف بالعنف دائماً.‏

495
00:38:04,330 --> 00:38:07,160
‏عالم يمكن لأبنائنا أن ينشئوا فيه‏

496
00:38:07,750 --> 00:38:09,960
‏من دون أن تحيط بهم ظلال الموت.‏

497
00:38:22,140 --> 00:38:25,020
‏سينُفى هذا السجين من أراضينا.‏

498
00:38:25,190 --> 00:38:26,480
‏سيعيش.‏

499
00:38:26,610 --> 00:38:28,020
‏لكنه سيعيش‏

500
00:38:28,150 --> 00:38:30,730
‏مع أشباح الذين فقدهم.‏

501
00:38:31,400 --> 00:38:33,520
‏مطارداً حتى نهايته‏

502
00:38:33,820 --> 00:38:38,570
‏وهو يعلم أنه آخر فرد من قومه.‏

503
00:38:47,580 --> 00:38:49,580
‏أرجو أن تعيش للأبد.‏

504
00:39:04,770 --> 00:39:06,930
‏هل أردت رؤيتي يا سيدي؟‏

505
00:39:12,400 --> 00:39:13,690
‏كيف حالك؟‏

506
00:39:14,150 --> 00:39:15,900
‏لست في أفضل حال.‏

507
00:39:16,320 --> 00:39:18,110
‏أجل، كلنا كذلك.‏

508
00:39:21,080 --> 00:39:22,700
‏علينا التحدث بشأن أختك.‏

509
00:39:23,750 --> 00:39:25,910
‏مات 2 من قومنا اليوم بسببها.‏

510
00:39:26,330 --> 00:39:27,490
‏ناهيك أن،‏

511
00:39:27,540 --> 00:39:30,080
‏الرماد سمم التربة، وجعل الأرض عديمة النفع.‏

512
00:39:30,130 --> 00:39:33,000
‏‏الأرضيون من فعلوا ذلك.
‏حاولت "أوكتافيا" تحذيرنا.‏

513
00:39:33,050 --> 00:39:35,540
‏أجل. بعد أن حذرتهم.‏

514
00:39:44,390 --> 00:39:46,970
‏شخص ما في هذا المعسكر يزودها بالمعلومات.‏

515
00:39:47,440 --> 00:39:49,270
‏أريد أن أعرف من يكون.‏

516
00:39:49,650 --> 00:39:51,390
‏كلانا نعرف من يكون.‏

517
00:39:54,110 --> 00:39:55,360
‏"كين".‏

518
00:40:00,280 --> 00:40:02,030
‏ليس لدينا أي دليل.‏

519
00:40:04,290 --> 00:40:06,240
‏يجب أن تعثر لي على بعض الأدلة.‏

520
00:40:08,210 --> 00:40:09,580
‏أمرك يا سيدي.‏

521
00:40:12,460 --> 00:40:13,750
‏يمكنك الانصراف.‏

522
00:40:21,970 --> 00:40:23,340
‏رجاءً.‏

523
00:40:24,060 --> 00:40:25,260
‏أصغ إلي، اتفقنا.‏

524
00:40:25,310 --> 00:40:27,100
‏لا أعرف شيئاً آخر عن "كلارك"، اتفقنا؟‏

525
00:40:27,600 --> 00:40:29,390
‏لا أعرف أي شيء.‏

526
00:40:30,730 --> 00:40:32,600
‏انس أمر "كلارك".‏

527
00:40:33,650 --> 00:40:35,350
‏حدثني عن هذا.‏

528
00:40:36,610 --> 00:40:39,110
‏‏لدينا بعض المستعدين للتغيير
‏لكن ليس لدينا مفاتيح.‏

529
00:40:39,150 --> 00:40:40,570
‏ستشكل هذه مشكلة.‏

530
00:40:40,740 --> 00:40:42,110
‏كل مشكلة على حدا.‏

531
00:40:42,160 --> 00:40:45,110
‏‏لا أثر لرمز "آلي"
‏أو أي شيء يشبهه على السفينة.‏

532
00:40:45,240 --> 00:40:46,450
‏كنت متأكدة.‏

533
00:40:46,500 --> 00:40:48,700
‏ما زلت متأكدة أن "بيكا" ذهبت إلى الفضاء.‏

534
00:40:48,750 --> 00:40:50,370
‏للأسف يبدو أنها‏

535
00:40:50,420 --> 00:40:52,410
‏لم تكن على أي من المحطات الـ12‏

536
00:40:52,460 --> 00:40:54,330
‏التي تتكون منها السفينة.‏

537
00:40:54,750 --> 00:40:56,120
‏أنا آسفة.‏

538
00:40:56,590 --> 00:40:59,040
‏‏أعلم مدى أهمية
‏عثورك على ذلك الذكاء الاصطناعي.‏

539
00:40:59,130 --> 00:41:00,250
13.

540
00:41:03,680 --> 00:41:04,800
‏13؟‏

541
00:41:06,430 --> 00:41:10,060
‏تتكون السفينة من 12 محطة. هذا صحيح.‏

542
00:41:10,190 --> 00:41:12,100
‏لكن كان يفترض أن تتكون من 13 محطة.‏

543
00:41:12,190 --> 00:41:14,940
‏لم أجد هذا على أي من البيانات.‏

544
00:41:14,980 --> 00:41:17,270
‏هذا لأنها مُحيت.‏

545
00:41:17,360 --> 00:41:20,440
‏‏تفجير محطة فضائية في السماء
‏لجعل الآخرين ينضمون‏

546
00:41:20,530 --> 00:41:23,900
‏ليست قصة ملهمة عن عيد الوحدة.‏

547
00:41:24,910 --> 00:41:26,070
‏كلا. مهلاً.‏

548
00:41:26,120 --> 00:41:27,360
‏أصغ إلي فحسب، اتفقنا...‏

549
00:41:30,250 --> 00:41:31,410
‏حدثني عن الأمر أكثر.‏

550
00:41:31,500 --> 00:41:32,700
‏أتمنى لو بإمكاني ذلك.‏

551
00:41:32,750 --> 00:41:34,580
‏لا أعرف سوى أنها بُنيت.‏

552
00:41:37,500 --> 00:41:40,040
‏وأنها تُدعى "بولاريس".‏

553
00:41:40,090 --> 00:41:41,670
‏"(بولاريس)"‏

554
00:41:41,760 --> 00:41:42,880
‏توقف!‏

555
00:41:42,904 --> 00:41:47,904
Extracted by : Essam.Muhammad
Re-Synced by : Mr_Rachid

